1
00:00:04,000 --> 00:00:11,051
- ترجمة -
- Louis_Cypher -
2
00:00:12,562 --> 00:00:16,019
3
00:00:28,780 --> 00:00:30,532
تذكر
4
00:00:30,836 --> 00:00:34,684
أيا كان هو الأفضل وقاحة ، لديه الفرصة المثلى
5
00:00:35,019 --> 00:00:39,018
لا أولي أهتماماً لمديح او لوم من أي شخص
6
00:00:39,019 --> 00:00:42,018
أنا أتبع أحاسيسي بكل بساطة
7
00:00:42,019 --> 00:00:44,018
هذا ما أحاول القيام به ، سيد موتسارت
8
00:00:44,019 --> 00:00:46,019
هراء
9
00:00:52,019 --> 00:00:54,019
هراء
10
00:00:57,275 --> 00:01:00,413
موتسارت في الأدغال
11
00:01:01,277 --> 00:01:04,558
"لقد أهنت تشايكوفسكي "
12
00:01:04,694 --> 00:01:08,572
أخبريني ، كيف حال الأولاد
... رايان و
13
00:01:08,692 --> 00:01:10,802
-ما هي تلك الأسماء اللعينة مرة أخرى؟
- سكوت
14
00:01:10,831 --> 00:01:12,653
رايان وسكوت
إنهم تؤامان
15
00:01:12,674 --> 00:01:14,152
رايان و سكوت ، إنهم تؤامان
جيد
16
00:01:14,272 --> 00:01:15,428
من الأعلى
17
00:01:16,137 --> 00:01:18,274
الزوجة ، الأبنة ، أبنة الأخت
كيرا ... حسناً
18
00:01:18,394 --> 00:01:22,000
هيلينا ، تبدين ساحرة
الخ ، الخ ، الخ
19
00:01:22,019 --> 00:01:25,677
تهانينا على بيكاسو
ألخ ، ألخ ، ألخ
20
00:01:25,797 --> 00:01:28,239
كيف حال رايان وسكوت؟
تعرفين
21
00:01:28,359 --> 00:01:30,629
أنا عضوة في مجلس جامعة برينستون
22
00:01:30,640 --> 00:01:32,044
إذا ما أحتجتِ الي أي شيء
23
00:01:32,164 --> 00:01:34,659
- إنهم في الرابعة من العمر
- تباً ، حسناً
24
00:01:35,019 --> 00:01:41,708
حسناً ، الأن سأنتقل الي السيدة بيرلنجيم .
25
00:01:41,828 --> 00:01:45,018
مرحباً ، تعازيتي
26
00:01:45,019 --> 00:01:47,440
لقد كان يوجين رجل نزيهاً
27
00:01:47,560 --> 00:01:51,186
أرى بأنكِ بالفعل قد
قابلتِ قائدنا الجديد رودريغو
28
00:01:51,306 --> 00:01:52,675
تظاهري بأنكِ المايسترو
29
00:01:52,795 --> 00:01:54,781
لقد أعتذر
30
00:01:57,009 --> 00:01:58,386
المعذرة؟
31
00:01:58,506 --> 00:01:59,899
لن يأتي
32
00:01:59,910 --> 00:02:00,964
لقد تركت ملاحظة على مكتبك
33
00:02:00,973 --> 00:02:02,471
أريني أين مكتبه
34
00:02:02,591 --> 00:02:03,987
لا أحد يستمع اليّ هنا
35
00:02:04,013 --> 00:02:05,523
- !شارون
- آتية
36
00:02:05,756 --> 00:02:08,388
إذا كان سيطلب منا التدرب أثناء
العطلة الصيفية
37
00:02:08,414 --> 00:02:10,058
على الأقل بأمكاننا أن نطلب ان يُبقي على
38
00:02:10,084 --> 00:02:12,018
الغرفة بدرجة حرارة 22
39
00:02:12,019 --> 00:02:13,999
- 18
- لما تهتمين؟
40
00:02:14,019 --> 00:02:15,653
إنه لا يؤثر على المثلث اللعين
41
00:02:15,679 --> 00:02:16,487
إنه إيديُفون
( أداة موسيقية تخلق الصوت أساسا بأهتزاز المعدن)
42
00:02:16,513 --> 00:02:19,339
تكون رنة صوتها أوضح في درجة حرارة 22 درجة مئوية
43
00:02:19,365 --> 00:02:20,713
تلك الرياضيات اللعينة
44
00:02:20,713 --> 00:02:22,216
هل بأمكاننا الحفاظ على تركيزنا على هذا؟
45
00:02:22,216 --> 00:02:24,073
لاسلو أعتاد ان يخبره بأن يخرس
46
00:02:24,104 --> 00:02:25,696
لا تضعي سينيثيا في هذا الموقف ، يا رجل
47
00:02:25,703 --> 00:02:27,199
- ...يارفاق
- إنها مستقلة بشخصها
48
00:02:27,219 --> 00:02:29,872
- أعاني من بطء في الدورة الدموية
- أنت الي جانبي ، صحيح؟
49
00:02:29,893 --> 00:02:33,985
- تعلم أنك ستحصل على نغمة أوضح
- ...يداي لا تتحرك بسرعة إذا كانت باردة
50
00:02:34,019 --> 00:02:35,282
هذا هراء
51
00:02:35,292 --> 00:02:37,712
من يهتم بدرجة حرارة غرفة التدريبات
52
00:02:37,733 --> 00:02:40,899
عندما تكون الإدارة عازمة على خفض
دفعة غياب لأسباب مرضية الي أربعين بالمائة
53
00:02:40,902 --> 00:02:42,603
والراتب التقاعدي الي النصف؟
54
00:02:42,650 --> 00:02:43,899
هذا يسري على التعيينات الجديدة فقط
55
00:02:43,927 --> 00:02:45,618
نحن في هذا الموضوع جميعاً
56
00:02:45,650 --> 00:02:48,235
لا تخادع اخواتنا الجدد يا بوب
57
00:02:48,255 --> 00:02:49,227
بالتأكيد
58
00:02:50,633 --> 00:02:53,129
قومي بملأها بأقل قليل عن ثلاثة أرباع
59
00:02:53,249 --> 00:02:56,240
أكثر ، أكثر ، أكثر
60
00:02:56,570 --> 00:02:57,686
أكثر
61
00:02:58,256 --> 00:03:00,402
دائما الأمر مربك قليلاً
لذا لا داعي للقلق
62
00:03:00,441 --> 00:03:02,061
أهم شيء أن تقومي بهزها
63
00:03:02,181 --> 00:03:04,381
إذا ضعي يدكِ على فوهة القرعة
64
00:03:04,501 --> 00:03:06,773
الأن قومي بقلبها
نعم
65
00:03:06,818 --> 00:03:10,021
وهزيها ، هزيها ، هزيها
هزيها جيداً ، هزيها
66
00:03:10,798 --> 00:03:12,743
أكثر ، هزيها
67
00:03:13,611 --> 00:03:16,018
حسناً ، الأن أقلبيها مرة أخرى
68
00:03:16,019 --> 00:03:18,083
يجب ان تكون الماء أقل من درجة الغليان
