1
00:00:11,994 --> 00:00:12,995
Maestro !
2
00:00:23,464 --> 00:00:25,007
Bon, alors...
3
00:00:26,884 --> 00:00:27,801
Rodrigo !
4
00:00:28,010 --> 00:00:29,011
Gloria.
5
00:00:31,013 --> 00:00:33,849
LE SON CAPILL'AIR
6
00:00:34,099 --> 00:00:38,020
Vous tombez bien. Voici Craig. G.,
notre gourou du marketing.
7
00:00:38,187 --> 00:00:39,313
C'est un honneur.
8
00:00:39,480 --> 00:00:41,232
J'aimerais qu'on discute
9
00:00:41,440 --> 00:00:43,484
de mes idées pour la saison.
10
00:00:44,818 --> 00:00:48,239
- "Le son capill'AIR" ?
- C'est en réflexion.
11
00:00:48,489 --> 00:00:50,783
J'aime bien, c'est amusant.
12
00:00:53,744 --> 00:00:57,164
- "Le son capill'AIR" ?
- Oui, et ce n'est pas tout.
13
00:00:57,414 --> 00:01:01,502
Que penses-tu de "#Symphomania" ?
14
00:01:02,127 --> 00:01:04,463
Amusant aussi, oui...
15
00:01:05,464 --> 00:01:07,925
Gloria, je vous présente...
16
00:01:08,259 --> 00:01:10,553
- Euh ?
- Hailey Rutledge.
17
00:01:12,596 --> 00:01:13,973
Rutledge.
18
00:01:14,139 --> 00:01:16,725
Une nouvelle hautboïste.
19
00:01:17,142 --> 00:01:21,230
Une nouvelle ?
Un de nos hautboïstes est mort ?
20
00:01:21,564 --> 00:01:22,982
Si seulement...
21
00:01:23,357 --> 00:01:26,068
Nos musiciens
de la section des vents
22
00:01:26,235 --> 00:01:28,654
sont avec nous
depuis plus de deux ans.
23
00:01:28,863 --> 00:01:30,114
Vous comprenez ?
24
00:01:30,281 --> 00:01:34,493
On ne peut donc les renvoyer
qu'avec l'accord du syndicat.
25
00:01:34,702 --> 00:01:36,120
C'est ridicule.
26
00:01:36,537 --> 00:01:38,414
Oublions un peu les règles !
27
00:01:39,039 --> 00:01:40,499
Je suis d'accord,
28
00:01:40,666 --> 00:01:41,876
mais c'est comme ça.
29
00:01:42,293 --> 00:01:46,172
Hailey, vous êtes très jolie,
ce qui ne gâche rien...
30
00:01:46,338 --> 00:01:47,047
Merci.
31
00:01:47,256 --> 00:01:49,884
Vous jouez sans doute
à la perfection.
32
00:01:50,050 --> 00:01:52,303
Pas à la perfection, non.
33
00:01:53,095 --> 00:01:54,638
Elle joue avec passion.
34
00:01:55,222 --> 00:01:56,390
C'est l'essentiel.
35
00:01:56,599 --> 00:01:59,643
"La passion, c'est l'essentiel",
ça me plaît.
36
00:02:01,228 --> 00:02:03,731
Je ne veux causer aucun problème.
37
00:02:03,898 --> 00:02:05,691
C'était un honneur...
38
00:02:05,858 --> 00:02:09,278
Hailey, non, non.
Ne dis pas...
39
00:02:09,445 --> 00:02:10,905
J'ai un plan.
40
00:02:11,238 --> 00:02:14,950
Débutons la saison avec
la Huitième Symphonie de Mahler.
41
00:02:15,451 --> 00:02:18,204
Il faudra donc
un hautboïste supplémentaire.
42
00:02:18,454 --> 00:02:20,539
La Huitième de Mahler ?
43
00:02:20,789 --> 00:02:25,169
Le programme de cette saison
est prêt depuis plus de deux ans.
44
00:02:25,377 --> 00:02:27,671
Mon contrat stipule
que j'ai le droit
45
00:02:27,880 --> 00:02:30,508
de faire trois modifications
par an.
46
00:02:30,674 --> 00:02:33,761
- Virgil.
- J'ai adoré votre Eroica.
47
00:02:34,011 --> 00:02:36,430
Au Philharmonique de Vienne, oui.
48
00:02:36,597 --> 00:02:38,974
C'est Betty Cragdale,
la première hautboïste,
49
00:02:39,183 --> 00:02:42,311
qui choisit elle-même
les nouveaux hautboïstes.
50
00:02:42,561 --> 00:02:43,979
Betty Cragdale !
51
00:02:44,146 --> 00:02:47,316
- C'est son orchestre ?
