1
00:00:00,921 --> 00:00:10,264
تـــــرجمة
Louis_Cypher
2
00:00:14,828 --> 00:00:18,551
حسناً ، تعال أقرب
تعال أقرب
3
00:00:18,551 --> 00:00:20,550
هناك ، يبدو عظيماً
ممتاز
4
00:00:20,551 --> 00:00:21,550
و البشاشة
5
00:00:21,551 --> 00:00:24,550
هل يمكن لعيناي رودريغو أن يخرجا للعب؟
6
00:00:24,551 --> 00:00:26,550
لا ، لا
سيبقوا بالداخل
7
00:00:26,551 --> 00:00:28,550
حسناً ، النظارات ستبقى
8
00:00:28,551 --> 00:00:30,751
هندريك ، أحضر عصا للمايسترو
9
00:00:31,551 --> 00:00:33,550
شكراً لك
10
00:00:33,551 --> 00:00:35,550
البشاشة . هذا
هذا ... هذا يبدو عظيماً
11
00:00:35,551 --> 00:00:37,550
هل أمسكت واحدة من هؤلاء من قبل؟
12
00:00:37,551 --> 00:00:40,550
13
00:00:40,551 --> 00:00:42,751
و ، مايسترو ، قم بقيادة العزف
14
00:00:43,551 --> 00:00:46,550
بشغف
15
00:00:46,551 --> 00:00:47,550
معك عشر لقطات
16
00:00:47,551 --> 00:00:49,751
بشاشة
17
00:00:51,551 --> 00:00:52,550
كان ذلك ثماني
18
00:00:52,551 --> 00:00:53,550
لقد تبقى لك أثتان فقط
19
00:00:53,551 --> 00:00:55,550
ماذا؟
20
00:00:55,551 --> 00:00:56,550
لديك أثنتان متبقيتان
21
00:00:56,551 --> 00:00:57,550
لقد بدأنا للتو
22
00:00:57,551 --> 00:00:59,751
هل تريد شغف؟
23
00:01:03,551 --> 00:01:04,751
24
00:01:08,551 --> 00:01:11,751
هذه أفضل صورة التقطها على الأطلاق
25
00:01:13,401 --> 00:01:16,987
موتسارت في الأدغال
26
00:01:17,318 --> 00:01:19,422
"البروفــــــة"
27
00:01:20,551 --> 00:01:22,550
...هل يقلقون روحك
28
00:01:22,551 --> 00:01:23,550
أنا أسف للغاية
29
00:01:23,551 --> 00:01:25,550
إن المايسترو في العادة ليس هكذا
30
00:01:25,551 --> 00:01:27,550
....إنه فقط
31
00:01:27,551 --> 00:01:29,550
إنه واقع تحت القليل من الضغط مؤخراً
32
00:01:29,551 --> 00:01:32,550
لا ، لا ، لا
الأمر كله بهجة يا أخي
33
00:01:32,551 --> 00:01:34,550
كان رائع
34
00:01:34,551 --> 00:01:36,550
ها نحن ذا ، الأن القي نظرة على الساعة
35
00:01:36,551 --> 00:01:38,550
أديري أعقاب الزمن بعيونك
36
00:01:38,551 --> 00:01:41,550
نعم ، ها نحن ذا
لن تنسحبي ، صحيح؟
37
00:01:41,551 --> 00:01:42,550
إذن ، دعني أسئلك
38
00:01:42,551 --> 00:01:44,550
كيف تُشّكل حياتك الشخصية حياتك العملية؟
39
00:01:44,551 --> 00:01:46,550
- مايسترو
40
00:01:46,551 --> 00:01:47,550
شكراً لكِ
41
00:01:47,551 --> 00:01:48,550
بالتأكيد
42
00:01:48,551 --> 00:01:51,550
- لم أفكر بهذا الشأن
- نعم
43
00:01:51,551 --> 00:01:53,550
لا أفكر في مثل هذه الأمور
44
00:01:53,551 --> 00:01:55,550
في الواقع أجد الأمر أخرق
45
00:01:55,551 --> 00:01:57,550
القادة الموسيقيين
46
00:01:57,551 --> 00:01:59,550
لا يمكن العيش معهم
47
00:01:59,551 --> 00:02:03,550
ولا يمكن إدارة فرقة موسيقية بدونهم
48
00:02:03,551 --> 00:02:05,550
شكراً لكونكِ جزء من الجلسة التصويرية
49
00:02:05,551 --> 00:02:09,550
أسمعي سينثيا ، أنتِ ذو قيمة لهذه الفرقة الموسيقية
50
00:02:09,551 --> 00:02:11,550
في أنحاء عدة ، وبشكل أكبر الأن
51
00:02:11,551 --> 00:02:14,550
لكونكِ رئيسة مجلس إدارة
لجنة العازفين
