1 00:00:10,322 --> 00:00:11,378 Maestro! 2 00:00:21,832 --> 00:00:23,185 Okay, questa stanza... 3 00:00:25,349 --> 00:00:27,380 - Rodrigo! - Gloria. 4 00:00:29,173 --> 00:00:32,290 ASCOLTA LA CHIOMA FOLTA #SINFOMANIA 5 00:00:32,291 --> 00:00:35,258 Beh, un tempismo perfetto, voglio presentarti Craig G., 6 00:00:35,265 --> 00:00:36,605 il nostro guru del marketing. 7 00:00:36,606 --> 00:00:39,220 Maestro, è un onore. Mi piacerebbe sedermi con lei, 8 00:00:39,221 --> 00:00:41,925 ed esaminare un paio di idee per la stagione imminente... 9 00:00:43,388 --> 00:00:44,620 "Ascolta la chioma folta"? 10 00:00:44,621 --> 00:00:47,032 E' solo qualcosa a cui stiamo lavorando. 11 00:00:47,033 --> 00:00:49,160 A me piace. E' divertente. 12 00:00:52,230 --> 00:00:53,377 Ascolta la chioma folta? 13 00:00:53,378 --> 00:00:55,883 E' solo una piccola parte di una campagna più ampia. 14 00:00:55,884 --> 00:01:00,044 Che ne pensi di #sinfomania? 15 00:01:00,720 --> 00:01:01,977 Divertente anche questo. 16 00:01:02,285 --> 00:01:03,377 Già. 17 00:01:03,518 --> 00:01:06,496 Ehi, Gloria, mi piacerebbe presentarti... 18 00:01:06,758 --> 00:01:08,215 come... come... come...? 19 00:01:08,455 --> 00:01:09,515 Hailey Rutledge. 20 00:01:09,516 --> 00:01:11,093 - Eh? - Hailey Rutledge. 21 00:01:11,094 --> 00:01:12,120 Rutledge. 22 00:01:12,650 --> 00:01:15,646 E' il nuovo membro dei nostri oboe. 23 00:01:15,647 --> 00:01:16,989 - Un nuovo membro? - Sì. 24 00:01:16,990 --> 00:01:20,092 Perché? Uno dei nostri vecchi oboisti è morto? 25 00:01:20,093 --> 00:01:21,853 - Lo spero. - Già, beh... 26 00:01:21,854 --> 00:01:26,820 il punto è che la nostra intera sezione legni è con l'orchestra da più di due anni, 27 00:01:26,821 --> 00:01:28,790 e come spero tu sappia, maestro... 28 00:01:28,791 --> 00:01:30,806 Quindi, un membro che è qui da più di due anni 29 00:01:30,807 --> 00:01:33,029 non può essere licenziato senza che il sindacato approvi. 30 00:01:33,030 --> 00:01:34,403 Cioè, è una limitazione ridic... 31 00:01:34,424 --> 00:01:37,015 Diamo un taglio alla burocrazia! Diamo un taglio alla burocrazia! 32 00:01:37,016 --> 00:01:40,448 Sai, sono completamente d'accordo con te, ma così è. 33 00:01:40,449 --> 00:01:44,869 Hailey, lei è una giovane donna molto attraente, il che non guasta. 34 00:01:44,870 --> 00:01:45,618 Grazie. 35 00:01:45,619 --> 00:01:48,415 E sono sicura suoni impeccabilmente. 36 00:01:48,416 --> 00:01:50,815 No, non suona impeccabilmente. No. 37 00:01:51,597 --> 00:01:53,638 Suona col sangue... 38 00:01:53,639 --> 00:01:55,056 ed è questo che conta. 39 00:01:55,057 --> 00:01:56,117 Sangue. 40 00:01:56,118 --> 00:01:58,465 Sangue. E' questo che conta. Mi piace. 41 00:01:59,051 --> 00:02:02,511 Sentite, davvero, non volevo causare problemi. 42 00:02:02,512 --> 00:02:04,204 E' stato davvero un piacere. Un onore. 43 00:02:04,205 --> 00:02:06,377 Hailey. No, no, no. Aspetta. No. 44 00:02:06,378 --> 00:02:07,914 No, non c'è... 45 00:02:07,915 --> 00:02:09,482 Ho un piano. 46 00:02:09,761 --> 00:02:13,680 E se iniziassimo la stagione con l'Ottava Sinfonia di Mahler... 47 00:02:13,989 --> 00:02:16,817 che richiede un oboista in più? 48 00:02:16,977 --> 00:02:18,947 L'ottava di Mahler. 49 00:02:19,348 --> 00:02:23,794 Maestro, sai che abbiamo pianificato questa stagione da più di due anni. 50 00:02:23,795 --> 00:02:27,568 Sai che il mio contratto dice che posso modificare la stagione... 51 00:02:27,569 --> 00:02:29,172 per tre volte all'anno. 52 00:02:29,173 --> 00:02:30,529 Virgil. 53 00:02:30,530 --> 00:02:32,531 Maestro, ho amato la sua "Eroica." 54 00:02:32,532 --> 00:02:35,045 Sì, cazzo. La Filarmonica di Vienna, già. 55 00:02:35,046 --> 00:02:37,874 Beh, in ogni caso, è Betty Cragdale, la prima oboista, 56 00:02:37,875 --> 00:02:41,039 che tradizionalmente sceglie i sostituti oboisti. 