- Sûrement pas, non.
52
00:02:47,483 --> 00:02:48,651
Craig G. !
53
00:02:49,276 --> 00:02:51,862
J'aime bien "Symphomania",
ça me plaît.
54
00:02:52,029 --> 00:02:53,823
C'est bien.
55
00:02:54,740 --> 00:02:56,033
Avec le hashtag.
56
00:02:56,575 --> 00:02:57,576
Hein ?
57
00:02:59,370 --> 00:03:01,205
Mais "Le son capill'AIR"...
58
00:03:03,249 --> 00:03:04,834
"Son capill'AIR"...
59
00:03:05,793 --> 00:03:06,877
Non.
60
00:03:08,629 --> 00:03:11,048
Jamais.
Jamais, connard !
61
00:03:11,590 --> 00:03:13,634
Tu m'as entendu, abruti ?
Jamais !
62
00:03:14,885 --> 00:03:15,761
D'accord ?
63
00:03:16,178 --> 00:03:18,138
Jamais, c'est compris ?
64
00:03:20,683 --> 00:03:23,394
Gloria, ce fut un plaisir.
65
00:03:23,978 --> 00:03:24,979
Hailey.
66
00:03:26,188 --> 00:03:28,357
- Mes cheveux font un son ?
- Non.
67
00:03:28,649 --> 00:03:29,859
Tu vois ?
68
00:03:31,068 --> 00:03:32,611
Hailey, on y va.
69
00:03:34,530 --> 00:03:35,573
Merci.
70
00:03:35,948 --> 00:03:37,283
Hailey, la porte.
71
00:03:59,369 --> 00:04:02,411
"LA CINQUIÈME CHAISE"
72
00:04:06,353 --> 00:04:07,354
Salut.
73
00:04:07,646 --> 00:04:08,647
Salut.
74
00:04:10,274 --> 00:04:11,150
Il déchire, hein ?
75
00:04:11,984 --> 00:04:14,320
Mike, t'as demandé
une croix gammée ?
76
00:04:14,528 --> 00:04:16,447
- Quoi ?
- C'est le yin et le yang.
77
00:04:17,031 --> 00:04:18,824
T'inquiète, elle déconnait.
78
00:04:19,617 --> 00:04:21,535
C'est pas facile à faire.
79
00:04:22,119 --> 00:04:24,997
Mais je m'accroche
et je vais cartonner.
80
00:04:25,206 --> 00:04:28,834
Dis bonjour à la nouvelle hautboïste
du New York Symphony.
81
00:04:29,460 --> 00:04:30,961
- Tu déconnes.
- Eh non.
82
00:04:31,170 --> 00:04:34,465
- Je suis la cinquième hautboïste.
- Sérieux ? La cinquième ?
83
00:04:34,673 --> 00:04:35,841
Je suis la cinquième !
84
00:04:36,008 --> 00:04:38,219
Félicitations !
Faut fêter ça.
85
00:04:38,469 --> 00:04:41,096
J'ai une partition à apprendre.
Je dois assurer.
86
00:04:41,555 --> 00:04:43,015
T'es la Hendrix du hautbois.
87
00:04:43,182 --> 00:04:45,351
Prends un air assuré
et déchire tout.
88
00:04:45,559 --> 00:04:47,478
On dirait une croix gammée.
Je suis mort.
89
00:04:47,645 --> 00:04:49,855
Je vais transformer ça
en Rubik's Cube.
90
00:05:08,040 --> 00:05:09,333
Mauvais.
91
00:05:09,750 --> 00:05:12,336
- C'était mauvais.
- Tu étais distrait.
92
00:05:12,670 --> 00:05:14,547
Même moi, j'ai des jours sans.
93
00:05:14,713 --> 00:05:17,132
Je parlais du Tchaïkovski.
94
00:05:17,675 --> 00:05:19,176
Ce con avait raison.
95
00:05:19,343 --> 00:05:22,596
C'était mon dernier concert
et j'ai tout foiré.
96
00:05:23,597 --> 00:05:24,890
Reviens au lit.
97
00:05:25,391 --> 00:05:27,476
T'auras peut-être
une deuxième chance.
98
00:05:27,726 --> 00:05:28,978
Tu sais, Cynthia...
99
00:05:29,144 --> 00:05:30,312
Sans toi,
100
00:05:31,021 --> 00:05:34,233
ma vie n'est qu'une lente marche
vers la tombe.
101
00:05:34,400 --> 00:05:35,776
C'est très romantique.
102
00:05:36,068 --> 00:05:37,862
Tu dis ça à toutes les filles ?
103
00:05:41,657 --> 00:05:42,867
Partons ensemble.