52
00:02:14,551 --> 00:02:16,760
والفرقة الموسيقية تحترمك
53
00:02:16,761 --> 00:02:19,550
وأنا كذلك
54
00:02:19,551 --> 00:02:20,550
من الجيد سماع هذا
55
00:02:20,551 --> 00:02:22,550
لأنني سأحب دعمكِ
56
00:02:22,551 --> 00:02:23,911
في المفاوضات المقبلة
57
00:02:26,551 --> 00:02:28,550
لدينا الكثير من الأشياء المشتركة ، أنا وأنتِ
58
00:02:28,551 --> 00:02:34,469
كلتانا مشجعتان للقادة الموسيقيين
العباقرة على وجه الخصوص
59
00:02:34,470 --> 00:02:37,550
كنا معجبتان بكارزوف موسكو
60
00:02:37,551 --> 00:02:40,550
ثم عزيزنا توماس من عام 95 الي عام 98
61
00:02:40,551 --> 00:02:41,913
عندما كان في لندن فيل
62
00:02:41,914 --> 00:02:43,550
ثم بعد ذلك كارلوتا دي جوتزي
63
00:02:43,551 --> 00:02:45,550
من الصعب جداً إيجاد
قائدات موسيقييات عظميات
64
00:02:45,551 --> 00:02:50,550
ثم توماس مرة أخرى
65
00:02:50,551 --> 00:02:52,550
وكانوا معجبين بي
66
00:02:52,551 --> 00:02:54,550
وهذا ليسً من شائنك
67
00:02:54,551 --> 00:02:57,550
68
00:02:57,551 --> 00:02:58,550
إنه صعب المراس قليلاً
69
00:02:58,551 --> 00:03:02,550
أترين هذه التجعيدة في جبهتي؟
70
00:03:02,551 --> 00:03:03,551
إنها ... إنها جديدة
71
00:03:03,552 --> 00:03:06,550
هؤلاء العظماء الأقوياء
72
00:03:06,551 --> 00:03:09,550
إنهم فقط ... أنهم حقاً
73
00:03:09,551 --> 00:03:11,550
أطفال مفرطين النمو ، أليسوا كذلك؟
74
00:03:11,551 --> 00:03:13,550
أريد هذه
75
00:03:13,551 --> 00:03:15,550
أعطني هذه ، أنتِ لا تفهمينيني
76
00:03:15,551 --> 00:03:17,550
حتى لو فهمتيهم
77
00:03:17,551 --> 00:03:20,550
لا يصدقون بأنكِ تفعلين
78
00:03:20,551 --> 00:03:22,550
لكن ليس معكِ ، سينثيا
79
00:03:22,551 --> 00:03:24,550
يعرفون بأنكِ تفهمنيهم
80
00:03:24,551 --> 00:03:26,751
لهذا يثقون بكِ
81
00:03:27,551 --> 00:03:31,550
هذه الميزة يمكنها أن تكون مفيدة لنا جداً
82
00:03:31,551 --> 00:03:33,550
ماذا تريدين؟
83
00:03:33,551 --> 00:03:35,550
أبقِ بالقرب منه
84
00:03:35,551 --> 00:03:38,550
في المقابل ، بابي سيكون دائماً مفتوح
85
00:03:38,551 --> 00:03:40,427
هذا وقت التحدي
86
00:03:40,428 --> 00:03:43,550
كلتانا تريد لهذا المعهد البقاء
87
00:03:43,551 --> 00:03:45,550
الفرق إنكِ تنظرين الي الفرقة الموسيقية
88
00:03:45,551 --> 00:03:46,819
وترين المعهد
89
00:03:46,820 --> 00:03:49,550
أنا أرى الموسيقيين ، وأعتقد الجمهور
90
00:03:49,551 --> 00:03:51,550
الجمهور يرى شيئاً واحد ، قائدنا الجديد
91
00:03:51,551 --> 00:03:54,550
لن أتحدث عنها ، حسناً؟
92
00:03:54,551 --> 00:03:56,550
لا
حسناً؟
93
00:03:56,551 --> 00:03:58,550
هل توجد هنا مشكلة ، مايسترو؟
94
00:03:58,551 --> 00:04:00,550
لا ، لقد وجدنا الحل
95
00:04:00,551 --> 00:04:01,550
عظيم
96
00:04:01,551 --> 00:04:02,550
لقد أنتهت المقابلة
97
00:04:02,551 --> 00:04:04,052
الوداع
98
00:04:04,053 --> 00:04:07,177
هايلي ، ضعي الإعلان هذا الأن
99
00:04:07,178 --> 00:04:08,751
ماذا؟
100
00:04:19,551 --> 00:04:21,550
لم أنم مع رودريغو
101
00:04:21,551 --> 00:04:22,550
أي شيء أخر؟
102
