1 00:00:12,245 --> 00:00:15,445 ترجمة Louis_Cypher 2 00:00:45,618 --> 00:00:48,818 تعرفون ،كان بإمكانهن أن تتعانقا 3 00:00:50,124 --> 00:00:53,662 موتسارت في الأدغال 4 00:00:54,247 --> 00:00:56,398 "أنا مع المايسترو " 5 00:00:57,918 --> 00:01:00,118 6 00:01:35,918 --> 00:01:38,118 أبتاه؟ 7 00:01:38,918 --> 00:01:40,917 هل لي أن أطلب هدايتك؟ 8 00:01:40,918 --> 00:01:43,917 أرجوك؟ 9 00:01:43,918 --> 00:01:46,118 سأحاول أن أكون مفيد قدر إمكاني 10 00:01:50,378 --> 00:01:51,917 حسناً ، يجب أن أخبرك 11 00:01:51,918 --> 00:01:53,917 بأنني لست متدين ، حسناً؟ 12 00:01:53,918 --> 00:01:56,917 أنا روحاني 13 00:01:56,918 --> 00:01:58,911 أنا موسيقي 14 00:01:58,918 --> 00:01:59,917 أجد قيمي الروحانية 15 00:01:59,918 --> 00:02:01,917 من خلال كل الأشياء الأكثر قوة 16 00:02:01,918 --> 00:02:03,078 من أي شيء تقومون به يا رفاق 17 00:02:03,079 --> 00:02:05,917 لكن ، إلهي هو الموسيقى 18 00:02:05,918 --> 00:02:07,917 صحيح؟ 19 00:02:07,918 --> 00:02:10,917 الرب يظهر في هيئات عدة 20 00:02:10,918 --> 00:02:13,118 نعم ، نعم ، يقوم بذلك 21 00:02:13,918 --> 00:02:16,917 ...و 22 00:02:16,918 --> 00:02:22,118 هل سبق وأن شعرت بتلك العاطفة البغيضة؟ 23 00:02:24,420 --> 00:02:25,917 ...أنا 24 00:02:25,918 --> 00:02:28,917 أغلق عيني و أراها 25 00:02:28,918 --> 00:02:30,917 أرى عيناها 26 00:02:30,918 --> 00:02:33,917 شفتاها 27 00:02:33,918 --> 00:02:35,917 ...أنا 28 00:02:35,918 --> 00:02:37,917 إنها آتية 29 00:02:37,918 --> 00:02:39,917 ....إنها آتية الي المدينة و 30 00:02:39,918 --> 00:02:43,917 أريد أن أخلص نفسي من هذا الشعور 31 00:02:43,918 --> 00:02:47,917 من هذا الشعور الغامر 32 00:02:47,918 --> 00:02:51,917 حسناً ، إن علاقتي مع السيد المسيح 33 00:02:51,918 --> 00:02:54,917 إذا فالنصيحة المتعلقة بالصديقات ليست من إختصاصي حقاً 34 00:02:54,918 --> 00:02:56,917 لكن يمكنني قول ذلك 35 00:02:56,918 --> 00:02:58,917 من الحكمة ان تُبقي على القوة الداخلية ...عندما 36 00:02:58,918 --> 00:03:00,917 عندما تكون في حضرة الفتنة 37 00:03:00,918 --> 00:03:04,917 خلال الموت والبعث لربنا 38 00:03:04,918 --> 00:03:07,917 أمنحك الغفران 39 00:03:07,918 --> 00:03:11,917 بأسم الأب والأبن والروح القدس 40 00:03:11,918 --> 00:03:12,917 آمين 41 00:03:12,918 --> 00:03:14,917 42 00:03:14,918 --> 00:03:16,118 أنا لا أقوم بالأعتراف 43 00:03:16,918 --> 00:03:18,917 ...أعتقدت هذا 44 00:03:18,918 --> 00:03:20,917 ...لكن 45 00:03:20,918 --> 00:03:25,917 شكراً لك 46 00:03:25,918 --> 00:03:27,917 ...أنا 47 00:03:27,918 --> 00:03:29,358 إذا يجب أن أبقى قوياً 48 00:03:29,918 --> 00:03:30,917 لكن مازال بوسعي البقاء بقربها؟ 49 00:03:30,918 --> 00:03:33,917 لست متأكد إذا كان هذا ما قصدته بالضبط 50 00:03:33,918 --> 00:03:35,917 هذا سيفلح 51 00:03:35,918 --> 00:03:37,917 أقصد ، لقد فهمت 52 00:03:37,918 --> 00:03:40,917 شكراً لك ، لقد كان هذا جيداً حقاً 53 00:03:40,918 --> 00:03:42,917 - أمر منطقي ، شكراً لك 54 00:03:42,918 --> 00:03:45,118 شكراً لك ، شكراً لك 55 00:03:47,918 --> 00:03:49,917 فقط لا تخبري مسئولك عن الأتحاد 56 00:03:49,918 --> 00:03:51,917 ماذا لو أخبرتك بأنني المسئولة عن الأتحاد؟ 57 00:03:51,918 --> 00:03:53,917 مازلت لا أصدق بأنهم أحتاجوا الي مزامير متعددة 58 00:03:53,918 --> 00:03:54,917 من أجل فيلم رعب صغير 59 00:03:54,918 --> 00:03:56,917 ما هي الفرص؟ 60 00:03:56,918 --> 00:03:58,917 كنت أطمح لقطعة موسيقية كلاسيكية من تأليف إلمر بيرنشتاين 61 00:03:58,918 --> 00:03:59,917 62 00:03:59,918 --> 00:04:02,917 فترة معاصرة مجنونة ، تعرفين؟ 63 00:04:02,918 --> 00:04:06,917 هل أنتِ مستعدة لسماع المزيد من عروضي الترويجية؟ 64 00:04:06,918 --> 00:04:08,917 ونحن نتناول الشراب؟ 65 00:04:08,918 --> 00:04:10,917 كنت لأحب هذا ، لكننى مشغولة جداً 66 00:04:10,918 --> 00:04:12,917 لذا لن أستطيع سماعهم ، تعرف؟ 