104
00:05:43,033 --> 00:05:44,618
Je vais quitter Claire.
105
00:05:44,910 --> 00:05:48,080
Donnons-nous une chance.
On la mérite.
106
00:05:48,289 --> 00:05:50,124
Pas après ta dernière performance.
107
00:05:50,833 --> 00:05:53,002
- Je t'emmerde.
- Rends-nous service.
108
00:05:53,377 --> 00:05:55,212
Arrête de te torturer avec lui.
109
00:05:56,088 --> 00:05:57,965
- Comment ?
- Aide-le.
110
00:05:58,174 --> 00:06:02,219
L'aider à détruire ce que j'ai mis
vingt ans à construire ?
111
00:06:02,428 --> 00:06:05,139
C'est un connard arrogant,
mais il te respecte.
112
00:06:05,389 --> 00:06:07,850
Tu ne le vois pas
car tu es aussi un connard arrogant.
113
00:06:08,017 --> 00:06:09,101
Après tout,
114
00:06:09,685 --> 00:06:12,605
tu es le directeur exécutif
musical émérite.
115
00:06:12,897 --> 00:06:14,398
Quel nom ridicule.
116
00:06:14,565 --> 00:06:16,692
Peut-être,
mais tu as toujours du poids.
117
00:06:17,568 --> 00:06:19,904
Tu n'es pas encore mort.
118
00:06:21,739 --> 00:06:22,698
Si ?
119
00:06:23,157 --> 00:06:24,158
Non.
120
00:06:24,492 --> 00:06:27,328
Je suis encore foutrement en vie.
121
00:06:50,309 --> 00:06:51,977
Tu peux changer de disque ?
122
00:06:52,436 --> 00:06:55,314
Tu joues toujours le même passage.
C'est parfait.
123
00:06:55,523 --> 00:06:56,482
Va-t'en.
124
00:07:06,367 --> 00:07:07,743
Ferme-la !
125
00:07:08,160 --> 00:07:09,286
Désolée, Stan.
126
00:07:44,864 --> 00:07:45,865
Ouais.
127
00:08:33,954 --> 00:08:34,997
Donc...
128
00:08:36,207 --> 00:08:38,751
Tu trouves les mecs tatoués...
129
00:08:39,084 --> 00:08:40,085
canons ?
130
00:08:41,128 --> 00:08:44,632
Absolument.
S'ils sont canons sans tatouages.
131
00:08:49,011 --> 00:08:50,012
Excuse-moi.
132
00:08:50,888 --> 00:08:53,599
Je vais aller
crever les yeux d'Hailey.
133
00:09:01,440 --> 00:09:02,858
Hé, Rain Man...
134
00:09:03,025 --> 00:09:05,444
Je vais te souffler
ma fumée à la gueule
135
00:09:05,611 --> 00:09:07,238
si tu continues ce Mahler.
136
00:09:07,613 --> 00:09:09,698
- Je dois m'entraîner.
- Tu dois dormir.
137
00:09:10,115 --> 00:09:11,784
Je suis trop stressée.
138
00:09:13,035 --> 00:09:14,078
Je pourrai pas.
139
00:09:14,245 --> 00:09:17,289
Des milliers d'hautboïstes
expérimentés rêvent
140
00:09:17,498 --> 00:09:19,333
de jouer dans l'Orchestre.
141
00:09:26,924 --> 00:09:28,425
C'est Alex ?
142
00:09:29,844 --> 00:09:30,970
Salut.
143
00:09:31,971 --> 00:09:34,640
C'est Lizzie,
l'hôtesse de la soirée.
144
00:09:35,015 --> 00:09:36,392
- Quoi ?
- Ouais.
145
00:09:36,725 --> 00:09:39,478
Hailey voudrait te rendre
ton écharpe, ce soir.
146
00:09:40,729 --> 00:09:43,023
Ça marche, envoie-lui ton adresse.
147
00:09:44,024 --> 00:09:45,025
Adios.
148
00:09:45,609 --> 00:09:47,236
Tu fais chier !
C'est sérieux ?
149
00:09:47,444 --> 00:09:48,863
Oui, c'est sérieux.
150
00:09:49,488 --> 00:09:51,448
C'est son adresse. Vas-y.
151
00:09:52,032 --> 00:09:54,243
Il va croire que c'est un plan cul.
152
00:09:54,451 --> 00:09:56,620
Quelle horreur !
153
00:09:57,288 --> 00:09:59,790
- Noue-la autour de son cul.
- Sérieux ?
154
00:10:07,548 --> 00:10:08,799
Salut.
155
00:10:09,425 --> 00:10:11,844
Ton écharpe.
Désolée d'avoir tardé à la rendre.
