1
00:00:02,986 --> 00:00:04,585
Inspiri dal naso...
2
00:00:05,827 --> 00:00:07,225
espiri dalla bocca.
3
00:00:07,380 --> 00:00:10,875
Ricorda: ogni respiro è un ponte
per un altro respiro.
4
00:00:11,465 --> 00:00:13,595
Ogni respiro è un ponte.
5
00:00:14,222 --> 00:00:16,875
Va bene, Duncan,
penso che per oggi sia abbastanza.
6
00:00:22,470 --> 00:00:23,865
Duncan, ascoltami.
7
00:00:24,296 --> 00:00:25,296
Sì, signorina Rutledge.
8
00:00:25,297 --> 00:00:28,361
Domani è un giorno molto importante,
okay? Per entrambi.
9
00:00:28,365 --> 00:00:29,556
Ci saranno tutti.
10
00:00:29,565 --> 00:00:33,687
Ci sarà anche tua nonna.
Quindi, puoi farmi una cortesia...
11
00:00:33,695 --> 00:00:34,705
per favore?
12
00:00:34,839 --> 00:00:36,475
Prova a esercitarti prima di dormire...
13
00:00:36,930 --> 00:00:37,945
solo un pochino.
14
00:00:38,296 --> 00:00:39,855
Lo farò, certo.
15
00:00:40,324 --> 00:00:41,802
Tua mamma mi ha lasciato un assegno?
16
00:00:42,448 --> 00:00:43,448
Sì.
17
00:00:52,299 --> 00:00:56,595
- LA TUA INSEGNANTE HA IL REGGISENO?
- BOH. VORREI CHE IL MIO PENE FOSSE UN OBOE.
18
00:00:57,195 --> 00:00:59,770
The Subsfactory Orchestra presenta:
19
00:00:59,771 --> 00:01:02,213
Mozart in the Jungle s01e01
- Pilot -
20
00:01:02,634 --> 00:01:06,323
Traduzione e synch: Fry, Blackdafne,
Tangerine, Cristianino79
21
00:01:06,455 --> 00:01:08,038
Resync: Kal-Earth2
22
00:01:08,239 --> 00:01:10,764
Revisione: MiaWallace
23
00:02:02,895 --> 00:02:07,665
- Spero di non essere andato troppo veloce.
- No, ti ho trovato piuttosto fiacco, oggi.
24
00:02:09,739 --> 00:02:11,355
Dopo di lei, maestro.
25
00:02:12,775 --> 00:02:16,425
- Come sempre, bellissimo. Grazie.
- Grazie. Grazie.
26
00:02:16,435 --> 00:02:18,315
- Grazie.
- E buona fortuna.
27
00:02:19,605 --> 00:02:22,705
- Sì.
- Grazie, grazie mille!
28
00:02:22,875 --> 00:02:24,245
Joshua Bell!
29
00:02:24,779 --> 00:02:27,085
Gli auguriamo un buon viaggio fino a Pechino.
30
00:02:27,463 --> 00:02:28,465
Bene...
31
00:02:29,088 --> 00:02:31,398
come molti di voi sanno...
32
00:02:31,414 --> 00:02:33,125
il concerto di questa sera...
33
00:02:33,140 --> 00:02:35,655
segna la mia ultima esibizione...
34
00:02:35,735 --> 00:02:40,195
come direttore di quest'orchestra eccelsa.
35
00:02:41,393 --> 00:02:42,395
Grazie.
36
00:02:42,580 --> 00:02:43,585
Grazie.
37
00:02:44,385 --> 00:02:47,162
Ora, solo perché non mi vedrete qui...
38
00:02:47,175 --> 00:02:50,580
non significa che non ci sarò. Anzi...
39
00:02:50,592 --> 00:02:52,025
sarà l'esatto contrario.
40
00:02:52,055 --> 00:02:54,310
Ho accettato con riconoscenza...
41
00:02:54,311 --> 00:02:59,365
il ruolo, recentemente coniato,
di direttore musicale esecutivo emerito.
42
00:03:00,220 --> 00:03:02,165
Qualsiasi cosa significhi.
43
00:03:02,220 --> 00:03:03,745
Prima di andare...
44
00:03:03,891 --> 00:03:05,392
vorrei ringraziare...
45
00:03:05,395 --> 00:03:07,533
di tutto cuore, alcune...
46
00:03:07,543 --> 00:03:09,775
persone davvero speciali...
47
00:03:09,826 --> 00:03:11,125
che sono qui, questa sera.
48
00:03:11,135 --> 00:03:13,425
Sono i miei colleghi...
49
00:03:13,762 --> 00:03:15,035
i miei amici...
50
00:03:16,779 --> 00:03:17,785
la mia famiglia.
51
00:03:18,691 --> 00:03:22,225
Sono gli uomini e le donne
della vostra orchestra sinfonica.
52
00:03:22,488 --> 00:03:23,495
Prego.