57 00:02:41,040 --> 00:02:42,377 Betty Cragdale. 58 00:02:42,654 --> 00:02:44,348 Questa è l'orchestra di Betty Cragdale? 59 00:02:44,349 --> 00:02:47,064 - Di sicuro no. - Craig G. 60 00:02:47,773 --> 00:02:49,889 Mi piace "sinfomania". Mi piace. 61 00:02:50,031 --> 00:02:52,377 Mi piace. Va... bene. 62 00:02:53,332 --> 00:02:54,539 E' un hashtag... 63 00:02:54,990 --> 00:02:56,051 giusto? 64 00:02:57,907 --> 00:02:59,565 Ma "Ascolta la chioma folta"? 65 00:03:01,787 --> 00:03:03,377 Ascolta la chioma folta. 66 00:03:04,342 --> 00:03:05,378 No. 67 00:03:13,307 --> 00:03:14,377 Okay? 68 00:03:14,686 --> 00:03:16,715 Nunca, okay? Va bene? 69 00:03:19,131 --> 00:03:22,123 Gloria, è stato un piacere. 70 00:03:22,591 --> 00:03:23,718 Hailey... 71 00:03:24,501 --> 00:03:25,972 tu senti la mia chioma? 72 00:03:26,225 --> 00:03:27,984 - No. - Esatto. 73 00:03:29,568 --> 00:03:31,039 Hailey, andiamo. 74 00:03:32,995 --> 00:03:34,016 Grazie. 75 00:03:34,273 --> 00:03:36,090 Hailey, chiudi la porta. 76 00:03:53,380 --> 00:03:57,360 The Subsfactory Orchestra presenta: 77 00:03:57,540 --> 00:04:01,360 Mozart in the Jungle s01e02 - Fifth Chair 78 00:04:04,718 --> 00:04:05,739 Ehi! 79 00:04:06,097 --> 00:04:07,105 Ciao. 80 00:04:08,725 --> 00:04:09,892 Cazzuto, eh? 81 00:04:10,428 --> 00:04:12,827 Mike, perché ti stai tatuando una svastica? 82 00:04:12,828 --> 00:04:15,508 - Una che? - Non è una svastica. E' lo yin-yang. 83 00:04:15,509 --> 00:04:17,522 Non ti agitare! Ti sta sfottendo. 84 00:04:17,979 --> 00:04:20,034 Questa roba non è facile come sembra. 85 00:04:20,582 --> 00:04:23,604 Ma non mollo, e farò un sacco di soldi. 86 00:04:23,605 --> 00:04:27,732 Fico! Beh, saluta la nuova, quinta, temporanea oboista della Filarmonica di New York. 87 00:04:27,864 --> 00:04:29,593 - Ma no. - Ma sì. 88 00:04:29,594 --> 00:04:31,113 L'Ottava di Mahler, quinto oboe. 89 00:04:31,132 --> 00:04:33,008 Porca miseria. Il quinto fottuto oboe? 90 00:04:33,012 --> 00:04:34,327 Il quinto fottuto oboe! 91 00:04:34,328 --> 00:04:36,586 Oh, mio Dio, congratulazioni! Dobbiamo festeggiare. 92 00:04:36,589 --> 00:04:39,542 Oh, no. Devo studiare la partitura. Non posso fare cazzate. 93 00:04:39,543 --> 00:04:41,623 Sei tipo la Hendrix dell'oboe, cazzo! 94 00:04:41,624 --> 00:04:43,844 Entri spavalda, dici: "Eccomi, stronzi", e fai centro. 95 00:04:43,845 --> 00:04:46,116 Sembra una svastica. Mia madre mi ucciderà. 96 00:04:46,148 --> 00:04:48,634 Smettila di frignare. Lo trasformerò in un cubo di Rubik. 97 00:05:06,486 --> 00:05:07,613 Imperfetto. 98 00:05:08,143 --> 00:05:09,760 Disperatamente imperfetto. 99 00:05:09,780 --> 00:05:11,110 Sembravi distratto. 100 00:05:11,111 --> 00:05:13,212 Tutti hanno delle giornate no, persino io. 101 00:05:13,213 --> 00:05:15,451 In realtà, stavo parlando di Tchaikovsky. 102 00:05:16,098 --> 00:05:17,813 Sai, il bastardo aveva ragione. 103 00:05:17,814 --> 00:05:21,327 La mia ultima performance, e ho fatto un casino. 104 00:05:22,041 --> 00:05:23,327 Torna a letto. 105 00:05:23,866 --> 00:05:25,750 Forse ti sarà data una seconda possibilità. 106 00:05:26,175 --> 00:05:27,434 Sai, Cynth... 107 00:05:27,594 --> 00:05:28,801 senza di te... 108 00:05:29,477 --> 00:05:32,618 la mia vita sarebbe una lenta, marcia del cazzo verso la tomba. 109 00:05:32,870 --> 00:05:34,592 Beh, davvero romantico. 110 00:05:34,593 --> 00:05:36,781 Scommetto che lo dici a tutte. 111 00:05:40,104 --> 00:05:41,327 Andiamocene via. 112 00:05:41,470 --> 00:05:42,691 Lascerò Claire. 113 00:05:43,451 --> 00:05:46,514 Diamoci finalmente la chance che credo meritiamo. 114 00:05:46,665 --> 00:05:48,441 Non dopo la tua performance di oggi, amore. 115 00:05:49,237 --> 00:05:51,468 - Fanculo! - E fai un favore a entrambi. 116 00:05:51,469 --> 00:05:53,378 Non permettergli di tormentarti. 