00:04:22,551 --> 00:04:24,550
أريد حقاً أن أخذ دروس منكِ
103
00:04:24,551 --> 00:04:26,550
ماذا تكونين ، هل أنتِ مازوخية من نوعاً ما؟
"المازوخية هي اضطراب نفسي يتجسّد في التلذّذ بِالألم الواقع على الشخص نفسه
104
00:04:26,551 --> 00:04:27,550
ربما ، لست أدري
105
00:04:27,551 --> 00:04:29,550
هل أنتِ ملزمة بعزف المزمار؟
106
00:04:29,551 --> 00:04:32,550
أنظري ، أنتِ الأفضل في مدينة نيويورك
107
00:04:32,551 --> 00:04:35,550
وأنتِ الفرصة الوحيدة المتاحة أمامي
لتقربني من أي من هذا
108
00:04:35,551 --> 00:04:37,550
أنتِ محقة ، أنا الأفضل
109
00:04:37,551 --> 00:04:39,550
وبعض من هذا يتجلى على تلاميذي
110
00:04:39,551 --> 00:04:41,550
لكني لست بصانعة معجزات
111
00:04:41,551 --> 00:04:43,550
أنا جيدة ، أنا أفضل مما بينت
112
00:04:43,551 --> 00:04:45,550
وأنا مستعدة للقيام بتضحيات
113
00:04:45,551 --> 00:04:48,550
ماذا تريدين ، وسام شرف؟
أنا باهظة الثمن
114
00:04:48,551 --> 00:04:50,550
لا يهمني
115
00:04:50,551 --> 00:04:51,550
أربعمائة دولار في الساعة
116
00:04:51,551 --> 00:04:52,550
تباً ، ماذا؟
117
00:04:52,551 --> 00:04:54,550
لا ، يمكننى القيام بذلك
118
00:04:54,551 --> 00:04:55,550
متى نبدأ؟
119
00:04:55,551 --> 00:04:57,550
لم أقل نعم
120
00:04:57,551 --> 00:04:59,751
لو أعجبني الأمر ، ستعرفين
121
00:05:00,551 --> 00:05:01,551
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟
122
00:05:01,552 --> 00:05:03,550
فترة ذهابي للعمل تستغرق 45 دقيقة
123
00:05:03,551 --> 00:05:05,550
- ماذا؟
- هذا هراء
124
00:05:05,551 --> 00:05:08,550
"لقد ألغيت بروفة اليوم؟
125
00:05:08,551 --> 00:05:10,751
أحضروا المعطف الصوفي؟
126
00:05:12,551 --> 00:05:15,550
حسناً ، ستقوم بسحب أطراف فمك للداخل
127
00:05:15,551 --> 00:05:17,550
حتى تتمكن من دعم المبسم بالكامل
128
00:05:17,551 --> 00:05:19,550
-جيد ، هذا جيد حقاً
129
00:05:19,551 --> 00:05:20,751
130
00:05:24,551 --> 00:05:26,550
ثم عليك أن تستنشق
131
00:05:26,551 --> 00:05:28,550
ثم قم بعمل تدفق ثابت من الهواء
132
00:05:28,551 --> 00:05:31,550
هايلي ، أخيرا سنقوم بختان تيم
133
00:05:31,551 --> 00:05:33,550
في الغد
هل يجب أن نحضر له حساء؟
134
00:05:33,551 --> 00:05:37,550
ليزي ، تعرفي على دنكن
إنه في الثانية عشر من العمر ، أرتدي بنطالك
135
00:05:37,551 --> 00:05:38,550
تباً
136
00:05:38,551 --> 00:05:40,751
- أسفة بهذا الشأن
137
00:05:41,551 --> 00:05:42,751
لا بأس
138
00:05:44,551 --> 00:05:45,550
هل ستتلقي هذا؟
139
00:05:45,551 --> 00:05:46,550
- لا
140
00:05:46,551 --> 00:05:48,550
- أهذا اليكس؟
- نعم
141
00:05:48,551 --> 00:05:49,550
كفى
142
00:05:49,551 --> 00:05:51,032
ماذا ، لماذا تتجاهلينه؟
143
00:05:51,033 --> 00:05:53,550
- أنت في الثانية عشر؟ لا إهانة
- لم تُأخذ على هذا المحمل
144
00:05:53,551 --> 00:05:56,550
هل تريدين أن أقوم بشيء حيال الأمر؟
145
00:05:56,551 --> 00:05:57,550
لا ، بالتأكيد لا
146
00:05:57,551 --> 00:05:58,938
سأتعامل معه لاحقاً
147
00:05:58,939 --> 00:06:01,550
عندما لا أكون في درس
148
