1 00:00:04,000 --> 00:00:11,051 - ترجمة - - Louis_Cypher - 2 00:00:12,562 --> 00:00:16,019 3 00:00:28,780 --> 00:00:30,532 تذكر 4 00:00:30,836 --> 00:00:34,684 أيا كان هو الأفضل وقاحة ، لديه الفرصة المثلى 5 00:00:35,019 --> 00:00:39,018 لا أولي أهتماماً لمديح او لوم من أي شخص 6 00:00:39,019 --> 00:00:42,018 أنا أتبع أحاسيسي بكل بساطة 7 00:00:42,019 --> 00:00:44,018 هذا ما أحاول القيام به ، سيد موتسارت 8 00:00:44,019 --> 00:00:46,019 هراء 9 00:00:52,019 --> 00:00:54,019 هراء 10 00:00:57,275 --> 00:01:00,413 موتسارت في الأدغال 11 00:01:01,277 --> 00:01:04,558 "لقد أهنت تشايكوفسكي " 12 00:01:04,694 --> 00:01:08,572 أخبريني ، كيف حال الأولاد ... رايان و 13 00:01:08,692 --> 00:01:10,802 -ما هي تلك الأسماء اللعينة مرة أخرى؟ - سكوت 14 00:01:10,831 --> 00:01:12,653 رايان وسكوت إنهم تؤامان 15 00:01:12,674 --> 00:01:14,152 رايان و سكوت ، إنهم تؤامان جيد 16 00:01:14,272 --> 00:01:15,428 من الأعلى 17 00:01:16,137 --> 00:01:18,274 الزوجة ، الأبنة ، أبنة الأخت كيرا ... حسناً 18 00:01:18,394 --> 00:01:22,000 هيلينا ، تبدين ساحرة الخ ، الخ ، الخ 19 00:01:22,019 --> 00:01:25,677 تهانينا على بيكاسو ألخ ، ألخ ، ألخ 20 00:01:25,797 --> 00:01:28,239 كيف حال رايان وسكوت؟ تعرفين 21 00:01:28,359 --> 00:01:30,629 أنا عضوة في مجلس جامعة برينستون 22 00:01:30,640 --> 00:01:32,044 إذا ما أحتجتِ الي أي شيء 23 00:01:32,164 --> 00:01:34,659 - إنهم في الرابعة من العمر - تباً ، حسناً 24 00:01:35,019 --> 00:01:41,708 حسناً ، الأن سأنتقل الي السيدة بيرلنجيم . 25 00:01:41,828 --> 00:01:45,018 مرحباً ، تعازيتي 26 00:01:45,019 --> 00:01:47,440 لقد كان يوجين رجل نزيهاً 27 00:01:47,560 --> 00:01:51,186 أرى بأنكِ بالفعل قد قابلتِ قائدنا الجديد رودريغو 28 00:01:51,306 --> 00:01:52,675 تظاهري بأنكِ المايسترو 29 00:01:52,795 --> 00:01:54,781 لقد أعتذر 30 00:01:57,009 --> 00:01:58,386 المعذرة؟ 31 00:01:58,506 --> 00:01:59,899 لن يأتي 32 00:01:59,910 --> 00:02:00,964 لقد تركت ملاحظة على مكتبك 33 00:02:00,973 --> 00:02:02,471 أريني أين مكتبه 34 00:02:02,591 --> 00:02:03,987 لا أحد يستمع اليّ هنا 35 00:02:04,013 --> 00:02:05,523 - !شارون - آتية 36 00:02:05,756 --> 00:02:08,388 إذا كان سيطلب منا التدرب أثناء العطلة الصيفية 37 00:02:08,414 --> 00:02:10,058 على الأقل بأمكاننا أن نطلب ان يُبقي على 38 00:02:10,084 --> 00:02:12,018 الغرفة بدرجة حرارة 22 39 00:02:12,019 --> 00:02:13,999 - 18 - لما تهتمين؟ 40 00:02:14,019 --> 00:02:15,653 إنه لا يؤثر على المثلث اللعين 41 00:02:15,679 --> 00:02:16,487 إنه إيديُفون ( أداة موسيقية تخلق الصوت أساسا بأهتزاز المعدن) 42 00:02:16,513 --> 00:02:19,339 تكون رنة صوتها أوضح في درجة حرارة 22 درجة مئوية 43 00:02:19,365 --> 00:02:20,713 تلك الرياضيات اللعينة 44 00:02:20,713 --> 00:02:22,216 هل بأمكاننا الحفاظ على تركيزنا على هذا؟ 45 00:02:22,216 --> 00:02:24,073 لاسلو أعتاد ان يخبره بأن يخرس 46 00:02:24,104 --> 00:02:25,696 لا تضعي سينيثيا في هذا الموقف ، يا رجل 47 00:02:25,703 --> 00:02:27,199 - ...يارفاق - إنها مستقلة بشخصها 48 00:02:27,219 --> 00:02:29,872 - أعاني من بطء في الدورة الدموية - أنت الي جانبي ، صحيح؟ 49 00:02:29,893 --> 00:02:33,985 - تعلم أنك ستحصل على نغمة أوضح - ...يداي لا تتحرك بسرعة إذا كانت باردة 50 00:02:34,019 --> 00:02:35,282 هذا هراء 51 00:02:35,292 --> 00:02:37,712 من يهتم بدرجة حرارة غرفة التدريبات 52 00:02:37,733 --> 00:02:40,899 عندما تكون الإدارة عازمة على خفض دفعة غياب لأسباب مرضية الي أربعين بالمائة 53 00:02:40,902 --> 00:02:42,603 والراتب التقاعدي الي النصف؟ 54 00:02:42,650 --> 00:02:43,899 هذا يسري على التعيينات الجديدة فقط 55 00:02:43,927 --> 00:02:45,618 نحن في هذا الموضوع جميعاً 56 00:02:45,650 --> 00:02:48,235 لا تخادع اخواتنا الجدد يا بوب 57 00:02:48,255 --> 00:02:49,227 بالتأكيد 58 00:02:50,633 --> 00:02:53,129 قومي بملأها بأقل قليل عن ثلاثة أرباع 59 00:02:53,249 --> 00:02:56,240 أكثر ، أكثر ، أكثر 60 00:02:56,570 --> 00:02:57,686 أكثر 61 00:02:58,256 --> 00:03:00,402 دائما الأمر مربك قليلاً لذا لا داعي للقلق 62 00:03:00,441 --> 00:03:02,061 أهم شيء أن تقومي بهزها 63 00:03:02,181 --> 00:03:04,381 إذا ضعي يدكِ على فوهة القرعة 64 00:03:04,501 --> 00:03:06,773 الأن قومي بقلبها نعم 65 00:03:06,818 --> 00:03:10,021 وهزيها ، هزيها ، هزيها هزيها جيداً ، هزيها 66 00:03:10,798 --> 00:03:12,743 أكثر ، هزيها 67 00:03:13,611 --> 00:03:16,018 حسناً ، الأن أقلبيها مرة أخرى 68 00:03:16,019 --> 00:03:18,083 يجب ان تكون الماء أقل من درجة الغليان 