69
00:03:18,102 --> 00:03:20,618
أي 85 درجة مئوية أو أقل
70
00:03:20,738 --> 00:03:22,846
الأن قومي بصب الماء حيث المؤشر منخفض
71
00:03:22,898 --> 00:03:25,218
حيث تكون الأوراق مثل رابية صغيرة
72
00:03:25,282 --> 00:03:27,765
يجب أن تمتصها الأوراق العشبية
دعيها
73
00:03:28,043 --> 00:03:31,294
ثم ضعي الوعاء الدائري و قصبة الشرب
74
00:03:31,766 --> 00:03:34,468
حسناً ، الأن ننتظر
75
00:03:34,799 --> 00:03:36,139
ولا تغلقي الشريط
76
00:03:36,164 --> 00:03:38,350
إبقِ هناك وسأكون معكِ
77
00:03:38,470 --> 00:03:40,372
سأخبركِ عندما تكون على ما يرام
78
00:03:46,019 --> 00:03:47,172
هايلي
79
00:03:47,444 --> 00:03:48,760
لما المزمار؟
80
00:03:48,880 --> 00:03:50,937
...حسناً
81
00:03:51,112 --> 00:03:52,532
لقد كان أقتراح أبي
82
00:03:52,577 --> 00:03:55,409
....لأن جدتي كانت تعزفه ، لذا
83
00:03:55,474 --> 00:03:57,308
84
00:03:57,930 --> 00:04:00,653
يا رجل ، الأمر مضحك ، تعرفين؟
85
00:04:00,679 --> 00:04:02,656
أسف ، كانت مزحة
86
00:04:02,776 --> 00:04:04,988
الأمر مضحك لأنني لست هناك ، تعرفين؟
87
00:04:05,027 --> 00:04:06,784
أعذريني
88
00:04:07,399 --> 00:04:08,617
!صقر
89
00:04:09,019 --> 00:04:10,503
هناك صقر بالخارج
90
00:04:10,623 --> 00:04:12,668
أين ثعبانك؟
أين ثعبانك؟
91
00:04:12,720 --> 00:04:14,755
92
00:04:15,351 --> 00:04:17,899
هذا رائع ، صقر بالمدينة ، تعرفين؟
93
00:04:18,019 --> 00:04:19,421
أفهم ذلك
94
00:04:19,681 --> 00:04:21,139
حسناً ، هايلي
95
00:04:21,754 --> 00:04:23,537
يجب ان تكون جاهزة الأن
96
00:04:23,657 --> 00:04:26,615
أشربي أول رشفة
ثم أبصقيها
97
00:04:26,615 --> 00:04:28,715
ابصقيها ، ابصقيها
لا تشربيها
98
00:04:28,741 --> 00:04:30,517
لا تشربيها لأنها لاذعة جداً
99
00:04:31,068 --> 00:04:32,746
أنتظري بضع ثواني
100
00:04:34,019 --> 00:04:34,988
حسناً ، جيد
101
00:04:35,215 --> 00:04:36,466
الأن اشربيها
102
00:04:38,019 --> 00:04:39,402
حسناً
103
00:04:39,784 --> 00:04:42,597
هكذا يفترض ان يكون مذاق الماته
104
00:04:43,893 --> 00:04:45,733
هذا مزعج حقاً ، شارون
105
00:04:45,740 --> 00:04:47,347
ما هذا بحق الجحيم؟
106
00:04:47,379 --> 00:04:48,733
لقد أريته المكاتب بالأعلى
107
00:04:48,785 --> 00:04:50,010
لكنه فضل أن يكون قريب الي الأرض
108
00:04:50,043 --> 00:04:51,591
يفضل الأصوات هنا أكثر
109
00:04:51,711 --> 00:04:53,199
أقرب الي الأرض؟
110
00:04:53,478 --> 00:04:55,169
نحن تحت المستوى الأرضي
111
00:04:55,289 --> 00:04:57,101
لم يكن عندي علم حتى بأن
هذا موجود هنا
112
00:04:57,814 --> 00:04:59,116
- ... هضم جيد ...
113
00:04:59,168 --> 00:05:01,274
مايسترو ، هذه غلوريا
114
00:05:01,313 --> 00:05:02,899
- مايسترو
115
00:05:02,934 --> 00:05:04,018
هل لي أن أدخل؟
116
00:05:04,019 --> 00:05:05,863
أنسة ويندسور
مرحباً
117
00:05:07,392 --> 00:05:08,066
أين هو؟
118
00:05:08,186 --> 00:05:09,745
لقد ذهب المايسترو الي المكتبة
119
00:05:09,752 --> 00:05:11,165
- ....لقد قال
- أتصلي به
120
00:05:11,345 --> 00:05:12,856
حسناً
121
00:05:19,695 --> 00:05:22,344
هل هناك طريقة أسرع لأستخدام هذا؟
122
00:05:22,345 --> 00:05:25,344
لابد وأنه كان لديكم صبر كثير
في الأيام الغابرة
123
00:05:25,629 --> 00:05:27,209
124
00:05:28,222 --> 00:05:31,345
125
00:05:42,928 --> 00:05:44,344
126
00:05:44,598 --> 00:05:46,350
...ماته ، طعمها مثل
127
00:05:46,470 --> 00:05:50,225
- في الواقع ، رائعة حقاً
-لا يهمني ، أسمعيني أيتها السيدة الصغيرة
128
00:05:50,345 --> 00:05:53,976
بالخارج توجد سيارة ليموزين طويلة وسوداء جداً
129
00:05:53,997 --> 00:05:57,045
تتواجد بالخارج
130
00:05:57,165 --> 00:05:59,496
إنها هنا من أجل أن تأخذ قائدنا الموسيقي
131
00:05:59,506 --> 00:06:01,344
الي حدث مهم جداً لنا
132
00:06:01,345 --> 00:06:03,854
أريد منكِ أن تأخذي هذه السيارة
الي المكتبة
133
00:06:03,974 --> 00:06:07,030
ضعيه بها ، وأحضريه الي هنا خلال ساعة
134
00:06:07,330 --> 00:06:09,558
الأمر رسمي ، اي وقت لاحق
135
00:06:09,678 --> 00:06:12,612
ستنتابني نوبه من نوع ما
136
00:06:12,636 --> 00:06:14,720
...وستخسرين عملكِ
137
00:06:15,285 --> 00:06:16,663
مرة أخرى
138
00:06:18,345 --> 00:06:21,345
شارون ، سأخرج بطريقة عكسية
139
00:06:28,345 --> 00:06:30,345
140
00:06:37,855 --> 00:06:39,062
141
00:06:39,094 --> 00:06:40,449
الوقاية من الأنتحار
هذه ليزي
142
00:06:40,488 --> 00:06:41,823
اهلاً ، ليزي
أين أنتِ؟
143
00:06:41,851 --> 00:06:44,415
هل تعرفين مكان التنظيف الجاف
الواقع في منطقة الجراند؟
144
00:06:52,345 --> 00:06:54,345
لوحة أعلانية رائعة
145