53
00:03:28,565 --> 00:03:33,167
E ora, vogliate accogliere calorosamente
la donna che sta dietro le quinte...
54
00:03:33,175 --> 00:03:35,765
la presidente dell'orchestra sinfonica
in persona...
55
00:03:35,985 --> 00:03:38,535
la signora Gloria Windsor. Grazie.
56
00:03:41,547 --> 00:03:43,585
Buonasera. Buonasera.
57
00:03:43,785 --> 00:03:47,855
Grazie, Thomas. Di tutto.
58
00:03:49,299 --> 00:03:50,305
Dunque...
59
00:03:50,802 --> 00:03:54,325
quando un movimento finisce,
ne deve iniziare un altro.
60
00:03:57,865 --> 00:04:01,015
E' un onore, per me, presentarvi...
61
00:04:01,161 --> 00:04:03,235
qualcuno di speciale.
62
00:04:04,485 --> 00:04:07,485
A 12 anni è stato il più giovane vincitore...
63
00:04:07,495 --> 00:04:11,386
del premio Mahler
per giovani direttori d'orchestra.
64
00:04:11,510 --> 00:04:14,955
A 23, ha diretto alla Scala.
65
00:04:15,165 --> 00:04:19,740
A 25, ha sollevato dal fallimento
l'Orchestra Sinfonica di Oslo,
66
00:04:19,745 --> 00:04:24,095
trasformandola tra le migliori,
sulla scena mondiale.
67
00:04:26,207 --> 00:04:29,285
Gli hanno fatto la corte...
68
00:04:29,425 --> 00:04:32,660
Boston, Los Angeles,
69
00:04:32,673 --> 00:04:35,425
San Francisco, Monaco...
70
00:04:35,444 --> 00:04:37,115
ma siamo stati noi...
71
00:04:37,682 --> 00:04:38,685
a prendercelo.
72
00:04:38,705 --> 00:04:40,912
Vi prego di unirvi a me
nel dare il benvenuto
73
00:04:40,922 --> 00:04:44,305
a un uomo che basta presentare
col suo nome di battesimo...
74
00:04:44,322 --> 00:04:46,644
il vostro nuovo direttore d'orchestra...
75
00:04:46,650 --> 00:04:48,725
e direttore musicale...
76
00:04:48,919 --> 00:04:50,665
Rodrigo!
77
00:04:52,482 --> 00:04:54,415
Ti amo, Rodrigo!
78
00:05:03,896 --> 00:05:06,125
Te quiero, Rodrigo!
79
00:05:10,113 --> 00:05:11,115
La adoro.
80
00:05:12,506 --> 00:05:14,125
La adoro, la adoro.
81
00:05:41,266 --> 00:05:43,235
Dovevo farlo. Scusa, scusa, lo sai...
82
00:05:44,047 --> 00:05:45,055
La adoro!
83
00:05:45,585 --> 00:05:47,810
Lavora anche alla feste per bambini?
84
00:05:47,815 --> 00:05:49,485
Penso che sia fantastico.
85
00:05:50,195 --> 00:05:52,958
Quella di stasera è stata
una bella esibizione, maestro.
86
00:05:52,965 --> 00:05:55,035
Senti, Gloria, ti voglio bene...
87
00:05:55,053 --> 00:05:57,595
ma non provare a sottostimarmi.
88
00:05:58,497 --> 00:06:01,095
Mia cara, credo che andiate
dallo stesso parrucchiere.
89
00:06:02,815 --> 00:06:04,951
Allora, mentre suono
da questi riccastri a Sag Harbor,
90
00:06:04,952 --> 00:06:07,765
una tipa si lavora il mio cazzo,
le palle, il cazzo, le palle,
91
00:06:07,766 --> 00:06:10,333
io sono stra-ubriaco,
dopo sei bicchieri di Riesling,
92
00:06:10,335 --> 00:06:12,297
- e poi svengo. Poi...
- Buonanotte, ragazzi.
93
00:06:12,298 --> 00:06:15,005
- Buonanotte.
- Buonanotte, Cynthia. E poi, zac...
94
00:06:16,265 --> 00:06:18,078
Ehi, bellezza, stai andando in centro?
95
00:06:18,085 --> 00:06:20,190
Mi dispiace, Cynthia. Vado a nord.
96
00:06:20,195 --> 00:06:22,675
Merda. Devo essere a Times Square
tra dieci minuti.
97
00:06:22,676 --> 00:06:24,176
Due in una sera?
98
00:06:24,912 --> 00:06:26,695
Mi ricordo quei tempi!
99
00:06:27,035 --> 00:06:28,331
Dai, prendilo tu.
100
00:06:28,335 --> 00:06:29,495
Sei fantastico.
101
00:06:34,004 --> 00:06:37,305
Beh, Bruno, ti ha fregato meravigliosamente.
102
00:06:40,054 --> 00:06:41,315
Thomas, caro...
103
00:06:41,335 --> 00:06:42,365
quaggiù.