69 00:03:18,102 --> 00:03:20,618 أي 85 درجة مئوية أو أقل 70 00:03:20,738 --> 00:03:22,846 الأن قومي بصب الماء حيث المؤشر منخفض 71 00:03:22,898 --> 00:03:25,218 حيث تكون الأوراق مثل رابية صغيرة 72 00:03:25,282 --> 00:03:27,765 يجب أن تمتصها الأوراق العشبية دعيها 73 00:03:28,043 --> 00:03:31,294 ثم ضعي الوعاء الدائري و قصبة الشرب 74 00:03:31,766 --> 00:03:34,468 حسناً ، الأن ننتظر 75 00:03:34,799 --> 00:03:36,139 ولا تغلقي الشريط 76 00:03:36,164 --> 00:03:38,350 إبقِ هناك وسأكون معكِ 77 00:03:38,470 --> 00:03:40,372 سأخبركِ عندما تكون على ما يرام 78 00:03:46,019 --> 00:03:47,172 هايلي 79 00:03:47,444 --> 00:03:48,760 لما المزمار؟ 80 00:03:48,880 --> 00:03:50,937 ...حسناً 81 00:03:51,112 --> 00:03:52,532 لقد كان أقتراح أبي 82 00:03:52,577 --> 00:03:55,409 ....لأن جدتي كانت تعزفه ، لذا 83 00:03:55,474 --> 00:03:57,308 84 00:03:57,930 --> 00:04:00,653 يا رجل ، الأمر مضحك ، تعرفين؟ 85 00:04:00,679 --> 00:04:02,656 أسف ، كانت مزحة 86 00:04:02,776 --> 00:04:04,988 الأمر مضحك لأنني لست هناك ، تعرفين؟ 87 00:04:05,027 --> 00:04:06,784 أعذريني 88 00:04:07,399 --> 00:04:08,617 !صقر 89 00:04:09,019 --> 00:04:10,503 هناك صقر بالخارج 90 00:04:10,623 --> 00:04:12,668 أين ثعبانك؟ أين ثعبانك؟ 91 00:04:12,720 --> 00:04:14,755 92 00:04:15,351 --> 00:04:17,899 هذا رائع ، صقر بالمدينة ، تعرفين؟ 93 00:04:18,019 --> 00:04:19,421 أفهم ذلك 94 00:04:19,681 --> 00:04:21,139 حسناً ، هايلي 95 00:04:21,754 --> 00:04:23,537 يجب ان تكون جاهزة الأن 96 00:04:23,657 --> 00:04:26,615 أشربي أول رشفة ثم أبصقيها 97 00:04:26,615 --> 00:04:28,715 ابصقيها ، ابصقيها لا تشربيها 98 00:04:28,741 --> 00:04:30,517 لا تشربيها لأنها لاذعة جداً 99 00:04:31,068 --> 00:04:32,746 أنتظري بضع ثواني 100 00:04:34,019 --> 00:04:34,988 حسناً ، جيد 101 00:04:35,215 --> 00:04:36,466 الأن اشربيها 102 00:04:38,019 --> 00:04:39,402 حسناً 103 00:04:39,784 --> 00:04:42,597 هكذا يفترض ان يكون مذاق الماته 104 00:04:43,893 --> 00:04:45,733 هذا مزعج حقاً ، شارون 105 00:04:45,740 --> 00:04:47,347 ما هذا بحق الجحيم؟ 106 00:04:47,379 --> 00:04:48,733 لقد أريته المكاتب بالأعلى 107 00:04:48,785 --> 00:04:50,010 لكنه فضل أن يكون قريب الي الأرض 108 00:04:50,043 --> 00:04:51,591 يفضل الأصوات هنا أكثر 109 00:04:51,711 --> 00:04:53,199 أقرب الي الأرض؟ 110 00:04:53,478 --> 00:04:55,169 نحن تحت المستوى الأرضي 111 00:04:55,289 --> 00:04:57,101 لم يكن عندي علم حتى بأن هذا موجود هنا 112 00:04:57,814 --> 00:04:59,116 - ... هضم جيد ... 113 00:04:59,168 --> 00:05:01,274 مايسترو ، هذه غلوريا 114 00:05:01,313 --> 00:05:02,899 - مايسترو 115 00:05:02,934 --> 00:05:04,018 هل لي أن أدخل؟ 116 00:05:04,019 --> 00:05:05,863 أنسة ويندسور مرحباً 117 00:05:07,392 --> 00:05:08,066 أين هو؟ 118 00:05:08,186 --> 00:05:09,745 لقد ذهب المايسترو الي المكتبة 119 00:05:09,752 --> 00:05:11,165 - ....لقد قال - أتصلي به 120 00:05:11,345 --> 00:05:12,856 حسناً 121 00:05:19,695 --> 00:05:22,344 هل هناك طريقة أسرع لأستخدام هذا؟ 122 00:05:22,345 --> 00:05:25,344 لابد وأنه كان لديكم صبر كثير في الأيام الغابرة 123 00:05:25,629 --> 00:05:27,209 124 00:05:28,222 --> 00:05:31,345 125 00:05:42,928 --> 00:05:44,344 126 00:05:44,598 --> 00:05:46,350 ...ماته ، طعمها مثل 127 00:05:46,470 --> 00:05:50,225 - في الواقع ، رائعة حقاً -لا يهمني ، أسمعيني أيتها السيدة الصغيرة 128 00:05:50,345 --> 00:05:53,976 بالخارج توجد سيارة ليموزين طويلة وسوداء جداً 129 00:05:53,997 --> 00:05:57,045 تتواجد بالخارج 130 00:05:57,165 --> 00:05:59,496 إنها هنا من أجل أن تأخذ قائدنا الموسيقي 131 00:05:59,506 --> 00:06:01,344 الي حدث مهم جداً لنا 132 00:06:01,345 --> 00:06:03,854 أريد منكِ أن تأخذي هذه السيارة الي المكتبة 133 00:06:03,974 --> 00:06:07,030 ضعيه بها ، وأحضريه الي هنا خلال ساعة 134 00:06:07,330 --> 00:06:09,558 الأمر رسمي ، اي وقت لاحق 135 00:06:09,678 --> 00:06:12,612 ستنتابني نوبه من نوع ما 136 00:06:12,636 --> 00:06:14,720 ...وستخسرين عملكِ 137 00:06:15,285 --> 00:06:16,663 مرة أخرى 138 00:06:18,345 --> 00:06:21,345 شارون ، سأخرج بطريقة عكسية 139 00:06:28,345 --> 00:06:30,345 140 00:06:37,855 --> 00:06:39,062 141 00:06:39,094 --> 00:06:40,449 الوقاية من الأنتحار هذه ليزي 142 00:06:40,488 --> 00:06:41,823 اهلاً ، ليزي أين أنتِ؟ 143 00:06:41,851 --> 00:06:44,415 هل تعرفين مكان التنظيف الجاف الواقع في منطقة الجراند؟ 