1 00:00:38,577 --> 00:00:41,830 De kunne jo bare have krammet hinanden. 2 00:01:28,877 --> 00:01:34,383 Fader? Må jeg bede om vejledning? 3 00:01:34,466 --> 00:01:38,804 -Må jeg? -Jeg skal prøve om jeg kan hjælpe. 4 00:01:43,350 --> 00:01:46,478 Jeg må påpege, at jeg ikke er religiøs. 5 00:01:46,561 --> 00:01:52,359 Jeg er åndelig. Som musiker finder jeg min åndelighed- 6 00:01:52,442 --> 00:01:56,822 -i ting som er mægtigere end det I beskæftiger jer med. 7 00:01:56,905 --> 00:02:00,367 Musikken er min gud. 8 00:02:00,450 --> 00:02:05,789 -Gud antager mange former. -Jo. Det stemmer. 9 00:02:09,710 --> 00:02:15,424 Har De nogensinde oplevet en frygtelig passion? 10 00:02:17,467 --> 00:02:23,640 Når jeg lukker øjnene ser jeg hende. Jeg ser hendes øjne... 11 00:02:23,724 --> 00:02:28,729 Hendes læber... jeg... 12 00:02:28,812 --> 00:02:36,486 Hun er på vej. Hun er på vej til byen og jeg vil fordrive denne følelse. 13 00:02:36,570 --> 00:02:40,907 Denne overvældende følelse. 14 00:02:40,991 --> 00:02:48,081 Jeg har et forhold til Jesus, så kærestetips er ikke mit bord. 15 00:02:48,165 --> 00:02:54,504 Men jeg kan sige, at det er klogt at have indre styrke over for fristelser. 16 00:02:54,588 --> 00:03:00,469 Gennem vor Guds død og genopstandelse tilgiver og befrier jeg eder. 17 00:03:00,552 --> 00:03:04,306 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 18 00:03:04,389 --> 00:03:07,017 -Amen. -Amen... 19 00:03:07,100 --> 00:03:13,357 -Jeg skrifter ikke. -Jeg antog at... 20 00:03:13,440 --> 00:03:16,985 Tak. Det var... 21 00:03:18,403 --> 00:03:20,697 Jeg... 22 00:03:20,781 --> 00:03:24,826 Jeg må altså bare være stærk, men kan stadig se hende? 23 00:03:24,910 --> 00:03:28,455 -Jeg er ikke sikker på at det var... -Det fungerer! 24 00:03:28,538 --> 00:03:32,292 Jeg mener, jeg forstår. Tak. 25 00:03:32,376 --> 00:03:37,130 Det var rigtig godt. Det giver mening. Tak! 26 00:03:41,051 --> 00:03:44,805 -Sig intet til din tillidsrepræsentant. -Hvis jeg nu er tillidsrepræsentanten? 27 00:03:44,888 --> 00:03:48,850 Tænk, at de havde brug for flere oboer til en lille skrækfilm. 28 00:03:48,934 --> 00:03:55,565 Jeg var inde i en Elmer Bernstein-fase. Gammelt og nyt i en blanding. 29 00:03:55,649 --> 00:04:00,612 Har du lyst til at høre flere af mine demoer? Over drinks? 30 00:04:00,696 --> 00:04:05,242 Jeg har så travlt, at jeg ikke ville kunne lytte ordentligt. 31 00:04:05,325 --> 00:04:11,957 Klart. Undskyld min ligefremhed. Den er både et problem og en styrke. 32 00:04:12,040 --> 00:04:14,209 Hej. 33 00:04:14,292 --> 00:04:16,795 Den replik vil jeg huske. 34 00:04:16,878 --> 00:04:20,424 Det var vel ikke så dårligt? Spille lidt, se lidt film... 35 00:04:20,507 --> 00:04:24,011 Jeg lover at give dig alle de jobs jeg kan. 36 00:04:24,094 --> 00:04:26,138 Tak. Jeg vil virkelig bare spille. 