00:06:55,315 --> 00:06:56,893
إنه لغريب أعتقادي
بأنني مؤهلة
146
00:06:56,893 --> 00:06:59,344
للقيام بكل هذه الأعمال حرفياً؟
147
00:06:59,979 --> 00:07:02,183
يا رجل ، لدي بعض المكالمات لأقوم بها
148
00:07:02,303 --> 00:07:03,422
شكراً لله لأنكِ هنا
149
00:07:03,438 --> 00:07:05,382
...أبحث عن رجل لديه ، مثل
150
00:07:05,386 --> 00:07:06,344
سأتولى هذا ، هايلي
151
00:07:06,345 --> 00:07:09,288
هل هناك ما يشبه ، غرفة هادئة
152
00:07:09,612 --> 00:07:12,342
حيث يمكن للشخص أن يستجم أو يقر ؟
153
00:07:12,345 --> 00:07:13,481
شيء من هذا القبيل
154
00:07:13,715 --> 00:07:16,424
تقصدين مثل مكتبة؟
155
00:07:16,839 --> 00:07:17,966
دعينا نذهب
156
00:07:27,714 --> 00:07:29,924
ها هو ، هل هذا هو؟
157
00:07:30,044 --> 00:07:31,175
158
00:07:33,871 --> 00:07:36,788
هيلينا ، أنظري لكِ
أنتِ رائعة
159
00:07:36,807 --> 00:07:40,488
كيف حال هذان الوسيمان الصغيران
ريان وسكوت؟
160
00:07:40,608 --> 00:07:42,413
تعرفين ، أنني عضوة في الأدارة الجامعية
161
00:07:42,439 --> 00:07:44,305
عندما يحين الوقت بالطبع
162
00:07:44,345 --> 00:07:46,036
إدنا ، تبدين جميلة
163
00:07:46,156 --> 00:07:48,473
مارغريت ، أحببت الانفين
(ماركة أزياء)
164
00:07:49,497 --> 00:07:52,344
يا إلهي ، إنه مؤسف ما أصاب يوجين
165
00:07:52,464 --> 00:07:55,330
لا يمكننى أن أتخيل عدم رؤيته في
إفرغليدس هذا الشتاء
166
00:07:55,345 --> 00:07:58,019
ولا مجموعته الرائعة من رباطات العنق
167
00:07:58,139 --> 00:07:59,938
تعرفين ، لقد أعارني واحدة من قبل
168
00:07:59,977 --> 00:08:01,415
ولم أعيدها إليه أبداً
169
00:08:01,428 --> 00:08:04,066
سأعتز بها الي الأبد
هل هذا صحيح ، يا حبيبتي؟
170
00:08:04,325 --> 00:08:06,078
إن توماس يحب أربطة العنق
171
00:08:06,082 --> 00:08:07,157
أفعل ذلك
172
00:08:07,277 --> 00:08:09,344
سأراجع معكِ لاحقاً ، حسناً؟
173
00:08:09,588 --> 00:08:10,773
باني
174
00:08:10,893 --> 00:08:13,405
إنه لأمر رائع رؤيتكِ هنا ، غلوريا
175
00:08:13,431 --> 00:08:14,344
وأنتِ ايضاً
176
00:08:14,345 --> 00:08:17,631
إذاً أين مصارع الثيران الوسيم
177
00:08:17,644 --> 00:08:19,344
الذي وظفتيه لإدارة المكان؟
178
00:08:19,834 --> 00:08:22,685
حسناً ، لا يمكنكِ إستعجال العباقرة
179
00:08:22,805 --> 00:08:24,785
أعذروني لدقيقة
180
00:08:25,345 --> 00:08:27,344
هل لي أن أستعير المايسترو؟
181
00:08:27,345 --> 00:08:28,998
المعذرة
182
00:08:30,806 --> 00:08:32,345
183
00:08:33,638 --> 00:08:35,213
الأهالي بدأوا يضطربون
184
00:08:35,252 --> 00:08:37,344
حسناً ، لقد قمتِ بتوظيف
الطفل ذو المزاج المتقلب
185
00:08:37,345 --> 00:08:38,920
أنظري ، كل ما أقوله هو
186
00:08:39,154 --> 00:08:42,304
لا يمكننا أن نتفاجئ
بتصرفه اليوم
187
00:08:42,345 --> 00:08:43,607
- كم الوقت؟
188
00:08:43,613 --> 00:08:46,225
تباً ، لقد تأخر
189
00:08:46,278 --> 00:08:47,743
لا بأس ، لا داعي للقلق
عزيزتي
190
00:08:47,863 --> 00:08:50,840
سأقوم كما يقولون
سأغتنم الوقت
191
00:08:51,145 --> 00:08:53,951
سيداتي ، هل لي بأنتباهكن؟
192
00:08:54,345 --> 00:08:55,675
أرجوكن ، تجمعن حولي
193
00:08:55,795 --> 00:08:59,344
مرحباً ، بالأصدقاء القدامى والجدد
194
00:08:59,345 --> 00:09:00,341
في هذا الحفل الصغير
195
00:09:00,345 --> 00:09:05,487
لنبدأ حملتنا لعام 2015
196
00:09:05,607 --> 00:09:08,611
أو كما نفضل تسميتها
عقوبة الموت
197
00:09:08,624 --> 00:09:10,069
198
00:09:10,115 --> 00:09:11,320
الأن ، العام الماضي
199
00:09:11,345 --> 00:09:13,647
لقد تبرعتم بسخاء
200
00:09:13,880 --> 00:09:15,689
لكرسي قائد الفرقة الموسيقية
201
00:09:16,084 --> 00:09:19,435
هذه السنة ، نطلب منكم كمجموعة
202
00:09:19,714 --> 00:09:22,851
أن تقوموا بالتبرع لأثنان من القادة الموسيقية
203
00:09:22,971 --> 00:09:27,750
أنا و قائدنا الوافد الجديد
السيد دي سوزا
204
00:09:27,796 --> 00:09:30,712
الأن ، كل واحدة منكن سيكون أمامها
رقم من النوتات الموسيقية
205
00:09:30,751 --> 00:09:31,970
أمامكن
206
00:09:32,090 --> 00:09:35,344
وعلى كل هؤلاء النوتات
سيكون هناك أرقام مختلف
207
00:09:35,534 --> 00:09:38,658
لذا نطلب منكن أن تقومن برفع النوتة
208
00:09:38,778 --> 00:09:41,344
... ويفضل أن تكون ذات الأصفار الكثيرة
209
00:09:41,345 --> 00:09:45,225
من أجلي
ومن أجل الرفيق الأخر
210
00:09:45,345 --> 00:09:47,344
بهذه الطريقة ، سنعرف
211
00:09:47,634 --> 00:09:51,593
أي من القائدان الموسيقيان
تم التبرع له أكثر
212
00:09:51,612 --> 00:09:53,110
- شكراً لكم
213
00:09:53,230 --> 00:09:55,735
أعرف إنها مزحة ، مزحة رخيصة
214
00:09:57,141 --> 00:09:58,255
تعرف
215
00:09:58,515 --> 00:10:01,225