117 00:05:54,541 --> 00:05:56,613 - E come? - Aiutalo. 118 00:05:56,619 --> 00:06:00,721 Cosa? Aiutarlo? E distruggere tutto quello che ho costruito negli ultimi 20 anni? 119 00:06:00,722 --> 00:06:02,075 E' un coglione arrogante... 120 00:06:02,079 --> 00:06:03,419 ma ti rispetta. 121 00:06:03,814 --> 00:06:06,172 Solo che sei troppo coglione e arrogante per accorgertene. 122 00:06:06,513 --> 00:06:07,719 Dopo tutto... 123 00:06:08,096 --> 00:06:11,159 sei il direttore musicale esecutivo emerito. 124 00:06:11,259 --> 00:06:13,693 - Che titolo ridicolo. - Forse sì, 125 00:06:13,696 --> 00:06:15,549 ma puoi sempre rompere un po' le scatole. 126 00:06:16,023 --> 00:06:18,339 L'ultima volta che ho controllato, non eri morto. 127 00:06:20,119 --> 00:06:21,249 O lo sei? 128 00:06:21,562 --> 00:06:22,569 No. 129 00:06:22,973 --> 00:06:25,749 Col cazzo che lo sono! 130 00:06:47,887 --> 00:06:50,506 Ehi, puoi cambiare il disco? Si è impallato. 131 00:06:50,509 --> 00:06:53,881 No, aspetta. Sei solo tu che provi e riprovi la stessa parte, che è sempre perfetta. 132 00:06:53,894 --> 00:06:55,019 Vattene. 133 00:07:04,838 --> 00:07:06,349 La vuoi piantare, cazzo! 134 00:07:06,550 --> 00:07:07,799 Scusa, Stan! 135 00:07:43,193 --> 00:07:45,239 Sì. Sì. 136 00:08:32,381 --> 00:08:33,509 E quindi... 137 00:08:34,644 --> 00:08:37,009 pensi che i ragazzi con tanti tatuaggi siano... 138 00:08:37,553 --> 00:08:38,709 sexy? 139 00:08:39,489 --> 00:08:40,750 Certo... 140 00:08:40,759 --> 00:08:43,089 se lo erano anche prima di farsi i tatuaggi. 141 00:08:47,493 --> 00:08:48,669 Scusa. 142 00:08:49,396 --> 00:08:52,079 Devo andare a tirare il mio tacco nell'occhio di Hailey. 143 00:08:59,881 --> 00:09:01,330 Ehi, Rain Man... 144 00:09:01,331 --> 00:09:04,078 ti fumo in faccia e ti rovino quei tuoi preziosi polmoni, 145 00:09:04,079 --> 00:09:06,919 - se non la smetti con 'sto cazzo di Mahler! - Devo esercitarmi. 146 00:09:06,929 --> 00:09:08,549 No, devi dormire. 147 00:09:08,561 --> 00:09:10,329 Non riesco a dormire. Sono troppo nervosa. 148 00:09:11,469 --> 00:09:14,327 Non esiste proprio. Lizzie, in giro ci sono centinaia di oboisti, 149 00:09:14,328 --> 00:09:17,995 molto più esperti di me, che vogliono entrare nella Filarmonica di New York da sempre. 150 00:09:25,368 --> 00:09:27,149 Pronto. Sei Alex? 151 00:09:28,321 --> 00:09:29,579 Sì, ciao. 152 00:09:30,365 --> 00:09:31,616 Sono Lizzie... 153 00:09:31,619 --> 00:09:33,398 la migliore delle padrone di casa. 154 00:09:33,399 --> 00:09:35,170 - Cosa? - Sì! 155 00:09:35,179 --> 00:09:38,573 Hailey ha la tua sciarpa. Si chiedeva se poteva passare a portartela questa sera. 156 00:09:39,254 --> 00:09:41,419 Okay, sì, perfetto. Mandaci il tuo indirizzo. 157 00:09:42,472 --> 00:09:43,599 Adios. 158 00:09:43,973 --> 00:09:45,827 Ma che cazzo? L'hai fatto davvero? 159 00:09:45,833 --> 00:09:47,289 Certo che l'ho fatto davvero. 160 00:09:47,922 --> 00:09:50,014 Guarda, ci ha mandato l'indirizzo. Vai. 161 00:09:50,019 --> 00:09:52,864 No, è mezzanotte e un quarto. Penserà che voglia andare a fare sesso. 162 00:09:52,869 --> 00:09:55,209 Dio ce ne scampi! 163 00:09:55,746 --> 00:09:58,579 - Mettigli questa sciarpa attorno al culetto. - Dici sul serio? 164 00:10:06,073 --> 00:10:07,659 - Ehi. - Ehi. 165 00:10:07,799 --> 00:10:10,592 Ecco la tua sciarpa. Scusa se ci ho messo tanto a riportartela. 166 00:10:10,601 --> 00:10:11,969 No problemo. 167 00:10:12,699 --> 00:10:15,869 Non è una cosa che dico, di solito. 168 00:10:15,999 --> 00:10:18,340 - Non è tipo il tuo tormentone, quindi? - No... 169 00:10:18,341 --> 00:10:20,139 no, no, no, no. Il mio tormentone è... 170 00:10:21,079 --> 00:10:22,316 "ci si becca". 171 00:10:22,319 --> 00:10:25,339 - Sì, cioè, è stra fico. - Sì, molto più fico. 172 00:10:27,573 --> 00:10:28,689 Dunque... 