67 00:04:12,918 --> 00:04:13,917 كلياً 68 00:04:13,918 --> 00:04:15,917 أعذرينى على حماستي 69 00:04:15,918 --> 00:04:18,917 بقدر ما كونها مسئولية تعد قوة 70 00:04:18,918 --> 00:04:20,118 الي اللقاء 71 00:04:21,918 --> 00:04:23,244 سأتذكر هذه المقولة 72 00:04:23,245 --> 00:04:25,917 لم يكن هذا سيء ، صحيح؟ 73 00:04:25,918 --> 00:04:27,917 عزف بعض الموسيقى ، مشاهدة فيلم 74 00:04:27,918 --> 00:04:29,917 تعرفين ، أوعدكِ بأنني سأعرض عليكِ أي أعمال تأتي في طريقي 75 00:04:29,918 --> 00:04:30,917 من الأن وصاعدا 76 00:04:30,918 --> 00:04:33,917 سأقدر هذا حقاً أريد أن أعزف فحسب 77 00:04:33,918 --> 00:04:35,917 لقد قضيت جلسة في أحدى المرات حيث أستغرقت اليوم بأكمله 78 00:04:35,918 --> 00:04:37,917 أقوم بعزف موج سينثيسايزر بيد واحدة "جهاز موسيقي يصدر الأصوات إلكترونيا 79 00:04:37,918 --> 00:04:39,917 بينما كنت أقوم بلف السجائر باليد الأخرى 80 00:04:39,918 --> 00:04:42,917 أعتقد أن الفيلم وقعت أحداثه في الفضاء 81 00:04:42,918 --> 00:04:43,917 أو كانت في أفريقيا؟ 82 00:04:43,918 --> 00:04:46,917 أو ربما انا الذي كنت مخدراً؟ 83 00:04:46,918 --> 00:04:47,917 نراك لاحقاً ، دي دي 84 00:04:47,918 --> 00:04:49,118 الي اللقاء ، يا رفاق 85 00:04:49,918 --> 00:04:51,917 مرحباً 86 00:04:51,918 --> 00:04:53,917 هل ستتناولون وجبة خفيفة يا فتيات؟ 87 00:04:53,918 --> 00:04:54,917 لست جائعة حقاً 88 00:04:54,918 --> 00:04:57,917 يجب أن أتطهر بعد مهانة 89 00:04:57,918 --> 00:04:59,703 العمل على تلك المقطوعة من هذا الفيلم الأحمق 90 00:04:59,918 --> 00:05:02,917 أشعر بأنه يجب أن أتصل بأختي وأخبرها بأنني أحبها 91 00:05:02,918 --> 00:05:05,369 لا ، لا أستطيع اليكس سيقدم عرضاً الليلة 92 00:05:05,918 --> 00:05:07,917 أنا مسرورة بأن موضوع اليكس هذا يحقق نجاح 93 00:05:07,918 --> 00:05:08,917 نعم ، حسناً سنرى 94 00:05:08,918 --> 00:05:10,704 تعرفين ، بعد إعادة النظر في الأمر 95 00:05:10,705 --> 00:05:11,918 ربما يمكننى تناول شيء 96 00:05:11,919 --> 00:05:15,118 على حسابي بالطبع ، سين 97 00:05:23,918 --> 00:05:25,917 .... هل هذه 98 00:05:25,918 --> 00:05:26,918 عين حسد حقيقية؟ 99 00:05:26,919 --> 00:05:28,917 بالتأكيد ، يا رجل مباشرة من أثينا 100 00:05:28,918 --> 00:05:30,917 ستقوم بصد أي شيء 101 00:05:30,918 --> 00:05:31,917 أعتدت ان يكون لدى مخزن مليء بهذه الأشياء 102 00:05:31,918 --> 00:05:33,917 شيبوتول قاموا بإخراجنا 103 00:05:33,918 --> 00:05:35,917 هل لديك أي شيء أقوى؟ 104 00:05:35,918 --> 00:05:37,917 تقصد مثل السحر؟ 105 00:05:37,918 --> 00:05:40,118 كنت أفكر بشيء أقوى مثل المريمية 106 00:05:40,918 --> 00:05:41,917 107 00:05:41,918 --> 00:05:44,917 حسناً ، بيتي 108 00:05:44,918 --> 00:05:46,917 يجب أن أطلب منكِ شيئاً 109 00:05:46,918 --> 00:05:47,917 ولا تغضبي 110 00:05:47,918 --> 00:05:48,917 تكلمي 111 00:05:48,918 --> 00:05:51,917 هل فكرتِ أبداً ان تكوني لطيفة مع هايلي؟ 112 00:05:51,918 --> 00:05:54,917 دعيني أحاول 113 00:05:54,918 --> 00:05:56,917 نعم ، هذا لن يفلح ، سين 114 00:05:56,918 --> 00:05:58,917 بيتي ، إنها غير مؤذية 115 00:05:58,918 --> 00:06:01,917 نعم ، غير مؤذية مثل جرو صغير ذو براغيث 116 00:06:01,918 --> 00:06:03,917 أبعدى نظرك عنها 117 00:06:03,918 --> 00:06:05,917 وستجدين ان الفرقة الموسيقية أمتلئت فجأة بفتيات ناد الجامعة 118 00:06:05,918 --> 00:06:06,917 الهاويات للموسيقى 119 00:06:06,918 --> 00:06:09,917 بالأضافة ، كما تعرفين أن دور المعلم الناصح ليس أختصاصي 120 00:06:09,918 --> 00:06:11,917 هل يمكننا الحصول على الفاتورة ، من فضلك؟ 121 00:06:11,918 --> 00:06:13,917 هل تتذكرين كم كان الأمر شاق عندما بدأنا؟ 122 00:06:13,918 --> 00:06:15,917 إعطيها فرصة 123 00:06:15,918 --> 00:06:17,917 لماذا؟ لم أحصل على واحدة 124 00:06:17,918 --> 00:06:21,917 عندما بدأت ، كنت واحدة من ستة نساء في الفرقة الموسيقية 125 00:06:21,918 --> 00:06:23,917 عندما حملت كاثرين لي 126 00:06:23,918 --> 00:06:25,917 لم يكن لديهم أي فكرة لعينة عما تعنيه إجازة الولادة 127 00:06:25,918 --> 00:06:27,917 لقد دعوها ترحل فحسب 128 00:06:27,918 --> 00:06:29,917 أقصد ، إنه يثير حنقي حقاً سماع هؤلاء الأطفال 129 00:06:29,918 --> 00:06:32,917 يشتكون كم أن الأمر شاق عليهم 130 00:06:32,918 --> 00:06:34,118 أقصد ، أخرسوا 131 00:06:34,918 --> 00:06:36,917 أذهبوا للبكاء في مكان أخر 132 00:06:36,918 --> 00:06:39,917 أقصد ، أنني وصلت لما أنا فيه بسبب موهبتي وعملي الدؤوب 133 00:06:39,918 --> 00:06:41,358 - تفضلي ، سيدتي - شكراً 134 00:06:41,918 --> 00:06:42,917 - لا -بيتي 135 00:06:42,918 --> 00:06:44,917 قلت بأنها على حسابي 136 00:06:44,918 --> 00:06:46,118 شكراً 137 00:06:50,918 --> 00:06:51,917 كم هو سيء؟ 138 00:06:51,918 --> 00:06:53,917 ماذا؟ 139 00:06:53,918 --> 00:06:56,118 معصمك؟ التهاب الوتر 140 00:06:59,918 --> 00:07:00,918 هل هذا واضح ؟ 141 00:07:00,919 --> 00:07:03,118 إنه واضح لي 142 00:07:05,918 --> 00:07:06,917 ماذا تنوين؟ 143 00:07:06,918 --> 00:07:10,118 شراب كوكتيل من جراي جووس و عقاقير مضادة للألتهاب 144 00:07:10,918 --> 00:07:12,917 -أعرف ،لست إمرأة لا تجد من يراقصها فى الحفلة 145 00:07:12,918 --> 00:07:16,917 146 00:07:16,918 --> 00:07:18,917 - إيها الحقير - أبن العاهرة 147 00:07:18,918 --> 00:07:19,917 - تباً لكِ ، يا عاهرة - تباً لك 148 00:07:19,918 --> 00:07:21,917 149 00:07:21,918 --> 00:07:23,917 هل أنتِ بخير؟ 150 00:07:23,918 --> 00:07:25,917 نعم ، شكراً 151 00:07:25,918 --> 00:07:27,917 حركة رائعة 152 00:07:27,918 --> 00:07:28,917 مجرد رد فعل 153 00:07:28,918 --> 00:07:32,917 لدي ثلج من أجل ذلك في البيت 154 00:07:32,918 --> 00:07:34,118 هيا 155 00:07:41,918 --> 00:07:42,917 156 00:07:42,918 --> 00:07:43,917 مرحباً جميعاً 157 00:07:43,918 --> 00:07:46,917 إذا ، ما أنتم على وشك مشاهدته 158 00:07:46,918 --> 00:07:48,917 هو عمل في طور التقدم 159 00:07:48,918 --> 00:07:50,917 أشدد على كلمة طور التقدم 160 00:07:50,918 --> 00:07:54,173 التي في مذكرة ملاحظاتي هنا 161 00:07:54,174 --> 00:07:55,918 مكتوبة بحروف كبيرة وتحتها خط 162 00:07:55,919 --> 00:07:58,917 لقد ساعدته في أن يفكر في هذه 163 00:07:58,918 --> 00:08:00,917 حسناً ، منذ عامين عرفتني اديسون 164 00:08:00,918 --> 00:08:02,917 على كتاب صغير يدعى موبي ديك 165 00:08:02,918 --> 00:08:04,917 انا .. لقد أحببته 166 00:08:04,918 --> 00:08:06,917 وأردت أن أرى إذا ما كان هناك طريقة 167 00:08:06,918 --> 00:08:08,917 لأستحضار مستواها الملحمي 168 00:08:08,918 --> 00:08:11,917 بابعاد أكثر حميمية بأجسادنا 169 00:08:11,918 --> 00:08:14,547 ونحن الأن في مكان نتطلع الي سماع بعض من ردود الأفعال 170 00:08:14,547 --> 00:08:17,118 لذا ، نشكركم جميعاً لتواجدكم هنا 171 00:08:22,918 --> 00:08:25,118 172 00:08:34,918 --> 00:08:36,917 هذا رائع للغاية ، لم يسبق أن رأيته يرقص 173 00:08:36,918 --> 00:08:38,118 أمام الجمهور 174 00:08:48,918 --> 00:08:51,917 هل تعتقدين بأنه يقصد أن يكون القبطان إيهاب؟ 175 00:08:51,918 --> 00:08:55,118 أعتقد بأنه حوت العنبر العملاق 176 00:08:57,918 --> 00:08:58,917 هذا جيد ، صحيح؟ 177 00:08:58,918 --> 00:09:00,917 إنهم يتحركون على نحو جيد جداً معاً 178 00:09:00,918 --> 00:09:04,118 مثل الأخ وأخته 179 00:09:04,918 --> 00:09:08,917 180 00:09:08,918 --> 00:09:10,917 اللعنة 181 00:09:10,918 --> 00:09:11,917 182 00:09:11,918 --> 00:09:14,118 يجب أن أذهب 183 00:09:15,918 --> 00:09:16,917 سأراقبه 184 00:09:16,918 --> 00:09:18,118 نعم 185 00:09:28,918 --> 00:09:30,917 مرحباً؟ مرحباً ، مايسترو؟ 186 00:09:30,918 --> 00:09:32,655 مرحباً ، أحتاجكِ ان تأتي لمقابلتي 187 00:09:32,656 --> 00:09:33,917 سأرسل لكِ العنوان 188 00:09:33,918 --> 00:09:36,917 نعم ، بالطبع نعم ، بالتأكيد 189 00:09:36,918 --> 00:09:39,118 تعرف أن هذه هايلي ، صحيح؟ 190 00:09:44,918 --> 00:09:46,118 هايلي هايلي 191 00:09:46,918 --> 00:09:48,344 مايسترو ، أسفة بشدة لتأخري 192 00:09:48,345 --> 00:09:49,916 يجب أن نكون سريين جداً الليلة ، حسناً؟ 193 00:09:49,917 --> 00:09:51,917 سريين للغاية ، هل تفهمين ما أقول؟ 194 00:09:51,918 --> 00:09:52,917 - نعم - نعم؟ 