الوقت الذي صرت فيه بمثل سنك
كنت ميتاً
216
00:10:01,736 --> 00:10:03,344
أعلم ، مايسترو
217
00:10:04,005 --> 00:10:05,344
أنا مدرك لذلك
218
00:10:05,345 --> 00:10:07,790
هذا مثير للفضول
219
00:10:08,159 --> 00:10:10,345
لم أهتم حتى بأنهاء تلك
220
00:10:12,372 --> 00:10:13,568
مايسترو
221
00:10:14,291 --> 00:10:18,639
أحاول إيجاد الموسيقى
بداخل الموسيقى
222
00:10:19,170 --> 00:10:22,961
الجوهر ، وليس .... المظهر
223
00:10:23,345 --> 00:10:25,729
شاعر
224
00:10:27,809 --> 00:10:30,227
الأمر يبدو لي إنه عن المجد
225
00:10:31,062 --> 00:10:32,547
226
00:10:32,592 --> 00:10:34,344
227
00:10:34,345 --> 00:10:35,768
228
00:10:38,302 --> 00:10:39,870
229
00:10:46,610 --> 00:10:47,634
مايسترو
230
00:10:47,699 --> 00:10:49,344
- هايلي
231
00:10:49,993 --> 00:10:51,808
هل يمكنكِ... ان تطرقين؟
232
00:10:52,300 --> 00:10:53,894
أطرقي فحسب ، أطرقي؟
233
00:10:53,940 --> 00:10:55,832
قمت بذلك
لقد طرقت على كتاب
234
00:10:55,845 --> 00:10:57,328
لذا كان هادئ وقديم
235
00:10:57,345 --> 00:10:58,722
ولم يصدر عنه اي صوت في الحقيقة
236
00:10:58,780 --> 00:10:59,765
هذا جيد
237
00:11:00,841 --> 00:11:03,945
حسناً ، إذن أعتذر
شكراً لقيامك بالطرق
238
00:11:04,185 --> 00:11:06,330
مايسترو ، أريدك حقاً أن تأتي معي
239
00:11:06,345 --> 00:11:07,912
سأقوم بشرح كل شيء لاحقاً
240
00:11:09,286 --> 00:11:10,809
من تكون؟
من أنتِ؟
241
00:11:11,126 --> 00:11:12,254
أنا ليزي
242
00:11:12,980 --> 00:11:14,172
أعيش معها
243
00:11:14,432 --> 00:11:16,225
وهذه تكون بدلتك
244
00:11:16,577 --> 00:11:17,601
لقد فقدت إيصال الأستلام
245
00:11:17,721 --> 00:11:19,345
أكره البلاستيك
246
00:11:30,587 --> 00:11:31,715
مايسترو ، بمضيّنا قدماً
247
00:11:31,741 --> 00:11:33,704
هل يمكننا العمل على نوع من جدول للأعمال مشترك؟
248
00:11:33,717 --> 00:11:35,869
- ... رود ، رئيسي القديم
- ليزي ، أرجوكِ
249
00:11:35,989 --> 00:11:37,852
مايسترو ، إن رئيسي القديم كان على علاقة عاطفية
250
00:11:37,859 --> 00:11:39,972
وقمنا بأختراعنا نظام مشفر ملون قاتل
251
00:11:40,011 --> 00:11:41,462
....لإبقاء الأمر بأمان ، و ، تعرف
252
00:11:41,501 --> 00:11:42,635
- ليزي
- ...لقد فلح
253
00:11:42,823 --> 00:11:44,878
254
00:11:45,345 --> 00:11:46,345
أنتظري
255
00:11:48,345 --> 00:11:49,344
هل سمعتِ ذلك؟
256
00:11:49,345 --> 00:11:50,345
ماذا؟
257
00:11:52,616 --> 00:11:53,485
ذلك
258
00:11:53,605 --> 00:11:55,344
259
00:11:55,345 --> 00:11:57,814
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta.
Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta.
260
00:11:57,934 --> 00:11:59,344
Ta-ta ta-ta-ta.
261
00:11:59,345 --> 00:12:00,938
262
00:12:01,677 --> 00:12:02,850
- نعم
- نعم؟
263
00:12:02,869 --> 00:12:03,932
نعم
264
00:12:04,503 --> 00:12:05,436
لا
265
00:12:05,630 --> 00:12:07,344
266
00:12:08,177 --> 00:12:09,532
الطبل المطوقة
267
00:12:11,509 --> 00:12:12,786
هل تمزحون معي يا رفاق؟
268
00:12:12,906 --> 00:12:14,225
... وهذا
269
00:12:14,345 --> 00:12:16,513
270
00:12:16,759 --> 00:12:18,345
الآت وترية
271
00:12:20,345 --> 00:12:21,344
272
00:12:21,345 --> 00:12:23,486
273
00:12:23,606 --> 00:12:26,869
274
00:12:27,595 --> 00:12:29,225
- مرحباً ، أمي
275
00:12:29,591 --> 00:12:32,313
لا ، أنا فقط في سيارة أجرة
بصحبة أثنين من المدمنين
276
00:12:32,767 --> 00:12:34,344
أمى تقول مرحباً ، هايلي
277
00:12:34,848 --> 00:12:36,863
وهؤلاء يكونوا الآت النفخ الخشبية
278
00:12:37,345 --> 00:12:38,671
اللحن
279
00:12:39,138 --> 00:12:40,345
280
00:12:44,345 --> 00:12:47,345
لماذا يكونوا عازفين الكمان سيئين في الحب؟
281
00:12:49,001 --> 00:12:50,116
المعذرة؟
282
00:12:50,712 --> 00:12:53,214
لماذا يكونوا عازفين الكمان سيئين في الحب؟
283
00:12:53,697 --> 00:12:54,809
لست أدري
284
00:12:54,929 --> 00:12:56,763
لأنهم يعلمون وضعية واحدة فقط
285
00:12:59,653 --> 00:13:00,884
جيدة جداً
286
00:13:01,004 --> 00:13:02,309
جيدة جداً
287
00:13:02,556 --> 00:13:04,889
هل تعلم ما الذي عليك فعله لتوقف عازف الجيتار عن العزف؟
288
00:13:05,345 --> 00:13:06,345
لا
289
00:13:06,572 --> 00:13:08,582
ان تضع ورقة النوت الموسيقية أمامه
290
00:13:08,925 --> 00:13:10,843
ولتوقف عازف البيانو من العزف ؟
291
00:13:11,511 --> 00:13:13,151
أن تأخذ ورقة النوت الموسيقية بعيداً
292
00:13:13,345 --> 00:13:14,344
293
00:13:14,464 --> 00:13:15,938
أسفة ، ماذا؟
294
00:13:16,359 --> 00:13:18,725
إنه لشرف حقيقي يا مايسترو
295
00:13:19,814 --> 00:13:21,071