00:06:01,551 --> 00:06:03,550
هناك شيئان يضايقونكِ
149
00:06:03,551 --> 00:06:05,550
كانت تلامس وجهه بحميمية
150
00:06:05,551 --> 00:06:07,550
والثاني كانا ينامان معاً منذ أشهر مضت
151
00:06:07,551 --> 00:06:09,550
وربما مازالا يتضاجعان
152
00:06:09,551 --> 00:06:10,760
153
00:06:10,761 --> 00:06:12,550
أسف
154
00:06:12,551 --> 00:06:14,022
دانكن ، أعتقد بأن هذا
155
00:06:14,023 --> 00:06:15,550
هو كل الوقت المتاح لدينا اليوم
156
00:06:15,551 --> 00:06:17,550
حسناً ، ها هو الأمر
157
00:06:17,551 --> 00:06:19,550
إن أمى لن تقوم بالدفع لكِ
من أجل الدروس بعد الأن
158
00:06:19,551 --> 00:06:22,751
لذا كنت أأمل إذا كان بإمكاني
أن أقوم بالدفع بواسطة هذه
159
00:06:24,551 --> 00:06:25,550
طابع؟
160
00:06:25,551 --> 00:06:27,550
إنه بني مزخرف
SG 57
161
00:06:27,551 --> 00:06:30,550
من بريطانيا العظمي ، من عام 1847
162
00:06:30,551 --> 00:06:33,550
أعتقد بأنها ستساوي تكلفة خمسة دروس
163
00:06:33,551 --> 00:06:35,550
دانكن ، أنا حتى لا أعرف
ماذا أفعل بهذا
164
00:06:35,551 --> 00:06:39,550
قومي ببيعها على الأنترنت
هذا الهراء يساوي خمسمئة دولار
165
00:06:39,551 --> 00:06:42,751
يا إلهي
أتفقنا
166
00:06:43,551 --> 00:06:44,550
167
00:06:44,551 --> 00:06:45,991
إن مسار الصراع لا يُحدد
168
00:06:45,992 --> 00:06:47,551
بالشخص الذي بادر
169
00:06:47,552 --> 00:06:49,550
لكن بالشخص الذي أستجاب
170
00:06:49,551 --> 00:06:52,550
إن أبواي يخضعان لجلسات
أستشارات زوجية
171
00:06:52,551 --> 00:06:54,550
على الرغم من إنهم ليسوا معاً بعد الأن
172
00:06:54,551 --> 00:06:56,751
شكراً لك ، دانكن
173
00:06:58,344 --> 00:06:59,550
- سأراك قريباً
- الي اللقاء
174
00:06:59,551 --> 00:07:01,550
لا تتحدث مع الغرباء في قطار الأنفاق
175
00:07:01,551 --> 00:07:02,751
لن أفعل
176
00:07:09,551 --> 00:07:11,550
لقد تشاركت شقة مع ملاكان من الجحيم
177
00:07:11,551 --> 00:07:13,550
هنا في عام 79
أوقات طيبة
178
00:07:13,551 --> 00:07:15,751
اهلاً ، بيتي
179
00:07:18,551 --> 00:07:20,550
- اهلاً
-اهلاً
180
00:07:20,551 --> 00:07:21,550
...أسمحي لي
181
00:07:21,551 --> 00:07:22,550
ستخبريني في المرة القادمة
182
00:07:22,551 --> 00:07:24,550
عندما يقرر القيام بشيء كهذا ، جيد؟
183
00:07:24,551 --> 00:07:26,751
سأبذل ما بوسعي
نعم
184
00:07:31,551 --> 00:07:33,550
مرحباً
185
00:07:33,551 --> 00:07:35,550
مرحباً بكم في الجلسة
186
00:07:35,551 --> 00:07:37,550
هايلي
187
00:07:37,551 --> 00:07:38,550
ساعديني
188
00:07:38,551 --> 00:07:39,751
الجميع
189
00:07:41,551 --> 00:07:42,550
هل هذا يُفتح؟
190
00:07:42,551 --> 00:07:44,550
... لا ، لهذا أنا
191
00:07:44,551 --> 00:07:46,751
حسناً ، لا بأس
192
00:07:48,551 --> 00:07:51,550
هذا خطأ جداً على مستويات عدة
193
00:07:51,551 --> 00:07:54,550
- لا يمكنني حتى إخبارك
- مرحباً بك للجلسة ، بوب
194
00:07:54,551 --> 00:07:57,550
سنثييا ، هل ترتدين السوار؟
195
00:07:57,551 --> 00:07:58,550
بالطبع
196
00:07:58,551 --> 00:08:00,550
وسريعة مثل الغزالة
197
00:08:00,551 --> 00:08:04,550