156
00:10:12,219 --> 00:10:13,512
No problemo.
157
00:10:14,263 --> 00:10:17,016
Je ne dis jamais ça, normalement.
158
00:10:18,017 --> 00:10:19,685
C'est pas ton expression favorite ?
159
00:10:19,894 --> 00:10:21,979
Non, non.
Mon expression favorite, c'est...
160
00:10:22,646 --> 00:10:25,733
- À plus dans le bus.
- Oui, très cool.
161
00:10:25,983 --> 00:10:27,193
Beaucoup plus, oui.
162
00:10:29,195 --> 00:10:30,321
Alors...
163
00:10:31,322 --> 00:10:32,448
Tu veux entrer
164
00:10:32,781 --> 00:10:35,242
ou t'as d'autres écharpes à rendre ?
165
00:10:35,451 --> 00:10:37,161
Non, c'était la dernière.
166
00:10:38,287 --> 00:10:39,705
- C'est vrai ?
- Oui.
167
00:10:40,122 --> 00:10:42,082
Oui, je veux bien entrer.
168
00:10:42,291 --> 00:10:43,375
D'accord.
169
00:10:45,002 --> 00:10:47,713
C'est sympa, chez toi.
T'as des colocs ?
170
00:10:47,922 --> 00:10:49,632
Non, je vis seul.
171
00:10:49,924 --> 00:10:53,344
Non, je plaisante, j'en ai.
J'aurais pas les moyens.
172
00:10:54,053 --> 00:10:56,096
- Mais ils dorment.
- D'accord.
173
00:11:03,103 --> 00:11:03,896
Bon...
174
00:11:12,947 --> 00:11:16,909
Ne crois pas que c'est un plan cul.
C'est pas le cas.
175
00:11:17,535 --> 00:11:19,745
Je sais.
C'est pas un plan cul.
176
00:11:19,954 --> 00:11:22,498
- C'est une livraison d'écharpe.
- J'ai compris.
177
00:11:31,674 --> 00:11:34,260
- Je te présente ma coloc, Addison.
- Salut.
178
00:11:34,426 --> 00:11:35,302
Désolée...
179
00:11:37,429 --> 00:11:40,224
Tu fais toujours tes danses de nuit
dans le parc ?
180
00:11:40,683 --> 00:11:43,519
Oui. Oh, le lait schlingue.
181
00:11:43,853 --> 00:11:45,396
On dirait du fromage blanc.
182
00:11:45,688 --> 00:11:48,607
Je vois...
Tu devrais le jeter, alors.
183
00:11:49,150 --> 00:11:52,444
J'ai essayé mais ça m'a provoqué
des haut-le-cœur.
184
00:11:52,945 --> 00:11:55,197
Comme l'autre jour, dans le métro.
185
00:11:55,781 --> 00:11:57,449
C'était dégueu.
186
00:11:58,075 --> 00:11:59,076
Ouais.
187
00:11:59,535 --> 00:12:01,620
Très bien, je vous laisse
188
00:12:02,163 --> 00:12:03,789
vous lécher le visage.
189
00:12:07,209 --> 00:12:09,295
- Désolé.
- Elle est sympa.
190
00:12:09,503 --> 00:12:10,337
Ouais...
191
00:12:11,338 --> 00:12:12,840
C'est quoi ?
192
00:12:13,007 --> 00:12:16,093
- C'est de la paille ?
- Ça vient de mon anche.
193
00:12:16,552 --> 00:12:17,928
Je devrais m'en aller.
194
00:12:18,262 --> 00:12:20,764
T'es sérieuse ?
À cause de ma coloc ?
195
00:12:21,432 --> 00:12:24,143
La top model
qui a des haut-le-cœur ?
196
00:12:24,560 --> 00:12:26,687
T'as vraiment l'esprit mal tourné.
197
00:12:26,896 --> 00:12:28,439
Je savais pas.
198
00:12:28,772 --> 00:12:30,566
Reste un peu avec moi.
199
00:12:30,858 --> 00:12:34,820
T'es si tendue que tes épaules
touchent tes oreilles.
200
00:12:36,530 --> 00:12:37,531
Oui.
201
00:12:38,407 --> 00:12:40,326
Je fais de longues répétitions.
202
00:12:40,618 --> 00:12:42,495
Je joue au New York Symphony.
203
00:12:43,496 --> 00:12:45,956
Merde, c'est incroyable !
204
00:12:46,123 --> 00:12:48,167
Je serais tendu aussi, à ta place.
205
00:12:48,459 --> 00:12:50,294
- Oui.
- Bois une bière.
206
00:12:52,254 --> 00:12:53,255
Juste une.
207
00:12:54,215 --> 00:12:56,091
D'accord, une seule.