أنظر
296
00:13:21,706 --> 00:13:22,996
رائع
297
00:13:23,048 --> 00:13:25,344
ترين ، عليكِ ان تحتفظي بأداتك الموسيقية
على مقربة منكِ دائماً
298
00:13:25,345 --> 00:13:26,345
299
00:13:26,910 --> 00:13:29,599
لا أقوم بهذا في العادة مايسترو
... ولكن
300
00:13:29,898 --> 00:13:33,521
إذا لم يكن يسبب هذا إزعاجاً
هل من الممكن أن نأخذ صورة سوياً؟
301
00:13:34,039 --> 00:13:37,688
إن أختى لن تصدق أبداً بأنك قد
أستقليت سيارتي الليموزين
302
00:13:38,161 --> 00:13:39,593
لدي فكرة أفضل
303
00:13:39,606 --> 00:13:41,874
...سنقوم بعمل شيء صغير
304
00:13:43,008 --> 00:13:44,953
ماذا تقولون؟
إنعطافة؟
305
00:13:44,998 --> 00:13:46,294
- ماذا؟
306
00:13:46,345 --> 00:13:48,634
307
00:13:52,345 --> 00:13:55,354
هذه مهداة الي زوجتى الحبيبة كلير
308
00:13:56,345 --> 00:13:58,291
سنتم أربعون سنة في ديسمبر
309
00:13:59,691 --> 00:14:02,685
هي التي قادت المايسترو
310
00:14:03,573 --> 00:14:05,063
أنتِ محظوظة جداً
311
00:14:05,076 --> 00:14:06,177
نعم
312
00:14:11,345 --> 00:14:14,344
313
00:14:14,732 --> 00:14:18,128
هيا يا سيداتي ، لا تدعوني أغني
من أجل عشائي
314
00:14:18,582 --> 00:14:20,345
لدي صوت مزعج
315
00:14:22,840 --> 00:14:24,344
316
00:14:24,570 --> 00:14:26,592
شكراً لكم
شكراً جزيلاً لكِ ، آن
317
00:14:27,396 --> 00:14:29,612
ربما ستظهر المزيد من العلامات
318
00:14:29,917 --> 00:14:32,345
319
00:14:33,663 --> 00:14:36,003
كونستانس : أفتقد عصاتك الموسيقية
320
00:14:36,411 --> 00:14:37,344
نعم ، عزيزتي؟
321
00:14:37,973 --> 00:14:41,051
هناك رسالة لك من كونستانس
322
00:14:42,937 --> 00:14:46,592
كونستانس؟
لا أعرف كونستانس
323
00:14:47,013 --> 00:14:50,721
بالطبع تعرف
إن كونستانس كانت زوجة موتسارت
324
00:14:50,754 --> 00:14:52,344
عدا إنك لست موتسارت
325
00:14:52,464 --> 00:14:57,034
وتلك العاهرة سينثيا ليست زوجة أحدهم ، يا عزيزي
326
00:14:58,887 --> 00:15:00,342
ما الذي سنفعله بحق الجحيم
327
00:15:00,345 --> 00:15:02,341
بخصوص غرفة التبريد هذه؟
328
00:15:02,345 --> 00:15:03,625
لما تقوم بوضوعها في علامة تنصيص هكذا؟
329
00:15:03,650 --> 00:15:04,707
ها نحن ثانياً
330
00:15:04,739 --> 00:15:06,981
إنها مليئة بطعام صيني قديم نتن
331
00:15:07,020 --> 00:15:08,543
بادئ ذي بدء ، إنه تايلندي
332
00:15:08,582 --> 00:15:10,611
بالأضافة الي إنه ليس قديم
هكذا تكون رائحته
333
00:15:10,656 --> 00:15:14,648
حسناً ، إنها مليئة بطعام تايلندي
من ماركة جديدة ذو رائحة نتنة
334
00:15:14,768 --> 00:15:18,225
قصدي هو إن دوائي الجديد يقول
إبقه بارداً
335
00:15:18,251 --> 00:15:19,884
- ولا يوجد له مكان
- حسناً
336
00:15:20,004 --> 00:15:22,530
حسناً ، فلندخل في معركة جديدة
بخصوص ثلاجة أكبر
337
00:15:24,894 --> 00:15:27,220
حسناً ، سنفعل
سأضعها على القائمة
338
00:15:58,799 --> 00:16:00,620
- إرنيستو
- شكراً
339
00:16:00,646 --> 00:16:02,635
لا تقلقين ، هايلي
سيكون سريعاً
340
00:16:02,668 --> 00:16:04,397
غلوريا سينتابها نوبة ما
341
00:16:04,436 --> 00:16:05,895
وأنا سأفقد عملي مرة أخرى
342
00:16:05,940 --> 00:16:07,450
لكنك لا تعملين لدى غلوريا
343
00:16:07,489 --> 00:16:08,948
الرائحة مثل الجنة
344
00:16:09,068 --> 00:16:10,614
الرائحة مثل البيت
345
00:16:10,841 --> 00:16:13,530
_أنا أعمل ، لا يمكنك المجيء الي هنا
346
00:16:14,152 --> 00:16:15,663
_عيد ميلاد سعيد ، ماريسا
347
00:16:17,056 --> 00:16:19,409
_مساء الخير
عيد ميلاد سعيد
348
00:16:19,415 --> 00:16:22,441
_عذراً للوصول غير المتوقع
349
00:16:23,121 --> 00:16:24,878
واحد ، أثنان و ثلاثة
350
00:16:25,345 --> 00:16:27,345
351
00:16:30,345 --> 00:16:33,345
352
00:16:36,345 --> 00:16:40,345
353
00:16:43,345 --> 00:16:44,344
354
00:16:44,345 --> 00:16:46,345
355
00:16:51,936 --> 00:16:53,385
يجب أن نخرج من هنا
356
00:16:53,410 --> 00:16:54,344
357
00:16:54,561 --> 00:16:56,345
إذا فقدتِ وظيفتك ، هل يمكنني الحصول عليها؟
358
00:17:01,345 --> 00:17:02,389
359
00:17:02,655 --> 00:17:05,500
أرجوكم سامحوني لتأخري الفظيع
360
00:17:05,620 --> 00:17:07,344
سيدة ريميني
إعتذاراتي
361
00:17:07,353 --> 00:17:09,440
إعتذاراتي ، آل ماكجيليز
362
00:17:09,453 --> 00:17:10,490
القوة
363
00:17:10,610 --> 00:17:12,415
سيدة بكنباور
من الرائع دائماً رؤيتكِ
364
00:17:12,453 --> 00:17:14,424
في أي مكان في العالم ، أي مكان
أي مكان
365
00:17:14,544 --> 00:17:15,344
غلوريا
366
00:17:15,345 --> 00:17:17,344
حمداً لله لأنك وصلت
367
00:17:17,345 --> 00:17:19,764
سيداتي ، هل لي أن أقدم لكم
368
00:17:19,777 --> 00:17:23,789
جوهرة التاج الجديدة لفرقتنا الموسيقية؟