عندى رأس ركبة معدني ، لذا يستحسن ان استخدمهم ، صحيح؟
198
00:08:04,551 --> 00:08:05,751
رائع ، دي-دي
199
00:08:08,470 --> 00:08:10,751
- ميكائيل ، وارين بويد
- نعم
200
00:08:11,551 --> 00:08:13,550
أنت .. أنت بالداخل
201
00:08:13,551 --> 00:08:15,550
سفيتلانا ، أنتبهي
202
00:08:15,551 --> 00:08:16,550
مرحباً ، ريني
203
00:08:16,551 --> 00:08:17,550
مرحباً
أنتبهي
204
00:08:17,551 --> 00:08:19,550
أنت بخير؟
أنتبهي ، أنتبهي
205
00:08:19,551 --> 00:08:21,877
لأنني نعم ... أستطيع مساعدتكِ
206
00:08:23,551 --> 00:08:25,751
الأن دورك
تفضلي
207
00:08:27,551 --> 00:08:28,550
أنتبهي ، أنتبهي ، أنتبهي
208
00:08:28,551 --> 00:08:29,550
- هايلي
-أسفة
209
00:08:29,551 --> 00:08:31,550
لا ، لا بأس
لا بأس
210
00:08:31,551 --> 00:08:32,751
حسناً
211
00:08:34,551 --> 00:08:35,550
212
00:08:35,551 --> 00:08:36,550
نعم ، أنتِ حرة
213
00:08:36,551 --> 00:08:37,550
شكراً
214
00:08:37,551 --> 00:08:39,550
حسناً
215
00:08:39,551 --> 00:08:40,751
جيد
216
00:08:45,551 --> 00:08:48,550
مرحباً ، إيدوارد
لم يكن عندي علم بأنك كنت ملاكم
217
00:08:48,551 --> 00:08:50,551
لا ، لست كذلك
لكننى أتدرب
218
00:08:50,552 --> 00:08:52,550
عندي شريك للتمرين وكل شيء
219
00:08:52,551 --> 00:08:53,550
لقد بطحته ارضاً بالخطأ
220
00:08:53,551 --> 00:08:55,751
إنه بخير الأن
إنه محترف
221
00:08:56,551 --> 00:08:59,550
سيد بيبين ، طلبك المعتاد
222
00:08:59,551 --> 00:09:01,550
لا للكرفس ، جزر زيادة
وكرنب بروكسل بارد
223
00:09:01,551 --> 00:09:03,550
هل أحضر لك شيء أخر؟
224
00:09:03,551 --> 00:09:04,840
أحضر لي مياهي فقط ، من فضلك؟ .
225
00:09:04,841 --> 00:09:05,550
شكراً لك ، جول
226
00:09:05,551 --> 00:09:06,869
ايضاً ، لن نتناول هذا الخبز
227
00:09:06,870 --> 00:09:08,550
نعم ، سيدي
228
00:09:08,551 --> 00:09:09,550
إذاً ، غلوريا
229
00:09:09,551 --> 00:09:12,550
لدي عند الساعة الثانية
مؤتمر لمجلس الأباء
230
00:09:12,551 --> 00:09:14,550
لذا أخشى بأنني سأكون صريح ومباشر
231
00:09:14,551 --> 00:09:15,841
بالمناسبة تبدين جميلة كالحال دائماً
232
00:09:15,842 --> 00:09:17,549
- شكراً لك
- على الرحب
233
00:09:17,551 --> 00:09:18,793
لقد تمت مقابلتي بالأمس
234
00:09:18,794 --> 00:09:20,551
من أجل قسم الأعمال بمجلة التايمز
235
00:09:20,552 --> 00:09:22,550
والمراسل ذَكَر أن غلامنا رودريغو
236
00:09:22,551 --> 00:09:24,550
تخلى عن المقابلة الشخصية
لمجلة صنداي
237
00:09:24,551 --> 00:09:26,550
نعم ، تمت إعادة تعيين موعد
238
00:09:26,551 --> 00:09:29,919
لا يهمني ، كان الأمر محرج
لي
239
00:09:31,551 --> 00:09:33,550
أقصد ، توماس بيمبريدج
ربما فقد رائحة سيارته
240
00:09:33,551 --> 00:09:36,550
لكنه كان على الأقل سهل قيادته
"يقصد سهل التعامل معه "
241
00:09:36,551 --> 00:09:38,550
إيدوارد ، إن أحضار رودريغو الي هنا
242
00:09:38,551 --> 00:09:40,550
كانت مخاطرة أخذناها بعناية
243
00:09:40,551 --> 00:09:43,550
لأن المخاطرة نفسها كانت شيء
يمكننا تسويقه
244
00:09:43,551 --> 00:09:44,550
مثير للغريزة وخطير
245
00:09:44,551 --> 00:09:47,550