208
00:13:07,478 --> 00:13:08,479
Rodrigo !
209
00:13:09,396 --> 00:13:10,272
Maestro !
210
00:13:17,530 --> 00:13:19,573
Sharon, viens avec moi.
211
00:13:19,990 --> 00:13:23,494
Je dois rappeler des donateurs
depuis des semaines.
212
00:13:24,203 --> 00:13:26,038
Je ne peux pas, désolée.
213
00:13:26,247 --> 00:13:28,207
- Pardon ?
- J'attends le maestro.
214
00:13:29,041 --> 00:13:30,918
L'autre maestro, Rodrigo.
215
00:13:31,544 --> 00:13:33,921
On m'a dit de travailler pour lui.
216
00:13:34,338 --> 00:13:37,466
- Vraiment ? Qui t'a dit ça ?
- Gloria.
217
00:13:37,758 --> 00:13:41,053
Mais elle s'occupe
de vous trouver un remplaçant.
218
00:13:41,220 --> 00:13:43,556
Me voilà rassuré...
219
00:13:43,722 --> 00:13:45,307
- Sharon ?
- Maestro !
220
00:13:45,641 --> 00:13:46,767
Sharon !
221
00:13:47,852 --> 00:13:49,520
Je dois le protéger
des Rodriguettes.
222
00:13:49,728 --> 00:13:50,521
"Rodriguettes" ?
223
00:13:50,896 --> 00:13:52,815
Voilà, voilà.
224
00:13:53,023 --> 00:13:55,568
Du calme.
Pas toi, tu en as déjà plein.
225
00:13:56,235 --> 00:13:58,821
- Maestro !
- Maestro, bonjour.
226
00:13:59,488 --> 00:14:01,657
- Content de vous voir.
- Vous aussi.
227
00:14:01,824 --> 00:14:02,741
Non, vous.
228
00:14:03,450 --> 00:14:06,162
J'aime beaucoup faire du vélo aussi.
229
00:14:06,370 --> 00:14:08,414
- Vraiment ? C'est mignon.
- Oui.
230
00:14:09,081 --> 00:14:12,376
- Vous étiez jeune, là-dessus.
- Elle date d'un an, oui.
231
00:14:14,044 --> 00:14:17,256
- C'est osé, la Huitième de Mahler.
- Oui, hein ?
232
00:14:17,464 --> 00:14:19,133
Vous avez des goûts de luxe.
233
00:14:19,341 --> 00:14:21,427
Bien choisi, excellent !
234
00:14:22,261 --> 00:14:24,889
Si on arrive à trouver du temps,
235
00:14:25,097 --> 00:14:27,558
on pourrait discuter
des arrangements.
236
00:14:28,434 --> 00:14:29,435
Oui.
237
00:14:29,935 --> 00:14:33,105
Avec grand plaisir, maestro.
J'adorerais, oui.
238
00:14:33,314 --> 00:14:35,858
- Je dois y aller. Au revoir.
- Faites place !
239
00:14:36,066 --> 00:14:37,610
- Merci.
- Rodrigo !
240
00:14:37,818 --> 00:14:39,153
Bande de branleurs !
241
00:14:39,361 --> 00:14:40,362
Où est l'entrée ?
242
00:14:45,201 --> 00:14:47,620
- Bonjour, maestro.
- Mon petit Warren.
243
00:14:47,995 --> 00:14:49,288
L'orchestre s'installe.
244
00:14:50,164 --> 00:14:52,291
- Le plan demandé.
- Merci.
245
00:14:52,500 --> 00:14:54,877
Tout le monde
sera prêt dans cinq minutes.
246
00:14:55,044 --> 00:14:56,253
Merci beaucoup.
247
00:14:56,504 --> 00:14:59,840
- Cassez la baraque, maestro.
- Toi aussi, mon petit Warren.
248
00:15:02,009 --> 00:15:02,968
Belle journée.
249
00:15:04,512 --> 00:15:05,638
J'ai pris le métro.
250
00:15:06,555 --> 00:15:07,806
Charmant voyage.
251
00:15:09,016 --> 00:15:09,975
Cool.
252
00:15:13,604 --> 00:15:16,607
Ils avaient deux sortes.
Fruits variés et Bonanza Gourmet.
253
00:15:18,192 --> 00:15:19,151
Bonanza.
254
00:15:19,485 --> 00:15:21,821
- Bonanza.
- La reine des graines.
255
00:15:29,537 --> 00:15:30,538
Allez.
256
00:15:31,497 --> 00:15:33,082
- Allez.
- Hailey.
257
00:15:33,707 --> 00:15:34,750
Allons-y.
258
00:15:35,918 --> 00:15:36,627
Stressée ?