369
00:17:23,808 --> 00:17:25,345
370
00:17:26,822 --> 00:17:28,344
برافو
371
00:17:28,345 --> 00:17:30,345
بالله عليكِ عزيزتي ، لا داعي للصراخ
372
00:17:30,970 --> 00:17:32,344
شكراً لكم ، شكراً لكم
373
00:17:32,571 --> 00:17:36,344
من الرائع أخيراً مقابلتك ، مايسترو
374
00:17:36,345 --> 00:17:37,344
...أنا باني
375
00:17:37,345 --> 00:17:39,953
شايفيلبين ، سيدة شايفيلبين ، نعم؟
376
00:17:39,983 --> 00:17:41,948
....أنا مسرور لأننا أستطعنا سحبكِ بعيداً عن الــ
377
00:17:41,958 --> 00:17:43,901
ما هذا ؟
آل جوفري
378
00:17:43,947 --> 00:17:45,580
جوفري ، نعم
شكراً لمجيئك
379
00:17:45,865 --> 00:17:47,453
أفتقد شعرك
380
00:17:47,492 --> 00:17:49,320
حسناً ، لدي بعض الخصلات
التي أحتفظت بها
381
00:17:49,345 --> 00:17:50,694
يمكنني أرسال واحدة لكِ في أي وقت
382
00:17:50,756 --> 00:17:51,658
- أي وقت
383
00:17:51,695 --> 00:17:52,591
مايسترو
384
00:17:53,188 --> 00:17:55,054
من الجيد أنك أخيراً أنضممت الينا
385
00:17:55,174 --> 00:17:58,171
الأمر يغضبني حقاً أن أصل متأخراً
أسف
386
00:17:58,207 --> 00:18:00,141
لا ، لا ، لا ، لا
لقد جئت تماماً في وقتك
387
00:18:00,380 --> 00:18:03,344
حسناً ،مايسترو
لقد قام توماس بالعزف لنا
388
00:18:03,584 --> 00:18:05,720
هل ستقوم بالعزف لنا أيضاً؟
389
00:18:06,135 --> 00:18:07,005
لا
390
00:18:08,784 --> 00:18:10,001
لا ، لا ، لا
391
00:18:10,473 --> 00:18:12,008
أعتقد بأننا سنقوم بشيء ما
392
00:18:12,029 --> 00:18:13,060
بطريقة مختلفة قليلاً
393
00:18:13,579 --> 00:18:15,953
سيدة شايفيلبين
هل يمكنني أستعارة كأسك ، من فضلكِ؟
394
00:18:15,989 --> 00:18:17,607
يمكنك أستعارة أي شيء تريده
395
00:18:17,650 --> 00:18:18,343
396
00:18:18,345 --> 00:18:20,090
- حسناً
397
00:18:20,147 --> 00:18:21,344
حسناً ، غلوريا
398
00:18:21,345 --> 00:18:22,714
رودريغو ، يمكننا إحضار مشروب لك
399
00:18:22,735 --> 00:18:24,767
هل بإلأمكان ان يعطيه أحدكم
كأس من الشمبانيا؟
400
00:18:24,824 --> 00:18:27,707
لا بأس . أرجوكِ
هل تمانعين ، الجلوس هنا؟
401
00:18:27,730 --> 00:18:29,737
وأرجوكِ ، أحتاج مساعدتك
402
00:18:29,857 --> 00:18:31,817
هل يمكنكم المجئ بكوؤسكم ايضاً ، أرجوكم؟
403
00:18:31,863 --> 00:18:35,345
و ، حسناً ، نعم ، أرجوكِ
قفي هناك
404
00:18:36,930 --> 00:18:38,635
الجميع يأتي على مقربة ، أرجوكم
405
00:18:39,345 --> 00:18:40,631
هل تفضلت بالمجيء؟
406
00:18:42,121 --> 00:18:43,345
حسناً ، دعني أرى هؤلاء
407
00:18:46,346 --> 00:18:47,740
حسناً ، جيد
408
00:18:47,779 --> 00:18:49,344
الأن ، إذ كان لي أن أتجرأ جداً
409
00:18:49,345 --> 00:18:51,998
بأن أطلب منكم تبليل أصابعكم ، أرجوكم؟
410
00:18:52,118 --> 00:18:53,457
411
00:18:53,577 --> 00:18:55,777
إذا ماذا يجب ان نفعل بهذا؟
412
00:18:55,790 --> 00:18:57,462
لا شيء عديم اللياقة
413
00:18:57,507 --> 00:18:58,778
إنه لمخزي
414
00:19:00,793 --> 00:19:01,810
من أجل حب الرب
415
00:19:01,862 --> 00:19:03,813
الأن ضعوا أصابعكم بخفة شديدة
416
00:19:03,933 --> 00:19:06,344
على حافة الكأس مثل هذه
417
00:19:06,345 --> 00:19:07,410
418
00:19:07,455 --> 00:19:08,551
...و
419
00:19:09,277 --> 00:19:11,344
هل تشعرين بها؟
420
00:19:11,345 --> 00:19:13,016
إنه يحدث ، صحيح؟
421
00:19:13,136 --> 00:19:14,876
حسناً ، الأن ، الجميع
توقفوا ، أرجوكم
422
00:19:14,996 --> 00:19:17,344
و ، السيدة شايفيلبين
هل تسمحين؟
423
00:19:17,345 --> 00:19:17,987
424
00:19:18,045 --> 00:19:19,828
جيد ، سيدة جيبس؟
425
00:19:19,828 --> 00:19:22,225
جيد ، حسناً ، سيدة شايفيلبين؟
426
00:19:22,345 --> 00:19:24,225
- سيدة جيبس؟
427
00:19:24,251 --> 00:19:25,344
- حسناً ، جيد
428
00:19:25,345 --> 00:19:27,029
الأن ، اتبعوني ، حسناً؟
سنقوم بهذا
429
00:19:27,061 --> 00:19:28,403
أسرع قليلاً ، لا بأس؟
430
00:19:28,804 --> 00:19:30,344
...إذا ، و
431
00:19:30,606 --> 00:19:33,345
432
00:19:48,345 --> 00:19:51,345
433
00:19:58,345 --> 00:20:01,926
يا إلهي
434
00:20:05,345 --> 00:20:06,319
نعم
435
00:20:06,345 --> 00:20:08,095
-نعم
436
00:20:08,345 --> 00:20:10,344
437
00:20:10,345 --> 00:20:11,971
رائع ، رائع
438
00:20:11,978 --> 00:20:13,611
- شكراً
- سيداتي
439
00:20:13,731 --> 00:20:16,172
من يحب ان يمنح مالاً مقابل
هذه العصا؟
440
00:20:16,345 --> 00:20:17,344
441
00:20:17,928 --> 00:20:20,345
لدينا 5000 هناك
442
00:20:22,345 --> 00:20:25,225
أنظروا 20،000
443
00:20:25,264 --> 00:20:27,046
شكراً لكِ ، سيدة شايفيلبين
444
00:20:27,053 --> 00:20:28,342
...كلير ، ماذا
445
00:20:28,345 --> 00:20:29,755
- تباً
- سيدة بيمبريدج
