1 00:00:00,921 --> 00:00:10,264 تـــــرجمة Louis_Cypher 2 00:00:14,828 --> 00:00:18,551 حسناً ، تعال أقرب تعال أقرب 3 00:00:18,551 --> 00:00:20,550 هناك ، يبدو عظيماً ممتاز 4 00:00:20,551 --> 00:00:21,550 و البشاشة 5 00:00:21,551 --> 00:00:24,550 هل يمكن لعيناي رودريغو أن يخرجا للعب؟ 6 00:00:24,551 --> 00:00:26,550 لا ، لا سيبقوا بالداخل 7 00:00:26,551 --> 00:00:28,550 حسناً ، النظارات ستبقى 8 00:00:28,551 --> 00:00:30,751 هندريك ، أحضر عصا للمايسترو 9 00:00:31,551 --> 00:00:33,550 شكراً لك 10 00:00:33,551 --> 00:00:35,550 البشاشة . هذا هذا ... هذا يبدو عظيماً 11 00:00:35,551 --> 00:00:37,550 هل أمسكت واحدة من هؤلاء من قبل؟ 12 00:00:37,551 --> 00:00:40,550 13 00:00:40,551 --> 00:00:42,751 و ، مايسترو ، قم بقيادة العزف 14 00:00:43,551 --> 00:00:46,550 بشغف 15 00:00:46,551 --> 00:00:47,550 معك عشر لقطات 16 00:00:47,551 --> 00:00:49,751 بشاشة 17 00:00:51,551 --> 00:00:52,550 كان ذلك ثماني 18 00:00:52,551 --> 00:00:53,550 لقد تبقى لك أثتان فقط 19 00:00:53,551 --> 00:00:55,550 ماذا؟ 20 00:00:55,551 --> 00:00:56,550 لديك أثنتان متبقيتان 21 00:00:56,551 --> 00:00:57,550 لقد بدأنا للتو 22 00:00:57,551 --> 00:00:59,751 هل تريد شغف؟ 23 00:01:03,551 --> 00:01:04,751 24 00:01:08,551 --> 00:01:11,751 هذه أفضل صورة التقطها على الأطلاق 25 00:01:13,401 --> 00:01:16,987 موتسارت في الأدغال 26 00:01:17,318 --> 00:01:19,422 "البروفــــــة" 27 00:01:20,551 --> 00:01:22,550 ...هل يقلقون روحك 28 00:01:22,551 --> 00:01:23,550 أنا أسف للغاية 29 00:01:23,551 --> 00:01:25,550 إن المايسترو في العادة ليس هكذا 30 00:01:25,551 --> 00:01:27,550 ....إنه فقط 31 00:01:27,551 --> 00:01:29,550 إنه واقع تحت القليل من الضغط مؤخراً 32 00:01:29,551 --> 00:01:32,550 لا ، لا ، لا الأمر كله بهجة يا أخي 33 00:01:32,551 --> 00:01:34,550 كان رائع 34 00:01:34,551 --> 00:01:36,550 ها نحن ذا ، الأن القي نظرة على الساعة 35 00:01:36,551 --> 00:01:38,550 أديري أعقاب الزمن بعيونك 36 00:01:38,551 --> 00:01:41,550 نعم ، ها نحن ذا لن تنسحبي ، صحيح؟ 37 00:01:41,551 --> 00:01:42,550 إذن ، دعني أسئلك 38 00:01:42,551 --> 00:01:44,550 كيف تُشّكل حياتك الشخصية حياتك العملية؟ 39 00:01:44,551 --> 00:01:46,550 - مايسترو 40 00:01:46,551 --> 00:01:47,550 شكراً لكِ 41 00:01:47,551 --> 00:01:48,550 بالتأكيد 42 00:01:48,551 --> 00:01:51,550 - لم أفكر بهذا الشأن - نعم 43 00:01:51,551 --> 00:01:53,550 لا أفكر في مثل هذه الأمور 44 00:01:53,551 --> 00:01:55,550 في الواقع أجد الأمر أخرق 45 00:01:55,551 --> 00:01:57,550 القادة الموسيقيين 46 00:01:57,551 --> 00:01:59,550 لا يمكن العيش معهم 47 00:01:59,551 --> 00:02:03,550 ولا يمكن إدارة فرقة موسيقية بدونهم 48 00:02:03,551 --> 00:02:05,550 شكراً لكونكِ جزء من الجلسة التصويرية 49 00:02:05,551 --> 00:02:09,550 أسمعي سينثيا ، أنتِ ذو قيمة لهذه الفرقة الموسيقية 50 00:02:09,551 --> 00:02:11,550 في أنحاء عدة ، وبشكل أكبر الأن 51 00:02:11,551 --> 00:02:14,550 لكونكِ رئيسة مجلس إدارة لجنة العازفين 52 00:02:14,551 --> 00:02:16,760 والفرقة الموسيقية تحترمك 53 00:02:16,761 --> 00:02:19,550 وأنا كذلك 54 00:02:19,551 --> 00:02:20,550 من الجيد سماع هذا 55 00:02:20,551 --> 00:02:22,550 لأنني سأحب دعمكِ 56 00:02:22,551 --> 00:02:23,911 في المفاوضات المقبلة 57 00:02:26,551 --> 00:02:28,550 لدينا الكثير من الأشياء المشتركة ، أنا وأنتِ 58 00:02:28,551 --> 00:02:34,469 كلتانا مشجعتان للقادة الموسيقيين العباقرة على وجه الخصوص 59 00:02:34,470 --> 00:02:37,550 كنا معجبتان بكارزوف موسكو 60 00:02:37,551 --> 00:02:40,550 ثم عزيزنا توماس من عام 95 الي عام 98 61 00:02:40,551 --> 00:02:41,913 عندما كان في لندن فيل 62 00:02:41,914 --> 00:02:43,550 ثم بعد ذلك كارلوتا دي جوتزي 63 00:02:43,551 --> 00:02:45,550 من الصعب جداً إيجاد قائدات موسيقييات عظميات 64 00:02:45,551 --> 00:02:50,550 ثم توماس مرة أخرى 65 00:02:50,551 --> 00:02:52,550 وكانوا معجبين بي 66 00:02:52,551 --> 00:02:54,550 وهذا ليسً من شائنك 67 00:02:54,551 --> 00:02:57,550 68 00:02:57,551 --> 00:02:58,550 إنه صعب المراس قليلاً 69 00:02:58,551 --> 00:03:02,550 أترين هذه التجعيدة في جبهتي؟ 