259
00:15:37,002 --> 00:15:39,088
Non, ça va, nickel.
260
00:15:41,048 --> 00:15:43,175
Il faut que tu assures, d'accord ?
261
00:15:43,425 --> 00:15:46,720
Je ne veux pas passer
pour le maillon faible.
262
00:15:47,429 --> 00:15:51,183
Cynthia, on fait une réunion
mercredi à 15 h.
263
00:15:51,350 --> 00:15:52,726
Oui, j'ai reçu le mail.
264
00:15:52,977 --> 00:15:55,855
Tu sais que ce connard
a fait passer des auditions ?
265
00:15:56,063 --> 00:15:58,566
Il veut remplacer tout le monde !
266
00:15:58,774 --> 00:16:00,860
- Et on ouvre avec Mahler ?
- Salut, André.
267
00:16:01,318 --> 00:16:04,655
Il a été interdit par les Nazis.
C'est quoi, le message ?
268
00:16:04,864 --> 00:16:07,616
Ne réfléchis pas trop.
Voici mon amie, Hailey.
269
00:16:07,783 --> 00:16:09,618
- Bonjour.
- Nouvelle hautboïste.
270
00:16:09,952 --> 00:16:11,287
- Enchanté.
- Moi aussi.
271
00:16:12,454 --> 00:16:16,375
Qu'il supprime pas les pauses pipi.
Je supporterais pas.
272
00:16:16,792 --> 00:16:20,087
Ce type est un génie,
mais quand même...
273
00:16:20,671 --> 00:16:22,131
Wendell !
274
00:16:22,548 --> 00:16:25,676
Il fait partie du syndicat.
Il tient aux pauses pipi.
275
00:16:25,843 --> 00:16:29,180
Moi aussi.
Certains maestros ne s'arrêtent pas.
276
00:16:29,430 --> 00:16:30,973
On n'interrompt pas un génie.
277
00:16:31,265 --> 00:16:33,851
T'as encore de cette herbe thaï
qu'on avait fumée ?
278
00:16:34,310 --> 00:16:35,394
J'aimerais bien.
279
00:16:35,686 --> 00:16:39,523
En revanche,
j'ai des bonnes doses de coke.
280
00:16:39,773 --> 00:16:42,610
- Mélangée à du hash marocain.
- Donne-m'en douze.
281
00:16:42,943 --> 00:16:43,944
Merci.
282
00:16:44,528 --> 00:16:45,905
- Salut.
- Salut, Dee Dee.
283
00:16:46,071 --> 00:16:48,491
- Voici Hailey, une nouvelle.
- Bonjour.
284
00:16:49,241 --> 00:16:51,285
- Félicitations.
- Merci.
285
00:16:51,994 --> 00:16:53,579
Tu as l'air stressée.
286
00:16:53,829 --> 00:16:55,831
Tu veux un petit bêtabloquant ?
287
00:16:56,081 --> 00:17:00,127
C'est gratuit.
Juste de quoi te détendre un peu.
288
00:17:00,336 --> 00:17:02,087
Non, ça va, merci.
289
00:17:03,547 --> 00:17:05,132
C'est Betty Cragdale.
290
00:17:05,382 --> 00:17:07,259
Je la trouve incroyable.
291
00:17:07,468 --> 00:17:08,886
Je vais me présenter.
292
00:17:11,305 --> 00:17:12,806
Mme Cragdale, bonjour.
293
00:17:13,015 --> 00:17:16,018
Je suis Hailey Rutledge,
je vais jouer avec vous.
294
00:17:16,227 --> 00:17:17,686
Je suis hautboïste.
295
00:17:17,895 --> 00:17:19,563
De toute évidence.
296
00:17:20,022 --> 00:17:22,733
C'est un honneur de jouer avec vous.
297
00:17:23,234 --> 00:17:25,736
Ah oui, Hailey Rutledge.
298
00:17:26,070 --> 00:17:27,363
Ça me revient.
299
00:17:27,613 --> 00:17:30,449
La fille sans expérience
qui a baisé le maestro
300
00:17:30,658 --> 00:17:32,827
pour être prise comme hautboïste
301
00:17:33,035 --> 00:17:35,621
à la place de centaines
de musiciens talentueux.
302
00:17:35,996 --> 00:17:37,748
Je n'ai pas couché avec lui.
303
00:17:38,165 --> 00:17:41,001
Je t'en prie.
Moi aussi, j'ai eu des nichons.
304
00:17:41,502 --> 00:17:43,796
Mais je ne jouais pas
de hautbois avec.
305
00:17:45,214 --> 00:17:47,299
- À tout à l'heure.
- Je dis la vérité.
