1 00:00:11,752 --> 00:00:14,076 # No, sono così cieco... # 2 00:00:14,349 --> 00:00:15,921 # non ho gli occhi... # 3 00:00:15,922 --> 00:00:18,308 # ma finalmente riesco a vedere... # 4 00:00:21,498 --> 00:00:23,656 Tutto ciò che conoscevo era l'oscurità. 5 00:00:24,455 --> 00:00:27,494 Poi arrivò come una spada lucente. 6 00:00:28,437 --> 00:00:33,292 Senza nessuna luna, un buio accecante e continuo. 7 00:00:33,986 --> 00:00:37,029 Io, Edipo, vidi... 8 00:00:37,079 --> 00:00:38,079 tutto. 9 00:00:39,058 --> 00:00:40,368 Io vidi... 10 00:00:42,115 --> 00:00:43,086 Voi. 11 00:00:43,087 --> 00:00:44,845 Voi. Vi vedo. 12 00:00:45,117 --> 00:00:47,355 Che fate? Mi riprendete col cellulare? 13 00:00:47,889 --> 00:00:49,175 Sapete chi sono io? 14 00:00:49,176 --> 00:00:52,289 Chi pensate di essere? Esistono i diritti d'autore! 15 00:00:52,674 --> 00:00:54,618 Brutti stronzi. 16 00:00:58,519 --> 00:01:02,637 The Subsfactory Orchestra presenta: 17 00:01:03,348 --> 00:01:05,941 Mozart in the Jungle s01e03 - Silent Symphony 18 00:01:28,348 --> 00:01:29,575 Ehi, Lazlo? 19 00:01:29,580 --> 00:01:31,439 "Fortissimo", Lazlo. 20 00:01:49,137 --> 00:01:51,183 Ci serve un caffè doppio, eh? 21 00:01:51,184 --> 00:01:52,683 Mica solo uno. 22 00:01:53,300 --> 00:01:55,367 Voglio dire, so che queste sono prove. 23 00:01:55,527 --> 00:01:58,269 E che di solito non date... 24 00:01:58,270 --> 00:02:01,052 il tutto per tutto prima del concerto, ma... 25 00:02:01,053 --> 00:02:02,385 posso garantirvi... 26 00:02:02,411 --> 00:02:05,510 che è l'unico modo per fare entrare la musica dentro di noi. 27 00:02:19,458 --> 00:02:20,887 Tu, qui, non ci sei. 28 00:02:23,128 --> 00:02:24,245 Voi non ci siete. 29 00:02:24,800 --> 00:02:25,924 Io non ci sono. 30 00:02:26,265 --> 00:02:27,881 Noi siamo toni... 31 00:02:27,992 --> 00:02:29,769 armonici diversi... 32 00:02:29,770 --> 00:02:31,516 della stessa corda vocale. 33 00:02:32,519 --> 00:02:33,519 Insieme... 34 00:02:33,553 --> 00:02:34,553 insieme... 35 00:02:34,558 --> 00:02:35,816 se entriamo in sintonia... 36 00:02:35,870 --> 00:02:39,191 insieme possiamo comunicare con loro, con le persone che stanno lì. 37 00:02:39,192 --> 00:02:41,602 Ma la vuole più veloce o lenta? 38 00:02:41,721 --> 00:02:43,063 Assecondatemi un po'. 39 00:02:43,396 --> 00:02:45,993 Assecondatemi e posate i vostri strumenti. 40 00:02:45,994 --> 00:02:46,994 Posateli. 41 00:02:47,400 --> 00:02:48,758 Posateli e basta. 42 00:02:55,542 --> 00:02:56,673 La musica... 43 00:02:57,882 --> 00:02:59,158 non è nelle note. 44 00:02:59,159 --> 00:03:00,291 Ma nel... 45 00:03:00,562 --> 00:03:02,505 silenzio tra una nota e l'altra. 46 00:03:06,471 --> 00:03:07,471 Maestro? 47 00:03:08,437 --> 00:03:09,437 Sì. 48 00:03:09,748 --> 00:03:11,577 E' ora di fare dieci minuti di pausa. 49 00:03:14,954 --> 00:03:15,954 Va bene. 50 00:03:16,983 --> 00:03:18,343 Prendetevi dieci minuti. 51 00:03:21,987 --> 00:03:23,922 Che fai questo weekend? 52 00:03:24,280 --> 00:03:26,853 Suono a un matrimonio di ricconi sfondati a Sag Harbor. 53 00:03:26,854 --> 00:03:28,867 Almeno ci pagano, no? 54 00:03:29,312 --> 00:03:30,480 C'è l'open bar. 55 00:03:30,481 --> 00:03:33,586 - Qual è lo spartito? - Per caso qualcuno sa la password del Wi-Fi? 56 00:03:33,717 --> 00:03:35,807 Pizzicato Freak. P maiuscola, F maiuscola. 