195 00:09:52,918 --> 00:09:54,917 سري تماماً ، فهمت 196 00:09:54,918 --> 00:09:56,917 - نعم ، بشدة ، جيد - هايلي؟ 197 00:09:56,918 --> 00:09:58,917 حسناً ، كوني قوية وشجاعة 198 00:09:58,918 --> 00:09:59,917 ماذا؟ ماذا ، ماذا؟ 199 00:09:59,918 --> 00:10:01,424 - لا شيء ، لا شيء ، لا شيء - ماذا؟ تباً 200 00:10:01,425 --> 00:10:03,917 هايلي رتلدج 201 00:10:03,918 --> 00:10:04,917 يا إلهي ، اهلاً 202 00:10:04,918 --> 00:10:05,917 لم أعرف بأنكِ في إن-واي "نيويورك" 203 00:10:05,918 --> 00:10:09,917 نعم ، إن واي مضحك أن تدعوها هكذا 204 00:10:09,918 --> 00:10:10,917 كيف حالك؟ 205 00:10:10,918 --> 00:10:11,917 أنا بخير يا رجل 206 00:10:11,918 --> 00:10:14,892 في الجامعة ، قامت بتغييري الي آين راند ، كان الأمر مثل 207 00:10:14,892 --> 00:10:16,118 208 00:10:17,918 --> 00:10:20,118 هل تعرف بأن جون كايدج قد قام بالعزف هنا في إحدى المرات؟ 209 00:10:20,918 --> 00:10:22,917 وربما فيليب جلاس 210 00:10:22,918 --> 00:10:25,917 قام بالتبرع بلوحة المفاتيح للأرغن البالغ طول 10 أقدام أو شيء من هذا القبيل ؟ 211 00:10:25,918 --> 00:10:27,917 فيليب جلا... أكره فيليب جلاس 212 00:10:27,918 --> 00:10:28,917 هل تكره فيليب جلاس؟ 213 00:10:28,918 --> 00:10:29,917 رائع ، من يكون هذا الشخص؟ 214 00:10:29,918 --> 00:10:31,917 هل هو صديقكِ؟ 215 00:10:31,918 --> 00:10:33,917 - صديق ، صديقة ؟ - لا 216 00:10:33,918 --> 00:10:36,118 اهلاً ، أنا ديريك 217 00:10:36,918 --> 00:10:37,917 - ..هل هذا -لا ، ليس هو 218 00:10:37,918 --> 00:10:39,917 ديريك ، سررت لمقابلتك 219 00:10:39,918 --> 00:10:41,917 يجب أن تذهب الأن 220 00:10:41,918 --> 00:10:42,917 - حسناً - حسناً 221 00:10:42,918 --> 00:10:45,118 الي اللقاء 222 00:10:46,918 --> 00:10:47,917 هل هو حب قديم لكِ؟ 223 00:10:47,918 --> 00:10:49,917 أعذرني ، أنا خجلانة جداً الأن 224 00:10:49,918 --> 00:10:51,917 225 00:10:51,918 --> 00:10:52,917 - التالي - حسناً ، أنتِ التالية 226 00:10:52,918 --> 00:10:54,917 227 00:10:54,918 --> 00:10:58,917 مرحباً ، تذكرتان بأسم رودريغو دي سوزا 228 00:10:58,918 --> 00:11:01,118 حسناً 229 00:11:01,918 --> 00:11:03,917 إنهم الواقع تحت أسم هارمونيك 230 00:11:03,918 --> 00:11:04,917 - فيل -فيل 231 00:11:04,918 --> 00:11:06,118 فيل هارمونيك 232 00:11:06,918 --> 00:11:08,917 شكراً جزيلاً 233 00:11:08,918 --> 00:11:09,917 التالي 234 00:11:09,918 --> 00:11:10,917 لقد أدركت الأمر يا رجل 235 00:11:10,918 --> 00:11:11,917 أنا معجب كبير لك 236 00:11:11,918 --> 00:11:14,118 شكراً جزيلاً لك ، شكراً شكراً لك 237 00:11:17,918 --> 00:11:18,917 - ...هايلي - نعم؟ 238 00:11:18,918 --> 00:11:20,917 حسناً ، أسمعيني، مفهوم؟ 239 00:11:20,918 --> 00:11:21,621 حسناً 240 00:11:21,621 --> 00:11:23,221 انتبهي الي ما سأقوله 241 00:11:23,221 --> 00:11:23,917 - نعم - حسناً؟ 242 00:11:23,918 --> 00:11:25,917 مهما تكن الظروف 243 00:11:25,918 --> 00:11:28,917 مهما قلت مهما فعلت 244 00:11:28,918 --> 00:11:31,515 لا تدعيني أذهب وراء الكواليس بعد العرض 245 00:11:31,516 --> 00:11:32,917 - حسناً؟ - حسناً؟ 246 00:11:32,918 --> 00:11:33,917 أوعديني 247 00:11:33,918 --> 00:11:34,917 أعدك 248 00:11:34,918 --> 00:11:36,917 لا ، عديني بصورة صحيحة 249 00:11:36,918 --> 00:11:38,118 قومي بعمل هذا 250 00:11:38,918 --> 00:11:40,118 حسناً 251 00:11:41,918 --> 00:11:43,917 - جيد - عظيم 252 00:11:43,918 --> 00:11:45,917 - أعدك - أعدك 253 00:11:45,918 --> 00:11:46,917 حسناً ، رائع ، سأرسل لك بريد إليكتروني 254 00:11:46,918 --> 00:11:48,153 لا بأس ، شكراً جزيلاً لمجيئك 255 00:11:48,154 --> 00:11:49,917 -أقدر ذلك حقاً - أسفة للمقاطعة 256 00:11:49,918 --> 00:11:51,917 - مرحباً -كان هذا رائع 257 00:11:51,918 --> 00:11:53,917 أسف إذا كانت رائحتي كريهة 258 00:11:53,918 --> 00:11:55,437 رائحتك ليست كريهة ، رائحتك مثل العمل 259 00:11:55,438 --> 00:11:57,398 تهانينا ، كنتما رائعين يا رفاق 260 00:11:57,670 --> 00:11:59,917 نعم ، لم أقرأ موبي ديك ...