306
00:17:58,936 --> 00:17:59,937
Bonjour.
307
00:18:32,136 --> 00:18:34,722
Bonjour.
308
00:18:34,930 --> 00:18:37,099
Buenos dias, la famille.
Vladimir.
309
00:18:38,726 --> 00:18:40,144
Guten Morgen, Lazlo.
310
00:18:40,352 --> 00:18:42,271
Ça va, mon petit Warren ?
311
00:18:42,605 --> 00:18:44,815
Voici Igor, mon perroquet.
312
00:18:45,691 --> 00:18:47,818
En référence à Igor Stravinsky.
313
00:18:48,027 --> 00:18:49,236
Asseyez-vous.
314
00:18:49,570 --> 00:18:50,571
Merci.
315
00:18:51,197 --> 00:18:53,282
C'est Stravinsky qui a dit :
316
00:18:53,949 --> 00:18:57,495
"Les bons artistes copient,
les grands artistes volent."
317
00:18:58,370 --> 00:19:01,916
Ne soyons pas des perroquets.
N'imitons pas les autres orchestres.
318
00:19:03,125 --> 00:19:06,879
Nous n'imiterons même pas
cet orchestre à son apogée.
319
00:19:07,087 --> 00:19:09,381
Comment ça, "à son apogée" ?
320
00:19:09,590 --> 00:19:13,260
Nous allons voler
l'âme des compositeurs
321
00:19:13,511 --> 00:19:15,429
dont nous honorerons la musique.
322
00:19:16,180 --> 00:19:17,473
Bien dit, mon frère.
323
00:19:17,973 --> 00:19:19,975
Merci, mec. Merci.
324
00:19:21,060 --> 00:19:24,605
Bambi, tu peux aller
promener Igor Stravinsky ?
325
00:19:24,855 --> 00:19:25,856
Merci.
326
00:19:26,899 --> 00:19:27,900
Igor !
327
00:19:29,068 --> 00:19:30,611
Ça porte bonheur !
328
00:19:30,986 --> 00:19:33,489
Ça porte chance.
Tout va bien se passer.
329
00:19:33,697 --> 00:19:35,991
Ça porte bonheur.
Bien, on va...
330
00:19:36,242 --> 00:19:38,035
Sharon, qu'est-ce que...
331
00:19:38,244 --> 00:19:39,787
Voilà, maestro, c'est propre.
332
00:19:40,079 --> 00:19:41,330
C'est un honneur.
333
00:19:41,997 --> 00:19:43,791
Détends-toi un peu.
334
00:19:44,083 --> 00:19:46,210
S'il te plaît, allez.
335
00:19:49,255 --> 00:19:50,214
Bien.
336
00:19:51,966 --> 00:19:52,967
Mahler.
337
00:19:54,051 --> 00:19:56,512
Oubliez qui est musicien
et qui est soliste.
338
00:19:56,679 --> 00:19:58,722
Il n'y a que nous.
Des membres égaux.
339
00:20:01,225 --> 00:20:03,143
Faire du violon me manque.
340
00:20:04,979 --> 00:20:06,856
Jouer des instruments à vent aussi.
341
00:20:08,482 --> 00:20:11,235
Jouer de la harpe,
quand j'étais à Buenos Aires...
342
00:20:11,402 --> 00:20:13,696
Je n'ai jamais eu ton talent,
Caroline.
343
00:20:14,905 --> 00:20:16,949
Nous sommes tous musiciens.
344
00:20:17,116 --> 00:20:18,617
Moi aussi,
345
00:20:18,868 --> 00:20:21,203
et j'ai l'honneur de vous diriger.
346
00:20:21,412 --> 00:20:23,706
Pourrait-on avoir un la
347
00:20:25,124 --> 00:20:27,459
de la part
de notre nouvelle collègue,
348
00:20:29,170 --> 00:20:30,713
mademoiselle Rutiledge ?
349
00:20:31,088 --> 00:20:32,214
Rutledge.
350
00:20:32,756 --> 00:20:33,883
Rutledge.
351
00:20:34,216 --> 00:20:35,259
Oui. Vas-y.
352
00:20:56,989 --> 00:20:58,240
Bravo...
353
00:21:00,910 --> 00:21:02,119
Maintenant, au travail.
354
00:21:02,995 --> 00:21:05,080
Prêts ? Et...
355
00:21:17,426 --> 00:21:18,636
Attendez.
356
00:21:19,929 --> 00:21:20,930
Bien.
357
00:21:23,599 --> 00:21:26,060
Intéressant, non ?
C'est normal, au début.
358
00:21:26,227 --> 00:21:27,436
On réessaie.
359
00:21:51,669 --> 00:21:52,670
Bien.