57 00:03:36,058 --> 00:03:38,716 Sto solo dicendo di non svuotarmi la valvola addosso. 58 00:03:38,985 --> 00:03:41,838 - Lo fai apposta. - 7 grammi e due Xanax. 59 00:03:42,035 --> 00:03:43,620 Basta chiedere... 60 00:03:43,751 --> 00:03:45,912 e ti sarà dato. 61 00:03:53,184 --> 00:03:54,697 Devi scusarmi. 62 00:03:55,155 --> 00:03:57,239 Vado sempre in quello delle donne. E'... 63 00:03:57,240 --> 00:03:58,505 è più pulito. 64 00:04:04,415 --> 00:04:06,018 Sei soddisfatto? 65 00:04:06,313 --> 00:04:07,333 Di noi? 66 00:04:07,334 --> 00:04:08,367 No, no. 67 00:04:08,993 --> 00:04:11,083 No, ma è responsabilità mia. Va bene. 68 00:04:14,021 --> 00:04:15,556 Mi piace il tuo braccialetto. 69 00:04:16,206 --> 00:04:18,267 L'ho notato mentre dirigevi. 70 00:04:18,470 --> 00:04:19,860 Mi piace il tuo tatuaggio. 71 00:04:20,152 --> 00:04:23,026 - La mia chiave di Fa? - L'ho notato mentre suonavi. 72 00:04:23,027 --> 00:04:24,367 Non potevo non notarlo. 73 00:04:24,884 --> 00:04:26,285 Intendi questa? 74 00:04:27,213 --> 00:04:28,568 E' un ricordo. 75 00:04:28,607 --> 00:04:29,919 Un ricordo? 76 00:04:44,436 --> 00:04:45,847 Un altro ricordo. 77 00:04:47,862 --> 00:04:50,656 Quando esco, conta fino a dieci. E poi esci anche tu, okay? 78 00:04:50,657 --> 00:04:52,149 Va bene, ciao. 79 00:05:05,688 --> 00:05:09,260 Ci sono alcune cose nella vita che una donna non dovrebbe mai vedere. 80 00:05:09,261 --> 00:05:12,697 E la vista sulla toga di Edipo è proprio in cima a quella lista. 81 00:05:13,045 --> 00:05:16,440 Già. Giusto, lo spettacolo... è finito? Proprio per sempre? 82 00:05:16,906 --> 00:05:19,365 Sì. Hailey Rutledge, un portafortuna. 83 00:05:21,632 --> 00:05:24,784 Non è bello pensare a quanti anni ho passato a imparare come... 84 00:05:24,785 --> 00:05:26,425 soffiare aria in un tubo. 85 00:05:26,971 --> 00:05:28,820 Penso che forse starai meglio senza. 86 00:05:28,893 --> 00:05:32,376 Sei in una fase conclusiva, cioè... potrebbe permetterti di aprirti a nuove... 87 00:05:32,684 --> 00:05:35,845 - nuove energie. - Sì, beh, spero che queste nuove energie... 88 00:05:35,846 --> 00:05:37,690 abbiano arrivino con una sorta di stipendio. 89 00:05:37,842 --> 00:05:40,711 Perché gli unici soldi che mi devono arrivare ora... 90 00:05:40,758 --> 00:05:43,788 sono quelli del mio unico studente e un assegno minuscolo dalla Filarmonica di New York 91 00:05:43,789 --> 00:05:45,720 per aver fatto cadere un fottuto oboe. 92 00:05:45,721 --> 00:05:47,989 Ed ecco che parte una triste musica di violino. 93 00:05:48,419 --> 00:05:51,151 Voglio solo dire che è bellissimo, qui fuori. 94 00:05:51,470 --> 00:05:53,832 Oggi stai passando la tua giornata bevendo con un uomo bellissimo. 95 00:05:53,833 --> 00:05:56,428 - Caspita! - E... ehi... 96 00:05:56,429 --> 00:05:58,925 se... i soldi sono così importanti per te... 97 00:05:58,926 --> 00:06:01,389 posso farti avere subito dei soldi. 98 00:06:02,263 --> 00:06:04,601 Sembra una cosa molto, molto, losca. 99 00:06:07,589 --> 00:06:08,901 Un momento! 100 00:06:18,106 --> 00:06:20,257 Sì? Posso aiutarla? 101 00:06:20,258 --> 00:06:21,571 Sì, sono... 102 00:06:21,689 --> 00:06:24,281 sono Bradford Sharpe. Sono qui per l'intervista. 103 00:06:25,405 --> 00:06:27,923 Sì, certo, entri pure. Entri, entri, come va? 104 00:06:27,924 --> 00:06:29,577 - Piacere di conoscerla. - Piacere mio. Meraviglioso. 