173 00:10:29,659 --> 00:10:31,190 non so. Vuoi entrare o... 174 00:10:31,199 --> 00:10:33,804 hai altre sciarpe da consegnare, tipo? 175 00:10:34,061 --> 00:10:35,589 No, questa era l'ultima. 176 00:10:36,730 --> 00:10:37,889 - Davvero? - Sì. 177 00:10:38,599 --> 00:10:41,144 No, sì, sì, entro. 178 00:10:41,156 --> 00:10:42,339 Va bene. 179 00:10:43,456 --> 00:10:44,559 Che bella casa. 180 00:10:44,689 --> 00:10:48,199 - Hai dei coinquilini? - No, sono... sono da solo. 181 00:10:48,379 --> 00:10:52,119 No, scherzo. Ho dei coinquilini. Non potrei mai permettermi un posto così. 182 00:10:52,359 --> 00:10:54,899 - Ma stanno dormendo, i coinquilini. - Okay. 183 00:10:55,023 --> 00:10:56,199 Quindi... 184 00:11:01,529 --> 00:11:03,809 - Okay. - Okay. 185 00:11:11,419 --> 00:11:14,539 Non vorrei che pensassi che sono venuta solo per fare sesso. 186 00:11:14,543 --> 00:11:15,679 Perché non è così. 187 00:11:15,959 --> 00:11:18,304 No, lo so. Non sei qui per fare sesso. 188 00:11:18,309 --> 00:11:21,849 - E' stata una "consegna sciarpa". - Capito. "Una consegna sciarpa". 189 00:11:29,769 --> 00:11:31,084 Ehi, Hailey, lei è... 190 00:11:31,085 --> 00:11:32,627 - Addison. Una dei coinquilini. - Ciao. 191 00:11:32,629 --> 00:11:34,239 Scusate l'interruzione. 192 00:11:35,119 --> 00:11:36,897 Ehi, fai ancora quella cosa... 193 00:11:36,898 --> 00:11:40,047 - di ballare nel parco, all'1 di notte? - Sì. 194 00:11:40,048 --> 00:11:42,109 Oddio, il latte puzza. 195 00:11:42,113 --> 00:11:43,999 Sembrano fiocchi di latte. 196 00:11:44,115 --> 00:11:45,979 Okay, allora perché non l'hai... 197 00:11:46,439 --> 00:11:49,229 - buttato via? - Ci ho provato ma mi sono venuti i conati. 198 00:11:49,230 --> 00:11:51,347 Ho un riflesso faringeo sensibile. 199 00:11:51,349 --> 00:11:54,089 Davvero. Ti ricordi quella... quand'è stato? Sulla linea D? 200 00:11:54,247 --> 00:11:55,899 E' stato disgustoso. 201 00:11:56,371 --> 00:11:57,479 Sì. 202 00:11:57,952 --> 00:12:00,616 Okay, beh, potete... 203 00:12:00,624 --> 00:12:02,479 ricominciare a succhiarvi la faccia. 204 00:12:05,519 --> 00:12:07,296 - Scusa. - E' simpatica. 205 00:12:07,307 --> 00:12:08,759 - Sì. - Sì. 206 00:12:09,799 --> 00:12:10,989 Che cos'è? 207 00:12:11,379 --> 00:12:14,808 - E' un pezzo di paglia? - Sì, no, è la limatura dell'ancia. 208 00:12:14,809 --> 00:12:16,619 Sì, forse dovrei andare anche io. 209 00:12:16,704 --> 00:12:17,829 Ma dici sul serio? 210 00:12:17,863 --> 00:12:19,619 Perché? Per la mia coinquilina? 211 00:12:19,893 --> 00:12:22,461 Intendi la supermodella col riflesso faringeo? 212 00:12:22,469 --> 00:12:26,368 Va bene, adesso vedo che hai davvero una mente perversa. Ora mi è chiaro. 213 00:12:26,373 --> 00:12:29,267 Dai. Hailey, per favore, stai qui con me per un minuto. 214 00:12:29,269 --> 00:12:33,629 Sei davvero... sei nervosissima. Sembra che le spalle ti tocchino le orecchie. 215 00:12:34,925 --> 00:12:36,019 Sì. 216 00:12:36,860 --> 00:12:38,719 E' che mi sto esercitando ossessivamente. 217 00:12:39,054 --> 00:12:41,119 Devo suonare con la Filarmonica di New York. 218 00:12:41,589 --> 00:12:43,331 Cazzo. Ma è... 219 00:12:43,344 --> 00:12:46,349 è incredibile. Cavoli. Okay, sì, sarei nervoso anch'io. 220 00:12:46,807 --> 00:12:47,949 Sì. 221 00:12:47,973 --> 00:12:49,089 Beviamoci una birra. 222 00:12:50,752 --> 00:12:51,859 Solo una. 223 00:12:52,658 --> 00:12:54,409 Okay, una birra. 224 00:13:03,866 --> 00:13:05,569 - Eccolo! - Maestro! 225 00:13:05,570 --> 00:13:07,527 - Rodrigo! - Maestro! 226 00:13:07,989 --> 00:13:09,794 Maestro! Maestro! 227 00:13:10,721 --> 00:13:11,939 Oh, no! 228 00:13:15,862 --> 00:13:17,948 Sharon, accompagnami. 229 00:13:18,404 --> 00:13:22,104 Ci sono chiamate di apprezzamento di donatori alle quali non ho risposto per settimane. 