70 00:03:02,551 --> 00:03:03,551 إنها ... إنها جديدة 71 00:03:03,552 --> 00:03:06,550 هؤلاء العظماء الأقوياء 72 00:03:06,551 --> 00:03:09,550 إنهم فقط ... أنهم حقاً 73 00:03:09,551 --> 00:03:11,550 أطفال مفرطين النمو ، أليسوا كذلك؟ 74 00:03:11,551 --> 00:03:13,550 أريد هذه 75 00:03:13,551 --> 00:03:15,550 أعطني هذه ، أنتِ لا تفهمينيني 76 00:03:15,551 --> 00:03:17,550 حتى لو فهمتيهم 77 00:03:17,551 --> 00:03:20,550 لا يصدقون بأنكِ تفعلين 78 00:03:20,551 --> 00:03:22,550 لكن ليس معكِ ، سينثيا 79 00:03:22,551 --> 00:03:24,550 يعرفون بأنكِ تفهمنيهم 80 00:03:24,551 --> 00:03:26,751 لهذا يثقون بكِ 81 00:03:27,551 --> 00:03:31,550 هذه الميزة يمكنها أن تكون مفيدة لنا جداً 82 00:03:31,551 --> 00:03:33,550 ماذا تريدين؟ 83 00:03:33,551 --> 00:03:35,550 أبقِ بالقرب منه 84 00:03:35,551 --> 00:03:38,550 في المقابل ، بابي سيكون دائماً مفتوح 85 00:03:38,551 --> 00:03:40,427 هذا وقت التحدي 86 00:03:40,428 --> 00:03:43,550 كلتانا تريد لهذا المعهد البقاء 87 00:03:43,551 --> 00:03:45,550 الفرق إنكِ تنظرين الي الفرقة الموسيقية 88 00:03:45,551 --> 00:03:46,819 وترين المعهد 89 00:03:46,820 --> 00:03:49,550 أنا أرى الموسيقيين ، وأعتقد الجمهور 90 00:03:49,551 --> 00:03:51,550 الجمهور يرى شيئاً واحد ، قائدنا الجديد 91 00:03:51,551 --> 00:03:54,550 لن أتحدث عنها ، حسناً؟ 92 00:03:54,551 --> 00:03:56,550 لا حسناً؟ 93 00:03:56,551 --> 00:03:58,550 هل توجد هنا مشكلة ، مايسترو؟ 94 00:03:58,551 --> 00:04:00,550 لا ، لقد وجدنا الحل 95 00:04:00,551 --> 00:04:01,550 عظيم 96 00:04:01,551 --> 00:04:02,550 لقد أنتهت المقابلة 97 00:04:02,551 --> 00:04:04,052 الوداع 98 00:04:04,053 --> 00:04:07,177 هايلي ، ضعي الإعلان هذا الأن 99 00:04:07,178 --> 00:04:08,751 ماذا؟ 100 00:04:19,551 --> 00:04:21,550 لم أنم مع رودريغو 101 00:04:21,551 --> 00:04:22,550 أي شيء أخر؟ 102 00:04:22,551 --> 00:04:24,550 أريد حقاً أن أخذ دروس منكِ 103 00:04:24,551 --> 00:04:26,550 ماذا تكونين ، هل أنتِ مازوخية من نوعاً ما؟ "المازوخية هي اضطراب نفسي يتجسّد في التلذّذ بِالألم الواقع على الشخص نفسه 104 00:04:26,551 --> 00:04:27,550 ربما ، لست أدري 105 00:04:27,551 --> 00:04:29,550 هل أنتِ ملزمة بعزف المزمار؟ 106 00:04:29,551 --> 00:04:32,550 أنظري ، أنتِ الأفضل في مدينة نيويورك 107 00:04:32,551 --> 00:04:35,550 وأنتِ الفرصة الوحيدة المتاحة أمامي لتقربني من أي من هذا 108 00:04:35,551 --> 00:04:37,550 أنتِ محقة ، أنا الأفضل 109 00:04:37,551 --> 00:04:39,550 وبعض من هذا يتجلى على تلاميذي 110 00:04:39,551 --> 00:04:41,550 لكني لست بصانعة معجزات 111 00:04:41,551 --> 00:04:43,550 أنا جيدة ، أنا أفضل مما بينت 112 00:04:43,551 --> 00:04:45,550 وأنا مستعدة للقيام بتضحيات 113 00:04:45,551 --> 00:04:48,550 ماذا تريدين ، وسام شرف؟ أنا باهظة الثمن 114 00:04:48,551 --> 00:04:50,550 لا يهمني 115 00:04:50,551 --> 00:04:51,550 أربعمائة دولار في الساعة 116 00:04:51,551 --> 00:04:52,550 تباً ، ماذا؟ 117 00:04:52,551 --> 00:04:54,550 لا ، يمكننى القيام بذلك 118 00:04:54,551 --> 00:04:55,550 متى نبدأ؟ 119 00:04:55,551 --> 00:04:57,550 لم أقل نعم 120 00:04:57,551 --> 00:04:59,751 لو أعجبني الأمر ، ستعرفين 121 00:05:00,551 --> 00:05:01,551 ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟ 122 00:05:01,552 --> 00:05:03,550 فترة ذهابي للعمل تستغرق 45 دقيقة 123 00:05:03,551 --> 00:05:05,550 - ماذا؟ - هذا هراء 124 00:05:05,551 --> 00:05:08,550 "لقد ألغيت بروفة اليوم؟ 125 00:05:08,551 --> 00:05:10,751 أحضروا المعطف الصوفي؟ 126 00:05:12,551 --> 00:05:15,550 حسناً ، ستقوم بسحب أطراف فمك للداخل 127 00:05:15,551 --> 00:05:17,550 حتى تتمكن من دعم المبسم بالكامل 128 00:05:17,551 --> 00:05:19,550 -جيد ، هذا جيد حقاً 129 00:05:19,551 --> 00:05:20,751 130 00:05:24,551 --> 00:05:26,550 ثم عليك أن تستنشق 131 00:05:26,551 --> 00:05:28,550 ثم قم بعمل تدفق ثابت من الهواء 132 00:05:28,551 --> 00:05:31,550 هايلي ، أخيرا سنقوم بختان تيم 133 00:05:31,551 --> 00:05:33,550 في الغد هل يجب أن نحضر له حساء؟ 134 00:05:33,551 --> 00:05:37,550 ليزي ، تعرفي على دنكن إنه في الثانية عشر من العمر ، أرتدي بنطالك 135 00:05:37,551 --> 00:05:38,550 تباً 136 00:05:38,551 --> 00:05:40,751 - أسفة بهذا الشأن 137 00:05:41,551 --> 00:05:42,751 لا بأس 138 00:05:44,551 --> 00:05:45,550 هل ستتلقي هذا؟ 