446
00:20:29,788 --> 00:20:32,341
10،000 شكراً لك ، مايسترو
447
00:20:32,345 --> 00:20:34,479
- اللعنة
- شكراً لكم ، شكراً
448
00:20:35,166 --> 00:20:37,085
449
00:20:38,990 --> 00:20:40,344
هل أنتم واعين
450
00:20:40,345 --> 00:20:42,344
بأن هذا الرجل قد أعلن
451
00:20:42,561 --> 00:20:45,562
بأن فرقة نيويورك الموسيقية جثة متعفنة؟
452
00:20:45,899 --> 00:20:47,604
- توماس
- إضافة الي ذلك
453
00:20:47,882 --> 00:20:51,344
لقد قام بتجربة و إجازة أستخدام
454
00:20:51,345 --> 00:20:53,345
عقاقير الهلوسة الغير قانونية
455
00:20:54,345 --> 00:20:56,962
إنه ينتقل من ملحن الي أخر
456
00:20:57,082 --> 00:20:58,958
ساخراً من برنامج مدروس بعناية
457
00:20:58,965 --> 00:21:00,572
لأن أفتتاحية 1812
458
00:21:00,592 --> 00:21:03,344
من الواضح أنها ليست جيدة بالشكل الكافي له
459
00:21:03,345 --> 00:21:07,099
إلهي ، لقد سئمت من هذا الغباء
460
00:21:07,111 --> 00:21:09,930
مايسترو ، مايسترو
هل قمت بإهانتك بأي طريقة؟
461
00:21:09,969 --> 00:21:14,344
أسوء ، لقد قمت بإهانة تشيكوفيسكي
462
00:21:15,278 --> 00:21:19,225
يا إلهي ، أتمنى لو كنت شاهدت فرقة ريال مدريد
طوال تلك السنوات الماضية
463
00:21:19,250 --> 00:21:23,344
بدلاً من التحكيم في مسابقة الشباب تلك
للقيادة الموسيقية
464
00:21:23,345 --> 00:21:25,096
توماس ، كفى
أهدأ
465
00:21:25,097 --> 00:21:27,780
دعنا نخرج لدقيقة فقط
هيا
466
00:21:27,987 --> 00:21:30,522
لا ، أنت أبق
أنا سأذهب
467
00:21:30,787 --> 00:21:32,706
هذا ما كنت تبغاه لسنوات
468
00:21:32,826 --> 00:21:34,566
توماس ، تحكم في نفسك
469
00:21:34,592 --> 00:21:35,869
قومي بمص ليمونة
470
00:21:36,186 --> 00:21:37,463
مايسترو؟
471
00:21:55,345 --> 00:21:57,826
472
00:22:02,345 --> 00:22:07,345
473
00:22:14,345 --> 00:22:17,345
474
00:22:17,345 --> 00:22:18,614
475
00:22:18,634 --> 00:22:20,143
476
00:22:20,143 --> 00:22:22,343
477
00:22:22,345 --> 00:22:24,345
478
00:22:24,345 --> 00:22:28,501
479
00:22:29,345 --> 00:22:30,345
480
00:22:33,706 --> 00:22:36,719
جونيور ، أين سائل الأشتعال؟
481
00:22:39,571 --> 00:22:40,764
مايسترو
482
00:22:47,086 --> 00:22:48,344
رودريغو
483
00:22:48,345 --> 00:22:50,225
من فضلك ، تفضل
484
00:22:50,245 --> 00:22:53,344
أنا اشعر بالخزي ، والأحباط
485
00:22:53,345 --> 00:22:55,604
أرجوك ، سامحني إذا قلت أي شيء بالأمس
486
00:22:55,630 --> 00:22:57,166
وجعلك تشعر بأنني لا أكن لك الأحترام
487
00:22:57,179 --> 00:22:59,225
لأنني أحترمك كثيراً
488
00:22:59,253 --> 00:23:02,344
مغفور لك ، بكل تأكيد
مغفور لك كلياً
489
00:23:02,345 --> 00:23:03,083
شكراً لك
490
00:23:03,135 --> 00:23:04,503
إن وراثة العرش
491
00:23:04,555 --> 00:23:06,225
تتطلب دائماً موت الملك
492
00:23:06,345 --> 00:23:08,344
لقد فعلت ذلك مع شيرهايزر
493
00:23:08,345 --> 00:23:09,775
وهذا ما تفعله معي
494
00:23:09,801 --> 00:23:11,740
هذا قانون الغاب ، اليس كذلك؟
أقصد
495
00:23:11,761 --> 00:23:14,345
يوجد هناك أسد واحد فقط في لحظة واحدة من الوقت
496
00:23:16,345 --> 00:23:17,344
ما الذي تفعله؟
497
00:23:17,345 --> 00:23:18,344
498
00:23:18,780 --> 00:23:20,340
- اهلاً ، أسف
-
499
00:23:20,345 --> 00:23:21,880
لم أستطع العثور على سائل للأشتعال
500
00:23:21,891 --> 00:23:24,344
لكن لدي مرقق للدهان و كيروسين
هل يصلح ذلك؟
501
00:23:24,345 --> 00:23:27,225
بالتأكيد ، كيروسين
شكراً لك
502
00:23:27,599 --> 00:23:28,345
اهلاً
503
00:23:29,345 --> 00:23:30,345
اهلاً
504
00:23:32,345 --> 00:23:33,344
تستطيع الذهاب
505
00:23:33,345 --> 00:23:34,426
نعم ، حسناً
506
00:23:34,431 --> 00:23:37,112
حسناً ، نعم
507
00:23:37,294 --> 00:23:39,186
...أنظر
508
00:23:41,135 --> 00:23:43,090
أنا ذاهب في أجازة يوم السبت الخاصة بي
509
00:23:43,345 --> 00:23:44,344
-أجازة يوم السبت؟
510
00:23:44,578 --> 00:23:46,344
الي أين ستذهب؟
511
00:23:46,345 --> 00:23:49,328
مكان ما دافئ ، مكان ما هادئ
512
00:23:49,345 --> 00:23:52,744
مكان ما حيثما أستطيع التفكير
والقراءة والكتابة
513
00:23:52,744 --> 00:23:53,953
- ....و
-نعم
514
00:23:53,968 --> 00:23:55,778
هنا ، أنا مجهد تماماً هنا
515
00:23:55,786 --> 00:23:56,785
يجب أن أقوم بعملية إعادة شحن
516
00:23:56,786 --> 00:23:59,225
أتفهم ، أتفهم جداً
517
00:23:59,631 --> 00:24:01,243
لا ، لا تفهم
518
00:24:01,518 --> 00:24:02,674
لكنك ستفعل
519
00:24:05,562 --> 00:24:07,460
هل تسمح لي؟
إن ظهري يؤلمني
520
00:24:07,481 --> 00:24:09,754
-هل يمكنك مساعدتي بهؤلاء؟
- بالتأكيد
521
00:24:09,767 --> 00:24:10,797
- هل تمانع؟
- نعم
522
00:24:11,601 --> 00:24:14,997