105 00:06:29,607 --> 00:06:31,712 Sì, sì. Bene, bene, bene. 106 00:06:32,180 --> 00:06:33,824 Ecco cosa stavo pensando. 107 00:06:33,825 --> 00:06:35,929 Potremmo mettere le telecamere qui... 108 00:06:36,183 --> 00:06:37,852 perché mi arriva... 109 00:06:37,853 --> 00:06:41,240 A proposito, ha visto il pezzo della BBC che ho fatto per "Panorama"? 110 00:06:41,241 --> 00:06:44,028 - Certo, un pezzo bellissimo. - Sì, grazie. Era eccellente. 111 00:06:44,029 --> 00:06:48,628 Comunque, metta qui la telecamera. Usi la luce leggera da questa finestra... 112 00:06:48,742 --> 00:06:50,902 risalta il mio lato buono. 113 00:06:51,422 --> 00:06:52,422 Allora... 114 00:06:52,452 --> 00:06:54,713 dove sono le telecamere? Stanno parcheggiando? 115 00:06:54,835 --> 00:06:56,136 Niente telecamere. 116 00:06:56,137 --> 00:06:57,306 E' un podcast. 117 00:06:57,307 --> 00:07:01,696 Sono una macchina intervistatrice. Ho tutto quello che mi serve nel mio zaino. 118 00:07:03,809 --> 00:07:05,458 Davvero? Beh, è... 119 00:07:05,736 --> 00:07:07,251 è elettrizzante. 120 00:07:07,749 --> 00:07:10,859 Entri pure. Potremmo sederci là, allora. 121 00:07:11,603 --> 00:07:13,319 Magnifico. Fantastico. 122 00:07:37,018 --> 00:07:38,461 E' piuttosto brava, vero? 123 00:08:09,334 --> 00:08:12,150 "Zia Mary aveva un canarino tra le gambe del suo scrignettino." 124 00:08:12,281 --> 00:08:14,289 - E' per il volume del... - Sì. 125 00:08:22,042 --> 00:08:23,307 Grazie. E'... 126 00:08:23,308 --> 00:08:24,631 E'... è un onore. 127 00:08:24,632 --> 00:08:28,731 Sto guardando la foto dietro di lei che dirige la quinta di Mahler a Vienna. 128 00:08:28,732 --> 00:08:30,274 E' storica secondo me. 129 00:08:30,275 --> 00:08:32,422 In effetti non credo si sia mai fatto di meglio. 130 00:08:32,616 --> 00:08:33,616 Grazie. 131 00:08:33,646 --> 00:08:37,008 Lo apprezzo molto, davvero, perché penso che sia stata... 132 00:08:37,289 --> 00:08:41,840 forse la mia più grande performance e in effetti, i critici... 133 00:08:41,841 --> 00:08:43,214 tendevano a concordare. 134 00:08:43,244 --> 00:08:45,812 Un attimo... cominciamo. Possiamo iniziare? 135 00:08:45,813 --> 00:08:48,152 - Credevo avessimo iniziato. Santo cielo. - No. 136 00:08:48,182 --> 00:08:49,731 Dillo di nuovo. 137 00:08:49,761 --> 00:08:50,761 Grazie. 138 00:08:50,791 --> 00:08:51,867 Vediamo... 139 00:08:51,868 --> 00:08:52,868 okay. 140 00:08:56,087 --> 00:08:57,269 Ben "ri-Traviati". 141 00:08:57,299 --> 00:08:59,783 Questo era Xenakis con "Analogique AB". 142 00:08:59,791 --> 00:09:02,419 State ascoltando un'altra puntata di "Il Si di Sharpe"... 143 00:09:02,752 --> 00:09:06,689 un podcast musicale dove la musica classica è il nostro "forte". 144 00:09:06,690 --> 00:09:09,606 Sono il vostro strepitoso anfitrione, Bradford Sharpe e, a proposito di strepitoso, 145 00:09:09,636 --> 00:09:11,104 sono seduto di fronte... 146 00:09:11,134 --> 00:09:12,569 al più strepitoso di tutti: 147 00:09:12,599 --> 00:09:16,840 Thomas Pembridge, direttore di fama internazionale, studioso e noto interprete... 148 00:09:16,936 --> 00:09:18,336 della musica di Chopin. 149 00:09:18,515 --> 00:09:21,054 Nel suo nuovo ruolo di direttore musicale emerito... 150 00:09:21,084 --> 00:09:22,887 è un uomo molto, molto occupato. 151 00:09:22,917 --> 00:09:26,379 Maestro, grazie per aver trovato del tempo. E' più che un onore. 