139 00:05:45,551 --> 00:05:46,550 - لا 140 00:05:46,551 --> 00:05:48,550 - أهذا اليكس؟ - نعم 141 00:05:48,551 --> 00:05:49,550 كفى 142 00:05:49,551 --> 00:05:51,032 ماذا ، لماذا تتجاهلينه؟ 143 00:05:51,033 --> 00:05:53,550 - أنت في الثانية عشر؟ لا إهانة - لم تُأخذ على هذا المحمل 144 00:05:53,551 --> 00:05:56,550 هل تريدين أن أقوم بشيء حيال الأمر؟ 145 00:05:56,551 --> 00:05:57,550 لا ، بالتأكيد لا 146 00:05:57,551 --> 00:05:58,938 سأتعامل معه لاحقاً 147 00:05:58,939 --> 00:06:01,550 عندما لا أكون في درس 148 00:06:01,551 --> 00:06:03,550 هناك شيئان يضايقونكِ 149 00:06:03,551 --> 00:06:05,550 كانت تلامس وجهه بحميمية 150 00:06:05,551 --> 00:06:07,550 والثاني كانا ينامان معاً منذ أشهر مضت 151 00:06:07,551 --> 00:06:09,550 وربما مازالا يتضاجعان 152 00:06:09,551 --> 00:06:10,760 153 00:06:10,761 --> 00:06:12,550 أسف 154 00:06:12,551 --> 00:06:14,022 دانكن ، أعتقد بأن هذا 155 00:06:14,023 --> 00:06:15,550 هو كل الوقت المتاح لدينا اليوم 156 00:06:15,551 --> 00:06:17,550 حسناً ، ها هو الأمر 157 00:06:17,551 --> 00:06:19,550 إن أمى لن تقوم بالدفع لكِ من أجل الدروس بعد الأن 158 00:06:19,551 --> 00:06:22,751 لذا كنت أأمل إذا كان بإمكاني أن أقوم بالدفع بواسطة هذه 159 00:06:24,551 --> 00:06:25,550 طابع؟ 160 00:06:25,551 --> 00:06:27,550 إنه بني مزخرف SG 57 161 00:06:27,551 --> 00:06:30,550 من بريطانيا العظمي ، من عام 1847 162 00:06:30,551 --> 00:06:33,550 أعتقد بأنها ستساوي تكلفة خمسة دروس 163 00:06:33,551 --> 00:06:35,550 دانكن ، أنا حتى لا أعرف ماذا أفعل بهذا 164 00:06:35,551 --> 00:06:39,550 قومي ببيعها على الأنترنت هذا الهراء يساوي خمسمئة دولار 165 00:06:39,551 --> 00:06:42,751 يا إلهي أتفقنا 166 00:06:43,551 --> 00:06:44,550 167 00:06:44,551 --> 00:06:45,991 إن مسار الصراع لا يُحدد 168 00:06:45,992 --> 00:06:47,551 بالشخص الذي بادر 169 00:06:47,552 --> 00:06:49,550 لكن بالشخص الذي أستجاب 170 00:06:49,551 --> 00:06:52,550 إن أبواي يخضعان لجلسات أستشارات زوجية 171 00:06:52,551 --> 00:06:54,550 على الرغم من إنهم ليسوا معاً بعد الأن 172 00:06:54,551 --> 00:06:56,751 شكراً لك ، دانكن 173 00:06:58,344 --> 00:06:59,550 - سأراك قريباً - الي اللقاء 174 00:06:59,551 --> 00:07:01,550 لا تتحدث مع الغرباء في قطار الأنفاق 175 00:07:01,551 --> 00:07:02,751 لن أفعل 176 00:07:09,551 --> 00:07:11,550 لقد تشاركت شقة مع ملاكان من الجحيم 177 00:07:11,551 --> 00:07:13,550 هنا في عام 79 أوقات طيبة 178 00:07:13,551 --> 00:07:15,751 اهلاً ، بيتي 179 00:07:18,551 --> 00:07:20,550 - اهلاً -اهلاً 180 00:07:20,551 --> 00:07:21,550 ...أسمحي لي 181 00:07:21,551 --> 00:07:22,550 ستخبريني في المرة القادمة 182 00:07:22,551 --> 00:07:24,550 عندما يقرر القيام بشيء كهذا ، جيد؟ 183 00:07:24,551 --> 00:07:26,751 سأبذل ما بوسعي نعم 184 00:07:31,551 --> 00:07:33,550 مرحباً 185 00:07:33,551 --> 00:07:35,550 مرحباً بكم في الجلسة 186 00:07:35,551 --> 00:07:37,550 هايلي 187 00:07:37,551 --> 00:07:38,550 ساعديني 188 00:07:38,551 --> 00:07:39,751 الجميع 189 00:07:41,551 --> 00:07:42,550 هل هذا يُفتح؟ 190 00:07:42,551 --> 00:07:44,550 ... لا ، لهذا أنا 191 00:07:44,551 --> 00:07:46,751 حسناً ، لا بأس 192 00:07:48,551 --> 00:07:51,550 هذا خطأ جداً على مستويات عدة 193 00:07:51,551 --> 00:07:54,550 - لا يمكنني حتى إخبارك - مرحباً بك للجلسة ، بوب 194 00:07:54,551 --> 00:07:57,550 سنثييا ، هل ترتدين السوار؟ 195 00:07:57,551 --> 00:07:58,550 بالطبع 196 00:07:58,551 --> 00:08:00,550 وسريعة مثل الغزالة 197 00:08:00,551 --> 00:08:04,550 عندى رأس ركبة معدني ، لذا يستحسن ان استخدمهم ، صحيح؟ 198 00:08:04,551 --> 00:08:05,751 رائع ، دي-دي 199 00:08:08,470 --> 00:08:10,751 - ميكائيل ، وارين بويد - نعم 200 00:08:11,551 --> 00:08:13,550 أنت .. أنت بالداخل 201 00:08:13,551 --> 00:08:15,550 سفيتلانا ، أنتبهي 202 00:08:15,551 --> 00:08:16,550 مرحباً ، ريني 203 00:08:16,551 --> 00:08:17,550 مرحباً أنتبهي 204 00:08:17,551 --> 00:08:19,550 أنت بخير؟ أنتبهي ، أنتبهي 205 00:08:19,551 --> 00:08:21,877 لأنني نعم ... أستطيع مساعدتكِ 206 00:08:23,551 --> 00:08:25,751 الأن دورك تفضلي 207 00:08:27,551 --> 00:08:28,550 أنتبهي ، أنتبهي ، أنتبهي 208 00:08:28,551 --> 00:08:29,550 - هايلي -أسفة 209 00:08:29,551 --> 00:08:31,550 لا ، لا بأس لا بأس 210 00:08:31,551 --> 00:08:32,751 حسناً 211 00:08:34,551 --> 00:08:35,550 212 00:08:35,551 --> 00:08:36,550 نعم ، أنتِ حرة 213 00:08:36,551 --> 00:08:37,550 شكراً 214 00:08:37,551 --> 00:08:39,550 حسناً 215 00:08:39,551 --> 00:08:40,751 جيد 216 00:08:45,551 --> 00:08:48,550 مرحباً ، إيدوارد لم يكن عندي علم بأنك كنت ملاكم 217 00:08:48,551 --> 00:08:50,551 لا ، لست كذلك لكننى أتدرب 218 00:08:50,552 --> 00:08:52,550 عندي شريك للتمرين وكل شيء 219 00:08:52,551 --> 00:08:53,550 لقد بطحته ارضاً بالخطأ 220 00:08:53,551 --> 00:08:55,751 إنه بخير الأن إنه محترف 221 00:08:56,551 --> 00:08:59,550 سيد بيبين ، طلبك المعتاد 222 00:08:59,551 --> 00:09:01,550 لا للكرفس ، جزر زيادة وكرنب بروكسل بارد 223 00:09:01,551 --> 00:09:03,550 هل أحضر لك شيء أخر؟ 224 00:09:03,551 --> 00:09:04,840 أحضر لي مياهي فقط ، من فضلك؟ . 225 00:09:04,841 --> 00:09:05,550 شكراً لك ، جول 226 00:09:05,551 --> 00:09:06,869 ايضاً ، لن نتناول هذا الخبز 227 00:09:06,870 --> 00:09:08,550 نعم ، سيدي 228 00:09:08,551 --> 00:09:09,550 إذاً ، غلوريا 229 00:09:09,551 --> 00:09:12,550 لدي عند الساعة الثانية مؤتمر لمجلس الأباء 230 00:09:12,551 --> 00:09:14,550 لذا أخشى بأنني سأكون صريح ومباشر 231 00:09:14,551 --> 00:09:15,841 بالمناسبة تبدين جميلة كالحال دائماً 232 00:09:15,842 --> 00:09:17,549 - شكراً لك - على الرحب 233 00:09:17,551 --> 00:09:18,793 لقد تمت مقابلتي بالأمس 234 00:09:18,794 --> 00:09:20,551 من أجل قسم الأعمال بمجلة التايمز 235 00:09:20,552 --> 00:09:22,550 والمراسل ذَكَر أن غلامنا رودريغو 236 00:09:22,551 --> 00:09:24,550 تخلى عن المقابلة الشخصية لمجلة صنداي 237 00:09:24,551 --> 00:09:26,550 نعم ، تمت إعادة تعيين موعد 238 00:09:26,551 --> 00:09:29,919 لا يهمني ، كان الأمر محرج لي 239 00:09:31,551 --> 00:09:33,550 أقصد ، توماس بيمبريدج ربما فقد رائحة سيارته 240 00:09:33,551 --> 00:09:36,550 لكنه كان على الأقل سهل قيادته "يقصد سهل التعامل معه " 241 00:09:36,551 --> 00:09:38,550 إيدوارد ، إن أحضار رودريغو الي هنا 242 00:09:38,551 --> 00:09:40,550 كانت مخاطرة أخذناها بعناية 243 00:09:40,551 --> 00:09:43,550 لأن المخاطرة نفسها كانت شيء يمكننا تسويقه 244 00:09:43,551 --> 00:09:44,550 مثير للغريزة وخطير 245 00:09:44,551 --> 00:09:47,550 لقد أردت نجماً أتينا بنجم ذو ذنب 246 00:09:47,551 --> 00:09:49,030 ولا تقلق هو تحت سيطرتي 247 00:09:49,031 --> 00:09:50,550 لا يبدو الأمر هكذا من هنا 248 00:09:50,551 --> 00:09:52,550 لا شيء مثير للغريزة في قطار يخرج عن القضبان 249 00:09:52,551 --> 00:09:54,550 لا أريد إفساد الأمر 250 00:09:54,551 --> 00:09:57,550 انظري ، من الأفضل له أن يبرهن 251 00:09:57,551 --> 00:09:59,550 ان باستطاعته قيادة هذه الفرقة الموسيقية اللعينة 252 00:09:59,551 --> 00:10:01,550 إذا لا ، سأويد 253 00:10:01,551 --> 00:10:03,550 أحضار توماس للموسم القادم 254 00:10:03,551 --> 00:10:05,550 توماس؟ 255 00:10:05,551 --> 00:10:07,550 لقد رغبتي في من أجل بصيرتي في التجارة ، غلوريا 256 00:10:07,551 --> 00:10:09,550 لقد حان الوقت لكي تديري هذا المكان كواحد 257 00:10:09,551 --> 00:10:12,550 إن الموسيقى الكلاسيكية كانت تخسر الأموال من أجل الناس 258 00:10:12,551 --> 00:10:14,550 لخمسمئة عام 259 00:10:14,551 --> 00:10:15,550 هذا ليس بمجال تجاري 260 00:10:15,551 --> 00:10:17,751 كل شيء تجاري 261 00:10:19,551 --> 00:10:21,550 لذا أسمعي ، عند نقطة ما 262 00:10:21,551 --> 00:10:23,191 أعتقد أنا وأنتِ يجب أن نعين موعداً للمقابلة 263 00:10:23,192 --> 00:10:24,550 لنجلس ونتحدث وجهاً لوجه 264 00:10:24,551 --> 00:10:26,550 عن ، تعرفين رودريغو والفرقة الموسيقية 265 00:10:26,551 --> 00:10:28,046 أنا مشوشة ، ألسنا نقوم 266 00:10:28,047 --> 00:10:29,550 بتلك المقابلة المحددة الأن ؟ 267 00:10:29,551 --> 00:10:31,550 لا ، إنه وقت مؤتمر مجلس الأباء 268 00:10:31,551 --> 00:10:33,551 غلوريا ويندسور هذه أنسة اليسا 269 00:10:33,552 --> 00:10:35,550 إن غلوريا تدير الحفلة الموسيقية لنا 270 00:10:35,551 --> 00:10:37,550 والأنسة اليسا المسئولة عن الفصل الدراسي لأبني 271 00:10:37,551 --> 00:10:41,550 لما لا نقوم بتعيين موعد لرحلة مدرسية للحفلة الموسيقية؟ 