لقد أردت نجماً
أتينا بنجم ذو ذنب
246
00:09:47,551 --> 00:09:49,030
ولا تقلق
هو تحت سيطرتي
247
00:09:49,031 --> 00:09:50,550
لا يبدو الأمر هكذا من هنا
248
00:09:50,551 --> 00:09:52,550
لا شيء مثير للغريزة في قطار
يخرج عن القضبان
249
00:09:52,551 --> 00:09:54,550
لا أريد إفساد الأمر
250
00:09:54,551 --> 00:09:57,550
انظري ، من الأفضل له أن يبرهن
251
00:09:57,551 --> 00:09:59,550
ان باستطاعته قيادة هذه الفرقة الموسيقية اللعينة
252
00:09:59,551 --> 00:10:01,550
إذا لا ، سأويد
253
00:10:01,551 --> 00:10:03,550
أحضار توماس للموسم القادم
254
00:10:03,551 --> 00:10:05,550
توماس؟
255
00:10:05,551 --> 00:10:07,550
لقد رغبتي في من أجل
بصيرتي في التجارة ، غلوريا
256
00:10:07,551 --> 00:10:09,550
لقد حان الوقت لكي تديري
هذا المكان كواحد
257
00:10:09,551 --> 00:10:12,550
إن الموسيقى الكلاسيكية كانت تخسر الأموال
من أجل الناس
258
00:10:12,551 --> 00:10:14,550
لخمسمئة عام
259
00:10:14,551 --> 00:10:15,550
هذا ليس بمجال تجاري
260
00:10:15,551 --> 00:10:17,751
كل شيء تجاري
261
00:10:19,551 --> 00:10:21,550
لذا أسمعي ، عند نقطة ما
262
00:10:21,551 --> 00:10:23,191
أعتقد أنا وأنتِ يجب أن نعين موعداً للمقابلة
263
00:10:23,192 --> 00:10:24,550
لنجلس ونتحدث وجهاً لوجه
264
00:10:24,551 --> 00:10:26,550
عن ، تعرفين
رودريغو والفرقة الموسيقية
265
00:10:26,551 --> 00:10:28,046
أنا مشوشة ، ألسنا نقوم
266
00:10:28,047 --> 00:10:29,550
بتلك المقابلة المحددة الأن ؟
267
00:10:29,551 --> 00:10:31,550
لا ، إنه وقت مؤتمر مجلس الأباء
268
00:10:31,551 --> 00:10:33,551
غلوريا ويندسور
هذه أنسة اليسا
269
00:10:33,552 --> 00:10:35,550
إن غلوريا تدير الحفلة الموسيقية لنا
270
00:10:35,551 --> 00:10:37,550
والأنسة اليسا المسئولة عن الفصل الدراسي لأبني
271
00:10:37,551 --> 00:10:41,550
لما لا نقوم بتعيين موعد لرحلة مدرسية
للحفلة الموسيقية؟
272
00:10:41,551 --> 00:10:42,550
ندعهم يشاهدون البروفة
273
00:10:42,551 --> 00:10:44,550
نعم ، سيكون هذا عظيم
274
00:10:44,551 --> 00:10:48,751
نعم ، الموسيقيين يحبون الرحلات الميدانية
275
00:10:49,551 --> 00:10:52,751
هذه الرطوبة سيئة للغاية
276
00:10:53,551 --> 00:10:55,550
ستفسد أدواتى الخشبية
277
00:10:55,551 --> 00:10:57,551
بحق المسيح ، بوب
إنها أداة موسيقية
278
00:10:57,552 --> 00:10:59,751
تريد أن يُعزف بها
279
00:11:02,551 --> 00:11:05,751
أعتقد بأنني سأقوم بخلع حذائي
280
00:11:06,551 --> 00:11:08,550
ما الذي نفعله هنا؟
281
00:11:08,551 --> 00:11:10,961
أعرف أن العديد منكم لابد
وان لديهم أسئلة
282
00:11:12,551 --> 00:11:17,550
لدينا بعض من الأرض هنا
المدينة من حولنا
283
00:11:17,551 --> 00:11:19,550
الناس في منازلهم
284
00:11:19,551 --> 00:11:22,550
في بعض الأحيان ، عندما نفقد طريقنا
285
00:11:22,551 --> 00:11:24,751
يجب أن نعود الي الأساس
286
00:11:25,551 --> 00:11:27,550
هنا حيثما يكمن الجمال
287
00:11:27,551 --> 00:11:30,550
جمال الحياة
288
00:11:30,551 --> 00:11:33,550
سنعزف جميعاً مقطوعة تعرفونها
جميعاً جيداً
289
00:11:33,551 --> 00:11:36,550