144 00:06:52,345 --> 00:06:54,345 لوحة أعلانية رائعة 145 00:06:55,315 --> 00:06:56,893 إنه لغريب أعتقادي بأنني مؤهلة 146 00:06:56,893 --> 00:06:59,344 للقيام بكل هذه الأعمال حرفياً؟ 147 00:06:59,979 --> 00:07:02,183 يا رجل ، لدي بعض المكالمات لأقوم بها 148 00:07:02,303 --> 00:07:03,422 شكراً لله لأنكِ هنا 149 00:07:03,438 --> 00:07:05,382 ...أبحث عن رجل لديه ، مثل 150 00:07:05,386 --> 00:07:06,344 سأتولى هذا ، هايلي 151 00:07:06,345 --> 00:07:09,288 هل هناك ما يشبه ، غرفة هادئة 152 00:07:09,612 --> 00:07:12,342 حيث يمكن للشخص أن يستجم أو يقر ؟ 153 00:07:12,345 --> 00:07:13,481 شيء من هذا القبيل 154 00:07:13,715 --> 00:07:16,424 تقصدين مثل مكتبة؟ 155 00:07:16,839 --> 00:07:17,966 دعينا نذهب 156 00:07:27,714 --> 00:07:29,924 ها هو ، هل هذا هو؟ 157 00:07:30,044 --> 00:07:31,175 158 00:07:33,871 --> 00:07:36,788 هيلينا ، أنظري لكِ أنتِ رائعة 159 00:07:36,807 --> 00:07:40,488 كيف حال هذان الوسيمان الصغيران ريان وسكوت؟ 160 00:07:40,608 --> 00:07:42,413 تعرفين ، أنني عضوة في الأدارة الجامعية 161 00:07:42,439 --> 00:07:44,305 عندما يحين الوقت بالطبع 162 00:07:44,345 --> 00:07:46,036 إدنا ، تبدين جميلة 163 00:07:46,156 --> 00:07:48,473 مارغريت ، أحببت الانفين (ماركة أزياء) 164 00:07:49,497 --> 00:07:52,344 يا إلهي ، إنه مؤسف ما أصاب يوجين 165 00:07:52,464 --> 00:07:55,330 لا يمكننى أن أتخيل عدم رؤيته في إفرغليدس هذا الشتاء 166 00:07:55,345 --> 00:07:58,019 ولا مجموعته الرائعة من رباطات العنق 167 00:07:58,139 --> 00:07:59,938 تعرفين ، لقد أعارني واحدة من قبل 168 00:07:59,977 --> 00:08:01,415 ولم أعيدها إليه أبداً 169 00:08:01,428 --> 00:08:04,066 سأعتز بها الي الأبد هل هذا صحيح ، يا حبيبتي؟ 170 00:08:04,325 --> 00:08:06,078 إن توماس يحب أربطة العنق 171 00:08:06,082 --> 00:08:07,157 أفعل ذلك 172 00:08:07,277 --> 00:08:09,344 سأراجع معكِ لاحقاً ، حسناً؟ 173 00:08:09,588 --> 00:08:10,773 باني 174 00:08:10,893 --> 00:08:13,405 إنه لأمر رائع رؤيتكِ هنا ، غلوريا 175 00:08:13,431 --> 00:08:14,344 وأنتِ ايضاً 176 00:08:14,345 --> 00:08:17,631 إذاً أين مصارع الثيران الوسيم 177 00:08:17,644 --> 00:08:19,344 الذي وظفتيه لإدارة المكان؟ 178 00:08:19,834 --> 00:08:22,685 حسناً ، لا يمكنكِ إستعجال العباقرة 179 00:08:22,805 --> 00:08:24,785 أعذروني لدقيقة 180 00:08:25,345 --> 00:08:27,344 هل لي أن أستعير المايسترو؟ 181 00:08:27,345 --> 00:08:28,998 المعذرة 182 00:08:30,806 --> 00:08:32,345 183 00:08:33,638 --> 00:08:35,213 الأهالي بدأوا يضطربون 184 00:08:35,252 --> 00:08:37,344 حسناً ، لقد قمتِ بتوظيف الطفل ذو المزاج المتقلب 185 00:08:37,345 --> 00:08:38,920 أنظري ، كل ما أقوله هو 186 00:08:39,154 --> 00:08:42,304 لا يمكننا أن نتفاجئ بتصرفه اليوم 187 00:08:42,345 --> 00:08:43,607 - كم الوقت؟ 188 00:08:43,613 --> 00:08:46,225 تباً ، لقد تأخر 189 00:08:46,278 --> 00:08:47,743 لا بأس ، لا داعي للقلق عزيزتي 190 00:08:47,863 --> 00:08:50,840 سأقوم كما يقولون سأغتنم الوقت 191 00:08:51,145 --> 00:08:53,951 سيداتي ، هل لي بأنتباهكن؟ 192 00:08:54,345 --> 00:08:55,675 أرجوكن ، تجمعن حولي 193 00:08:55,795 --> 00:08:59,344 مرحباً ، بالأصدقاء القدامى والجدد 194 00:08:59,345 --> 00:09:00,341 في هذا الحفل الصغير 195 00:09:00,345 --> 00:09:05,487 لنبدأ حملتنا لعام 2015 196 00:09:05,607 --> 00:09:08,611 أو كما نفضل تسميتها عقوبة الموت 197 00:09:08,624 --> 00:09:10,069 198 00:09:10,115 --> 00:09:11,320 الأن ، العام الماضي 199 00:09:11,345 --> 00:09:13,647 لقد تبرعتم بسخاء 200 00:09:13,880 --> 00:09:15,689 لكرسي قائد الفرقة الموسيقية 201 00:09:16,084 --> 00:09:19,435 هذه السنة ، نطلب منكم كمجموعة 202 00:09:19,714 --> 00:09:22,851 أن تقوموا بالتبرع لأثنان من القادة الموسيقية 203 00:09:22,971 --> 00:09:27,750 أنا و قائدنا الوافد الجديد السيد دي سوزا 204 00:09:27,796 --> 00:09:30,712 الأن ، كل واحدة منكن سيكون أمامها رقم من النوتات الموسيقية 205 00:09:30,751 --> 00:09:31,970 أمامكن 206 00:09:32,090 --> 00:09:35,344 وعلى كل هؤلاء النوتات سيكون هناك أرقام مختلف 207 00:09:35,534 --> 00:09:38,658 لذا نطلب منكن أن تقومن برفع النوتة 208 00:09:38,778 --> 00:09:41,344 ... ويفضل أن تكون ذات الأصفار الكثيرة 209 00:09:41,345 --> 00:09:45,225 من أجلي ومن أجل الرفيق الأخر 210 00:09:45,345 --> 00:09:47,344 بهذه الطريقة ، سنعرف 211 00:09:47,634 --> 00:09:51,593 أي من القائدان الموسيقيان تم التبرع له أكثر 212 00:09:51,612 --> 00:09:53,110 - شكراً لكم 213 00:09:53,230 --> 00:09:55,735 أعرف إنها مزحة ، مزحة رخيصة 214 00:09:57,141 --> 00:09:58,255 تعرف 215 00:09:58,515 --> 