272 00:10:41,551 --> 00:10:42,550 ندعهم يشاهدون البروفة 273 00:10:42,551 --> 00:10:44,550 نعم ، سيكون هذا عظيم 274 00:10:44,551 --> 00:10:48,751 نعم ، الموسيقيين يحبون الرحلات الميدانية 275 00:10:49,551 --> 00:10:52,751 هذه الرطوبة سيئة للغاية 276 00:10:53,551 --> 00:10:55,550 ستفسد أدواتى الخشبية 277 00:10:55,551 --> 00:10:57,551 بحق المسيح ، بوب إنها أداة موسيقية 278 00:10:57,552 --> 00:10:59,751 تريد أن يُعزف بها 279 00:11:02,551 --> 00:11:05,751 أعتقد بأنني سأقوم بخلع حذائي 280 00:11:06,551 --> 00:11:08,550 ما الذي نفعله هنا؟ 281 00:11:08,551 --> 00:11:10,961 أعرف أن العديد منكم لابد وان لديهم أسئلة 282 00:11:12,551 --> 00:11:17,550 لدينا بعض من الأرض هنا المدينة من حولنا 283 00:11:17,551 --> 00:11:19,550 الناس في منازلهم 284 00:11:19,551 --> 00:11:22,550 في بعض الأحيان ، عندما نفقد طريقنا 285 00:11:22,551 --> 00:11:24,751 يجب أن نعود الي الأساس 286 00:11:25,551 --> 00:11:27,550 هنا حيثما يكمن الجمال 287 00:11:27,551 --> 00:11:30,550 جمال الحياة 288 00:11:30,551 --> 00:11:33,550 سنعزف جميعاً مقطوعة تعرفونها جميعاً جيداً 289 00:11:33,551 --> 00:11:36,550 إنها أفتتاحية 1812 290 00:11:36,551 --> 00:11:38,550 تشايكوفسكي ، حسناً؟ 291 00:11:38,551 --> 00:11:41,550 ما الذي يحدث هنا بالأسفل بحق الجحيم؟ من أنتم؟ 292 00:11:41,551 --> 00:11:43,751 نحن فرقة نيويورك الموسيقية 293 00:11:44,551 --> 00:11:46,751 مستعدين؟ 294 00:11:47,551 --> 00:11:50,751 295 00:12:40,551 --> 00:12:45,550 296 00:12:45,551 --> 00:12:46,751 هل أنتِ بخير؟ 297 00:12:47,551 --> 00:12:50,550 لا ، لا ، لا 298 00:12:50,551 --> 00:12:52,551 لست بخير أحتاج مساعدة 299 00:12:52,552 --> 00:12:56,550 لا يمكن الأستهزاء بي فحسب هكذا 300 00:12:56,551 --> 00:12:58,550 لا، سيدة ويندسور 301 00:12:58,551 --> 00:13:01,550 أنا أرى وأسمع أشياء عظيمة هنا 302 00:13:01,551 --> 00:13:04,550 الموسيقييون ، يبتسمون عندما يأتوا للعمل 303 00:13:04,551 --> 00:13:07,550 ليسوا جميعهم ، لكن أكثر من ذي قبل 304 00:13:07,551 --> 00:13:09,550 إنه يهتم بشأننا 305 00:13:09,551 --> 00:13:12,550 إنه يهتم بنفسه 306 00:13:12,551 --> 00:13:16,550 لكن من الجيد سماع هذا 307 00:13:16,551 --> 00:13:17,550 شكراً لك 308 00:13:17,551 --> 00:13:20,550 أسفة 309 00:13:20,551 --> 00:13:21,551 أنا محرجة جداً 310 00:13:21,552 --> 00:13:23,550 يبدو أنني نسيت أسمك 311 00:13:23,551 --> 00:13:25,550 أنا بافيل 312 00:13:25,551 --> 00:13:28,550 لكنهم يدعونني بافل 313 00:13:28,551 --> 00:13:31,550 - بافل 314 00:13:31,551 --> 00:13:32,550 إنه أسم لطيف 315 00:13:32,551 --> 00:13:33,550 316 00:13:33,551 --> 00:13:35,550 شكراً لك ، بافل 317 00:13:35,551 --> 00:13:40,427 لا ، شكراً لكِ لأحضارك المايسترو لنا 318 00:13:40,428 --> 00:13:43,751 افتتاحية 1812 هو عمل أوركستري بواسطة تشايكوفسكي إحياء لذكرى محاولة الغزو الفرنسية الفاشلة لروسيا 319 00:14:41,551 --> 00:14:43,550 320 00:14:43,551 --> 00:14:45,751 321 00:14:46,551 --> 00:14:48,751 322 00:14:50,551 --> 00:14:51,550 مايسترو 323 00:14:51,551 --> 00:14:53,751 كان هذا ممتعاً 324 00:14:58,551 --> 00:14:59,550 أي أسئلة؟ 325 00:14:59,551 --> 00:15:01,550 نعم ، أين دورة المياه؟ 326 00:15:01,551 --> 00:15:04,751 - عندي سؤال - نعم 327 00:15:05,551 --> 00:15:06,550 ما هذه؟ 328 00:15:06,551 --> 00:15:09,550 إنه مزمار ، هل تريدين حمله؟ 329 00:15:09,551 --> 00:15:10,550 بالتأكيد 330 00:15:10,551 --> 00:15:12,550 لا تخجلين ، أمسكيه 331 00:15:12,551 --> 00:15:14,751 332 00:15:16,551 --> 00:15:20,550 أنت مدرك بأن هذه لم تكن بروفة 333 00:15:20,551 --> 00:15:21,550 كان هذا تأدية عرض 334 00:15:21,551 --> 00:15:23,550 نعم ، عرض جيد حقاً 335 00:15:23,551 --> 00:15:24,550 ... لا ، إنه 336 00:15:24,551 --> 00:15:26,550 غير مصرح له 337 00:15:26,551 --> 00:15:29,550 نعم ، غير مصرح له ، لقد كان جنوني 338 00:15:29,551 --> 00:15:32,550 كان غير مُقيد ، غير مصنف 339 00:15:32,551 --> 00:15:34,550 إنه عملي ، كان حادثة 340 00:15:34,551 --> 00:15:35,485 ولم يسبق لي أن رأيت ابداً 341 00:15:35,486 --> 00:15:37,550 هذه الوجنات الوردية لديك أنظر لهذا ، أنظر لهذا 342 00:15:37,551 --> 00:15:39,550 - شكراً لك ، مايسترو - .. لم يسبق لي أن رأيتكِ أبداً 343 00:15:39,551 --> 00:15:40,550 344 00:15:40,551 --> 00:15:42,550 بيتزا بيتزا 345 00:15:42,551 --> 00:15:44,052 حسناً ، نعم للجميع ، بوب 346 00:15:44,053 --> 00:15:45,550 - ... نعم ، الجميع - أستراحة بيتزا 347 00:15:45,551 --> 00:15:47,550 ...