37 00:04:26,221 --> 00:04:30,892 Til et job stod jeg hele dagen og spillede synthesizer med den ene hånd- 38 00:04:30,976 --> 00:04:34,938 -og rullede joints med den anden. Filmen udspillede sig i rummet. 39 00:04:35,022 --> 00:04:39,359 Eller i Afrika? Eller også var jeg bare helt væk. 40 00:04:39,443 --> 00:04:42,654 -Vi ses, Dee Dee. -Hej. 41 00:04:42,738 --> 00:04:48,035 -Hey. Vil I med ud at spise? -Jeg er ikke sulten. 42 00:04:48,118 --> 00:04:51,872 Jeg må rense mig for skammen ved at arbejde med det møg. 43 00:04:51,955 --> 00:04:55,459 Jeg vil ringe til min søster og sige, at jeg elsker hende. 44 00:04:55,542 --> 00:04:58,086 Men jeg kan ikke. Alex har forestilling. 45 00:04:58,170 --> 00:05:01,923 -Det virker seriøst med Alex. -Ja, vi må se. 46 00:05:02,007 --> 00:05:07,220 Måske kan jeg alligevel spise lidt. Jeg inviterer selvfølgelig. 47 00:05:16,730 --> 00:05:21,360 -Er det et rigtigt ondt øje? -Selvfølgelig, direkte fra Athen. 48 00:05:21,443 --> 00:05:26,406 Det beskytter mod alt. Jeg havde en hel butik fuld, men Chipotle købte os op. 49 00:05:26,490 --> 00:05:30,327 -Har du noget... stærkere? -Mener du hekseri? 50 00:05:30,410 --> 00:05:32,746 Jeg tænkte snarere på salvie. 51 00:05:35,207 --> 00:05:39,753 Du, Betty. Jeg må spørge om noget, og bliv ikke sur nu. 52 00:05:39,836 --> 00:05:41,588 Fyr løs. 53 00:05:41,672 --> 00:05:45,467 Har du nogensinde tænkt på at være sød mod Hailey? 54 00:05:45,550 --> 00:05:49,513 Jeg skal prøve... nej, glem det, Cyn. 55 00:05:49,596 --> 00:05:54,726 -Men hun er harmløs. -Som en hvalp med lopper. 56 00:05:54,810 --> 00:05:59,731 Snart er orkestret fyldt med tøser som roder lidt med musik i fritiden. 57 00:05:59,815 --> 00:06:04,361 Og så er jeg ikke så meget til det mentorhalløj. Kan vi få regningen? 58 00:06:04,444 --> 00:06:08,365 Du ved hvor svært vi havde det i begyndelsen. Giv hende en chance. 59 00:06:08,448 --> 00:06:10,992 Hvorfor? Jeg fik ingen. 60 00:06:11,076 --> 00:06:15,414 I begyndelsen var jeg en af seks kvinder i symfonien. 61 00:06:15,497 --> 00:06:20,502 Da Catherine Lee blev gravid blev hun bare fyret. 62 00:06:20,585 --> 00:06:25,590 Jeg bliver vanvittig når unge klager over hvor svært det er. 63 00:06:25,674 --> 00:06:29,094 Hold mund. Tud et andet sted. 64 00:06:29,177 --> 00:06:33,557 Jeg kom frem via talent og hårdt arbejde. Tak. 65 00:06:33,640 --> 00:06:37,728 -Nej. Jeg inviterer. -Tak. 66 00:06:43,775 --> 00:06:46,153 -Hvor slemt er det? -Hvad? 67 00:06:46,236 --> 00:06:49,489 Dit håndled. Seneskedehindebetændelse. 68 00:06:51,950 --> 00:06:55,829 -Er det så tydeligt? -For mig. 69 00:06:58,832 --> 00:07:03,628 -Hvilken medicin tager du? -Vodka og milde steroider. 70 00:07:03,712 --> 00:07:06,048 Jeg er ingen bly viol. 71 00:07:09,343 --> 00:07:12,763 -Din lort! -Skid! Fuck dig! 72 00:07:14,765 --> 00:07:18,226 -Er du okay? -Ja. Tak. 73 00:07:18,310 --> 00:07:22,647 -God manøvre. -Ren refleks. 