230 00:13:22,134 --> 00:13:24,527 Sì... non posso, maestro, mi dispiace. 231 00:13:24,788 --> 00:13:27,033 - Scusami? - Sto aspettando il maestro. 232 00:13:27,542 --> 00:13:29,485 L'altro maestro, Rodrigo. 233 00:13:30,027 --> 00:13:32,672 Ora lavoro per lui. Sono stata riassegnata. 234 00:13:32,851 --> 00:13:35,254 Davvero? Da chi? 235 00:13:35,411 --> 00:13:39,698 Gloria. Ma sta facendo dei colloqui per un sostituto. Sono sicura che sarà coperto. 236 00:13:39,699 --> 00:13:42,130 Coperto? Com'è rassicurante. 237 00:13:42,151 --> 00:13:43,151 Sharon! 238 00:13:44,060 --> 00:13:45,060 Sharon! 239 00:13:45,327 --> 00:13:47,492 - Sharon! - Devo proteggerlo dai Rodrighini. 240 00:13:47,522 --> 00:13:49,415 - Sharon, per favore... - Rodrighini? 241 00:13:49,445 --> 00:13:51,181 Okay, okay, okay, okay. 242 00:13:51,182 --> 00:13:51,927 Calma, calma. 243 00:13:51,928 --> 00:13:54,690 No, no. Tu no. Te ne ho già fatti tipo 500. No, no. 244 00:13:54,691 --> 00:13:55,691 Maestro! 245 00:13:55,747 --> 00:13:57,396 Ehi, maestro. Salve. 246 00:13:57,397 --> 00:13:59,560 E' un piacere vederla. 247 00:13:59,561 --> 00:14:01,864 - Piacere mio. - No, il piacere è mio. 248 00:14:01,894 --> 00:14:04,746 Sai, anch'io amo andare in bicicletta. 249 00:14:04,780 --> 00:14:05,859 - Davvero? - Sì. 250 00:14:05,889 --> 00:14:07,009 Bello. 251 00:14:07,260 --> 00:14:08,852 Com'eri giovane, in quella foto. 252 00:14:08,853 --> 00:14:10,754 E' stata scattata più o meno un anno fa. 253 00:14:11,184 --> 00:14:12,184 Sì. 254 00:14:12,486 --> 00:14:15,142 Comunque, una scelta audace, l'ottava di Mahler. 255 00:14:15,143 --> 00:14:17,527 - Vero? - Devi avere gusti difficili. 256 00:14:17,587 --> 00:14:20,131 - Sì, bene. Eccellente, eccellente. - Grazie, grazie. 257 00:14:20,671 --> 00:14:22,798 Stavo solo pensando che, tempo permettendo, 258 00:14:22,858 --> 00:14:25,695 potremmo condividere qualche idea sull'arrangiamento. 259 00:14:26,905 --> 00:14:27,905 Sì. 260 00:14:28,324 --> 00:14:30,202 Sì. Mi farebbe molto piacere, maestro. 261 00:14:30,203 --> 00:14:31,663 Davvero molto piacere. Davvero... 262 00:14:31,664 --> 00:14:33,164 Grazie. Devo andare. Ciao ciao. 263 00:14:33,194 --> 00:14:34,613 Lasciatelo passare! Lasciatelo passare! 264 00:14:34,620 --> 00:14:36,406 Grazie. Ciao. Ciao. 265 00:14:36,414 --> 00:14:37,727 Stupidi coglioni! 266 00:14:37,728 --> 00:14:39,216 Sharon, dov'è l'entrata? 267 00:14:43,420 --> 00:14:46,102 - Buongiorno, maestro. - Buongiorno a te, Warren Boyd. 268 00:14:46,514 --> 00:14:48,007 L'orchestra si sta radunando. 269 00:14:48,626 --> 00:14:51,078 - Lo schema dei posti che aveva chiesto. - Grazie. 270 00:14:51,108 --> 00:14:53,253 Saranno tutti pronti fra cinque minuti. 271 00:14:53,358 --> 00:14:54,784 Grazie mille. 272 00:14:54,976 --> 00:14:56,600 In bocca al lupo, maestro. 273 00:14:56,630 --> 00:14:58,136 Anche a te, Warren Boyd. 274 00:15:00,442 --> 00:15:01,857 Una bellissima giornata. 275 00:15:03,042 --> 00:15:04,305 Ho preso la linea F. 276 00:15:04,947 --> 00:15:06,248 Viaggio piacevolissimo. 277 00:15:07,542 --> 00:15:08,542 Forte. 278 00:15:11,669 --> 00:15:12,937 Ne avevano due tipi: 279 00:15:12,967 --> 00:15:15,106 misto frutta, Bonanza Gourmet. 280 00:15:16,631 --> 00:15:17,631 Bonanza. 281 00:15:17,759 --> 00:15:18,759 Bonanza. 282 00:15:18,760 --> 00:15:20,432 Il re del mangime per uccelli. 283 00:15:27,934 --> 00:15:28,934 Okay. 284 00:15:29,802 --> 00:15:31,317 - Okay. - Hailey. 285 00:15:31,573 --> 00:15:33,196 - Ehi. - Andiamo. 286 00:15:34,391 --> 00:15:35,391 Nervosa? 287 00:15:35,465 --> 00:15:36,723 No, sto alla grande. 288 00:15:36,859 --> 00:15:37,859 Tutto bene. 289 00:15:39,655 --> 00:15:41,809 Ho bisogno che tu sia forte anche per me. 290 00:15:41,872 --> 00:15:45,540 La direzione cerca sempre l'anello debole. Non conviene essere l'anello debole. 