00:10:01,225 الوقت الذي صرت فيه بمثل سنك كنت ميتاً 216 00:10:01,736 --> 00:10:03,344 أعلم ، مايسترو 217 00:10:04,005 --> 00:10:05,344 أنا مدرك لذلك 218 00:10:05,345 --> 00:10:07,790 هذا مثير للفضول 219 00:10:08,159 --> 00:10:10,345 لم أهتم حتى بأنهاء تلك 220 00:10:12,372 --> 00:10:13,568 مايسترو 221 00:10:14,291 --> 00:10:18,639 أحاول إيجاد الموسيقى بداخل الموسيقى 222 00:10:19,170 --> 00:10:22,961 الجوهر ، وليس .... المظهر 223 00:10:23,345 --> 00:10:25,729 شاعر 224 00:10:27,809 --> 00:10:30,227 الأمر يبدو لي إنه عن المجد 225 00:10:31,062 --> 00:10:32,547 226 00:10:32,592 --> 00:10:34,344 227 00:10:34,345 --> 00:10:35,768 228 00:10:38,302 --> 00:10:39,870 229 00:10:46,610 --> 00:10:47,634 مايسترو 230 00:10:47,699 --> 00:10:49,344 - هايلي 231 00:10:49,993 --> 00:10:51,808 هل يمكنكِ... ان تطرقين؟ 232 00:10:52,300 --> 00:10:53,894 أطرقي فحسب ، أطرقي؟ 233 00:10:53,940 --> 00:10:55,832 قمت بذلك لقد طرقت على كتاب 234 00:10:55,845 --> 00:10:57,328 لذا كان هادئ وقديم 235 00:10:57,345 --> 00:10:58,722 ولم يصدر عنه اي صوت في الحقيقة 236 00:10:58,780 --> 00:10:59,765 هذا جيد 237 00:11:00,841 --> 00:11:03,945 حسناً ، إذن أعتذر شكراً لقيامك بالطرق 238 00:11:04,185 --> 00:11:06,330 مايسترو ، أريدك حقاً أن تأتي معي 239 00:11:06,345 --> 00:11:07,912 سأقوم بشرح كل شيء لاحقاً 240 00:11:09,286 --> 00:11:10,809 من تكون؟ من أنتِ؟ 241 00:11:11,126 --> 00:11:12,254 أنا ليزي 242 00:11:12,980 --> 00:11:14,172 أعيش معها 243 00:11:14,432 --> 00:11:16,225 وهذه تكون بدلتك 244 00:11:16,577 --> 00:11:17,601 لقد فقدت إيصال الأستلام 245 00:11:17,721 --> 00:11:19,345 أكره البلاستيك 246 00:11:30,587 --> 00:11:31,715 مايسترو ، بمضيّنا قدماً 247 00:11:31,741 --> 00:11:33,704 هل يمكننا العمل على نوع من جدول للأعمال مشترك؟ 248 00:11:33,717 --> 00:11:35,869 - ... رود ، رئيسي القديم - ليزي ، أرجوكِ 249 00:11:35,989 --> 00:11:37,852 مايسترو ، إن رئيسي القديم كان على علاقة عاطفية 250 00:11:37,859 --> 00:11:39,972 وقمنا بأختراعنا نظام مشفر ملون قاتل 251 00:11:40,011 --> 00:11:41,462 ....لإبقاء الأمر بأمان ، و ، تعرف 252 00:11:41,501 --> 00:11:42,635 - ليزي - ...لقد فلح 253 00:11:42,823 --> 00:11:44,878 254 00:11:45,345 --> 00:11:46,345 أنتظري 255 00:11:48,345 --> 00:11:49,344 هل سمعتِ ذلك؟ 256 00:11:49,345 --> 00:11:50,345 ماذا؟ 257 00:11:52,616 --> 00:11:53,485 ذلك 258 00:11:53,605 --> 00:11:55,344 259 00:11:55,345 --> 00:11:57,814 Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta. Ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta. 260 00:11:57,934 --> 00:11:59,344 Ta-ta ta-ta-ta. 261 00:11:59,345 --> 00:12:00,938 262 00:12:01,677 --> 00:12:02,850 - نعم - نعم؟ 263 00:12:02,869 --> 00:12:03,932 نعم 264 00:12:04,503 --> 00:12:05,436 لا 265 00:12:05,630 --> 00:12:07,344 266 00:12:08,177 --> 00:12:09,532 الطبل المطوقة 267 00:12:11,509 --> 00:12:12,786 هل تمزحون معي يا رفاق؟ 268 00:12:12,906 --> 00:12:14,225 ... وهذا 269 00:12:14,345 --> 00:12:16,513 270 00:12:16,759 --> 00:12:18,345 الآت وترية 271 00:12:20,345 --> 00:12:21,344 272 00:12:21,345 --> 00:12:23,486 273 00:12:23,606 --> 00:12:26,869 274 00:12:27,595 --> 00:12:29,225 - مرحباً ، أمي 275 00:12:29,591 --> 00:12:32,313 لا ، أنا فقط في سيارة أجرة بصحبة أثنين من المدمنين 276 00:12:32,767 --> 00:12:34,344 أمى تقول مرحباً ، هايلي 277 00:12:34,848 --> 00:12:36,863 وهؤلاء يكونوا الآت النفخ الخشبية 278 00:12:37,345 --> 00:12:38,671 اللحن 279 00:12:39,138 --> 00:12:40,345 280 00:12:44,345 --> 00:12:47,345 لماذا يكونوا عازفين الكمان سيئين في الحب؟ 281 00:12:49,001 --> 00:12:50,116 المعذرة؟ 282 00:12:50,712 --> 00:12:53,214 لماذا يكونوا عازفين الكمان سيئين في الحب؟ 283 00:12:53,697 --> 00:12:54,809 لست أدري 284 00:12:54,929 --> 00:12:56,763 لأنهم يعلمون وضعية واحدة فقط 285 00:12:59,653 --> 00:13:00,884 جيدة جداً 286 00:13:01,004 --> 00:13:02,309 جيدة جداً 287 00:13:02,556 --> 00:13:04,889 هل تعلم ما الذي عليك فعله لتوقف عازف الجيتار عن العزف؟ 288 00:13:05,345 --> 00:13:06,345 لا 289 00:13:06,572 --> 00:13:08,582 ان تضع ورقة النوت الموسيقية أمامه 290 00:13:08,925 --> 00:13:10,843 ولتوقف عازف البيانو من العزف ؟ 291 00:13:11,511 --> 00:13:13,151 أن تأخذ ورقة النوت الموسيقية بعيداً 292 00:13:13,345 --> 00:13:14,344 293 00:13:14,464 --> 00:13:15,938 أسفة ، ماذا؟ 