104
00:06:44,825 --> 00:06:47,315
- Buona serata.
- Sì, anche a lei, maestro.
105
00:06:47,805 --> 00:06:49,616
- Maestro?
- Cosa? Cos'è?
106
00:06:49,772 --> 00:06:52,366
Il comunicato stampa.
Avranno bisogno di una sua dichiarazione.
107
00:06:53,438 --> 00:06:57,094
# Ma in qualche modo ci è sfuggita... #
108
00:06:57,340 --> 00:07:00,230
# la pentola d'ora... #
109
00:07:00,231 --> 00:07:02,766
# ma cercheremo... #
110
00:07:02,767 --> 00:07:07,233
# di fare del nostro meglio... #
111
00:07:07,355 --> 00:07:13,031
# per andare avanti. #
112
00:07:14,964 --> 00:07:17,581
I miei occhi!
113
00:07:17,737 --> 00:07:20,950
# Pensavo fossero angeli... #
114
00:07:20,951 --> 00:07:23,737
# ma con mia grande sorpresa... #
115
00:07:24,200 --> 00:07:27,291
# siamo saliti sulla loro nave spaziale. #
116
00:07:27,292 --> 00:07:30,721
# Ci siamo diretti verso il cielo
cantando... #
117
00:07:30,722 --> 00:07:32,195
# venite, salpate... #
118
00:07:32,196 --> 00:07:33,750
# venite, salpate... #
119
00:07:33,751 --> 00:07:37,189
# venite, salpate con me, ragazzi. #
120
00:07:37,190 --> 00:07:40,102
# Venite, salpate, venite, salpate... #
121
00:07:40,103 --> 00:07:43,563
# venite, salpate con me... #
122
00:07:43,564 --> 00:07:46,487
# venite, salpate, venite, salpate... #
123
00:07:46,488 --> 00:07:49,892
# venite, salpate con me... #
124
00:07:50,026 --> 00:07:52,939
# Venite, salpate, venite, salpate... #
125
00:07:52,940 --> 00:07:56,035
# venite, salpate con me... #
126
00:07:56,036 --> 00:07:57,753
Cynthia, così mi uccidi.
127
00:07:58,123 --> 00:08:00,124
Se non fosse stato per questa
bella signorina,
128
00:08:00,125 --> 00:08:01,979
stasera sarebbe stato un disastro.
129
00:08:01,980 --> 00:08:03,113
Sono in debito con te.
130
00:08:03,484 --> 00:08:05,810
- Posso offrirti un passaggio?
- Calmo, Bernard.
131
00:08:05,811 --> 00:08:07,565
- Come ti chiami?
- Hailey.
132
00:08:07,566 --> 00:08:09,844
- Hailey, vieni con me.
- Okay.
133
00:08:10,441 --> 00:08:11,511
Deborah...
134
00:08:11,512 --> 00:08:13,059
- Non c'è di che.
- Per cosa?
135
00:08:13,060 --> 00:08:15,385
Per aver tenuto Bernard
lontano dalle tue mutande.
136
00:08:15,386 --> 00:08:17,294
Pensavo di conoscere
tutti gli oboisti in città.
137
00:08:17,295 --> 00:08:18,979
- Sono Cynthia.
- Cynthia Taylor, lo so.
138
00:08:18,980 --> 00:08:21,947
Sei il secondo violoncello della
Filarmonica di New York. E' un vero onore.
139
00:08:21,948 --> 00:08:23,226
Bevi, spero.
140
00:08:25,542 --> 00:08:27,114
A Rodrigo!
141
00:08:27,115 --> 00:08:28,430
Rodrigo!
142
00:08:28,431 --> 00:08:29,840
Adoro queste idee.
143
00:08:29,841 --> 00:08:31,619
Sono così fresche e innovative.
144
00:08:35,831 --> 00:08:36,889
Thomas...
145
00:08:37,353 --> 00:08:38,948
sono molto felice tu sia venuto.
146
00:08:38,949 --> 00:08:41,591
- Possiamo avere un bicchiere di champagne?
- Non sarà necessario.
147
00:08:41,592 --> 00:08:43,912
Non rimarrò a lungo.
148
00:08:48,364 --> 00:08:49,826
E' uno scherzo?
149
00:08:53,510 --> 00:08:57,019
"Sotto la guida
del nostro nuovo direttore..."
150
00:08:57,020 --> 00:08:59,699
"Rodrigo Desousa..."
151
00:08:59,930 --> 00:09:02,051
"la prossima stagione
sarà caratterizzata da sorprese,"
152
00:09:02,052 --> 00:09:05,098
"come spegnere le luci in sala..."
153
00:09:05,099 --> 00:09:07,835
"e suonare pezzi scelti..."
154
00:09:07,836 --> 00:09:10,114
"nel buio più completo."
155
00:09:10,115 --> 00:09:12,575
Abbiamo ingaggiato Rodrigo
per portare nuove idee,
156
00:09:12,576 --> 00:09:14,413
un punto di vista giovane.