291 00:15:45,945 --> 00:15:47,185 Ehi, Cynthia. 292 00:15:47,390 --> 00:15:49,782 L'orchestra si incontra mercoledì alle 3. 293 00:15:49,783 --> 00:15:51,460 - Lo so. Ho visto la mail. - Sì. 294 00:15:51,490 --> 00:15:54,563 Hai sentito che quello stronzo ha fatto audizioni nel fine settimana? 295 00:15:54,564 --> 00:15:57,446 Quel figlio di puttana vuole rimpiazzare tutta l'orchestra! 296 00:15:57,727 --> 00:15:59,695 - Ehi, Andre. - E iniziare con Mahler? 297 00:15:59,725 --> 00:16:01,845 Un compositore criticato dai nazisti? 298 00:16:01,846 --> 00:16:03,323 Qual'è il messaggio? 299 00:16:03,324 --> 00:16:04,608 Non pensarci troppo. 300 00:16:04,638 --> 00:16:06,217 Ehi, Bob, lei è la mia amica Hailey. 301 00:16:06,218 --> 00:16:06,738 - Ciao. - Ciao. 302 00:16:06,768 --> 00:16:08,388 Oggi è uno degli oboe. 303 00:16:08,433 --> 00:16:09,775 - Piacere. - Piacere mio. 304 00:16:09,805 --> 00:16:10,983 Sì. 305 00:16:10,984 --> 00:16:13,226 Sarà meglio che non metta bocca sulle pause per andare in bagno. 306 00:16:13,227 --> 00:16:14,794 Non ce la posso fare! 307 00:16:15,277 --> 00:16:18,506 Cioè, quel tizio è un genio, ma, comunque... 308 00:16:19,055 --> 00:16:20,527 Wendell! Ehi. 309 00:16:20,946 --> 00:16:22,168 Lui è Bob, detto il Sindacalista. 310 00:16:22,169 --> 00:16:25,063 Ci tiene molto alle pause pipì, e anch'io. 311 00:16:25,064 --> 00:16:27,678 Alcuni direttori continuano e non si fermano mai. 312 00:16:27,923 --> 00:16:29,670 Non si può interrompere un genio. 313 00:16:29,700 --> 00:16:32,937 Hai la roba thailandese che abbiamo fumato l'anno scorso, prima del concerto di Holtz? 314 00:16:32,938 --> 00:16:33,938 Magari. 315 00:16:34,117 --> 00:16:38,091 Però ho delle spaceball incredibili... 316 00:16:38,244 --> 00:16:39,703 con hashish marocchino. 317 00:16:39,704 --> 00:16:41,031 Ne prendo una decina. 318 00:16:41,164 --> 00:16:42,247 Grazie, amico. 319 00:16:42,968 --> 00:16:44,473 - Ciao, tesoro. - Ehi, D.D. 320 00:16:44,503 --> 00:16:46,358 Lei è Hailey. E' il suo primo giorno. 321 00:16:46,359 --> 00:16:47,608 - Ciao. - Wow! 322 00:16:47,609 --> 00:16:49,638 - Congratulazioni. - Grazie. 323 00:16:50,379 --> 00:16:52,207 Sembri un po' stressata. 324 00:16:52,208 --> 00:16:54,439 Posso consigliarti un leggero betabloccante, 325 00:16:54,456 --> 00:16:55,696 offerto dalla casa? 326 00:16:55,890 --> 00:16:58,676 Un po' di Inderal, giusto per calmarti? 327 00:16:58,725 --> 00:17:00,486 No, sto bene così. Grazie. 328 00:17:01,979 --> 00:17:03,879 Lei è Betty Cragdale, primo oboe. 329 00:17:03,880 --> 00:17:05,894 - Ho studiato i suoi pezzi. - E' incredibile. 330 00:17:05,924 --> 00:17:07,528 Vado a presentarmi. 331 00:17:09,690 --> 00:17:11,405 Signora Dragdale? Salve. 332 00:17:11,406 --> 00:17:14,654 Mi chiamo Hailey Rutledge. Sarò nella sua sezione, oggi. 333 00:17:14,684 --> 00:17:17,477 Sono un'oboista. Sì... cioè, ovviamente sono un'oboista. 334 00:17:17,478 --> 00:17:18,340 Io... 335 00:17:18,370 --> 00:17:21,462 volevo solo dirle che è un onore poter suonare con lei. 336 00:17:21,933 --> 00:17:24,466 Sì. Hailey Rutledge. 337 00:17:24,467 --> 00:17:25,953 Ora ricordo. 338 00:17:25,954 --> 00:17:29,062 Sei la ragazza senza esperienza che si è scopata il nostro nuovo direttore, 339 00:17:29,063 --> 00:17:31,396 per farsi strada nella sezione degli oboe... 340 00:17:31,397 --> 00:17:34,344 superando molti musicisti più qualificati. 341 00:17:34,345 --> 00:17:36,408 Non sono andata a letto con il direttore. 342 00:17:36,573 --> 00:17:37,729 Cara, per favore. 343 00:17:38,139 --> 00:17:39,564 Avevo le tette, una volta. 344 00:17:39,966 --> 00:17:42,066 Ma non ci suonavo anche l'oboe. 345 00:17:43,648 --> 00:17:46,316 - Ci vediamo alle prove. - Non l'ho fatto, comunque. 346 00:17:57,472 --> 00:17:58,893 Buongiorno, salve. 