152 00:09:26,791 --> 00:09:28,138 Prima domanda... 153 00:09:29,272 --> 00:09:30,707 la musica classica è morta? 154 00:09:30,737 --> 00:09:35,251 Questa è un'assurdità bella e buona. 155 00:09:36,147 --> 00:09:40,151 La musica classica è piena di vita come mai prima d'ora. 156 00:09:42,184 --> 00:09:45,413 Rodrigo è stato descritto come uno sciamano con la bacchetta... 157 00:09:45,879 --> 00:09:47,795 un genio con un girovita di 50 cm. 158 00:09:47,796 --> 00:09:49,622 Beh, è sicuramente... 159 00:09:50,108 --> 00:09:52,405 credo sia un po' più di 50 cm. 160 00:09:54,410 --> 00:09:56,393 Ah, no, era 70 cm. 161 00:09:56,394 --> 00:09:58,232 Mi hanno scritto male il 5. 162 00:09:58,262 --> 00:09:59,896 Mi faccia dire solo una cosa. 163 00:10:00,020 --> 00:10:03,929 E' possibile che non tutti lo sappiano, ma... 164 00:10:04,234 --> 00:10:05,234 sa... 165 00:10:06,269 --> 00:10:10,182 sono stato giudice a una gara per giovani direttori... 166 00:10:10,386 --> 00:10:12,373 che lui ha vinto quando aveva 12 anni. 167 00:10:12,374 --> 00:10:15,693 Quindi, non mi sto prendendo tutto il merito... 168 00:10:16,036 --> 00:10:17,380 per quello che è successo... 169 00:10:17,410 --> 00:10:19,513 ma quello che voglio dire... 170 00:10:19,514 --> 00:10:21,775 è che è stata una mia decisione portarlo qui. 171 00:10:21,908 --> 00:10:24,256 Complimenti. Beh, detto questo... 172 00:10:24,257 --> 00:10:26,791 come ci si sente, sa... 173 00:10:26,949 --> 00:10:29,694 a sapere che lui ha detto, e quoto... 174 00:10:29,824 --> 00:10:32,036 "La Filarmonica di New York..." 175 00:10:32,607 --> 00:10:35,082 "è una salma deceduta e priva di importanza"? 176 00:10:35,400 --> 00:10:36,936 La stampa, Dio li benedica... 177 00:10:37,089 --> 00:10:39,499 astraggono sempre le cose dal loro contesto. 178 00:10:39,500 --> 00:10:42,878 Ma, vede, era quello il contesto. Era una singola affermazione. 179 00:10:42,879 --> 00:10:44,382 Non c'è un contesto. 180 00:10:44,603 --> 00:10:45,796 Non credo proprio. 181 00:10:45,826 --> 00:10:46,826 La prossima. 182 00:10:48,416 --> 00:10:50,343 Okay. Questa è la mia lista di Chopin. 183 00:10:51,891 --> 00:10:54,168 E' difficile lavorare con qualcuno... 184 00:10:54,169 --> 00:10:57,412 noto per il suo controverso orientamento politico, 185 00:10:57,413 --> 00:11:01,527 il suo pubblico sostegno agli allucinogeni e ai loro benefici, 186 00:11:01,528 --> 00:11:04,423 per non citare la sua scatenata e burrascosa relazione con... 187 00:11:04,453 --> 00:11:06,671 l'artista e musicista Ana Maria? 188 00:11:08,825 --> 00:11:09,825 Sarà... 189 00:11:10,282 --> 00:11:12,412 tutto su Rodrigo? 190 00:11:12,439 --> 00:11:14,558 Maestro, con il dovuto rispetto, no, ma... 191 00:11:14,690 --> 00:11:16,448 sa, dobbiamo ammettere che lui... 192 00:11:16,449 --> 00:11:18,654 è diventato il punto focale della narrazione. 193 00:11:19,143 --> 00:11:20,437 Ascolti, mi scusi. 194 00:11:20,818 --> 00:11:23,551 Potrebbe attendere... un attimo? 195 00:11:23,581 --> 00:11:26,335 - Devo fare una telefonata veloce, grazie. - Certo. Sì. 196 00:11:30,716 --> 00:11:31,716 Oh, bene. 197 00:11:31,717 --> 00:11:33,196 Scusa... scusa! 198 00:11:34,013 --> 00:11:35,013 Coglione. 199 00:11:37,569 --> 00:11:38,915 Ehi, tu... tu. 200 00:11:38,916 --> 00:11:40,978 Sei un assistente o qualcosa del genere? 