74 00:07:22,731 --> 00:07:26,610 Jeg har lidt is hjemme. Kom. 75 00:07:35,327 --> 00:07:41,208 Hej, alle sammen. Det I skal se er et værk under udvikling. 76 00:07:41,291 --> 00:07:48,882 Med streg under "udvikling". Det står med store bogstaver på mit kort. 77 00:07:48,965 --> 00:07:51,593 Den hjalp jeg med. 78 00:07:51,677 --> 00:07:56,223 For nogle år siden gav Addison mig en bog som hedder Moby Dick. 79 00:07:56,306 --> 00:08:01,103 Jeg elskede den og ville se om man kunne transformere dens episke format- 80 00:08:01,186 --> 00:08:04,314 -til en mere intim dimension, med vores kroppe. 81 00:08:04,398 --> 00:08:10,362 Nu er vi nået til stadiet, hvor vi vil have feedback, så tak fordi I kom. 82 00:08:27,379 --> 00:08:31,174 Jeg har aldrig set ham danse foran publikum før. 83 00:08:41,977 --> 00:08:44,646 Skal han være kaptajn Ahab, tror du? 84 00:08:44,730 --> 00:08:47,941 Jeg tror han er kaskelothvalen. 85 00:08:50,736 --> 00:08:54,823 -Er det ikke godt? -De bevæger sig godt sammen. 86 00:08:54,906 --> 00:08:57,576 Er de søskende? 87 00:09:01,788 --> 00:09:03,415 Pis! 88 00:09:04,624 --> 00:09:06,960 Jeg bliver nødt til at gå. 89 00:09:08,628 --> 00:09:10,964 Hej. 90 00:09:21,433 --> 00:09:25,937 -Hallo, maestro? -Du skal komme og møde mig. 91 00:09:26,021 --> 00:09:31,109 Ja. Selvfølgelig. De ved vel at det her er Hailey? 92 00:09:37,949 --> 00:09:40,952 -Hallo! -Maestro! Undskyld, jeg er sent på den. 93 00:09:41,036 --> 00:09:45,749 Vi må være diskrete i aften. Forstår du mig? 94 00:09:45,832 --> 00:09:49,169 -Fuld diskretion. -Ja, præcis. 95 00:09:49,252 --> 00:09:53,548 Okay. Vær modig og stærk. Hvad er der nu? Pis! 96 00:09:53,632 --> 00:09:58,637 Hailey Rutledge! Jeg vidste ikke, at du var i N.Y. 97 00:09:58,720 --> 00:10:03,308 Sjovt, at du siger "N.Y.". Hvordan går det med dig? 98 00:10:03,392 --> 00:10:08,355 Godt. Hun fik mig til at læse Ayn Rand på college, og... 99 00:10:10,816 --> 00:10:13,527 Vidste I at John Cage har optrådt her? 100 00:10:13,610 --> 00:10:18,573 Og Philip Glass har doneret et klaviatur som er tre meter langt. 101 00:10:18,657 --> 00:10:21,952 -Jeg hader Philip Glass. -Gør du? 102 00:10:22,035 --> 00:10:25,122 -Hvem er det her? Din kæreste? -Nej. 103 00:10:25,205 --> 00:10:28,125 Jeg hedder Derek. 104 00:10:29,960 --> 00:10:32,921 -Er det...? -Nej. Det var godt at ses. 105 00:10:33,005 --> 00:10:35,340 -Men du må gå nu. -Okay. 106 00:10:35,424 --> 00:10:38,218 -Hej! -Næste! 107 00:10:39,594 --> 00:10:43,849 -En gammel flamme? -Jeg er så flov lige nu. 108 00:10:43,932 --> 00:10:46,643 -Næste! -Din tur. 109 00:10:47,894 --> 00:10:52,482 -Hej, billetter under Rodrigo de Souza. -Nej, nej... 110 00:10:52,566 --> 00:10:57,904 Okay, de er booket under Harmonic, Phil. 111 00:10:57,988 --> 00:11:01,283 Phil Harmonic. Tak. 112 00:11:01,366 --> 00:11:04,619 -Næste! -Jeg vil sige, at jeg er en stor fan. 113 00:11:04,703 --> 00:11:07,706 Mange tak. 114 00:11:11,960 --> 00:11:16,715 Hør her, hør godt efter. 