347 00:18:30,706 --> 00:18:32,083 Salve! 348 00:18:32,084 --> 00:18:33,459 Buongiorno. 349 00:18:34,866 --> 00:18:36,024 Vladimir. 350 00:18:37,167 --> 00:18:38,730 Sì. "Guten morgen", Lazlo. 351 00:18:38,858 --> 00:18:40,564 Come te la passi, Warren Boyd? 352 00:18:41,106 --> 00:18:43,119 Lui è il mio pappagallo, Igor. 353 00:18:43,916 --> 00:18:46,327 Si chiama così in onore di Igor Stravinskij. 354 00:18:46,374 --> 00:18:47,979 Potete sedervi, potete sedervi. 355 00:18:47,980 --> 00:18:49,326 Seduti, grazie. 356 00:18:49,708 --> 00:18:51,805 Sapete, è stato Stravinskij a dire... 357 00:18:52,407 --> 00:18:56,308 "Gli artisti mediocri prendono in prestito, quelli grandi rubano. " 358 00:18:56,836 --> 00:18:58,397 Non facciamo i pappagalli. 359 00:18:58,546 --> 00:19:01,070 Non cerchiamo di imitare le altre grandi orchestre. 360 00:19:01,684 --> 00:19:03,462 Non cerchiamo nemmeno di imitare... 361 00:19:03,463 --> 00:19:05,553 questa stessa orchestra, nei suoi tempi migliori. 362 00:19:05,738 --> 00:19:07,708 - Va bene? - Che vuol dire "tempi migliori"? 363 00:19:07,709 --> 00:19:09,527 Rubiamo semplicemente... 364 00:19:09,661 --> 00:19:11,940 le anime dei compositori... 365 00:19:11,941 --> 00:19:13,778 la cui musica vogliamo onorare. 366 00:19:14,426 --> 00:19:16,212 Sì, fratello, sono con te. 367 00:19:16,389 --> 00:19:17,556 Grazie, amico. 368 00:19:17,702 --> 00:19:18,702 Grazie. 369 00:19:19,517 --> 00:19:22,795 Bambi, puoi portare Igor Stravinskij a fare un giretto? 370 00:19:22,796 --> 00:19:23,919 Sì? Grazie. 371 00:19:25,333 --> 00:19:26,333 Igor! 372 00:19:27,484 --> 00:19:29,327 Guardate! Porta fortuna! 373 00:19:29,418 --> 00:19:32,175 Porta fortuna. Okay, andrà tutto benissimo, va bene? 374 00:19:32,176 --> 00:19:33,395 Porta fortuna. 375 00:19:33,415 --> 00:19:34,728 Continuiamo solo a... 376 00:19:34,729 --> 00:19:38,336 - Sharon, cosa stai facendo? - Ecco, maestro. Finito, ora sono come nuove. 377 00:19:38,516 --> 00:19:39,801 E' un onore per me. 378 00:19:40,430 --> 00:19:41,872 Rilassati un po', okay? 379 00:19:41,873 --> 00:19:43,643 Solo... per favore, per favore. 380 00:19:43,644 --> 00:19:44,644 Per favore. 381 00:19:50,443 --> 00:19:51,443 Mahler. 382 00:19:52,575 --> 00:19:55,158 Qui non c'è un coro. Non ci sono solisti. 383 00:19:55,159 --> 00:19:56,353 Ci siamo solo noi... 384 00:19:56,354 --> 00:19:57,804 i membri dell'orchestra. 385 00:19:58,764 --> 00:20:02,022 Sapete, mi mancano i tempi in cui ero nella sezione dei violini. 386 00:20:03,286 --> 00:20:05,617 O quelli nella sezione dei legni. 387 00:20:06,895 --> 00:20:09,811 O quando suonavo l'arpa alla Filarmonica di Buenos Aires. 388 00:20:09,812 --> 00:20:12,111 Non sono mai stato bravo quanto te, Caroline. 389 00:20:12,981 --> 00:20:15,118 Ci sono solo membri dell'orchestra, qui. 390 00:20:15,491 --> 00:20:17,315 Anch'io sono un membro dell'orchestra. 391 00:20:17,316 --> 00:20:19,755 E ho l'onore, oggi, di dirigervi. 392 00:20:19,756 --> 00:20:22,943 Allora, per favore, possiamo avere il La? 393 00:20:23,665 --> 00:20:25,902 Dalla nostra nuova collega... 394 00:20:27,326 --> 00:20:29,425 la signorina... Rutiledge? 395 00:20:29,557 --> 00:20:30,557 Rutledge. 396 00:20:31,250 --> 00:20:32,459 Rutledge. 397 00:20:32,649 --> 00:20:33,808 Sì, prego. 398 00:20:55,460 --> 00:20:56,799 Brava. 399 00:20:59,247 --> 00:21:00,582 Ora mettiamoci al lavoro. 400 00:21:01,488 --> 00:21:03,327 Pronti? E... 401 00:21:15,892 --> 00:21:17,266 Aspettate, aspettate. 402 00:21:18,409 --> 00:21:19,409 Va bene. 403 00:21:22,013 --> 00:21:23,408 Interessante, no? 404 00:21:23,409 --> 00:21:26,287 E' l'inizio, va bene. Riproviamo, riproviamo. 405 00:21:50,050 --> 00:21:51,050 Bene. 406 00:21:51,829 --> 00:21:53,456 Iniziate a divertirvi. 407 00:21:57,775 --> 00:22:00,756 Ora "fortissimo" e poi "forte", va bene? 408 00:22:04,404 --> 00:22:06,364 Allora, la 14, in levare. 