إن جونيور ينقصه ذراع لمساعدة
523
00:24:16,183 --> 00:24:18,344
تعرف ، ربما عليك أن تأخذ في الأعتبار
524
00:24:18,345 --> 00:24:20,344
العمل ضمن إطار النظام
525
00:24:20,345 --> 00:24:23,532
بدلاً من أن تضرب رأسك في الحائط
526
00:24:23,558 --> 00:24:24,834
مرة تلو الأخرى
527
00:24:25,262 --> 00:24:27,342
تعلم ، يجب عليك حقاً ان تثق بي
528
00:24:31,646 --> 00:24:32,748
ممتاز
529
00:24:35,345 --> 00:24:36,228
متأكد؟
530
00:24:41,206 --> 00:24:43,650
هنا تذهب كل حياتي
531
00:24:44,345 --> 00:24:45,344
نعم
532
00:24:45,866 --> 00:24:47,143
من أجل الرب
533
00:24:47,701 --> 00:24:50,824
أخرج من هذه الحظيرة
وخذ مكتبي
534
00:24:52,276 --> 00:24:54,881
سيكون هذا المحراب الوحيد الذي يخصك
535
00:24:56,345 --> 00:24:58,345
لست مولعاً بالمكاتب
536
00:25:02,345 --> 00:25:04,344
تعرف ، بالأستشهاد برجل عظيم
537
00:25:05,172 --> 00:25:07,512
"التحدث بطريقة جيدة وبفصاحة
538
00:25:07,849 --> 00:25:10,143
يعد فن عظيم جداً,
539
00:25:10,263 --> 00:25:12,344
ولكن الذي يساويه عظمه
540
00:25:12,910 --> 00:25:15,787
هو معرفة اللحظة الملائمة للتوقف"
541
00:25:16,624 --> 00:25:18,345
نعم ، مايسترو
542
00:25:19,158 --> 00:25:20,345
شكراً لك
543
00:25:34,345 --> 00:25:36,139
544
00:25:39,425 --> 00:25:43,344
إن عائلة بينوتكا يسمحون لنا بأستخدام هذه
545
00:25:43,345 --> 00:25:44,958
كجزء من هديتهم السنوية
تعال
546
00:25:44,984 --> 00:25:47,105
دعني أريك شيء ما
547
00:25:47,345 --> 00:25:48,344
رائع
548
00:25:48,997 --> 00:25:51,874
هذا رفيع المستوى
549
00:25:52,595 --> 00:25:54,225
لقد أستحقيته
550
00:25:54,809 --> 00:25:58,526
لم أعتقد أبداً بأننا سنجمع كل هذا
الكم من النقود
551
00:25:58,568 --> 00:26:00,139
في حدث واحد
552
00:26:00,165 --> 00:26:00,979
553
00:26:01,099 --> 00:26:02,726
وهذا يحّجمّ الخسائر
554
00:26:02,846 --> 00:26:04,840
بأنه كان يجب ان نقوم بالدفع الي نادي
المواطنين النيويوركيين
555
00:26:04,862 --> 00:26:05,526
556
00:26:05,598 --> 00:26:06,458
غلوريا
557
00:26:07,998 --> 00:26:09,886
أنا فقط لدي العديد من هؤلاء بداخلي
558
00:26:11,534 --> 00:26:13,733
نعم ، نعم ، نعم ، أتفهم
559
00:26:14,017 --> 00:26:14,795
لكن
560
00:26:15,427 --> 00:26:19,005
جمع الأموال ليس بالشيء العادي يا عزيزي
561
00:26:19,345 --> 00:26:20,836
وفني أيضاً كذلك
562
00:26:21,085 --> 00:26:22,241
حسناً
563
00:26:23,709 --> 00:26:26,954
سأبذل قصارى جهدي في تقليل العدد
الذي عليك حضوره
564
00:26:27,571 --> 00:26:28,489
لك كلمتي
565
00:26:28,769 --> 00:26:29,951
شكراً لكِ
566
00:26:30,894 --> 00:26:35,344
أعلم بأنك متحمس بشكل قليل
567
00:26:35,345 --> 00:26:36,970
بالنسبة لطلبات شبكات التواصل الأجتماعي
568
00:26:37,007 --> 00:26:38,138
لا ، لا بأس
لا بأس
569
00:26:38,345 --> 00:26:39,344
وجلسة التصوير؟
570
00:26:39,687 --> 00:26:40,709
سأقوم بها
571
00:26:43,102 --> 00:26:44,525
تعال
572
00:26:45,096 --> 00:26:46,945
تعلمين ، أعتدت الخوف من المرتفعات
573
00:26:47,489 --> 00:26:51,225
لكن حينئذ أدركت بأنني كنت خائف
من كوني خائف
574
00:26:51,822 --> 00:26:53,344
- رائع
- هايلي
575
00:26:53,345 --> 00:26:56,335
مايسترو ، لدي كل شيء طلبته
576
00:26:56,345 --> 00:26:58,401
الأرجوحة الشبكية مع إنه كان علي ان
اقوم بعمل طلب خاص
577
00:26:58,409 --> 00:27:01,225
لكن جذور العرقسوس
و الصلصال
578
00:27:01,245 --> 00:27:04,510
والمخملية الأمعة
(نوع نباتي الموطن الأصلي لهذا النوع هو المكسيك وأمريكا الوسطى.)
579
00:27:04,564 --> 00:27:06,225
- سمعت عن ذلك
-
580
00:27:06,243 --> 00:27:07,915
إنه رائع من أجل المعدة العصبية
581
00:27:08,259 --> 00:27:09,707
ومن أجل الحلم ، الحلم
582
00:27:09,761 --> 00:27:11,067
نعم ، أمر مثير للأهتمام
583
00:27:11,627 --> 00:27:12,586
الى اللقاء
584
00:27:13,390 --> 00:27:14,859
الي اللقاء ، غلوريا
شكراً لك
585
00:27:14,863 --> 00:27:16,054
- الي اللقاء
- الي اللقاء سيدة سبينسر
586
00:27:16,344 --> 00:27:19,487
وايضاً ، هذا آتى اليك من جرينلاند
587
00:27:19,500 --> 00:27:21,088
أعتقد بأنك ستريد رؤيته
588
00:27:47,037 --> 00:27:47,838
589
00:27:49,501 --> 00:27:50,345
590
00:27:53,757 --> 00:27:55,457
ما هذا؟
591
00:27:58,523 --> 00:28:00,345
اللحن غريب جداً
592
00:28:02,513 --> 00:28:03,852
في الغالب نكتب بشفرة
593
00:28:03,890 --> 00:28:04,578
من؟
594
00:28:05,155 --> 00:28:06,345
آنا ماريا
595
00:28:08,142 --> 00:28:09,805
إنها آتية الي نيويورك
596
00:28:10,830 --> 00:28:12,476
تخبرني أن ابقى بعيداً
597
00:28:14,397 --> 00:28:18,051
-ترجمة -
-Louis_Cypher -