360
00:21:53,379 --> 00:21:54,797
Vous vous lâchez un peu.
361
00:21:59,343 --> 00:22:01,762
D'abord fortissimo,
ensuite, forte.
362
00:22:05,891 --> 00:22:09,728
Attention à la 14, avec la levée.
Accentuez davantage.
363
00:22:20,698 --> 00:22:23,492
Les cors, on va la refaire.
364
00:22:30,958 --> 00:22:32,001
Betty ?
365
00:22:32,376 --> 00:22:33,502
Oui, maestro ?
366
00:22:34,128 --> 00:22:36,922
À la mesure 39,
essaie d'être plus douce.
367
00:22:37,131 --> 00:22:41,051
Garde la même profondeur
mais passe en legato.
368
00:22:41,510 --> 00:22:42,678
Très bien, maestro.
369
00:22:43,220 --> 00:22:45,556
- D'accord.
- Tu joues avec cette anche ?
370
00:22:46,348 --> 00:22:47,433
Oui.
371
00:22:48,267 --> 00:22:49,727
- D'accord.
- Prêts ?
372
00:23:07,244 --> 00:23:09,538
Intéressant.
On croirait entendre Igor.
373
00:23:10,498 --> 00:23:11,832
Reprenons.
374
00:23:12,541 --> 00:23:15,503
Restons concentrés.
C'est bon ?
375
00:23:15,711 --> 00:23:16,629
Prêts ?
376
00:23:30,142 --> 00:23:31,977
- Bordel de merde !
- Quel vocabulaire !
377
00:23:32,144 --> 00:23:32,812
Pardon.
378
00:23:38,859 --> 00:23:41,237
Ça ne m'était jamais arrivé.
379
00:23:41,695 --> 00:23:44,615
J'ai les mains moites.
Reprenons.
380
00:23:52,122 --> 00:23:55,000
Maestro, on doit faire une pause.
381
00:23:55,376 --> 00:23:56,710
Exact, mon petit Warren.
382
00:23:57,127 --> 00:23:58,420
Faisons une pause.
383
00:23:59,672 --> 00:24:01,048
Faisons tous une pause.
384
00:24:01,715 --> 00:24:03,884
Oublions un peu Mahler.
385
00:24:06,262 --> 00:24:10,057
Ce n'est pas un bon choix
pour l'ouverture de la saison.
386
00:24:10,516 --> 00:24:12,017
Sharon ?
387
00:24:13,727 --> 00:24:14,353
Oui ?
388
00:24:14,728 --> 00:24:17,523
Imprime-nous
la Marche Hongroise de Berlioz.
389
00:24:17,731 --> 00:24:20,985
- Tout de suite.
- Merci. Et donne-moi un cure-dents.
390
00:24:21,902 --> 00:24:23,654
La Marche Hongroise.
391
00:24:23,904 --> 00:24:25,990
- Pas de cinquième hautbois.
- Je sais.
392
00:24:27,908 --> 00:24:29,994
Pavel, tu peux m'enlever tout ça ?
393
00:24:30,828 --> 00:24:31,912
Enlève tout.
394
00:24:40,337 --> 00:24:41,589
Merci, mon chou.
395
00:24:45,843 --> 00:24:47,720
Formidable, cette répétition...
396
00:24:48,012 --> 00:24:49,221
On joue Mahler...
397
00:24:49,889 --> 00:24:52,850
- On oublie Mahler...
- Il a eu le mérite d'essayer.
398
00:24:53,434 --> 00:24:55,311
J'ai adoré le coup du perroquet.
399
00:24:55,519 --> 00:24:58,230
J'aurais dû y penser.
C'est du génie.
400
00:24:58,397 --> 00:25:01,150
Je crois que Cliburn
avait fait la même chose
401
00:25:01,317 --> 00:25:03,444
avec un vautour vivant.
402
00:25:03,611 --> 00:25:05,613
Vous êtes un grand chef d'orchestre.
403
00:25:05,779 --> 00:25:08,282
Le sarcasme et la jalousie
ne vous vont pas.
404
00:25:08,449 --> 00:25:11,118
C'est vrai.
Je ne vous le fais pas dire.
405
00:25:11,285 --> 00:25:14,121
Je suis un grand chef d'orchestre !
406
00:25:14,288 --> 00:25:17,958
Alors, qu'est-ce que je fous
dans le public ?
407
00:25:19,376 --> 00:25:22,671
Vous devriez renommer sa campagne :
408
00:25:23,506 --> 00:25:25,132
"L'échec capill'AIR".
409
00:26:11,262 --> 00:26:13,681
Adaptation : Laëtitia Delcroix
410
00:26:13,889 --> 00:26:16,308
Sous-titrage : Vdm