كل من يريد شريحة ، فليذهب هايلي 348 00:15:47,551 --> 00:15:48,551 - هنا - هايلي ، هايلي 349 00:15:48,552 --> 00:15:50,550 هل يمكنك الأحتفاظ بواحدة من أجلنا؟ 350 00:15:50,551 --> 00:15:51,550 نعم ، محبي اللحوم؟ 351 00:15:51,551 --> 00:15:52,550 محبي اللحم؟ محبي اللحم؟ 352 00:15:52,551 --> 00:15:53,550 محبي اللحم 353 00:15:53,551 --> 00:15:55,550 حسناً ، حسناً لا بأس 354 00:15:55,551 --> 00:15:56,550 أحسنت صنعاً 355 00:15:56,551 --> 00:15:57,550 شكراً لك ، شكراً لك 356 00:15:57,551 --> 00:15:58,550 أنت ، ايضاً أنت، ايضاً 357 00:15:58,551 --> 00:16:00,550 أذهب فحسب أذهب لتحصل عليها 358 00:16:00,551 --> 00:16:02,550 أذهب للحصول عليها هيا ، أحصل على بعض من البيتزا 359 00:16:02,551 --> 00:16:04,550 أذهب للحصول على بعض من البيتزا نعم ، الجميع 360 00:16:04,551 --> 00:16:08,751 361 00:16:13,551 --> 00:16:15,550 هل الجميع أحب الأمر ، لا؟ 362 00:16:15,551 --> 00:16:18,550 نعم ، هذا رائع 363 00:16:18,551 --> 00:16:20,550 أتحدث عن البيتزا 364 00:16:20,551 --> 00:16:21,751 365 00:16:23,551 --> 00:16:25,550 هايلي . 366 00:16:25,551 --> 00:16:26,550 - نعم ؟ - تعالي 367 00:16:26,551 --> 00:16:28,751 يا إلهي حسناً 368 00:16:47,551 --> 00:16:49,550 تعرفون ، يا رفاق 369 00:16:49,551 --> 00:16:51,550 كنت أعيش قريباً جداً من هنا 370 00:16:51,551 --> 00:16:53,550 في السبعينيات 371 00:16:53,551 --> 00:16:56,550 عقد من السنوات ، كان يحدث 372 00:16:56,551 --> 00:16:57,751 373 00:17:06,551 --> 00:17:09,751 374 00:17:12,551 --> 00:17:16,550 اللعنة الشرطة 375 00:17:16,551 --> 00:17:17,752 - الشرطة؟ - نعم 376 00:17:17,753 --> 00:17:20,207 الشرطة؟ حسناً ، انتظروا هناك 377 00:17:20,208 --> 00:17:21,550 -من المسئول هنا؟ - انتظروا هناك 378 00:17:21,551 --> 00:17:22,968 من المسئول؟ 379 00:17:22,969 --> 00:17:24,550 -أنا المسئول - عظيم 380 00:17:24,551 --> 00:17:26,550 من تكون ؟ 381 00:17:26,551 --> 00:17:27,550 أسمي رودريغو 382 00:17:27,551 --> 00:17:29,550 إنه المايسترو 383 00:17:29,551 --> 00:17:30,550 جيد 384 00:17:30,551 --> 00:17:31,550 سيد ، مايسترو ، صحيح ؟ 385 00:17:31,551 --> 00:17:32,550 نعم ، يمكنك منادتي هكذا 386 00:17:32,551 --> 00:17:34,550 هل يمكنك إخباري ما الذي تفعلونه هنا؟ 387 00:17:34,551 --> 00:17:36,550 حسناً ، لقد أخذت الفرقة الموسيقية 388 00:17:36,551 --> 00:17:38,550 من أجل رحلة ميدانية ، كما تعرف 389 00:17:38,551 --> 00:17:40,893 ولأننا نعزف في قاعة أغسطس السيمفونية التذكارية 390 00:17:40,894 --> 00:17:42,224 وبدا الأمر خانقاً قليلاً 391 00:17:42,225 --> 00:17:43,550 لا أعرف إذا ما كنت هناك مؤخراً 392 00:17:43,551 --> 00:17:45,550 يا رفاق ، رفاق ، تراجعوا من فضلكم ، لا بأس؟ 393 00:17:45,551 --> 00:17:47,139 تراجعوا ، تراجعوا 394 00:17:47,140 --> 00:17:49,550 لذا قررت أن تأخذ الجميع لجولة ميدانية صغيرة فحسب 395 00:17:49,551 --> 00:17:51,550 لإقامة حفل مجمع سكني 396 00:17:51,551 --> 00:17:53,550 لا ، إنه من أجل الجميع في حقيقة الأمر 397 00:17:53,551 --> 00:17:55,551 جميع الأعراق الجميع مرحب به هنا 398 00:17:55,552 --> 00:17:57,550 إنها فرقة نيويورك الموسيقية ، إيها الشرطي 399 00:17:57,551 --> 00:17:59,052 أهدئوا 400 00:17:59,053 --> 00:18:00,550 ستيف 401 00:18:00,551 --> 00:18:01,550 402 00:18:01,551 --> 00:18:02,550 هل هذه قطاعات السلك خاصتك؟ 403 00:18:02,551 --> 00:18:05,550 لا، لا لقد أستعرتها من بافل 404 00:18:05,551 --> 00:18:07,385 لا يهمني من تكون 405 00:18:07,386 --> 00:18:09,551 أنتم جميعاً تتعدون على الأملاك هذه ملكية خاصة 406 00:18:09,552 --> 00:18:12,550 هل يمكنك رجاء ان تتوقف عن التبول على الحائط هناك يا سيدي؟ 407 00:18:12,551 --> 00:18:15,550 من فعل هذا؟ أطوى هذا الكرسي ، هيا بنا 408 00:18:15,551 --> 00:18:17,550 أخرجوا ، هيا ، أخرجوا 409 00:18:17,551 --> 00:18:19,551 - هيا بنا ، هيا - تماسكوا يا رفاق ، حسناً 410 00:18:19,552 --> 00:18:21,550 سنبقي الأمر تحت السيطرة ، حسناً؟ 