لكن 261 00:11:59,918 --> 00:12:01,917 شعرت بثقة 262 00:12:01,918 --> 00:12:03,917 فبأمكاني الصمود خلال حفل العشاء الأن 263 00:12:03,918 --> 00:12:04,917 رأيت هايلي تغادر 264 00:12:04,918 --> 00:12:07,118 نعم ، طرأ لها عمل ضروري 265 00:12:07,918 --> 00:12:08,917 هل لديك شيئك الخاص بالشفاه؟ 266 00:12:08,918 --> 00:12:10,917 267 00:12:10,918 --> 00:12:11,917 سأكون صريحة ، لا أهتم حقاً بالحركة 268 00:12:11,918 --> 00:12:13,917 لكن ، لا ، هذا أوحى لي 269 00:12:13,918 --> 00:12:15,917 أوحى لكِ للقيام بماذا؟ 270 00:12:15,918 --> 00:12:18,118 لا أعرف ، الحفاظ على شكل مؤخرتي؟ 271 00:12:24,918 --> 00:12:26,917 مكان رائع 272 00:12:26,918 --> 00:12:27,917 إنه البيت 273 00:12:27,918 --> 00:12:30,118 فعلت كل ما أستطيع القيام به من أجله 274 00:12:32,918 --> 00:12:34,917 أبناء أختي 275 00:12:34,918 --> 00:12:36,917 كانوا أوغاد عندما كانوا صغار 276 00:12:36,918 --> 00:12:38,917 هنا ، أنظري 277 00:12:38,918 --> 00:12:41,917 إنهم صغاري 278 00:12:41,918 --> 00:12:45,917 بيتي ، هذا لا يصدق 279 00:12:45,918 --> 00:12:47,917 إذ لم يكن جنوني 280 00:12:47,918 --> 00:12:50,917 الأعمال الأولى لزيبلين "ليد زيبلين, فرقة روك ورول انجليزية مشهورة " 281 00:12:50,918 --> 00:12:51,917 الأعمال الأولى لبلاك سابث "هي فرقة هيفي ميتال إنجليزية من برمينغهام." 282 00:12:51,918 --> 00:12:53,917 هذا بعض من الهراء المشعوذ 283 00:12:53,918 --> 00:12:57,118 لدي ايضاً مجموعة شاملة من بروغريسيف روك "هي إحدى فروع موسيقى الروك و التي برزت في أواخر الستينيات و أوائل السبعينيات" 284 00:12:57,918 --> 00:13:00,703 لماذا ، هل تعتقدين بأننى أنتشي فقط من أجل برامس؟ "يوهانس برامس مؤلف موسيقي ألماني " 285 00:13:01,918 --> 00:13:03,917 رائع 286 00:13:03,918 --> 00:13:05,917 بعد كل هذه السنوات 287 00:13:05,918 --> 00:13:08,118 لم أكن أعرف كم أنتِ رائعة 288 00:13:10,918 --> 00:13:13,118 في صحتك 289 00:13:22,918 --> 00:13:25,118 هل تدخنين؟ 290 00:13:25,918 --> 00:13:26,917 291 00:13:26,918 --> 00:13:29,118 أعطيني 292 00:13:48,918 --> 00:13:51,917 293 00:13:51,918 --> 00:13:52,917 ندمي الوحيد 294 00:13:52,918 --> 00:13:57,118 كان رائعاً بقدر ما كان وسيماً 295 00:13:57,128 --> 00:14:01,118 هل لي أن أتجرأ وأسئل عما يدور بينك وبين توماس؟ 296 00:14:04,918 --> 00:14:07,118 لست متاكدة بأنني أعلم حتى 297 00:14:09,918 --> 00:14:11,917 أقصد ، لقد رحل 298 00:14:11,918 --> 00:14:14,118 ماذا يهم حقاً ؟ 299 00:14:14,918 --> 00:14:17,917 لم يلتزم ابداً ، على اي حال 300 00:14:17,918 --> 00:14:19,917 وليس في مكان يخول له ذلك ايضاً 301 00:14:19,918 --> 00:14:22,118 ليس بوجود زوجته و شخصيته العامة 302 00:14:22,918 --> 00:14:26,917 تعلمين ، الكِبَر شيء مقيت 303 00:14:26,918 --> 00:14:28,917 لكن التقدم بالسن وحيداً 304 00:14:28,918 --> 00:14:32,118 هو الأفضل 305 00:14:37,918 --> 00:14:39,917 إذن أربعون عاماً مع فرقة نيويورك الموسيقية 306 00:14:39,918 --> 00:14:43,917 يبدو إنه لم ينتهي بشكل سيء معكِ 307 00:14:43,918 --> 00:14:46,118 لا يمكنني مقايضتها بأي شيء 308 00:14:50,918 --> 00:14:53,118 309 00:14:55,918 --> 00:15:01,118 أنتظر ، لما لا يمكننى أن أدعك تذهب وراء الكواليس بعد العرض؟ 310 00:15:03,918 --> 00:15:09,917 لأن المؤدية التي نشاهدها الليلة 311 00:15:09,918 --> 00:15:12,917 إنها زوجتي 312 00:15:12,918 --> 00:15:15,118 313 00:15:17,918 --> 00:15:21,118 314 00:15:38,918 --> 00:15:42,118 إنها جميلة حقاً 315 00:15:42,336 --> 00:15:44,118 صحيح 316 00:16:12,918 --> 00:16:13,917 317 00:16:13,918 --> 00:16:15,917 !إخرسوا 318 00:16:15,918 --> 00:16:18,917 إخرسوا 319 00:16:18,918 --> 00:16:20,917 لديها الكثير من الشغف 320 00:16:20,918 --> 00:16:22,118 نعم 321 00:16:24,918 --> 00:16:27,917 لم يكن عندى فكرة بأن ذاك الرجل العجوز وتلك السمكة 322 00:16:27,918 --> 00:16:29,226 منجذبين بشدة تجاه بعضهم بتلك الطريقة 323 00:16:29,227 --> 00:16:31,917 أنتِ واليكس بينكما توافق رائع 324 00:16:31,918 --> 00:16:33,917 صحيح؟ 