115 00:11:16,798 --> 00:11:21,219 Under ingen omstændigheder, hvad jeg end siger eller gør- 116 00:11:21,303 --> 00:11:25,182 -må du tillade mig at gå backstage efter forestillingen. 117 00:11:25,265 --> 00:11:27,809 -Lov mig det. -Jeg lover det. 118 00:11:27,893 --> 00:11:30,354 Nej, rigtigt. Sådan. 119 00:11:31,521 --> 00:11:34,733 -Okay... -Godt. 120 00:11:36,568 --> 00:11:38,028 -Lov mig det. -Ja. 121 00:11:38,111 --> 00:11:40,906 Okay, fedt. Tak, fordi du kom. 122 00:11:40,989 --> 00:11:44,534 Undskyld, at jeg trænger mig på. Det var suverænt. 123 00:11:44,618 --> 00:11:47,829 -Undskyld, hvis jeg stinker. -Du lugter af arbejde. 124 00:11:47,913 --> 00:11:50,332 Tillykke. I var skidegode. 125 00:11:50,415 --> 00:11:56,213 Jeg har aldrig læst Moby Dick, men nu kan jeg nok fyre noget af om den. 126 00:11:56,296 --> 00:12:00,634 -Hailey gik vist. -Det var en jobting. 127 00:12:00,717 --> 00:12:02,761 Har du din læbepomade? 128 00:12:02,844 --> 00:12:06,473 Jeg er pisse ligeglad med bevægelser, men det der inspirerede mig. 129 00:12:06,556 --> 00:12:10,227 -Til hvad? -Komme i form, måske. 130 00:12:17,734 --> 00:12:20,487 -Fin lejlighed. -Det er mit hjem. 131 00:12:20,570 --> 00:12:24,116 Jeg har gjort det så godt jeg kan. 132 00:12:25,951 --> 00:12:29,996 Min søsters børn. De var nogle møgunger som små. 133 00:12:30,080 --> 00:12:34,626 Se det her. Det er mine børn. 134 00:12:34,710 --> 00:12:39,506 Betty, det er utroligt, måske lidt manisk. 135 00:12:41,299 --> 00:12:46,471 Tidlig Led Zeppelin, Black Sabbaths første, den er spooky. 136 00:12:46,555 --> 00:12:50,475 Jeg har også en stor samling progrock. 137 00:12:50,559 --> 00:12:54,521 Troede du at jeg kun er til Brahms? 138 00:12:56,648 --> 00:13:01,445 Der er gået så mange år og jeg anede ikke hvor cool du var. 139 00:13:04,156 --> 00:13:06,992 Skål. 140 00:13:15,667 --> 00:13:18,170 Røger du? 141 00:13:19,338 --> 00:13:22,049 Kom bare. 142 00:13:44,321 --> 00:13:50,369 Det eneste jeg fortryder. Han var lige så genial som han var flot. 143 00:13:50,452 --> 00:13:55,290 Må jeg spørge hvad der sker med dig og Thomas? 144 00:13:57,668 --> 00:14:02,339 Jeg er ikke engang sikker på, at jeg ved det. 145 00:14:02,422 --> 00:14:08,178 Han er jo væk, så hvad betyder det egentlig? 146 00:14:08,261 --> 00:14:15,811 Han ville alligevel ikke noget fast, ikke med sin kone og offentlige profil. 147 00:14:15,894 --> 00:14:19,773 At blive gammel er noget lort. 148 00:14:19,856 --> 00:14:24,236 Men at blive gammel alene... er det bedste. 