157
00:09:14,414 --> 00:09:16,664
Sei stato coinvolto nella decisione.
158
00:09:16,665 --> 00:09:19,105
Sarai sempre coinvolto
in tutto quello che decidiamo.
159
00:09:19,106 --> 00:09:20,384
Quale sarà la prossima...
160
00:09:20,701 --> 00:09:22,872
la giornata "Portiamo
gli animali al concerto sinfonico"?
161
00:09:22,992 --> 00:09:25,479
I nostri abbonati non accetteranno...
162
00:09:25,480 --> 00:09:27,807
Oh, metti giù quello champagne,
Sergeant Pepper.
163
00:09:28,697 --> 00:09:30,680
Lo champagne serve a festeggiare...
164
00:09:31,060 --> 00:09:33,483
e io non considero la degradazione...
165
00:09:33,728 --> 00:09:36,279
di una magnifica istituzione come questa...
166
00:09:36,280 --> 00:09:39,200
Smettila di essere così drammatico!
167
00:09:39,510 --> 00:09:40,692
Devo andare.
168
00:09:41,240 --> 00:09:42,848
Grazie, Gloria. Grazie.
169
00:09:44,088 --> 00:09:46,215
E' stato bellissimo. Maestro, corte.
170
00:09:47,891 --> 00:09:50,766
Non hai proprio niente da dire?
171
00:09:51,558 --> 00:09:53,215
In inglese, preferibilmente.
172
00:10:05,904 --> 00:10:07,267
Emily Wu...
173
00:10:07,695 --> 00:10:09,108
il primo violino...
174
00:10:09,242 --> 00:10:12,831
ha stonato 17 volte,
solo nel primo movimento.
175
00:10:14,368 --> 00:10:16,476
Poi i corni sono entrati
con una battuta di ritardo...
176
00:10:16,585 --> 00:10:19,643
e il clarinetto è stato quindi preso
in contropiede. E non abbiamo potuto percepire
177
00:10:19,644 --> 00:10:23,342
la dinamica desiderata
da Tchaikovsky, dalla battuta 27 alla 34.
178
00:10:24,804 --> 00:10:26,851
E Bruno, Bruno Cassel...
179
00:10:27,167 --> 00:10:28,506
il contrabbassista.
180
00:10:29,359 --> 00:10:30,407
E' vecchio.
181
00:10:31,667 --> 00:10:33,397
Riesce a malapena a reggere il suo arco.
182
00:10:35,620 --> 00:10:37,374
Non so chi lei abbia torturato di più...
183
00:10:37,819 --> 00:10:38,821
se me...
184
00:10:38,822 --> 00:10:39,988
o lui.
185
00:10:43,613 --> 00:10:45,233
Brutto stronzo.
186
00:10:49,375 --> 00:10:50,813
Ci saranno dei cambiamenti.
187
00:10:53,259 --> 00:10:55,987
E, maestro, spero di non deludere lei,
188
00:10:55,988 --> 00:10:58,343
o i valori di questa magnifica istituzione.
189
00:11:02,738 --> 00:11:04,683
Hailey Rutledge, oboista.
190
00:11:04,684 --> 00:11:07,531
Già, il concetto di regalo di Natale
per i miei genitori, quindi...
191
00:11:07,949 --> 00:11:10,433
- Mi piace il disegno.
- Ecco...
192
00:11:10,614 --> 00:11:12,682
a lei quello con ghiaccio.
193
00:11:12,683 --> 00:11:16,242
- Oh, grazie.
- E uno liscio per lei.
194
00:11:16,243 --> 00:11:18,888
E comunque, questo giro lo offro io.
195
00:11:18,889 --> 00:11:20,971
- Grazie.
- Figuratevi. E' un piacere.
196
00:11:20,972 --> 00:11:21,983
Grazie.
197
00:11:25,029 --> 00:11:26,328
Bel culo, vero?
198
00:11:27,937 --> 00:11:29,045
Assolutamente.
199
00:11:29,046 --> 00:11:30,634
Scommetto che è un ballerino.
200
00:11:30,735 --> 00:11:32,599
- Sono i migliori.
- I migliori?
201
00:11:33,220 --> 00:11:36,340
Prove empiriche e una mia personale
ricerca scientifica
202
00:11:36,341 --> 00:11:38,745
suggeriscono una diretta correlazione tra...
203
00:11:38,746 --> 00:11:40,928
cosa un uomo fa per vivere
e il modo in cui scopa.
204
00:11:42,246 --> 00:11:43,980
I violinisti, per esempio...
205
00:11:43,981 --> 00:11:45,615
Sì, vai avanti.
206
00:11:45,733 --> 00:11:47,341
Tendono a venire velocemente.
207
00:11:47,585 --> 00:11:49,132
Sono tutti quegli arpeggi.
208
00:11:53,475 --> 00:11:56,106
I percussionisti ti sbattono
come se fossi in un porno.