325 00:16:33,918 --> 00:16:36,198 أعتقد بأننا نعرف جسدينا جيداً فحسب 326 00:16:37,918 --> 00:16:39,917 إذن هل هؤلاء منتجين؟ 327 00:16:39,918 --> 00:16:43,917 أقرب الي مخرجين إختيار الممثلين ووكلاء 328 00:16:43,918 --> 00:16:44,917 هذا رائع 329 00:16:44,918 --> 00:16:46,917 إذن... أنتِ فنانة وشوم؟ 330 00:16:46,918 --> 00:16:48,917 نعم 331 00:16:48,918 --> 00:16:49,917 لفترة قصيرة حتى الأن 332 00:16:49,918 --> 00:16:53,917 أغلب عملي الأول كان تقريباً رموز بدائية 333 00:16:53,918 --> 00:16:55,358 تعرفين ، علامات سلام ، مرساة 334 00:16:55,918 --> 00:16:56,917 يان-يانغ ، هذا النوع من الهراء 335 00:16:56,918 --> 00:16:59,917 إذا أنتِ تجذبين الرجال ذوى اللحية 336 00:16:59,918 --> 00:17:02,917 نعم ، بالتأكيد الأمر يجذب هؤلاء الذين أتمنى إبعادهم 337 00:17:02,918 --> 00:17:03,917 بالتأكيد 338 00:17:03,918 --> 00:17:06,917 ماذا عنكِ؟ أقصد راقصة جوليارد الجميلة ، الذكية 339 00:17:06,918 --> 00:17:08,917 هذا من شأنه إن يضعك على قائمة الهرم الغذائي 340 00:17:08,918 --> 00:17:09,917 إذا أكلت 341 00:17:09,918 --> 00:17:10,917 342 00:17:10,918 --> 00:17:13,118 لا 343 00:17:13,918 --> 00:17:15,917 نعم ، هنا وهناك على ما أعتقد 344 00:17:15,918 --> 00:17:17,085 لا شيء جدي ، رغم ذلك؟ 345 00:17:17,086 --> 00:17:19,118 بحق السماء ، لا 346 00:17:19,918 --> 00:17:20,917 بحق السماء ، لا ؟ 347 00:17:20,918 --> 00:17:22,917 لما لا؟ ماذا عن ماذا عن الراقصين الأخرين؟ 348 00:17:22,918 --> 00:17:26,917 - راقصين أخرين؟ - نعم 349 00:17:26,918 --> 00:17:29,917 حسناً ، أعذريني يجب أن أذهب الي دورة المياه 350 00:17:29,918 --> 00:17:30,917 حسناً 351 00:17:30,918 --> 00:17:32,911 دورة المياه من هذه الناحية ، صحيح؟ 352 00:17:32,918 --> 00:17:36,917 جدياً ، مؤخرتك ورجلك هم بالضبط الذين في خيالي 353 00:17:36,918 --> 00:17:38,917 - إنهم بالغين حد الكمال - شكراً 354 00:17:38,918 --> 00:17:41,917 إذا ، هل ستأتي الي فلوريدا؟ 355 00:17:41,918 --> 00:17:44,917 سأضعك في فندق ظريف 356 00:17:44,918 --> 00:17:46,267 مايسترو ، لا أستطيع أن أدعك تقوم بهذا 357 00:17:46,268 --> 00:17:47,917 لقد جعلتني أقوم بقبلة الإبهام المكسيكية 358 00:17:47,918 --> 00:17:49,917 أنتِ لستِ مكسيكية لن تذهبي الي الجحيم 359 00:17:49,918 --> 00:17:51,917 - لا ، مايسترو - لا يهم ، لا بأس ، لا بأس 360 00:17:51,918 --> 00:17:52,917 - أرجوك - لا بأس ، أعطني دقيقتين 361 00:17:52,918 --> 00:17:54,212 لا ، لا يمكنني إعطائك دقيقتين 362 00:17:54,213 --> 00:17:55,917 إعطيني دقيقتين ، الأمر تحت السيطرة ، حسناً؟ 363 00:17:55,918 --> 00:17:57,917 سأتعامل مع الأمر 364 00:17:57,918 --> 00:17:59,917 حسناً ، لكن بعد دقيقتين سأدخل هناك 365 00:17:59,918 --> 00:18:00,917 - ...وسأقوم 366 00:18:00,918 --> 00:18:03,118 بإخراجك بالقوة 367 00:18:10,918 --> 00:18:13,917 لقد حذرتك رسالتي بأن تبقى بعيداً 368 00:18:13,918 --> 00:18:15,917 أعرف 369 00:18:15,918 --> 00:18:20,118 لكنني لم أتي لرؤيتكِ 370 00:18:20,918 --> 00:18:24,118 جئت لأستمع الي الموسيقى 371 00:18:25,918 --> 00:18:26,917 لم أستطع المغادرة بدون قول 372 00:18:26,918 --> 00:18:29,917 كم كان أدائكِ خلاباً 373 00:18:29,918 --> 00:18:31,917 راقي جداً 374 00:18:31,918 --> 00:18:34,917 وعميق جداً 375 00:18:34,918 --> 00:18:37,118 جعلتيني أفكر 376 00:18:38,918 --> 00:18:40,917 وأسلوبك بالقوس 377 00:18:40,918 --> 00:18:42,917 ...أف 378 00:18:42,918 --> 00:18:45,917 افضل حتى مما تذكرت 379 00:18:45,918 --> 00:18:47,917 إنه لرائع لتقنيات الشخص 380 00:18:47,918 --> 00:18:50,917 ان يتدرب على استخدام القوس فوق رف ثلجي عائم 381 00:18:50,918 --> 00:18:54,917 كنت أعزف في جرينلاند ، تعرف؟ 382 00:18:54,918 --> 00:18:57,917 نعم ، جرينلاند 383 00:18:57,918 --> 00:19:01,917 كجزء من مجهوداتي لزيادة التوعية تجاه حالة تغير المناخ 384 00:19:01,918 --> 00:19:03,917 قبض عليكِ ، صحيح؟ 385 00:19:03,918 --> 00:19:05,118 صحيح 386 00:19:05,420 --> 00:19:06,917 ثلاث مرات 387 00:19:06,918 --> 00:19:08,917 ثلاث مرات في جرينلاند 388 00:19:08,918 --> 00:19:12,917 لقد نجحنا 389 00:19:12,918 --> 00:19:16,917 ...