149 00:14:30,492 --> 00:14:34,996 40 år i New York Symphony har vist været godt for dig. 150 00:14:36,039 --> 00:14:39,543 Der er intet jeg hellere ville have gjort. 151 00:14:48,719 --> 00:14:54,099 Hvorfor må jeg ikke lade Dem gå backstage efter forestillingen? 152 00:14:57,269 --> 00:15:02,441 Fordi den artist vi skal se optræde i aften... 153 00:15:02,524 --> 00:15:05,527 Det er min hustru. 154 00:15:05,610 --> 00:15:08,405 Åh... 155 00:15:31,762 --> 00:15:34,973 Hun er rigtig køn. 156 00:15:35,057 --> 00:15:37,434 Ja. 157 00:16:06,713 --> 00:16:10,592 Hold kæft! Hold kæft, for fanden! 158 00:16:11,718 --> 00:16:14,513 -Hun har passion. -Ja. 159 00:16:17,766 --> 00:16:22,104 Tænk at den gamle mand og fisken var så vilde med hinanden. 160 00:16:22,187 --> 00:16:24,731 Du og Alex har en rigtig god kemi. 161 00:16:24,815 --> 00:16:29,361 Ja? Jeg tror, at vi bare kender hinandens kroppe rigtig godt. 162 00:16:30,946 --> 00:16:36,076 -Er det producenter? -Snarere castere og agenter. 163 00:16:36,159 --> 00:16:39,579 -Cool. -Så du er tatovør? 164 00:16:39,663 --> 00:16:42,332 Jo. Har været det et stykke tid. 165 00:16:42,416 --> 00:16:46,420 Mine tidlige værker består mest af primitive symboler. 166 00:16:46,503 --> 00:16:50,674 Fredstegn, ankre, yin og yang. den slags. 167 00:16:50,757 --> 00:16:56,346 -Så du tiltrækker skæggede fyre? -Ja, dem jeg gerne vil frastøde. 168 00:16:56,430 --> 00:17:01,184 Og dig? En smart danser fra Juilliard er vel øverst i fødekæden? 169 00:17:01,268 --> 00:17:04,771 Hvis jeg nu bare spiste noget. 170 00:17:04,855 --> 00:17:08,775 Nej... Jo, her og der, antager jeg. 171 00:17:08,859 --> 00:17:11,862 -Men intet seriøst? -Gud, nej. 172 00:17:11,945 --> 00:17:16,033 "Gud, nej"? Hvorfor ikke? Hvad med andre dansere? 173 00:17:16,116 --> 00:17:22,664 Andre dansere? Undskyld, jeg går lige rundt og hilser lidt. 174 00:17:22,748 --> 00:17:25,250 Okay. Er toilettet den vej? 175 00:17:25,334 --> 00:17:29,713 Seriøst, din røv og dine ben passer perfekt. 176 00:17:29,796 --> 00:17:31,840 Tak. 177 00:17:31,923 --> 00:17:36,970 Kommer du til Florida? Jeg sørger for et fint hotel. 178 00:17:37,054 --> 00:17:40,307 Maestro, De fik mig til at love det. 179 00:17:40,390 --> 00:17:42,934 Du kommer ikke i helvede for det. 180 00:17:43,018 --> 00:17:45,270 -Maestro... -Rolig. To minutter! 181 00:17:45,354 --> 00:17:50,275 -Nej, det går ikke. -To minutter! Jeg klarer det. 182 00:17:50,359 --> 00:17:54,863 Men om to minutter kommer jeg ind og flår Dem væk derfra. 183 00:18:04,039 --> 00:18:08,293 -Jeg bad dig om at holde dig væk. -Jeg ved det. 184 00:18:09,378 --> 00:18:13,423 Men jeg er ikke kommet for at se dig. 185 00:18:13,507 --> 00:18:17,052 Jeg kom for at lytte til musikken. 186 00:18:18,095 --> 00:18:22,849 Jeg kunne ikke gå uden at påpege, hvor udsøgt forestillingen var. 187 00:18:22,933 --> 00:18:27,020 Meget sofistikeret og gennemtænkt. 