201 00:11:40,979 --> 00:11:43,567 - Maestro? - Bene, ascolta... ascolta, fammi un favore. 202 00:11:43,671 --> 00:11:48,564 Bussa alla porta tra 10 minuti dicendo che il mio appuntamento non può più attendere. 203 00:11:48,565 --> 00:11:49,565 Capito? 204 00:11:49,595 --> 00:11:51,287 - Dieci minuti. Capito. - Bene. 205 00:11:51,317 --> 00:11:52,452 Come ti chiami? 206 00:11:52,600 --> 00:11:54,616 Sidney Bickarose Junior. 207 00:11:55,231 --> 00:11:56,231 Sì. 208 00:11:58,481 --> 00:12:00,970 - Facciamo cinque minuti. - Cinque minuti, d'accordo. 209 00:12:01,591 --> 00:12:03,200 Dai, accenditi. 210 00:12:03,937 --> 00:12:05,365 E ora iniziamo... 211 00:12:05,374 --> 00:12:07,260 la nostra sinfonia silenziosa. 212 00:12:40,271 --> 00:12:42,140 Ottoni... ora. 213 00:12:44,244 --> 00:12:45,630 Fortissimo, Lazlo! 214 00:12:55,521 --> 00:12:56,940 Ehi, Lazlo? 215 00:12:57,875 --> 00:13:01,490 "Un individuo dotato di talento superiore è sprecato..." 216 00:13:01,834 --> 00:13:04,022 "se resta sempre..." 217 00:13:04,030 --> 00:13:08,060 - "nello stesso posto". La cerchi. - Wolfgang Amadeus Mozart. 218 00:13:08,442 --> 00:13:09,988 Anche io ho una citazione per lei. 219 00:13:10,000 --> 00:13:13,783 "Il battito della cultura artistica di New York City dipende dalle nuove esperienze" 220 00:13:13,786 --> 00:13:15,370 "che gli immigrati portano con sé." 221 00:13:16,030 --> 00:13:17,998 La prego, gliel'ho detto. 222 00:13:17,999 --> 00:13:22,460 Ne ho abbastanza di questi banali rodrighismi. 223 00:13:22,471 --> 00:13:23,840 No, no, maestro. 224 00:13:24,031 --> 00:13:25,232 E' una sua citazione... 225 00:13:25,247 --> 00:13:27,430 da un'intervista che ha rilasciato nel 1988. 226 00:13:29,509 --> 00:13:30,510 Sì? 227 00:13:31,161 --> 00:13:33,863 - Mi scusi, maestro. - Dimmi, Junior. 228 00:13:33,875 --> 00:13:36,540 E' venuta fuori una cosa urgente. 229 00:13:37,044 --> 00:13:41,327 Intendi dire che il mio prossimo appuntamento non può attendere oltre? 230 00:13:41,330 --> 00:13:44,040 No, maestro, è un... è un'emergenza. 231 00:13:45,022 --> 00:13:48,133 Va bene. Prepara una teiera per il New York Times. 232 00:13:48,140 --> 00:13:50,910 Questa dovrà essere l'ultima domanda. Arrivo subito. 233 00:13:50,940 --> 00:13:52,040 Maestro... 234 00:13:52,105 --> 00:13:53,640 c'è stato un incidente. 235 00:13:55,026 --> 00:13:56,074 Dai! 236 00:13:56,084 --> 00:13:58,355 Tornerai operativo in men che non si dica. 237 00:13:58,367 --> 00:14:02,290 La "Marcia ungherese" potrebbe uccidere anche un trombonista di vent'anni. 238 00:14:02,456 --> 00:14:03,995 Abbiamo cominciato insieme. 239 00:14:04,002 --> 00:14:06,677 E' del tutto appropriato suonare il nostro "diminuendo"... 240 00:14:06,687 --> 00:14:07,921 uno accanto all'altro. 241 00:14:07,934 --> 00:14:09,660 Tu non vai da nessuna parte. 242 00:14:10,165 --> 00:14:11,810 E nemmeno io. 243 00:14:12,103 --> 00:14:15,250 Sono stanco di mettermi quello smoking vecchio e logoro. 244 00:14:15,989 --> 00:14:18,197 Tesoro, posso chiederti una cosa? 245 00:14:18,204 --> 00:14:20,950 - Quello che vuoi. - Vorresti prendere il mio posto come... 246 00:14:21,407 --> 00:14:23,370 presidente del comitato dell'orchestra? 247 00:14:24,290 --> 00:14:27,190 Sarei tremenda a contrattare con l'amministrazione. 248 00:14:29,085 --> 00:14:32,266 Cara, sei al corrente che questa gelatina al lampone... 