411 00:18:21,551 --> 00:18:23,550 - فتى الطبول ، أنتهى الأمر ، جدياً؟ 412 00:18:23,551 --> 00:18:24,550 ما كان هذا ، سيدي؟ 413 00:18:24,551 --> 00:18:26,550 قلت ، جدياً؟ 414 00:18:26,551 --> 00:18:28,550 أليس لديك شيء أفضل لتقوم به في وقتك؟ 415 00:18:28,551 --> 00:18:31,551 أحتاج منك ان تجمع هذا هيا بنا ، يا رفاق ، أجمع هذا 416 00:18:31,552 --> 00:18:33,550 مع كل شيء قبيح في الخارج 417 00:18:33,551 --> 00:18:36,550 هل عليكم أن تحطموا شيء جميل جداً؟ 418 00:18:36,551 --> 00:18:37,550 هل كل شيء على ما يرام؟ 419 00:18:37,551 --> 00:18:39,550 - دي دي - ماذا؟ 420 00:18:39,551 --> 00:18:40,550 هون عليك 421 00:18:40,551 --> 00:18:42,550 يجب ان أتحدث بما يدور بخلدي 422 00:18:42,551 --> 00:18:44,550 إذا لم ترغبوا في أخذ هذا ايضاً 423 00:18:44,551 --> 00:18:46,550 عملياً ، لديه الحق في التعبير عن رأيه 424 00:18:46,551 --> 00:18:48,550 صحيح ، يا صديقي؟ 425 00:18:48,551 --> 00:18:49,550 لا تلمس هذا 426 00:18:49,551 --> 00:18:50,550 427 00:18:50,551 --> 00:18:52,550 أيها الشرطي أيها الشرطي 428 00:18:52,551 --> 00:18:54,404 إنه حساس بشأن أدواته الموسيقي 429 00:18:54,405 --> 00:18:56,037 - أرجوك أحترس ، حسناً؟ - يجب أن تبقى خارج هذا الأمر 430 00:18:56,038 --> 00:18:58,550 - يا إلهي ، إنه يقوم بلوي ذراعي 431 00:18:58,551 --> 00:19:00,550 تراجع هيا بنا ، الأن 432 00:19:00,551 --> 00:19:02,968 هيا ، تراجعوا 433 00:19:02,969 --> 00:19:05,550 تراجعوا ، هيا 434 00:19:05,551 --> 00:19:07,550 بالتأكيد لن أذهب في هذا السيارة 435 00:19:07,551 --> 00:19:09,550 !فاشيين 436 00:19:09,551 --> 00:19:10,550 437 00:19:10,551 --> 00:19:12,751 438 00:19:16,551 --> 00:19:18,751 439 00:19:20,551 --> 00:19:22,751 440 00:19:29,551 --> 00:19:31,957 المعذرة 441 00:19:31,958 --> 00:19:33,550 هل فكرتِ بشأن دروسنا لعزف المزمار؟ 442 00:19:33,551 --> 00:19:35,550 لابد وأنكِ تمزحين معي 443 00:19:35,551 --> 00:19:37,550 لا، لست كذلك أنا مازوخية ، تتذكرين؟ 444 00:19:37,551 --> 00:19:39,550 445 00:19:39,551 --> 00:19:41,135 ربما لدي مكان متاح 446 00:19:41,136 --> 00:19:43,550 السادسة والنصف صباح أيام السبت 447 00:19:43,551 --> 00:19:44,550 عظيم 448 00:19:44,551 --> 00:19:45,551 لقد حصل للتو أحد تلاميذي على مقعد 449 00:19:45,552 --> 00:19:47,550 في دار أوبرا كنساس سيتي لايت 450 00:19:47,551 --> 00:19:49,751 سأكون هناك ، لا أستطيع الأنتظار 451 00:19:54,551 --> 00:19:58,550 أيها الضابط ، سأحرص على أن يكون هنا على تمام الوقت من أجل جلسة سماع الشهادات 452 00:19:58,551 --> 00:19:59,751 453 00:20:01,551 --> 00:20:03,551 شكراً جزيلاً لكم ، شكراً جزيلاً لمجيئكم 454 00:20:03,552 --> 00:20:05,550 وبما أنه معنا بعض التذاكر 455 00:20:05,551 --> 00:20:08,550 أعتقد إنه من الأنصاف أن تحصل على بعض التذاكر 456 00:20:08,551 --> 00:20:09,550 لموسمنا القادم 457 00:20:09,551 --> 00:20:11,550 أتصل بمكتبي 458 00:20:11,551 --> 00:20:13,093 وأنت وضيفك سيتم الأعتناء بكما 459 00:20:13,094 --> 00:20:14,550 شكراً لكم 460 00:20:14,551 --> 00:20:17,751 - خصالكم حميدة ، خصالكم حميدة 461 00:20:22,551 --> 00:20:24,550 إنه هنا ناحية اليمين ، من فضلك 462 00:20:24,551 --> 00:20:25,751 - لكِ هذا - شكراً لك 463 00:20:30,551 --> 00:20:33,751 تفضل ، شكراً لك 464 00:20:37,551 --> 00:20:39,550 - مرحباً -مرحباً 465 00:20:39,551 --> 00:20:40,551 هل تلقيتِ رسائلي؟ 466 00:20:40,552 --> 00:20:43,550 لا أريد حقاً أن أبدو في مظهر المطارد 467 00:20:43,551 --> 00:20:45,469 لا ، لقد كنت مشغولة حقاً 468 00:20:45,470 --> 00:20:46,550 لهذا السبب لم أعاود الأتصال بك 469 00:20:46,551 --> 00:20:48,550 - حسناً - أنا أسفة 470 00:20:48,551 --> 00:20:50,751 لا ، لا بأس 471 00:20:53,551 --> 00:20:55,469 أنت مصمم رقصات رائع بحق 472 00:20:55,470 --> 00:20:57,550 حسناً ، شكراً 473 00:20:57,551 --> 00:20:59,897 أقصد ، هل تتلقين فقط أتصالات 474 00:20:59,898 --> 00:21:01,550 من .. مصممين رقصات سيئين ؟ 475 00:21:01,551 --> 00:21:03,550 لأن ، تعلمين ، إذا كان هذا هو الحال 476 00:21:03,551 --> 00:21:05,751 -لا - ...سأحاول إن أكون سيئاً 477 00:21:10,551 --> 00:21:12,751 لقد رأيتك نائماً في سرير أديسون 478 00:21:14,551 --> 00:21:15,551 إن الأمر سخيف ...