209
00:12:00,739 --> 00:12:02,785
Abbastanza divertente, per circa 10 minuti.
210
00:12:02,786 --> 00:12:04,296
Ottima attività cardio, però.
211
00:12:05,661 --> 00:12:06,939
Che mi dici di loro?
212
00:12:06,940 --> 00:12:08,548
I pianisti... complicati.
213
00:12:08,549 --> 00:12:10,647
Di solito si dividono in due gruppi...
214
00:12:10,649 --> 00:12:11,939
jazzisti e classici.
215
00:12:12,040 --> 00:12:14,291
- Io preferisco i jazzisti.
- Perché?
216
00:12:15,681 --> 00:12:16,919
Per l'improvvisazione...
217
00:12:16,920 --> 00:12:18,331
ti spiazzano.
218
00:12:19,113 --> 00:12:21,367
E poi, gradiscono gli ensemble.
219
00:12:27,894 --> 00:12:29,474
AMADEUS: DOVE SEI?
220
00:12:29,615 --> 00:12:30,739
E che mi dici...
221
00:12:30,740 --> 00:12:32,047
dei direttori?
222
00:12:33,461 --> 00:12:34,674
Troppo complicati.
223
00:12:35,264 --> 00:12:36,264
Hailey...
224
00:12:36,737 --> 00:12:38,869
gli oboisti sono merce rara,
al giorno d'oggi.
225
00:12:38,970 --> 00:12:40,904
Noi che suoniamo strumenti a corde, invece...
226
00:12:40,905 --> 00:12:43,626
siamo come iene che si contendono
lo stesso cadavere.
227
00:12:44,318 --> 00:12:45,544
Sei brava davvero.
228
00:12:46,099 --> 00:12:49,462
- Grazie.
- Okay, volete altro, signore?
229
00:12:49,463 --> 00:12:50,588
Il tuo nome.
230
00:12:51,141 --> 00:12:52,141
Come, scusi?
231
00:12:52,556 --> 00:12:54,302
Come ti chiami, bel culetto?
232
00:12:54,516 --> 00:12:55,516
Alex.
233
00:12:55,985 --> 00:12:58,002
Hai il fisico da ballerino, Alex. Ho ragione?
234
00:12:58,215 --> 00:13:01,778
Sì, in realtà, lo sono... danza classica.
Vado alla Juilliard.
235
00:13:01,879 --> 00:13:04,179
Alex, ti presento Hailey.
Hailey, ti presento Alex.
236
00:13:04,680 --> 00:13:06,752
Hailey suona l'oboe
e viene dal North Carolina.
237
00:13:06,753 --> 00:13:09,343
Alex è un ballerino di danza classica,
vive qui a New York.
238
00:13:09,444 --> 00:13:11,763
- Piacere di conoscerti.
- Sì, sì, piacere mio, Hailey.
239
00:13:14,146 --> 00:13:15,469
AMADEUS: DEVO VEDERTI SUBITO!
240
00:13:15,570 --> 00:13:19,614
Bene, io devo andare. Perché voi due
non vi fate una bella chiacchierata?
241
00:13:19,715 --> 00:13:23,291
- Beh, potremmo dividerci il taxi...
- No, non prendo il taxi, ma...
242
00:13:23,407 --> 00:13:25,865
- ti chiamo. Ci sentiamo.
- Porto il resto, o...
243
00:13:25,866 --> 00:13:27,139
Goditi la serata.
244
00:13:27,540 --> 00:13:29,008
- Grazie.
- A posto così.
245
00:13:29,009 --> 00:13:33,022
- Grande, la tua amica! 40 dollari di mancia?
- Già.
246
00:13:36,861 --> 00:13:38,921
Non devi per forza stare qui
e parlare con me.
247
00:13:39,731 --> 00:13:41,924
Ehi, senti, in realtà sto per staccare.
248
00:13:42,025 --> 00:13:43,671
Mi faccio un giro coi ragazzi, dopo.
249
00:13:43,672 --> 00:13:44,891
Ti va di venire?
250
00:13:44,892 --> 00:13:46,873
Mi piacerebbe, solo...
251
00:13:47,816 --> 00:13:50,064
devo svegliarmi prestissimo, domani.
252
00:13:50,334 --> 00:13:51,614
- Ah, okay.
- Sì.
253
00:13:51,816 --> 00:13:53,048
Bene, allora...
254
00:13:53,208 --> 00:13:55,465
- Va bene. Goditi il tuo drink e...
- I miei.
255
00:13:55,466 --> 00:13:57,303
- I tuoi, plurale.
- Esatto.
256
00:13:57,453 --> 00:13:58,641
Peccato per me.
257
00:14:07,050 --> 00:14:10,303
E' un violoncello
da 350mila dollari, coglione.
258
00:14:10,404 --> 00:14:11,404
Sali.
259
00:14:11,613 --> 00:14:13,046
Non trattarmi da prostituta.
260
00:14:13,047 --> 00:14:15,899
Non avrei dovuto insegnarti
a mandare messaggi. Apri dietro.