249 00:14:32,270 --> 00:14:34,740 non rientra nel nostro piano sanitario? 250 00:14:35,294 --> 00:14:36,420 Dico sul serio. 251 00:14:36,823 --> 00:14:38,280 I pasti sono esclusi. 252 00:14:38,786 --> 00:14:40,530 Ci serve davvero il tuo aiuto. 253 00:14:42,373 --> 00:14:43,963 Beh, allora ne sono onorata. 254 00:14:44,823 --> 00:14:45,830 Beh... 255 00:14:46,945 --> 00:14:49,190 guarisci in fretta, vecchio mio. 256 00:14:51,402 --> 00:14:52,680 Perdonatemi... 257 00:14:53,266 --> 00:14:54,450 per la mia passione! 258 00:14:56,457 --> 00:14:57,650 Maestro... 259 00:14:58,120 --> 00:15:02,090 ha mai voluto qualcosa così tanto da perderlo di vista? 260 00:15:05,385 --> 00:15:07,850 Lungo la strada possono esserci delle perdite. 261 00:15:09,282 --> 00:15:10,750 Vai avanti. 262 00:15:11,774 --> 00:15:14,020 Non c'è vita senza morte, maestro. 263 00:15:15,983 --> 00:15:17,137 Sono onorato... 264 00:15:17,143 --> 00:15:18,920 di dire che lei è il mio mentore... 265 00:15:19,114 --> 00:15:21,720 e, un giorno, spero di poter dire che è un amico... 266 00:15:21,768 --> 00:15:23,580 se ne sarò abbastanza degno. 267 00:15:25,471 --> 00:15:26,570 Grazie. 268 00:15:32,136 --> 00:15:34,420 Mi ha sorpresa quello che hai detto là dentro. 269 00:15:35,008 --> 00:15:37,790 Per un momento ho pensato che fossi sincero. 270 00:15:38,245 --> 00:15:40,590 Quando l'ho detto, lo pensavo davvero. 271 00:15:42,552 --> 00:15:43,740 Thomas... 272 00:15:55,835 --> 00:15:57,230 Ma ti sei messo l'eyeliner? 273 00:15:59,204 --> 00:16:00,995 Mi sei mancata. 274 00:16:01,002 --> 00:16:02,445 Mi è mancato vederti... 275 00:16:02,450 --> 00:16:03,562 - Thomas... - durante le prove. 276 00:16:03,576 --> 00:16:04,610 Non qui. 277 00:16:05,908 --> 00:16:07,000 E dove, allora? 278 00:16:07,405 --> 00:16:08,500 Da te. 279 00:16:08,565 --> 00:16:09,660 Ma certo. 280 00:16:09,675 --> 00:16:12,270 A Claire piacerebbe tantissimo, vero? 281 00:16:12,820 --> 00:16:14,976 Cosa vuoi? Che ti solletichi il culo con una piuma? 282 00:16:14,977 --> 00:16:17,370 - Stai facendo il bambino. - No, non è vero! 283 00:16:18,164 --> 00:16:20,160 Oddio, ti prego. 284 00:16:21,430 --> 00:16:23,450 - Cos'è questo? - Un braccialetto. 285 00:16:23,786 --> 00:16:25,390 Bello. Dove l'hai preso? 286 00:17:27,487 --> 00:17:28,760 Rimettiti, guapo. 287 00:17:31,230 --> 00:17:34,040 - Sono terrorizzata. - No, no, no. Andrai benissimo. 288 00:17:34,041 --> 00:17:36,450 Andrai benissimo. Devi solo andare là dentro e dire... 289 00:17:37,060 --> 00:17:39,521 "Sono qui per i miei soldi, e non mi importa niente" 290 00:17:39,522 --> 00:17:42,453 - "di cosa ne pensiate." - Sì, il fatto è che un po' mi importa. 291 00:17:42,460 --> 00:17:44,780 Beh, va bene. E' lì che viene il difficile. 292 00:17:44,783 --> 00:17:45,860 Ehi, ehi, ehi. 293 00:17:46,143 --> 00:17:47,240 Ascolta... 294 00:17:47,385 --> 00:17:48,800 andrai benissimo. 295 00:17:55,435 --> 00:17:56,911 Ehi, ferma. Ferma, ferma, ferma. 296 00:17:56,928 --> 00:17:58,020 Aspetta, aspetta. 297 00:17:58,730 --> 00:18:00,360 Prendi. La tua parte. 298 00:18:01,139 --> 00:18:02,460 - Grazie. - In bocca al lupo. 299 00:18:02,478 --> 00:18:03,640 - Va bene. - Ciao. 300 00:18:13,053 --> 00:18:14,980 E' sposato. Ecco cosa succede. 301 00:18:15,770 --> 00:18:18,201 Sai che c'è? Hanno bussato. Ti richiamo per questa faccenda. 302 00:18:18,207 --> 00:18:19,789 Volevi vedermi, Kathy? 