294 00:13:16,359 --> 00:13:18,725 إنه لشرف حقيقي يا مايسترو 295 00:13:19,814 --> 00:13:21,071 أنظر 296 00:13:21,706 --> 00:13:22,996 رائع 297 00:13:23,048 --> 00:13:25,344 ترين ، عليكِ ان تحتفظي بأداتك الموسيقية على مقربة منكِ دائماً 298 00:13:25,345 --> 00:13:26,345 299 00:13:26,910 --> 00:13:29,599 لا أقوم بهذا في العادة مايسترو ... ولكن 300 00:13:29,898 --> 00:13:33,521 إذا لم يكن يسبب هذا إزعاجاً هل من الممكن أن نأخذ صورة سوياً؟ 301 00:13:34,039 --> 00:13:37,688 إن أختى لن تصدق أبداً بأنك قد أستقليت سيارتي الليموزين 302 00:13:38,161 --> 00:13:39,593 لدي فكرة أفضل 303 00:13:39,606 --> 00:13:41,874 ...سنقوم بعمل شيء صغير 304 00:13:43,008 --> 00:13:44,953 ماذا تقولون؟ إنعطافة؟ 305 00:13:44,998 --> 00:13:46,294 - ماذا؟ 306 00:13:46,345 --> 00:13:48,634 307 00:13:52,345 --> 00:13:55,354 هذه مهداة الي زوجتى الحبيبة كلير 308 00:13:56,345 --> 00:13:58,291 سنتم أربعون سنة في ديسمبر 309 00:13:59,691 --> 00:14:02,685 هي التي قادت المايسترو 310 00:14:03,573 --> 00:14:05,063 أنتِ محظوظة جداً 311 00:14:05,076 --> 00:14:06,177 نعم 312 00:14:11,345 --> 00:14:14,344 313 00:14:14,732 --> 00:14:18,128 هيا يا سيداتي ، لا تدعوني أغني من أجل عشائي 314 00:14:18,582 --> 00:14:20,345 لدي صوت مزعج 315 00:14:22,840 --> 00:14:24,344 316 00:14:24,570 --> 00:14:26,592 شكراً لكم شكراً جزيلاً لكِ ، آن 317 00:14:27,396 --> 00:14:29,612 ربما ستظهر المزيد من العلامات 318 00:14:29,917 --> 00:14:32,345 319 00:14:33,663 --> 00:14:36,003 كونستانس : أفتقد عصاتك الموسيقية 320 00:14:36,411 --> 00:14:37,344 نعم ، عزيزتي؟ 321 00:14:37,973 --> 00:14:41,051 هناك رسالة لك من كونستانس 322 00:14:42,937 --> 00:14:46,592 كونستانس؟ لا أعرف كونستانس 323 00:14:47,013 --> 00:14:50,721 بالطبع تعرف إن كونستانس كانت زوجة موتسارت 324 00:14:50,754 --> 00:14:52,344 عدا إنك لست موتسارت 325 00:14:52,464 --> 00:14:57,034 وتلك العاهرة سينثيا ليست زوجة أحدهم ، يا عزيزي 326 00:14:58,887 --> 00:15:00,342 ما الذي سنفعله بحق الجحيم 327 00:15:00,345 --> 00:15:02,341 بخصوص غرفة التبريد هذه؟ 328 00:15:02,345 --> 00:15:03,625 لما تقوم بوضوعها في علامة تنصيص هكذا؟ 329 00:15:03,650 --> 00:15:04,707 ها نحن ثانياً 330 00:15:04,739 --> 00:15:06,981 إنها مليئة بطعام صيني قديم نتن 331 00:15:07,020 --> 00:15:08,543 بادئ ذي بدء ، إنه تايلندي 332 00:15:08,582 --> 00:15:10,611 بالأضافة الي إنه ليس قديم هكذا تكون رائحته 333 00:15:10,656 --> 00:15:14,648 حسناً ، إنها مليئة بطعام تايلندي من ماركة جديدة ذو رائحة نتنة 334 00:15:14,768 --> 00:15:18,225 قصدي هو إن دوائي الجديد يقول إبقه بارداً 335 00:15:18,251 --> 00:15:19,884 - ولا يوجد له مكان - حسناً 336 00:15:20,004 --> 00:15:22,530 حسناً ، فلندخل في معركة جديدة بخصوص ثلاجة أكبر 337 00:15:24,894 --> 00:15:27,220 حسناً ، سنفعل سأضعها على القائمة 338 00:15:58,799 --> 00:16:00,620 - إرنيستو - شكراً 339 00:16:00,646 --> 00:16:02,635 لا تقلقين ، هايلي سيكون سريعاً 340 00:16:02,668 --> 00:16:04,397 غلوريا سينتابها نوبة ما 341 00:16:04,436 --> 00:16:05,895 وأنا سأفقد عملي مرة أخرى 342 00:16:05,940 --> 00:16:07,450 لكنك لا تعملين لدى غلوريا 343 00:16:07,489 --> 00:16:08,948 الرائحة مثل الجنة 344 00:16:09,068 --> 00:16:10,614 الرائحة مثل البيت 345 00:16:10,841 --> 00:16:13,530 _أنا أعمل ، لا يمكنك المجيء الي هنا 346 00:16:14,152 --> 00:16:15,663 _عيد ميلاد سعيد ، ماريسا 347 00:16:17,056 --> 00:16:19,409 _مساء الخير عيد ميلاد سعيد 348 00:16:19,415 --> 00:16:22,441 _عذراً للوصول غير المتوقع 349 00:16:23,121 --> 00:16:24,878 واحد ، أثنان و ثلاثة 350 00:16:25,345 --> 00:16:27,345 351 00:16:30,345 --> 00:16:33,345 352 00:16:36,345 --> 00:16:40,345 353 00:16:43,345 --> 00:16:44,344 354 00:16:44,345 --> 00:16:46,345 355 00:16:51,936 --> 00:16:53,385 يجب أن نخرج من هنا 356 00:16:53,410 --> 00:16:54,344 357 00:16:54,561 --> 00:16:56,345 إذا فقدتِ وظيفتك ، هل يمكنني الحصول عليها؟ 358 00:17:01,345 --> 00:17:02,389 359 00:17:02,655 --> 00:17:05,500 أرجوكم سامحوني لتأخري الفظيع 360 00:17:05,620 --> 00:17:07,344 سيدة ريميني إعتذاراتي 361 00:17:07,353 --> 00:17:09,440 إعتذاراتي ، آل ماكجيليز 362 00:17:09,453 --> 00:17:10,490 القوة 363 00:17:10,610 --> 00:17:12,415 سيدة بكنباور من الرائع دائماً رؤيتكِ 364 00:17:12,453 --> 00:17:14,424 في أي مكان في العالم ، أي مكان أي مكان 365 00:17:14,544 --> 00:17:15,344 غلوريا 366 00:17:15,345 --> 00:17:17,344 حمداً لله لأنك وصلت 367 00:17:17,345 --> 00:17:19,764 سيداتي ، هل لي أن أقدم لكم 368 00:17:19,777 --> 00:17:23,789 جوهرة التاج الجديدة لفرقتنا الموسيقية؟ 