إنها أفتتاحية 1812
290
00:11:36,551 --> 00:11:38,550
تشايكوفسكي ، حسناً؟
291
00:11:38,551 --> 00:11:41,550
ما الذي يحدث هنا بالأسفل بحق الجحيم؟
من أنتم؟
292
00:11:41,551 --> 00:11:43,751
نحن فرقة نيويورك الموسيقية
293
00:11:44,551 --> 00:11:46,751
مستعدين؟
294
00:11:47,551 --> 00:11:50,751
295
00:12:40,551 --> 00:12:45,550
296
00:12:45,551 --> 00:12:46,751
هل أنتِ بخير؟
297
00:12:47,551 --> 00:12:50,550
لا ، لا ، لا
298
00:12:50,551 --> 00:12:52,551
لست بخير
أحتاج مساعدة
299
00:12:52,552 --> 00:12:56,550
لا يمكن الأستهزاء بي فحسب هكذا
300
00:12:56,551 --> 00:12:58,550
لا، سيدة ويندسور
301
00:12:58,551 --> 00:13:01,550
أنا أرى وأسمع أشياء عظيمة هنا
302
00:13:01,551 --> 00:13:04,550
الموسيقييون ، يبتسمون عندما يأتوا للعمل
303
00:13:04,551 --> 00:13:07,550
ليسوا جميعهم ، لكن أكثر من ذي قبل
304
00:13:07,551 --> 00:13:09,550
إنه يهتم بشأننا
305
00:13:09,551 --> 00:13:12,550
إنه يهتم بنفسه
306
00:13:12,551 --> 00:13:16,550
لكن من الجيد سماع هذا
307
00:13:16,551 --> 00:13:17,550
شكراً لك
308
00:13:17,551 --> 00:13:20,550
أسفة
309
00:13:20,551 --> 00:13:21,551
أنا محرجة جداً
310
00:13:21,552 --> 00:13:23,550
يبدو أنني نسيت أسمك
311
00:13:23,551 --> 00:13:25,550
أنا بافيل
312
00:13:25,551 --> 00:13:28,550
لكنهم يدعونني بافل
313
00:13:28,551 --> 00:13:31,550
- بافل
314
00:13:31,551 --> 00:13:32,550
إنه أسم لطيف
315
00:13:32,551 --> 00:13:33,550
316
00:13:33,551 --> 00:13:35,550
شكراً لك ، بافل
317
00:13:35,551 --> 00:13:40,427
لا ، شكراً لكِ لأحضارك المايسترو لنا
318
00:13:40,428 --> 00:13:43,751
افتتاحية 1812 هو عمل أوركستري بواسطة تشايكوفسكي
إحياء لذكرى محاولة الغزو الفرنسية الفاشلة لروسيا
319
00:14:41,551 --> 00:14:43,550
320
00:14:43,551 --> 00:14:45,751
321
00:14:46,551 --> 00:14:48,751
322
00:14:50,551 --> 00:14:51,550
مايسترو
323
00:14:51,551 --> 00:14:53,751
كان هذا ممتعاً
324
00:14:58,551 --> 00:14:59,550
أي أسئلة؟
325
00:14:59,551 --> 00:15:01,550
نعم ، أين دورة المياه؟
326
00:15:01,551 --> 00:15:04,751
- عندي سؤال
- نعم
327
00:15:05,551 --> 00:15:06,550
ما هذه؟
328
00:15:06,551 --> 00:15:09,550
إنه مزمار ، هل تريدين حمله؟
329
00:15:09,551 --> 00:15:10,550
بالتأكيد
330
00:15:10,551 --> 00:15:12,550
لا تخجلين ، أمسكيه
331
00:15:12,551 --> 00:15:14,751
332
00:15:16,551 --> 00:15:20,550
أنت مدرك بأن هذه لم تكن بروفة
333
00:15:20,551 --> 00:15:21,550
كان هذا تأدية عرض
334
00:15:21,551 --> 00:15:23,550
نعم ، عرض جيد حقاً
335
00:15:23,551 --> 00:15:24,550
... لا ، إنه
336
00:15:24,551 --> 00:15:26,550
غير مصرح له
337
00:15:26,551 --> 00:15:29,550
نعم ، غير مصرح له ، لقد كان جنوني
338
00:15:29,551 --> 00:15:32,550
كان غير مُقيد ، غير مصنف
339
00:15:32,551 --> 00:15:34,550
إنه عملي ، كان حادثة
340
00:15:34,551 --> 00:15:35,485
ولم يسبق لي أن رأيت ابداً
341
00:15:35,486 --> 00:15:37,550
هذه الوجنات الوردية لديك
أنظر لهذا ، أنظر لهذا
342
00:15:37,551 --> 00:15:39,550