303 00:18:19,874 --> 00:18:20,974 Sì, entra. 304 00:18:21,736 --> 00:18:22,837 Prego, accomodati. 305 00:18:27,909 --> 00:18:29,569 RISORSE UMANE 306 00:18:32,496 --> 00:18:33,974 D.D., voglio esser franca. 307 00:18:33,975 --> 00:18:37,578 Okay, ma solo se io posso fare Sally. 308 00:18:37,754 --> 00:18:38,754 Divertente... 309 00:18:38,778 --> 00:18:40,395 ma questa è una cosa seria. 310 00:18:40,407 --> 00:18:42,460 Ho sentito delle voci... 311 00:18:42,461 --> 00:18:44,824 e devo chiedertelo a bruciapelo. 312 00:18:46,144 --> 00:18:49,034 Spacci droga ai membri dell'orchestra? 313 00:18:49,663 --> 00:18:50,763 Non è vero. 314 00:18:51,435 --> 00:18:52,435 D.D. 315 00:18:53,785 --> 00:18:55,029 Okay, senti, mio... 316 00:18:55,030 --> 00:18:57,953 mio fratello è un dottore e, a volte, dall'ospedale mi porta... 317 00:18:57,954 --> 00:18:59,523 Mi serve del Percocet. 318 00:18:59,914 --> 00:19:00,914 Sì! 319 00:19:02,436 --> 00:19:03,804 Quanto ne vuoi? 320 00:19:08,922 --> 00:19:11,014 Non la vedo nel nostro sistema. 321 00:19:11,015 --> 00:19:12,526 Quant'è durato il suo ingaggio? 322 00:19:12,786 --> 00:19:14,355 Tre o quattro... 323 00:19:14,365 --> 00:19:15,365 ore. 324 00:19:17,356 --> 00:19:18,463 Wow. 325 00:19:19,575 --> 00:19:21,061 Mi faccia provare una cosa. 326 00:19:25,935 --> 00:19:27,156 Eccola qui... 327 00:19:27,445 --> 00:19:30,524 inserita nel conto discrezionale di Rodrigo. 328 00:19:30,842 --> 00:19:32,283 Non posso accederci. 329 00:19:32,576 --> 00:19:35,236 Devo parlarne con la sua assistente. Torno subito. 330 00:20:02,746 --> 00:20:04,796 Hailey Rutledge, ecco qui. 331 00:20:04,797 --> 00:20:07,063 89 dollari e 35. 332 00:20:07,096 --> 00:20:09,696 Solo una firma qui. 333 00:20:12,326 --> 00:20:15,035 E deve poi firmare sul retro dell'assegno per avere i soldi. 334 00:20:15,575 --> 00:20:17,024 - Grazie. - Grazie. 335 00:20:17,706 --> 00:20:19,845 Posso avere un anticipo dell'assegno di Rodrigo? 336 00:20:22,849 --> 00:20:23,971 Certo. 337 00:20:25,046 --> 00:20:26,184 Grazie. 338 00:20:32,543 --> 00:20:33,544 Ehi. 339 00:20:34,074 --> 00:20:35,576 Vi ho viste ridere di me. 340 00:20:36,567 --> 00:20:39,793 Sono già abbastanza in imbarazzo così. Non serve che me lo sbattiate in faccia. 341 00:20:40,265 --> 00:20:42,833 Sapete, ho... ho lavorato duramente per avere anche solo... 342 00:20:42,834 --> 00:20:45,144 mezza possibilità di suonare su quel palcoscenico... 343 00:20:45,145 --> 00:20:46,246 e ce l'ho fatta! 344 00:20:46,254 --> 00:20:47,984 Anche se è stato solo per un secondo. 345 00:20:48,536 --> 00:20:51,445 E vorrei... vorrei poter prendere questo assegno e incorniciarlo... 346 00:20:51,446 --> 00:20:53,005 e appenderlo sulla mia parete... 347 00:20:53,006 --> 00:20:56,136 ma non posso, perché questi 89 dollari mi servono. 348 00:20:56,980 --> 00:21:00,505 Avete idea di quante ore ho passato a esercitarmi con l'oboe? 349 00:21:00,747 --> 00:21:02,006 Ho 26 anni. 350 00:21:02,007 --> 00:21:03,165 Mi sono esercitata... 351 00:21:03,166 --> 00:21:05,533 cinque ore al giorno, sette giorni a settimana... 352 00:21:05,534 --> 00:21:06,822 da che ho memoria. 353 00:21:06,823 --> 00:21:09,725 Perché non scrive questo nel suo computer e vede che esce fuori? 354 00:21:09,726 --> 00:21:12,445 Sempre a limare ance, niente vita sociale! 