261
00:14:17,477 --> 00:14:20,172
Mi sta crollando il mondo addosso.
262
00:14:23,381 --> 00:14:25,462
E' bravo, eh?
263
00:14:27,450 --> 00:14:30,914
- Dai, non dirmi che non te lo scoperesti.
- Ti prego.
264
00:14:31,088 --> 00:14:32,903
Andrà avanti così, la serata?
265
00:14:33,833 --> 00:14:35,041
Fammi scendere.
266
00:14:35,694 --> 00:14:36,748
Lasciala stare.
267
00:14:36,749 --> 00:14:37,901
Prosegui.
268
00:14:39,996 --> 00:14:43,886
Se proprio vuoi che ti dia
la risposta che già conosci. Sì, è bravo.
269
00:14:45,159 --> 00:14:46,534
E' un mostro.
270
00:14:46,535 --> 00:14:48,353
Vuole fare dei tagli...
271
00:14:49,195 --> 00:14:51,656
fiati e ottoni...
272
00:14:51,918 --> 00:14:53,093
per ora.
273
00:14:53,094 --> 00:14:55,389
Il sindacato avrà da ridire.
274
00:14:56,320 --> 00:14:58,568
Non può venire e piazzare i suoi amici.
275
00:14:58,569 --> 00:15:00,609
Dubito abbia degli amici.
276
00:15:01,057 --> 00:15:02,513
Ero come lui, un tempo.
277
00:15:03,640 --> 00:15:04,805
Lo sei ancora.
278
00:15:12,373 --> 00:15:14,975
E andiamo con Bizet!
279
00:15:21,125 --> 00:15:23,528
Oh, merda! Guardate chi c'è.
280
00:15:23,629 --> 00:15:26,018
La festa sta per prendere una brutta piega!
281
00:15:30,480 --> 00:15:32,185
Devi provare la mia nuova invenzione.
282
00:15:39,796 --> 00:15:41,906
L'ho chiamato "Ganjonomo".
283
00:15:41,907 --> 00:15:42,907
Bellissimo.
284
00:15:43,198 --> 00:15:44,198
Okay.
285
00:15:44,376 --> 00:15:46,345
- Io vado a letto.
- E dai, aspetta.
286
00:15:46,346 --> 00:15:48,373
Bevi qualcosa, rilassati, sballati, cazzo.
287
00:15:48,374 --> 00:15:51,418
- Sballati, tu, cazzo.
- Sono già sballata, cazzo.
288
00:15:51,560 --> 00:15:54,207
Ascolta, di ragazzi fighi ne sono rimasti
pochi, vuoi che te ne tenga uno da parte?
289
00:15:54,208 --> 00:15:56,298
- No.
- C'è un flautista...
290
00:15:56,399 --> 00:15:59,015
vorrebbe sfidarti all'"Ultima nota",
è convinto di spaccare...
291
00:15:59,016 --> 00:16:02,203
- ma, secondo me, lo distruggeresti.
- No!
292
00:16:02,218 --> 00:16:04,267
Secondo lui,
l'oboe è un clarinetto rinsecchito.
293
00:16:04,268 --> 00:16:06,438
Vaffanculo, con amore. Buonanotte, Lizzie.
294
00:16:06,470 --> 00:16:09,656
Hailey! Hailey! Hailey!
295
00:16:09,657 --> 00:16:12,775
Hailey! Hailey! Hailey!
296
00:16:15,262 --> 00:16:16,628
Vi odio tutti.
297
00:16:17,120 --> 00:16:19,604
- Bene, zitti tutti, okay?
- Dai.
298
00:16:19,605 --> 00:16:20,870
Scommesse finali.
299
00:16:21,249 --> 00:16:22,892
Perfetto, 20.
300
00:16:23,189 --> 00:16:24,700
Puntate le vostre scommesse.
301
00:16:24,845 --> 00:16:26,058
Scommesse finali.
302
00:16:34,136 --> 00:16:35,636
Ottimo. Ottimo.
303
00:16:36,137 --> 00:16:38,045
- Romanticismo, bello.
- Due shottini.
304
00:16:45,000 --> 00:16:47,773
- Due shottini! Due shottini!
- Sì.
305
00:16:52,560 --> 00:16:54,357
E' l'arrangiamento per pianoforte.
306
00:16:55,042 --> 00:16:56,221
Non fa nulla.
307
00:17:16,372 --> 00:17:17,372
Sbam!
308
00:17:21,176 --> 00:17:22,943
Dai, dai, dai.
309
00:17:23,902 --> 00:17:26,851
Merda! Barocco. Tre shottini.
310
00:17:28,019 --> 00:17:30,014
- Brava!
- Brava!
311
00:17:48,632 --> 00:17:51,417
Sì! Prendi questo, stronzetto.
312
00:17:51,606 --> 00:17:52,729
Niente male.
313
00:17:52,730 --> 00:17:55,336
No, ma prima devi bere, poi vediamo.