188 00:18:28,105 --> 00:18:31,483 Det fik mig til at tænke. 189 00:18:31,566 --> 00:18:38,156 Din bueteknik... Endnu bedre end jeg husker det. 190 00:18:38,240 --> 00:18:43,453 Det er god træning at spille på en flydende isflage. 191 00:18:44,705 --> 00:18:50,419 -Jeg har optrådt i Grønland. -Ja, Grønland. 192 00:18:50,502 --> 00:18:54,840 Som del af mine bestræbelser på at sætte fokus på klimaforandringer. 193 00:18:54,923 --> 00:18:59,177 -Du blev arresteret? -Ja, tre gange. 194 00:18:59,261 --> 00:19:03,849 -Tre gange i Grønland. -Det lykkedes for os. 195 00:19:05,767 --> 00:19:08,687 Ana Maria... 196 00:19:08,770 --> 00:19:14,443 -Ingenting forandres. -Dit hår har vist forandret sig. 197 00:19:14,526 --> 00:19:18,655 Sjovt. Men det er bare hår. 198 00:19:20,741 --> 00:19:23,452 Nu vil jeg gå. 199 00:19:27,080 --> 00:19:30,667 Nu går jeg ind. 200 00:19:30,751 --> 00:19:34,421 -Maestro, bilen er... undskyld mig! -Hailey! 201 00:19:36,131 --> 00:19:39,426 -Hvem er hun? -Jeg er her med maestro. 202 00:19:39,509 --> 00:19:43,597 Jeg arbejder med ham. Jeg er under ham. 203 00:19:43,680 --> 00:19:46,099 -Har du kysset hende? -Nej! 204 00:19:46,183 --> 00:19:50,729 -Nej, nej, nej. -Nej, hun spiller obo. Min assistent. 205 00:19:51,938 --> 00:19:56,860 -Så ser jeg måske ind i fremtiden. -Ana Maria, se mig i øjnene. 206 00:19:56,943 --> 00:20:00,781 Rolig nu. Se mig i øjnene. Træk vejret dybt. 207 00:20:07,829 --> 00:20:10,332 Åh gud... 208 00:20:10,415 --> 00:20:15,337 Den dag du tog af sted for at dirigere i Oslo blev du illoyal. 209 00:20:15,420 --> 00:20:17,756 Og troløs. 210 00:20:17,839 --> 00:20:24,388 Da du forlod Mexico og brød med min familie, forlod du din integritet. 211 00:20:24,471 --> 00:20:27,182 Til fordel for hvad? Berømthed? 212 00:20:27,265 --> 00:20:30,227 For at blive beundret af billige kvinder? 213 00:20:30,310 --> 00:20:35,941 -Nej, jeg sagde jo at hun spiller obo. -Eller måske for at jage hæder og ære? 214 00:20:36,024 --> 00:20:40,028 -Ære? Tror du, det handler om ære? -Ja! 215 00:20:40,112 --> 00:20:44,282 Ære er for fodboldspillere. For mig er det magien der tæller. 216 00:20:44,366 --> 00:20:47,119 Ikke ære! 217 00:20:47,202 --> 00:20:51,206 -Jeg går nu. -Bliv. 218 00:20:51,289 --> 00:20:55,002 -Jeg er ikke interesseret i ære! -Undskyld. 219 00:20:56,169 --> 00:21:01,633 Kom nu, skat. Nu glemmer vi det. 220 00:21:01,717 --> 00:21:06,221 -Det er i orden. -Nu opfører vi os som voksne. 221 00:21:06,304 --> 00:21:09,182 Søde. Jeg har et enkelt spørgsmål. 222 00:21:09,266 --> 00:21:13,270 Når du skal sove i din luksuslejlighed. 223 00:21:13,353 --> 00:21:18,233 Når dit støjinstrument drukner byens lyde... 224 00:21:18,316 --> 00:21:22,654 -Hvordan har du det så? -Jeg forstår hvad du vil sige. 225 00:21:22,738 --> 00:21:27,367 Styrker det dit ego at skabe død musik i en steril verden? 