آنا ماريا 390 00:19:16,918 --> 00:19:17,917 لم يتغير شيء 391 00:19:17,918 --> 00:19:21,118 أعتقد أن شعرك تغير 392 00:19:21,918 --> 00:19:23,917 هذا مضحك جداً 393 00:19:23,918 --> 00:19:26,118 لكنه شعر فحسب 394 00:19:27,918 --> 00:19:31,118 أعتقد بأنني سأغادر الأن 395 00:19:33,918 --> 00:19:37,118 لا بأس ، سأدخل الأن 396 00:19:37,918 --> 00:19:38,917 ..مايسترو ، إن السيارة 397 00:19:38,918 --> 00:19:39,917 يا إلهي ، أسفة جداً 398 00:19:39,918 --> 00:19:42,917 هايلي 399 00:19:42,918 --> 00:19:44,917 من تكون؟ 400 00:19:44,918 --> 00:19:46,917 أنا؟ أنا مع المايسترو 401 00:19:46,918 --> 00:19:48,917 ...أقصد ، مثل ، أعمل معه 402 00:19:48,918 --> 00:19:49,917 - لا - أسفله 403 00:19:49,918 --> 00:19:51,917 تحت... تحته 404 00:19:51,918 --> 00:19:52,917 - هل قبلتيه؟ - ماذا؟ 405 00:19:52,918 --> 00:19:54,917 - لا - لا ، لا ، لا 406 00:19:54,918 --> 00:19:55,917 لا ، لا ، لا لا ، لا ، لا ، لا 407 00:19:55,918 --> 00:19:56,917 لا ، إنها تعزف على المزمار لا 408 00:19:56,918 --> 00:19:58,917 إنها مساعدتي 409 00:19:58,918 --> 00:20:01,917 إذاً ربما أنا أرى المستقبل 410 00:20:01,918 --> 00:20:04,917 آنا ماريا ، أنظري في عيناي 411 00:20:04,918 --> 00:20:05,917 اهدئي ، أنظري في عيناي 412 00:20:05,918 --> 00:20:07,917 حسناً ، لا ، لا ، لا تنفسي ، تنفسي قليلاً 413 00:20:07,918 --> 00:20:10,118 414 00:20:15,918 --> 00:20:17,917 يا إلهي 415 00:20:17,918 --> 00:20:20,917 اليوم الذي رحلت فيه لتؤدي في أوسلو 416 00:20:20,918 --> 00:20:22,917 أصبحت خائن 417 00:20:22,918 --> 00:20:24,917 وغدار 418 00:20:24,918 --> 00:20:28,118 عندما هجرت المكسيك عندما قطعت العلاقة مع عائلتي 419 00:20:28,918 --> 00:20:31,917 هجرت النزاهة 420 00:20:31,918 --> 00:20:34,917 من أجل ماذا؟ الشهرة؟ 421 00:20:34,918 --> 00:20:36,917 الأفتتان بمرأة صغيرة السن ورخيصة؟ 422 00:20:36,918 --> 00:20:37,917 لا ، لا ...إنها 423 00:20:37,918 --> 00:20:39,917 أخبرتك ، إنها تعزف المزمار 424 00:20:39,918 --> 00:20:43,917 نعم ، أو ربما من أجل السعي الكريه للمجد ، من يعرف؟ 425 00:20:43,918 --> 00:20:44,917 - المجد؟ - نعم 426 00:20:44,918 --> 00:20:46,917 هل تعتقدين أن هذا يتعلق بالمجد ؟ 427 00:20:46,918 --> 00:20:47,917 نعم 428 00:20:47,918 --> 00:20:48,917 إن المجد للاعبي كرة القدم 429 00:20:48,918 --> 00:20:51,917 أنا عن السحر ، أنا عن السحر ، صحيح؟ 430 00:20:51,918 --> 00:20:52,917 - صحيح؟ - المجد؟ المجد؟ 431 00:20:52,918 --> 00:20:54,917 - سأغادر 432 00:20:54,918 --> 00:20:55,917 - سأغادر - حبيبي ، حبيبي 433 00:20:55,918 --> 00:20:57,118 ماذا ، ماذا، ماذا؟ 434 00:20:57,918 --> 00:21:01,917 فقط لا تخبريني أنا أسعى للمجد بالله عليكِ 435 00:21:01,918 --> 00:21:02,917 - أسفة 436 00:21:02,918 --> 00:21:04,917 - حبيبي - ماذا؟ 437 00:21:04,918 --> 00:21:09,917 دعنا ... دعنا لا نجعل الأمر درامي 438 00:21:09,918 --> 00:21:10,917 لا ، لن نقوم بعمل دراما 439 00:21:10,918 --> 00:21:11,917 نحن بالغين الأن ، صحيح؟ 440 00:21:11,918 --> 00:21:13,917 نعم ، بالطبع 441 00:21:13,918 --> 00:21:16,118 أرجوك ، حبيبي لدي سؤال واحد 442 00:21:16,918 --> 00:21:17,917 عندما تذهب للنوم 443 00:21:17,918 --> 00:21:20,917 في شقتك الفاخرة في وقت متأخر ليلاً 444 00:21:20,918 --> 00:21:24,917 أداة الضجة عندك تطغى على كل أصوات المدينة بالأسفل 445 00:21:24,918 --> 00:21:26,917 - نعم؟ - كيف تشعر حينئذ؟ 446 00:21:26,918 --> 00:21:30,917 أفهم ما تحاولين قوله ، نعم 447 00:21:30,918 --> 00:21:32,398 هل هذا يسبب السرور لأنانيتك 448 00:21:32,918 --> 00:21:34,917 ان تقوم بعمل موسيقى ميتة قي عالمك العقيم؟ 449 00:21:34,918 --> 00:21:38,917 كونها أستثنائية فقط بالنسبة لخداعها الميت؟ 450 00:21:38,918 --> 00:21:40,917 لا تقولى هذه الأشياء 451 00:21:40,918 --> 00:21:43,244 كيف تشعر حينها ، يا حبيبي؟ 452 00:21:43,918 --> 00:21:45,917 أفهم ما تقولينه 453 00:21:45,918 --> 00:21:49,118 أنت تثير أشمئزازي 454 00:21:49,294 --> 00:21:50,917 - أنا أثير إشمئزازك؟ - نعم 455 00:21:50,918 --> 00:21:52,917 جيد ، حسناً دعيني أذهب ، دعيني اذهب 456 00:21:52,918 --> 00:21:53,917 دعيني أذهب حسناً 457 00:21:53,918 --> 00:21:54,917 تعرفين ماذا؟ سأذهب 458 00:21:54,918 --> 00:21:56,917 حسناً؟ حسناً ، نعم 459 00:21:56,918 --> 00:21:57,917 لأنني أنشد السحر 460 00:21:57,918 --> 00:21:58,917 لأنني أنشد السحر 461 00:21:58,918 --> 00:22:00,449 هذا سيتم تحديده لاحقاً ، حسناً؟ 462 00:22:00,450 --> 00:22:01,917 هكذا يقولونها في هذه البلد 463 00:22:01,918 --> 00:22:02,917 - تي بي دي - سيتم تحديده لاحقاً - تي-بي-دي؟ 464 00:22:02,918 --> 00:22:04,917 - تي-بي-دي - تي-بي-دي ، تي-بي-دي 465 00:22:04,918 --> 00:22:06,118 466 00:22:06,918 --> 00:22:08,917 هايلي 467 00:22:08,918 --> 00:22:10,917 أخبرتك لا تدعيني أدخل 468 00:22:10,918 --> 00:22:11,917 لست كذلك؟ 469 00:22:11,918 --> 00:22:14,118 470 00:22:19,918 --> 00:22:22,118 471 00:22:28,918 --> 00:22:31,917 مرحباً ، أسفة فالوقت متأخر جداً 472 00:22:31,918 --> 00:22:34,917 لقد قام اليكس بمراسلتي وطلب منى أن آتي بعد العرض 473 00:22:34,918 --> 00:22:35,917 ... لكن تعطل هاتفي ، و 474 00:22:35,918 --> 00:22:36,917 نعم ، إنه نائم 475 00:22:36,918 --> 00:22:39,917 تباً ، بالطبع 476 00:22:39,918 --> 00:22:41,917 حسناً 477 00:22:41,918 --> 00:22:42,917 لقد أحضرت لكم يا رفاق 478 00:22:42,918 --> 00:22:44,917 زجاجة الشمبانيا هذه 479 00:22:44,918 --> 00:22:47,917 للتهنئة 480 00:22:47,918 --> 00:22:49,917 هنا ، يجب ان تحتفظي بها 481 00:22:49,918 --> 00:22:51,917 لما لا تدخلين ونوقظه فحسب 482 00:22:51,918 --> 00:22:53,917 ويمكننا أن نشرب جميعنا؟ 483 00:22:53,918 --> 00:22:55,917 حقاً؟ 484 00:22:55,918 --> 00:22:58,118 نعم ، يبدو الأمر مرحاً 485 00:23:01,918 --> 00:23:05,118 إنه في سريري 486 00:23:08,918 --> 00:23:10,917 487 00:23:10,918 --> 00:23:12,917 هل غفا في سريرك؟ 488 00:23:12,918 --> 00:23:16,118 نعم ، إنه يقوم بذلك طوال الوقت 489 00:23:16,918 --> 00:23:20,118 أنا قلقة من أن يكون متخدراً او شيء من هذا القبيل 490 00:23:22,918 --> 00:23:25,917 491 00:23:25,918 --> 00:23:27,411 492 00:23:27,918 --> 00:23:29,917 نحن لا نعرف بعض جيداً 493 00:23:29,918 --> 00:23:32,118 لكن ، هل تمانعين إذا ما سئلتكِ سؤال؟ 494 00:23:32,420 --> 00:23:33,917 لا ، نحن لا نتضاجع 495 00:23:33,918 --> 00:23:36,917 ...أقصد ،أعتدنا ان نفعل ، لكن 496 00:23:36,918 --> 00:23:38,917 أدركنا نوع ما أن الأمر مرتبط برقصنا 497 00:23:38,918 --> 00:23:42,917 لذا توقفنا ، وكان ذلك منذ خمسة أشهر 498 00:23:42,918 --> 00:23:44,917 ذلك كان سؤالك ، صحيح؟ 499 00:23:44,918 --> 00:23:48,917 نعم ، حسناً ، لم أكن أريد أن أكون فظة بهذا الشأن أو أي شيء 500 00:23:48,918 --> 00:23:49,917 ...لكن 501 00:23:49,918 --> 00:23:52,917 حسناً ، عندى مشكلة الفظاظة 502 00:23:52,918 --> 00:23:53,917 حيث تم إخباري 503 00:23:53,918 --> 00:23:56,917 لكن ، بالتأكيد ليست هناك مضاجعة 504 00:23:56,918 --> 00:23:58,917 تحدث بيني وبين اليكس 505 00:23:58,918 --> 00:24:00,917 رائع ، لا مضاجعة 506 00:24:00,918 --> 00:24:02,917 تعرفين ، يجب أن أرحل 507 00:24:02,918 --> 00:24:04,917 أنا متعبة جداً 508 00:24:04,918 --> 00:24:08,917 لما لا تنامون يا رفاق في سريري فحسب 509 00:24:08,918 --> 00:24:09,917 وسأنام في سريره؟ 510 00:24:09,918 --> 00:24:10,917 هذا لطيف جداً 511 00:24:10,918 --> 00:24:12,917 يجب أن أنهض مبكراً جداً ...لذا 512 00:24:12,918 --> 00:24:15,917 هل هذا بخصوص ما قلته عن نومنا معاً؟ 513 00:24:15,918 --> 00:24:17,917 لأنه بأمانة ، الأمر منهي جداً 514 00:24:17,918 --> 00:24:20,917 والشيء المتعلق بالسرير ، أشعر بأنه أعتاد على ذلك نوعاً ما 515 00:24:20,918 --> 00:24:22,917 لا ، رفيقتي بالسكن تفعل ذلك طوال الوقت 516 00:24:22,918 --> 00:24:23,917 أتفهم كلياً 517 00:24:23,918 --> 00:24:28,118 أنتِ راقصة رائعة ، وأتمنى أن تستمتعي بالشامبانيا 518 00:24:36,200 --> 00:24:44,228 ترجمة Louis_Cypher