314
00:18:01,710 --> 00:18:03,759
E gira, gira, gira.
315
00:18:03,760 --> 00:18:05,797
Chissà dove si fermerà.
316
00:18:05,798 --> 00:18:07,171
Ci siamo.
317
00:18:07,615 --> 00:18:09,511
Bene, bene.
318
00:18:12,633 --> 00:18:13,633
Merda!
319
00:18:19,041 --> 00:18:20,041
Sì.
320
00:18:26,042 --> 00:18:27,042
Fantastico!
321
00:18:27,243 --> 00:18:28,759
Grande!
322
00:18:47,516 --> 00:18:48,577
Sì!
323
00:18:48,830 --> 00:18:50,605
Devo mettermi i pantaloni.
324
00:18:57,057 --> 00:18:58,068
Merda.
325
00:18:59,366 --> 00:19:01,041
Come sto? Sembro un travestito sconvolto?
326
00:19:01,042 --> 00:19:03,550
No, stai bene. Benissimo.
327
00:19:03,825 --> 00:19:06,256
- Perché?
- Beh, ci sono quei ballerini.
328
00:19:06,290 --> 00:19:10,827
Uno di loro è Alex Merriweather, la mia amica
dice che è il più figo della Juilliard.
329
00:19:11,257 --> 00:19:12,815
Lo voglio sedurre.
330
00:19:14,360 --> 00:19:15,637
Si, beh, è stata...
331
00:19:15,638 --> 00:19:18,263
è davvero dura,
da quando il mio ragazzo è morto.
332
00:19:18,264 --> 00:19:19,987
Sono proprio sola.
333
00:19:20,242 --> 00:19:23,435
- Ehi. Vi spiace se mi unisco, ragazze?
- Ciao.
334
00:19:23,436 --> 00:19:26,097
Figurati, io sono Lizzie, questa è casa mia.
335
00:19:26,098 --> 00:19:27,425
Lei è la mia coinquilina.
336
00:19:27,426 --> 00:19:29,369
- Ehi.
- Sì, ci siamo già conosciuti.
337
00:19:30,496 --> 00:19:33,677
Mi spiace per il tuo ragazzo...
è terribile, com'è morto?
338
00:19:33,984 --> 00:19:34,994
Ebola.
339
00:19:35,620 --> 00:19:36,929
L'ho avuto anch'io, ma...
340
00:19:37,438 --> 00:19:38,457
ce l'ho fatta.
341
00:19:39,748 --> 00:19:41,721
Lizzie, è meglio che rientri...
342
00:19:41,722 --> 00:19:43,584
c'è tipo un'emergenza.
343
00:19:43,875 --> 00:19:46,341
- Vomito sul tuo Victrola.
- Cazzo!
344
00:19:46,417 --> 00:19:48,819
- E' d'epoca!
- Quasi tutti i Victrola lo sono.
345
00:19:48,820 --> 00:19:52,503
Vado a sistemare questo casino e...
poi torno a cercarti.
346
00:20:04,489 --> 00:20:05,711
Ne vuoi un po’?
347
00:20:06,005 --> 00:20:08,419
No, grazie, il fumo è il nemico.
348
00:20:09,471 --> 00:20:10,962
Merda. Scusa.
349
00:20:12,330 --> 00:20:13,988
- Si gela.
- Ecco, prendi.
350
00:20:15,509 --> 00:20:16,754
Allora...
351
00:20:16,858 --> 00:20:18,678
suoni...
352
00:20:19,173 --> 00:20:21,214
- incredibilmente bene.
- Grazie.
353
00:20:23,377 --> 00:20:24,877
North Carolina, giusto?
354
00:20:25,240 --> 00:20:26,509
Io sono di Nashville.
355
00:20:28,539 --> 00:20:30,266
Credo sia abbastanza vicino.
356
00:20:30,267 --> 00:20:31,855
Sì, sì...
357
00:20:33,076 --> 00:20:34,368
più o meno.
358
00:20:41,873 --> 00:20:43,988
E' tutto piuttosto opprimente, eh?
359
00:20:45,769 --> 00:20:46,769
Decisamente.
360
00:20:48,528 --> 00:20:49,610
Mi sembra di...
361
00:20:49,674 --> 00:20:51,424
passare tutto il mio tempo...
362
00:20:51,438 --> 00:20:52,898
a cercare di capire...
363
00:20:53,156 --> 00:20:54,183
come fare soldi,
364
00:20:54,184 --> 00:20:58,367
e poi capire come essere
una buona coinquilina e una buona figlia...
365
00:20:59,090 --> 00:21:00,854
e niente di tutto questo riguarda l'arte.
366
00:21:01,844 --> 00:21:04,502
- Quindi, quando avrò successo...
- Pensi che sarà più facile?
367
00:21:04,755 --> 00:21:06,094
Sarà meglio che lo sia.
368
00:21:09,245 --> 00:21:10,247
Sai...