226 00:21:27,451 --> 00:21:30,871 Enestående kun på grund af dens livløse falskhed? 227 00:21:30,954 --> 00:21:35,834 -Sig ikke det. -Hvordan har du det så, mi amor? 228 00:21:35,917 --> 00:21:38,337 Jeg forstår hvad du mener. Av. 229 00:21:38,420 --> 00:21:42,424 -Jeg væmmes ved dig! -Gør du? 230 00:21:42,507 --> 00:21:46,386 -Ja! -Fint. Slip mig. 231 00:21:46,470 --> 00:21:50,057 Nu går jeg, for jeg vil magien! 232 00:21:50,140 --> 00:21:56,146 Jeg vil magien, og det her, det er slut! 233 00:21:58,774 --> 00:22:02,903 Hailey, jeg sagde, at du ikke skulle lade mig gå ind. 234 00:22:02,986 --> 00:22:07,074 Ikke sandt? Åh gud... 235 00:22:21,713 --> 00:22:27,135 Hej. Det er lidt sent, men Alex sms'ede og bad mig komme efter showet. 236 00:22:27,219 --> 00:22:30,639 -Men min telefon gik ud, og... -Han sover. 237 00:22:30,722 --> 00:22:33,100 Klart. 238 00:22:33,183 --> 00:22:40,607 Jeg kunne kun få en elendig flaske rosé... ville sige tillykke. 239 00:22:40,691 --> 00:22:44,653 -Værsågod. Tag den. -Kom ind, så vækker vi ham. 240 00:22:44,736 --> 00:22:48,699 -Så kan vi drikke den sammen. -Mener du det? 241 00:22:48,782 --> 00:22:51,952 Det lyder fedt. 242 00:22:55,372 --> 00:22:57,999 Han ligger i min seng. 243 00:23:01,670 --> 00:23:03,714 Åh. 244 00:23:03,797 --> 00:23:09,553 -Faldt han i søvn i din seng? -Ja. Det gør han fandme hele tiden. 245 00:23:09,636 --> 00:23:13,348 Jeg er bekymret for om han måske har narkolepsi. 246 00:23:18,061 --> 00:23:20,397 Hør... 247 00:23:20,480 --> 00:23:24,818 Vi kender ikke hinanden særlig godt, men må jeg spørge om noget? 248 00:23:24,901 --> 00:23:28,155 Nej, vi knalder ikke. Vi gjorde det før. 249 00:23:28,238 --> 00:23:32,617 Men vi indså at det ødelagde dansen, så vi stoppede med det. 250 00:23:32,701 --> 00:23:37,164 Det er vel fem måneder siden. Det var det du ville spørge om? 251 00:23:37,247 --> 00:23:42,753 Jo. Jeg havde ikke tænkt at være så direkte, men... 252 00:23:42,836 --> 00:23:48,300 Jeg har nok et problem med at være direkte, men... 253 00:23:48,383 --> 00:23:51,428 Der foregår intet knepperi mellem Alex og mig. 254 00:23:51,511 --> 00:23:56,975 Fedt. Intet knepperi. Du, jeg vil trække mig tilbage. Jeg er supertræt. 255 00:23:57,059 --> 00:24:01,855 I kan sove i min seng, så sover jeg i hans? 256 00:24:01,938 --> 00:24:05,650 Pænt af dig. Men jeg skal op supertidligt. 257 00:24:05,734 --> 00:24:10,155 Er det på grund af at vi havde sex før? Det er totalt slut. 258 00:24:10,238 --> 00:24:13,575 Og jeg tror bare, han har vænnet sig til sengen. 259 00:24:13,658 --> 00:24:18,288 Nej, min bofælle gør det også. Du er en fantastisk danser- 260 00:24:18,372 --> 00:24:21,333 -og jeg har ikke lyst til rosé. 261 00:24:34,137 --> 00:24:38,308 Dansk tekst: Ordiovision.com