355 00:21:12,587 --> 00:21:16,405 Non ho imparato a nuotare o ad andare in bici fino alle medie! 356 00:21:16,447 --> 00:21:18,353 Per quanto siete state sedute alla scrivania... 357 00:21:18,354 --> 00:21:21,573 a esercitarvi per diventare stronze ed essere delle maleducate del cazzo? 358 00:21:21,574 --> 00:21:23,317 Magari è un dono naturale. 359 00:21:23,912 --> 00:21:25,275 Voi la sentite la chioma? 360 00:21:25,584 --> 00:21:27,073 Perché io non sento un cazzo! 361 00:21:27,074 --> 00:21:30,156 Sento solo un egomaniaco con un fottuto pappagallo! 362 00:21:33,447 --> 00:21:34,447 Oddio. 363 00:21:51,645 --> 00:21:53,435 Maestro, potrà mai perdonarmi? 364 00:21:54,935 --> 00:21:57,925 Non fare qualcosa di così audace per poi tirarti indietro. 365 00:21:58,225 --> 00:22:00,606 Okay? Mai, mai, mai. 366 00:22:01,515 --> 00:22:04,476 Sai, tutta quella folle rabbia che hai appena esternato... 367 00:22:05,307 --> 00:22:06,757 doveva essere rivolta a me. 368 00:22:08,205 --> 00:22:11,876 Un uomo che la gente si sente obbligata ad adulare apprezza quando qualcuno... 369 00:22:11,877 --> 00:22:13,055 dice la verità, sai? 370 00:22:13,056 --> 00:22:14,265 Quindi, ti ringrazio. 371 00:22:14,266 --> 00:22:15,816 Grazie, lo apprezzo. 372 00:22:18,216 --> 00:22:19,616 Ma parlando di verità... 373 00:22:22,395 --> 00:22:23,395 Vieni. 374 00:22:27,005 --> 00:22:28,105 Ti ho vista. 375 00:22:29,827 --> 00:22:30,927 Hai talento. 376 00:22:31,464 --> 00:22:32,585 Suoni con il sangue. 377 00:22:34,743 --> 00:22:36,206 Ti metto su quel palcoscenico... 378 00:22:37,307 --> 00:22:38,433 e non sei pronta. 379 00:22:39,594 --> 00:22:40,706 Questo lo sai, vero? 380 00:22:42,476 --> 00:22:43,820 Hai talento. 381 00:22:43,985 --> 00:22:44,985 Davvero. 382 00:22:45,904 --> 00:22:47,466 E chi lo sa? Forse... 383 00:22:47,467 --> 00:22:49,316 in futuro... qualcosa... 384 00:22:50,784 --> 00:22:52,075 Ma nel frattempo... 385 00:22:52,997 --> 00:22:55,664 se continui a essere sincera con me come in questo momento... 386 00:22:57,017 --> 00:22:58,686 penso di poterti offrire un lavoro. 387 00:22:59,219 --> 00:23:00,703 La paga è molto bassa. 388 00:23:01,063 --> 00:23:02,677 Puoi stare vicino all'orchestra. 389 00:23:02,678 --> 00:23:05,582 Puoi imparare tutto quello che c'è da imparare da me. 390 00:23:05,583 --> 00:23:08,563 Puoi esercitarti con la musica. Puoi aiutarmi ad annotare... 391 00:23:08,665 --> 00:23:11,117 gli spartiti, e il... il mate, per esempio. 392 00:23:11,118 --> 00:23:13,615 Puoi aiutarmi a prepararlo. Cioè, è piuttosto facile. E'... 393 00:23:14,355 --> 00:23:16,747 Prima... prima lo versi a... a... 394 00:23:16,748 --> 00:23:18,730 a 45°. Cioè, è molto... 395 00:23:18,731 --> 00:23:21,215 vabbè, te lo spiego dopo, okay? E'... 396 00:23:21,457 --> 00:23:22,557 è molto semplice. 397 00:23:23,617 --> 00:23:24,723 Cosa ne dici? 398 00:23:26,175 --> 00:23:27,427 Sì, maestro. 399 00:23:28,286 --> 00:23:30,044 - Davvero? - Sì, maestro. 400 00:23:30,115 --> 00:23:31,625 Sì! Okay. 401 00:23:32,076 --> 00:23:33,837 Okay! Ancora una cosa... 402 00:23:33,847 --> 00:23:34,847 okay? 403 00:23:37,975 --> 00:23:38,975 Okay. 404 00:23:40,606 --> 00:23:41,606 Prendi. 405 00:23:45,599 --> 00:23:46,599 Okay. 406 00:23:47,955 --> 00:23:49,056 Taglia la chioma. 407 00:23:55,555 --> 00:23:56,864 Con passione, Hailey. 408 00:24:06,353 --> 00:24:10,891 www.subsfactory.it