369
00:21:11,773 --> 00:21:13,240
mi sono sempre chiesto una cosa.
370
00:21:14,702 --> 00:21:17,706
Ti fanno male le labbra,
dopo che suoni come hai fatto prima?
371
00:21:19,284 --> 00:21:20,385
Beh...
372
00:21:20,958 --> 00:21:23,862
una volta sì, ma ora credo che...
373
00:21:24,188 --> 00:21:26,361
si siano abituate a essere usate.
374
00:21:33,988 --> 00:21:35,903
Che schifo, cazzo.
375
00:21:38,535 --> 00:21:40,965
Hank ha lasciato un ricordino
anche sul tuo letto.
376
00:21:41,138 --> 00:21:42,462
Oh, merda.
377
00:21:42,870 --> 00:21:44,471
Okay, grazie per la sciarpa.
378
00:21:44,948 --> 00:21:45,952
Scusa.
379
00:21:50,779 --> 00:21:52,376
Si gela, fuori da casa mia.
380
00:21:53,855 --> 00:21:55,803
Sento che mi stanno per cadere le tette...
381
00:21:56,383 --> 00:21:57,702
sono congelate.
382
00:21:59,474 --> 00:22:00,620
Me la presti?
383
00:22:12,886 --> 00:22:14,800
Oh, mio Dio.
384
00:22:16,074 --> 00:22:18,463
- Che cazzo c'è, mamma?
- Scusa.
385
00:22:34,864 --> 00:22:36,898
Suono malissimo. Faccio schifo.
386
00:22:37,249 --> 00:22:39,528
Ma mi sono esercitato, mi sono concentrato
sulla respirazione, come hai detto tu.
387
00:22:39,529 --> 00:22:41,201
Dancan... stai zitto.
388
00:22:41,202 --> 00:22:42,787
Stai... zitto.
389
00:22:42,837 --> 00:22:44,176
Dammi un bicchiere d'acqua.
390
00:22:44,807 --> 00:22:47,070
Sono in pieno post sbornia
e non ne vado fiera.
391
00:22:50,683 --> 00:22:51,687
Okay...
392
00:22:51,688 --> 00:22:52,779
lo so.
393
00:22:55,046 --> 00:22:57,537
Ogni respiro è un ponte per un altro respiro.
394
00:22:58,306 --> 00:22:59,694
Hailey, sono Cynthia.
395
00:22:59,695 --> 00:23:03,783
Non importa cosa tu stia facendo,
molla tutto e vieni subito alla Symphony Hall.
396
00:23:03,861 --> 00:23:05,561
Rodrigo sta tenendo delle audizioni.
397
00:23:05,594 --> 00:23:07,464
Esamineranno i legni fino alle 11:00.
398
00:23:07,465 --> 00:23:08,729
Io non ti ho detto niente.
399
00:23:08,871 --> 00:23:11,165
Non posso credere che stia accadendo, cazzo.
400
00:23:12,638 --> 00:23:14,159
Va bene, dove eravamo?
401
00:23:14,579 --> 00:23:16,433
Hailey, vai.
402
00:23:16,868 --> 00:23:19,966
- Puoi andartene dall'ascensore di servizio.
- Cosa dirà tua madre?
403
00:23:20,116 --> 00:23:21,468
Non ho paura di lei.
404
00:23:21,733 --> 00:23:23,917
E se ti prendono, potrà vantarsi con tutti
405
00:23:23,918 --> 00:23:26,922
che suo figlio prende lezioni da un'oboista
della Filarmonica di New York.
406
00:23:27,237 --> 00:23:28,248
Vattene.
407
00:23:30,555 --> 00:23:31,564
Ciao.
408
00:23:55,043 --> 00:23:56,157
Che ne pensi?
409
00:24:03,019 --> 00:24:05,109
- Io...
- Perfetto, vero?
410
00:24:05,110 --> 00:24:06,195
Sì.
411
00:24:08,106 --> 00:24:09,135
Il prossimo.
412
00:24:39,381 --> 00:24:40,497
Scrivi questo.
413
00:24:41,529 --> 00:24:43,770
Voglio un panino con il tacchino...
414
00:24:45,146 --> 00:24:46,715
senza maionese.
415
00:24:48,213 --> 00:24:49,465
Cos'hai scritto?
416
00:24:49,731 --> 00:24:51,799
Panino con tacchino senza maionese.
417
00:24:52,847 --> 00:24:53,965
Bene.
418
00:25:20,808 --> 00:25:21,858
Grazie.
419
00:25:22,472 --> 00:25:23,472
Il prossimo.
420
00:25:25,081 --> 00:25:26,485
Signore, abbiamo finito.
421
00:26:02,633 --> 00:26:03,638
Cazzo.
422
00:26:24,467 --> 00:26:28,375
SE LA TROVATE, PER FAVORE CHIAMATE
ALEX MERRIWEATHER 212-555-6768
423
00:27:38,024 --> 00:27:42,996
www.subsfactory.it