369 00:17:23,808 --> 00:17:25,345 370 00:17:26,822 --> 00:17:28,344 برافو 371 00:17:28,345 --> 00:17:30,345 بالله عليكِ عزيزتي ، لا داعي للصراخ 372 00:17:30,970 --> 00:17:32,344 شكراً لكم ، شكراً لكم 373 00:17:32,571 --> 00:17:36,344 من الرائع أخيراً مقابلتك ، مايسترو 374 00:17:36,345 --> 00:17:37,344 ...أنا باني 375 00:17:37,345 --> 00:17:39,953 شايفيلبين ، سيدة شايفيلبين ، نعم؟ 376 00:17:39,983 --> 00:17:41,948 ....أنا مسرور لأننا أستطعنا سحبكِ بعيداً عن الــ 377 00:17:41,958 --> 00:17:43,901 ما هذا ؟ آل جوفري 378 00:17:43,947 --> 00:17:45,580 جوفري ، نعم شكراً لمجيئك 379 00:17:45,865 --> 00:17:47,453 أفتقد شعرك 380 00:17:47,492 --> 00:17:49,320 حسناً ، لدي بعض الخصلات التي أحتفظت بها 381 00:17:49,345 --> 00:17:50,694 يمكنني أرسال واحدة لكِ في أي وقت 382 00:17:50,756 --> 00:17:51,658 - أي وقت 383 00:17:51,695 --> 00:17:52,591 مايسترو 384 00:17:53,188 --> 00:17:55,054 من الجيد أنك أخيراً أنضممت الينا 385 00:17:55,174 --> 00:17:58,171 الأمر يغضبني حقاً أن أصل متأخراً أسف 386 00:17:58,207 --> 00:18:00,141 لا ، لا ، لا ، لا لقد جئت تماماً في وقتك 387 00:18:00,380 --> 00:18:03,344 حسناً ،مايسترو لقد قام توماس بالعزف لنا 388 00:18:03,584 --> 00:18:05,720 هل ستقوم بالعزف لنا أيضاً؟ 389 00:18:06,135 --> 00:18:07,005 لا 390 00:18:08,784 --> 00:18:10,001 لا ، لا ، لا 391 00:18:10,473 --> 00:18:12,008 أعتقد بأننا سنقوم بشيء ما 392 00:18:12,029 --> 00:18:13,060 بطريقة مختلفة قليلاً 393 00:18:13,579 --> 00:18:15,953 سيدة شايفيلبين هل يمكنني أستعارة كأسك ، من فضلكِ؟ 394 00:18:15,989 --> 00:18:17,607 يمكنك أستعارة أي شيء تريده 395 00:18:17,650 --> 00:18:18,343 396 00:18:18,345 --> 00:18:20,090 - حسناً 397 00:18:20,147 --> 00:18:21,344 حسناً ، غلوريا 398 00:18:21,345 --> 00:18:22,714 رودريغو ، يمكننا إحضار مشروب لك 399 00:18:22,735 --> 00:18:24,767 هل بإلأمكان ان يعطيه أحدكم كأس من الشمبانيا؟ 400 00:18:24,824 --> 00:18:27,707 لا بأس . أرجوكِ هل تمانعين ، الجلوس هنا؟ 401 00:18:27,730 --> 00:18:29,737 وأرجوكِ ، أحتاج مساعدتك 402 00:18:29,857 --> 00:18:31,817 هل يمكنكم المجئ بكوؤسكم ايضاً ، أرجوكم؟ 403 00:18:31,863 --> 00:18:35,345 و ، حسناً ، نعم ، أرجوكِ قفي هناك 404 00:18:36,930 --> 00:18:38,635 الجميع يأتي على مقربة ، أرجوكم 405 00:18:39,345 --> 00:18:40,631 هل تفضلت بالمجيء؟ 406 00:18:42,121 --> 00:18:43,345 حسناً ، دعني أرى هؤلاء 407 00:18:46,346 --> 00:18:47,740 حسناً ، جيد 408 00:18:47,779 --> 00:18:49,344 الأن ، إذ كان لي أن أتجرأ جداً 409 00:18:49,345 --> 00:18:51,998 بأن أطلب منكم تبليل أصابعكم ، أرجوكم؟ 410 00:18:52,118 --> 00:18:53,457 411 00:18:53,577 --> 00:18:55,777 إذا ماذا يجب ان نفعل بهذا؟ 412 00:18:55,790 --> 00:18:57,462 لا شيء عديم اللياقة 413 00:18:57,507 --> 00:18:58,778 إنه لمخزي 414 00:19:00,793 --> 00:19:01,810 من أجل حب الرب 415 00:19:01,862 --> 00:19:03,813 الأن ضعوا أصابعكم بخفة شديدة 416 00:19:03,933 --> 00:19:06,344 على حافة الكأس مثل هذه 417 00:19:06,345 --> 00:19:07,410 418 00:19:07,455 --> 00:19:08,551 ...و 419 00:19:09,277 --> 00:19:11,344 هل تشعرين بها؟ 420 00:19:11,345 --> 00:19:13,016 إنه يحدث ، صحيح؟ 421 00:19:13,136 --> 00:19:14,876 حسناً ، الأن ، الجميع توقفوا ، أرجوكم 422 00:19:14,996 --> 00:19:17,344 و ، السيدة شايفيلبين هل تسمحين؟ 423 00:19:17,345 --> 00:19:17,987 424 00:19:18,045 --> 00:19:19,828 جيد ، سيدة جيبس؟ 425 00:19:19,828 --> 00:19:22,225 جيد ، حسناً ، سيدة شايفيلبين؟ 426 00:19:22,345 --> 00:19:24,225 - سيدة جيبس؟ 427 00:19:24,251 --> 00:19:25,344 - حسناً ، جيد 428 00:19:25,345 --> 00:19:27,029 الأن ، اتبعوني ، حسناً؟ سنقوم بهذا 429 00:19:27,061 --> 00:19:28,403 أسرع قليلاً ، لا بأس؟ 430 00:19:28,804 --> 00:19:30,344 ...إذا ، و 431 00:19:30,606 --> 00:19:33,345 432 00:19:48,345 --> 00:19:51,345 433 00:19:58,345 --> 00:20:01,926 يا إلهي 434 00:20:05,345 --> 00:20:06,319 نعم 435 00:20:06,345 --> 00:20:08,095 -نعم 436 00:20:08,345 --> 00:20:10,344 437 00:20:10,345 --> 00:20:11,971 رائع ، رائع 438 00:20:11,978 --> 00:20:13,611 - شكراً - سيداتي 439 00:20:13,731 --> 00:20:16,172 من يحب ان يمنح مالاً مقابل هذه العصا؟ 440 00:20:16,345 --> 00:20:17,344 441 00:20:17,928 --> 00:20:20,345 لدينا 5000 هناك 442 00:20:22,345 --> 00:20:25,225 أنظروا 20،000 443 00:20:25,264 --> 00:20:27,046 شكراً لكِ ، سيدة شايفيلبين 444 00:20:27,053 --> 00:20:28,342 ...