409 00:22:06,365 --> 00:22:08,487 Un po' più di suono, più archetto. 410 00:22:19,132 --> 00:22:22,057 Va bene, corni, proviamo ancora una volta. 411 00:22:29,360 --> 00:22:30,360 Betty. 412 00:22:30,849 --> 00:22:32,059 Sì, maestro? 413 00:22:32,209 --> 00:22:35,455 Pensi di poter suonare più delicatamente la battuta 39? 414 00:22:35,556 --> 00:22:39,836 Continua a trasmettere intensità, ma cerchiamo più "legato". 415 00:22:39,967 --> 00:22:41,327 Certamente, maestro. 416 00:22:41,670 --> 00:22:44,171 - Va bene. - E' quella l'ancia che usi? 417 00:22:44,538 --> 00:22:45,538 Sì. 418 00:22:46,626 --> 00:22:48,235 - Va bene. - Pronti? 419 00:23:05,685 --> 00:23:08,454 Interessante, interessante. Mi pareva di sentire Igor. 420 00:23:08,882 --> 00:23:10,501 Va bene, proviamo ancora. 421 00:23:10,502 --> 00:23:13,390 Non perdiamoci, va bene? Continuiamo, continuiamo. 422 00:23:13,525 --> 00:23:15,168 Va bene? Pronti? E... 423 00:23:28,532 --> 00:23:29,721 Porca puttana! 424 00:23:29,722 --> 00:23:31,533 - Che linguaggio! - Scusi. 425 00:23:37,303 --> 00:23:40,225 Scu... non mi è mai, mai capitato prima d'ora. 426 00:23:40,226 --> 00:23:42,078 Ho le mani sudate, al momento. 427 00:23:42,079 --> 00:23:43,452 Riproviamo ancora una volta. 428 00:23:49,654 --> 00:23:52,126 Maestro, devo proprio dirglielo... 429 00:23:52,127 --> 00:23:53,563 dobbiamo fare una pausa. 430 00:23:53,712 --> 00:23:55,327 Hai ragione, Warren Boyd. 431 00:23:55,519 --> 00:23:56,869 Facciamo una pausa. 432 00:23:58,146 --> 00:23:59,683 Facciamo tutti una pausa. 433 00:24:00,114 --> 00:24:02,185 Facciamo una pausa da Mahler. 434 00:24:02,242 --> 00:24:03,243 Va bene? 435 00:24:03,867 --> 00:24:06,195 Sì, sapete, è troppo, questa sorta di... 436 00:24:06,196 --> 00:24:08,945 coro per l'apertura di stagione. Penso che... 437 00:24:08,960 --> 00:24:10,597 Sharon! Sharon! 438 00:24:11,128 --> 00:24:12,994 - Sharon, ehi. - Sì, maestro? 439 00:24:13,105 --> 00:24:16,144 Possiamo stampare 87 copie della "Marcia ungherese" di Berlioz? 440 00:24:16,145 --> 00:24:17,759 - Sì, subito. Serve altro? - Grazie. 441 00:24:17,760 --> 00:24:19,354 I miei stecchini. 442 00:24:20,375 --> 00:24:21,827 La "Marcia ungherese". 443 00:24:22,363 --> 00:24:24,657 - Non c'è nessun quinto oboe lì. - Lo so. 444 00:24:26,333 --> 00:24:28,711 Pavel, tesoro, puoi portare tutta questa roba... 445 00:24:29,219 --> 00:24:30,328 fuori da qui? 446 00:24:38,765 --> 00:24:40,052 Grazie, caro. 447 00:24:44,322 --> 00:24:46,208 Una prima prova meravigliosa. 448 00:24:46,365 --> 00:24:47,828 Mahler c'è. 449 00:24:48,315 --> 00:24:51,863 - E Mahler non c'è. - Stimo la sua propensione agli esperimenti. 450 00:24:51,864 --> 00:24:55,038 Mi è piaciuto tanto il pappagallo. Avrei voluto pensarci io. 451 00:24:55,065 --> 00:24:56,801 E' stato un colpo di genio. 452 00:24:56,827 --> 00:24:59,662 Sai, credo che Cliburn abbia fatto la stessa cosa, solo che... 453 00:24:59,705 --> 00:25:01,724 ha usato un avvoltoio vero. 454 00:25:02,135 --> 00:25:04,255 Thomas, sei un bravo direttore. 455 00:25:04,256 --> 00:25:06,662 Sarcasmo e invidia non fanno per te. 456 00:25:06,802 --> 00:25:09,580 Proprio così, hai colpito nel segno. 457 00:25:09,725 --> 00:25:12,394 Io sono un grande direttore. 458 00:25:12,740 --> 00:25:16,128 Allora che cazzo ci faccio qui? 459 00:25:16,773 --> 00:25:17,757 Per favore. 460 00:25:17,758 --> 00:25:21,219 Sai, forse dovresti chiamare la tua nuova campagna... 461 00:25:21,957 --> 00:25:23,801 "Ascolta lo zimbello col cappello". 462 00:26:00,013 --> 00:26:03,317 Traduzione e synch: Blackdafne, Fry Alex83, Haga90 463 00:26:03,318 --> 00:26:04,992 Resynch: Kal-Earth2 464 00:26:04,993 --> 00:26:07,538 Revisione: MiaWallace 465 00:26:07,777 --> 00:26:11,410 www.subsfactory.it