كنت فقط 479 00:21:15,552 --> 00:21:18,550 كنت أشاهد التلفاز في غرفتها وانا في إنتظاركِ 480 00:21:18,551 --> 00:21:19,550 ثم غفوت 481 00:21:19,551 --> 00:21:21,751 حسناً 482 00:21:23,551 --> 00:21:25,751 حسناً 483 00:21:27,551 --> 00:21:29,751 أعرف ، أسفة ....إنه 484 00:21:31,551 --> 00:21:33,550 حسناً ، لا أعرف 485 00:21:33,551 --> 00:21:35,550 إذا كان هذا هو الوقت المناسب 486 00:21:35,551 --> 00:21:38,550 ...لكنني 487 00:21:38,551 --> 00:21:40,550 في الحقيقة كنت سأدعوكِ 488 00:21:40,551 --> 00:21:41,550 للذهاب معي الي فلوريدا 489 00:21:41,551 --> 00:21:42,550 - حقاً؟ - نعم 490 00:21:42,551 --> 00:21:44,550 لماذا؟ 491 00:21:44,551 --> 00:21:45,551 أعتقد بأنه كان 492 00:21:45,552 --> 00:21:47,550 وكيل للعروض او شيء من هذا القبيل 493 00:21:47,551 --> 00:21:48,551 أتى لعرضي 494 00:21:48,552 --> 00:21:51,550 وكان بحاجة الي راقص من أجل إعلان لدهان للجسم 495 00:21:51,551 --> 00:21:53,550 ونعم ، لقد قام بالتقاطي 496 00:21:53,551 --> 00:21:55,550 - يا إلهي - نعم 497 00:21:55,551 --> 00:21:57,550 رائع 498 00:21:57,551 --> 00:22:00,550 499 00:22:00,551 --> 00:22:02,550 فلوريدا 500 00:22:02,551 --> 00:22:03,711 501 00:22:04,551 --> 00:22:06,751 لا أستطيع 502 00:22:08,551 --> 00:22:09,550 ...عندي 503 00:22:09,551 --> 00:22:12,550 درس للمزمار في السادسة والنصف صباحاً 504 00:22:12,551 --> 00:22:14,550 أعرف أن هذا يبدو سخيفاً حقاً 505 00:22:14,551 --> 00:22:16,550 لكن السيدة التى ستعطيني إياه 506 00:22:16,551 --> 00:22:17,760 رائعة بحق 507 00:22:17,761 --> 00:22:19,551 و هي تكرهني بحق 508 00:22:19,552 --> 00:22:21,550 لذا هذا هو الوقت الوحيد الذي وافقت عليه 509 00:22:21,551 --> 00:22:23,550 - نعم ، نعم - ...لكي تقوم بتعليمي ، لذا 510 00:22:23,551 --> 00:22:24,751 - حسناً - نعم 511 00:22:25,551 --> 00:22:26,550 السادسة والنصف صباحاً 512 00:22:26,551 --> 00:22:28,550 نعم ، أعرف إنه أمر مريع 513 00:22:28,551 --> 00:22:29,550 سخيف 514 00:22:29,551 --> 00:22:31,302 لكنه أمر مهم حقاً 515 00:22:31,303 --> 00:22:34,751 ويجب أنا أقوم بالتركيز فقط الأن 516 00:22:36,551 --> 00:22:38,550 نعم ، سأحب أن أقضي وقت معكِ عندما أعود 517 00:22:38,551 --> 00:22:40,550 - حسناً - نعم 518 00:22:40,551 --> 00:22:42,751 لا بأس ، أستمتعي بدروسكِ 519 00:22:54,551 --> 00:22:57,751 غلوريا ، هل يمكنني إخباركِ شيء ما؟ 520 00:22:59,551 --> 00:23:01,550 كان يجب أن تريهم هناك 521 00:23:01,551 --> 00:23:04,260 كان أمراً لا يصدق ، كان جميلاً 522 00:23:04,261 --> 00:23:05,550 لقد كانوا ... يا إلهي 523 00:23:05,551 --> 00:23:07,550 لقد وكلت المستشار القانوني ليونارد بيرنشتاين 524 00:23:07,551 --> 00:23:09,550 525 00:23:09,551 --> 00:23:11,550 الذي قام بتذكيري 526 00:23:11,551 --> 00:23:15,550 بأن تصريح إقامتك يمكنه أن يتأثر 527 00:23:15,551 --> 00:23:16,550 بمغامرتك الصغيرة 528 00:23:16,551 --> 00:23:18,551 كان بالإمكان ترحيلك ، رودريغو 529 00:23:18,552 --> 00:23:22,550 واعتقد بأنك سترغب في رؤية هذا 530 00:23:22,551 --> 00:23:23,550 من صديقنا في الأتحاد بوب 531 00:23:23,551 --> 00:23:26,550 فاتورة بمبلغ ثمانين ألف دولار لساعات العمل الإصافية 532 00:23:26,551 --> 00:23:28,550 مضاف إليها علاوة الأداء 533 00:23:28,551 --> 00:23:32,052 لا بأس ، سأقوم بالدفع سأقوم بدفعها شخصياً 534 00:23:32,053 --> 00:23:33,551 حسناً ، لكن ليس هذا بيت القصيد 535 00:23:33,552 --> 00:23:36,550 إنه لثمن صغير مقارناً بشيء ذو قيمة 536 00:23:36,551 --> 00:23:38,255 حقاً ، للمرة الأولى أشعر 537 00:23:38,256 --> 00:23:39,550 بأننا أدركنا شيء ما ، تعرفين؟ 538 00:23:39,551 --> 00:23:41,550 بأننا كنت على أعتاب الوصول الي مكان ما 539 00:23:41,551 --> 00:23:44,550 رودريغو ، أنا مؤمنة حقاً 540 00:23:44,551 --> 00:23:49,550 بفنك ، وسلوكك ، وحماسك وبك 541 00:23:49,551 --> 00:23:51,550 سأكون صريحة معك 542 00:23:51,551 --> 00:23:55,550 إن فرقتنا الموسيقية في مأزق مالي خطير 543 00:23:55,551 --> 00:23:57,550 مشكلة مالية خطيرة 544 00:23:57,551 --> 00:24:00,550 هل تفهم ما أقوله؟ 545 00:24:00,551 --> 00:24:02,751 نعم 546 00:24:04,551 --> 00:24:05,751 نعم ، غلوريا 547 00:24:07,551 --> 00:24:10,751 548 00:24:15,755 --> 00:24:23,474 ترجمة Louis_Cypher