كلير ، ماذا 445 00:20:28,345 --> 00:20:29,755 - تباً - سيدة بيمبريدج 446 00:20:29,788 --> 00:20:32,341 10،000 شكراً لك ، مايسترو 447 00:20:32,345 --> 00:20:34,479 - اللعنة - شكراً لكم ، شكراً 448 00:20:35,166 --> 00:20:37,085 449 00:20:38,990 --> 00:20:40,344 هل أنتم واعين 450 00:20:40,345 --> 00:20:42,344 بأن هذا الرجل قد أعلن 451 00:20:42,561 --> 00:20:45,562 بأن فرقة نيويورك الموسيقية جثة متعفنة؟ 452 00:20:45,899 --> 00:20:47,604 - توماس - إضافة الي ذلك 453 00:20:47,882 --> 00:20:51,344 لقد قام بتجربة و إجازة أستخدام 454 00:20:51,345 --> 00:20:53,345 عقاقير الهلوسة الغير قانونية 455 00:20:54,345 --> 00:20:56,962 إنه ينتقل من ملحن الي أخر 456 00:20:57,082 --> 00:20:58,958 ساخراً من برنامج مدروس بعناية 457 00:20:58,965 --> 00:21:00,572 لأن أفتتاحية 1812 458 00:21:00,592 --> 00:21:03,344 من الواضح أنها ليست جيدة بالشكل الكافي له 459 00:21:03,345 --> 00:21:07,099 إلهي ، لقد سئمت من هذا الغباء 460 00:21:07,111 --> 00:21:09,930 مايسترو ، مايسترو هل قمت بإهانتك بأي طريقة؟ 461 00:21:09,969 --> 00:21:14,344 أسوء ، لقد قمت بإهانة تشيكوفيسكي 462 00:21:15,278 --> 00:21:19,225 يا إلهي ، أتمنى لو كنت شاهدت فرقة ريال مدريد طوال تلك السنوات الماضية 463 00:21:19,250 --> 00:21:23,344 بدلاً من التحكيم في مسابقة الشباب تلك للقيادة الموسيقية 464 00:21:23,345 --> 00:21:25,096 توماس ، كفى أهدأ 465 00:21:25,097 --> 00:21:27,780 دعنا نخرج لدقيقة فقط هيا 466 00:21:27,987 --> 00:21:30,522 لا ، أنت أبق أنا سأذهب 467 00:21:30,787 --> 00:21:32,706 هذا ما كنت تبغاه لسنوات 468 00:21:32,826 --> 00:21:34,566 توماس ، تحكم في نفسك 469 00:21:34,592 --> 00:21:35,869 قومي بمص ليمونة 470 00:21:36,186 --> 00:21:37,463 مايسترو؟ 471 00:21:55,345 --> 00:21:57,826 472 00:22:02,345 --> 00:22:07,345 473 00:22:14,345 --> 00:22:17,345 474 00:22:17,345 --> 00:22:18,614 475 00:22:18,634 --> 00:22:20,143 476 00:22:20,143 --> 00:22:22,343 477 00:22:22,345 --> 00:22:24,345 478 00:22:24,345 --> 00:22:28,501 479 00:22:29,345 --> 00:22:30,345 480 00:22:33,706 --> 00:22:36,719 جونيور ، أين سائل الأشتعال؟ 481 00:22:39,571 --> 00:22:40,764 مايسترو 482 00:22:47,086 --> 00:22:48,344 رودريغو 483 00:22:48,345 --> 00:22:50,225 من فضلك ، تفضل 484 00:22:50,245 --> 00:22:53,344 أنا اشعر بالخزي ، والأحباط 485 00:22:53,345 --> 00:22:55,604 أرجوك ، سامحني إذا قلت أي شيء بالأمس 486 00:22:55,630 --> 00:22:57,166 وجعلك تشعر بأنني لا أكن لك الأحترام 487 00:22:57,179 --> 00:22:59,225 لأنني أحترمك كثيراً 488 00:22:59,253 --> 00:23:02,344 مغفور لك ، بكل تأكيد مغفور لك كلياً 489 00:23:02,345 --> 00:23:03,083 شكراً لك 490 00:23:03,135 --> 00:23:04,503 إن وراثة العرش 491 00:23:04,555 --> 00:23:06,225 تتطلب دائماً موت الملك 492 00:23:06,345 --> 00:23:08,344 لقد فعلت ذلك مع شيرهايزر 493 00:23:08,345 --> 00:23:09,775 وهذا ما تفعله معي 494 00:23:09,801 --> 00:23:11,740 هذا قانون الغاب ، اليس كذلك؟ أقصد 495 00:23:11,761 --> 00:23:14,345 يوجد هناك أسد واحد فقط في لحظة واحدة من الوقت 496 00:23:16,345 --> 00:23:17,344 ما الذي تفعله؟ 497 00:23:17,345 --> 00:23:18,344 498 00:23:18,780 --> 00:23:20,340 - اهلاً ، أسف - 499 00:23:20,345 --> 00:23:21,880 لم أستطع العثور على سائل للأشتعال 500 00:23:21,891 --> 00:23:24,344 لكن لدي مرقق للدهان و كيروسين هل يصلح ذلك؟ 501 00:23:24,345 --> 00:23:27,225 بالتأكيد ، كيروسين شكراً لك 502 00:23:27,599 --> 00:23:28,345 اهلاً 503 00:23:29,345 --> 00:23:30,345 اهلاً 504 00:23:32,345 --> 00:23:33,344 تستطيع الذهاب 505 00:23:33,345 --> 00:23:34,426 نعم ، حسناً 506 00:23:34,431 --> 00:23:37,112 حسناً ، نعم 507 00:23:37,294 --> 00:23:39,186 ...أنظر 508 00:23:41,135 --> 00:23:43,090 أنا ذاهب في أجازة يوم السبت الخاصة بي 509 00:23:43,345 --> 00:23:44,344 -أجازة يوم السبت؟ 510 00:23:44,578 --> 00:23:46,344 الي أين ستذهب؟ 511 00:23:46,345 --> 00:23:49,328 مكان ما دافئ ، مكان ما هادئ 512 00:23:49,345 --> 00:23:52,744 مكان ما حيثما أستطيع التفكير والقراءة والكتابة 513 00:23:52,744 --> 00:23:53,953 - ....و -نعم 514 00:23:53,968 --> 00:23:55,778 هنا ، أنا مجهد تماماً هنا 515 00:23:55,786 --> 00:23:56,785 يجب أن أقوم بعملية إعادة شحن 516 00:23:56,786 --> 00:23:59,225 أتفهم ، أتفهم جداً 517 00:23:59,631 --> 00:24:01,243 لا ، لا تفهم 518 00:24:01,518 --> 00:24:02,674 لكنك ستفعل 519 00:24:05,562 --> 00:24:07,460 هل تسمح لي؟ إن ظهري يؤلمني 520 00:24:07,481 --> 00:24:09,754 -هل يمكنك مساعدتي بهؤلاء؟ - بالتأكيد 521 00:24:09,767 --> 00:24:10,797 - هل تمانع؟ - نعم 522 00:24:11,601 --> 00:24:14,997 إن جونيور ينقصه ذراع لمساعدة 523 00:24:16,183 --> 00:24:18,344 تعرف ، ربما عليك أن تأخذ في الأعتبار 524 00:24:18,345 --> 00:24:20,344 العمل ضمن إطار النظام 525 00:24:20,345 --> 00:24:23,532 بدلاً من أن تضرب رأسك في الحائط 526 00:24:23,558 --> 00:24:24,834 مرة تلو الأخرى 527 00:24:25,262 --> 00:24:27,342 تعلم ، يجب عليك حقاً ان تثق بي 528 00:24:31,646 --> 00:24:32,748 ممتاز 529 00:24:35,345 --> 00:24:36,228 متأكد؟ 530 00:24:41,206 --> 00:24:43,650 هنا تذهب كل حياتي 531 00:24:44,345 --> 00:24:45,344 نعم 532 00:24:45,866 --> 00:24:47,143 من أجل الرب 533 00:24:47,701 --> 00:24:50,824 أخرج من هذه الحظيرة وخذ مكتبي 534 00:24:52,276 --> 00:24:54,881 سيكون هذا المحراب الوحيد الذي يخصك 535 00:24:56,345 --> 00:24:58,345 لست مولعاً بالمكاتب 536 00:25:02,345 --> 00:25:04,344 تعرف ، بالأستشهاد برجل عظيم 537 00:25:05,172 --> 00:25:07,512 "التحدث بطريقة جيدة وبفصاحة 538 00:25:07,849 --> 00:25:10,143 يعد فن عظيم جداً, 539 00:25:10,263 --> 00:25:12,344 ولكن الذي يساويه عظمه 540 00:25:12,910 --> 00:25:15,787 هو معرفة اللحظة الملائمة للتوقف" 541 00:25:16,624 --> 00:25:18,345 نعم ، مايسترو 542 00:25:19,158 --> 00:25:20,345 شكراً لك 543 00:25:34,345 --> 00:25:36,139 544 00:25:39,425 --> 00:25:43,344 إن عائلة بينوتكا يسمحون لنا بأستخدام هذه 545 00:25:43,345 --> 00:25:44,958 كجزء من هديتهم السنوية تعال 546 00:25:44,984 --> 00:25:47,105 دعني أريك شيء ما 547 00:25:47,345 --> 00:25:48,344 رائع 548 00:25:48,997 --> 00:25:51,874 هذا رفيع المستوى 549 00:25:52,595 --> 00:25:54,225 لقد أستحقيته 550 00:25:54,809 --> 00:25:58,526 لم أعتقد أبداً بأننا سنجمع كل هذا الكم من النقود 551 00:25:58,568 --> 00:26:00,139 في حدث واحد 552 00:26:00,165 --> 00:26:00,979 553 00:26:01,099 --> 00:26:02,726 وهذا يحّجمّ الخسائر 554 00:26:02,846 --> 00:26:04,840 بأنه كان يجب ان نقوم بالدفع الي نادي المواطنين النيويوركيين 555 00:26:04,862 --> 00:26:05,526 556 00:26:05,598 --> 00:26:06,458 غلوريا 557 00:26:07,998 --> 00:26:09,886 أنا فقط لدي العديد من هؤلاء بداخلي 558 00:26:11,534 --> 00:26:13,733 نعم ، نعم ، نعم ، أتفهم 559 00:26:14,017 --> 00:26:14,795 لكن 560 00:26:15,427 --> 00:26:19,005 جمع الأموال ليس بالشيء العادي يا عزيزي 561 00:26:19,345 --> 00:26:20,836 وفني أيضاً كذلك 562 00:26:21,085 --> 00:26:22,241 حسناً 563 00:26:23,709 --> 00:26:26,954 سأبذل قصارى جهدي في تقليل العدد الذي عليك حضوره 564 00:26:27,571 --> 00:26:28,489 لك كلمتي 565 00:26:28,769 --> 00:26:29,951 شكراً لكِ 566 00:26:30,894 --> 00:26:35,344 أعلم بأنك متحمس بشكل قليل 567 00:26:35,345 --> 00:26:36,970 بالنسبة لطلبات شبكات التواصل الأجتماعي 568 00:26:37,007 --> 00:26:38,138 لا ، لا بأس لا بأس 569 00:26:38,345 --> 00:26:39,344 وجلسة التصوير؟ 570 00:26:39,687 --> 00:26:40,709 سأقوم بها 571 00:26:43,102 --> 00:26:44,525 تعال 572 00:26:45,096 --> 00:26:46,945 تعلمين ، أعتدت الخوف من المرتفعات 573 00:26:47,489 --> 00:26:51,225 لكن حينئذ أدركت بأنني كنت خائف من كوني خائف 574 00:26:51,822 --> 00:26:53,344 - رائع - هايلي 575 00:26:53,345 --> 00:26:56,335 مايسترو ، لدي كل شيء طلبته 576 00:26:56,345 --> 00:26:58,401 الأرجوحة الشبكية مع إنه كان علي ان اقوم بعمل طلب خاص 577 00:26:58,409 --> 00:27:01,225 لكن جذور العرقسوس و الصلصال 578 00:27:01,245 --> 00:27:04,510 والمخملية الأمعة (نوع نباتي الموطن الأصلي لهذا النوع هو المكسيك وأمريكا الوسطى.) 579 00:27:04,564 --> 00:27:06,225 - سمعت عن ذلك - 580 00:27:06,243 --> 00:27:07,915 إنه رائع من أجل المعدة العصبية 581 00:27:08,259 --> 00:27:09,707 ومن أجل الحلم ، الحلم 582 00:27:09,761 --> 00:27:11,067 نعم ، أمر مثير للأهتمام 583 00:27:11,627 --> 00:27:12,586 الى اللقاء 584 00:27:13,390 --> 00:27:14,859 الي اللقاء ، غلوريا شكراً لك 585 00:27:14,863 --> 00:27:16,054 - الي اللقاء - الي اللقاء سيدة سبينسر 586 00:27:16,344 --> 00:27:19,487 وايضاً ، هذا آتى اليك من جرينلاند 587 00:27:19,500 --> 00:27:21,088 أعتقد بأنك ستريد رؤيته 588 00:27:47,037 --> 00:27:47,838 589 00:27:49,501 --> 00:27:50,345 590 00:27:53,757 --> 00:27:55,457 ما هذا؟ 591 00:27:58,523 --> 00:28:00,345 اللحن غريب جداً 592 00:28:02,513 --> 00:28:03,852 في الغالب نكتب بشفرة 593 00:28:03,890 --> 00:28:04,578 من؟ 594 00:28:05,155 --> 00:28:06,345 آنا ماريا 595 00:28:08,142 --> 00:28:09,805 إنها آتية الي نيويورك 596 00:28:10,830 --> 00:28:12,476 تخبرني أن ابقى بعيداً 597 00:28:14,397 --> 00:28:18,051 -ترجمة - -Louis_Cypher -