- شكراً لك ، مايسترو
- .. لم يسبق لي أن رأيتكِ أبداً
343
00:15:39,551 --> 00:15:40,550
344
00:15:40,551 --> 00:15:42,550
بيتزا
بيتزا
345
00:15:42,551 --> 00:15:44,052
حسناً ، نعم
للجميع ، بوب
346
00:15:44,053 --> 00:15:45,550
- ... نعم ، الجميع
- أستراحة بيتزا
347
00:15:45,551 --> 00:15:47,550
...كل من يريد شريحة ، فليذهب
هايلي
348
00:15:47,551 --> 00:15:48,551
- هنا
- هايلي ، هايلي
349
00:15:48,552 --> 00:15:50,550
هل يمكنك الأحتفاظ بواحدة من أجلنا؟
350
00:15:50,551 --> 00:15:51,550
نعم ، محبي اللحوم؟
351
00:15:51,551 --> 00:15:52,550
محبي اللحم؟
محبي اللحم؟
352
00:15:52,551 --> 00:15:53,550
محبي اللحم
353
00:15:53,551 --> 00:15:55,550
حسناً ، حسناً
لا بأس
354
00:15:55,551 --> 00:15:56,550
أحسنت صنعاً
355
00:15:56,551 --> 00:15:57,550
شكراً لك ، شكراً لك
356
00:15:57,551 --> 00:15:58,550
أنت ، ايضاً
أنت، ايضاً
357
00:15:58,551 --> 00:16:00,550
أذهب فحسب
أذهب لتحصل عليها
358
00:16:00,551 --> 00:16:02,550
أذهب للحصول عليها
هيا ، أحصل على بعض من البيتزا
359
00:16:02,551 --> 00:16:04,550
أذهب للحصول على بعض من البيتزا
نعم ، الجميع
360
00:16:04,551 --> 00:16:08,751
361
00:16:13,551 --> 00:16:15,550
هل الجميع أحب الأمر ، لا؟
362
00:16:15,551 --> 00:16:18,550
نعم ، هذا رائع
363
00:16:18,551 --> 00:16:20,550
أتحدث عن البيتزا
364
00:16:20,551 --> 00:16:21,751
365
00:16:23,551 --> 00:16:25,550
هايلي .
366
00:16:25,551 --> 00:16:26,550
- نعم ؟
- تعالي
367
00:16:26,551 --> 00:16:28,751
يا إلهي
حسناً
368
00:16:47,551 --> 00:16:49,550
تعرفون ، يا رفاق
369
00:16:49,551 --> 00:16:51,550
كنت أعيش قريباً جداً من هنا
370
00:16:51,551 --> 00:16:53,550
في السبعينيات
371
00:16:53,551 --> 00:16:56,550
عقد من السنوات ، كان يحدث
372
00:16:56,551 --> 00:16:57,751
373
00:17:06,551 --> 00:17:09,751
374
00:17:12,551 --> 00:17:16,550
اللعنة
الشرطة
375
00:17:16,551 --> 00:17:17,752
- الشرطة؟
- نعم
376
00:17:17,753 --> 00:17:20,207
الشرطة؟
حسناً ، انتظروا هناك
377
00:17:20,208 --> 00:17:21,550
-من المسئول هنا؟
- انتظروا هناك
378
00:17:21,551 --> 00:17:22,968
من المسئول؟
379
00:17:22,969 --> 00:17:24,550
-أنا المسئول
- عظيم
380
00:17:24,551 --> 00:17:26,550
من تكون ؟
381
00:17:26,551 --> 00:17:27,550
أسمي رودريغو
382
00:17:27,551 --> 00:17:29,550
إنه المايسترو
383
00:17:29,551 --> 00:17:30,550
جيد
384
00:17:30,551 --> 00:17:31,550
سيد ، مايسترو ، صحيح ؟
385
00:17:31,551 --> 00:17:32,550
نعم ، يمكنك منادتي هكذا
386
00:17:32,551 --> 00:17:34,550
هل يمكنك إخباري ما الذي تفعلونه هنا؟
387
00:17:34,551 --> 00:17:36,550
حسناً ، لقد أخذت الفرقة الموسيقية
388
00:17:36,551 --> 00:17:38,550
من أجل رحلة ميدانية ، كما تعرف
389
00:17:38,551 --> 00:17:40,893
ولأننا نعزف في قاعة أغسطس السيمفونية التذكارية
390
00:17:40,894 --> 00:17:42,224
وبدا الأمر خانقاً قليلاً
391
00:17:42,225 --> 00:17:43,550
لا أعرف إذا ما كنت هناك مؤخراً
392
00:17:43,551 --> 00:17:45,550
يا رفاق ، رفاق ، تراجعوا
من فضلكم ، لا بأس؟
393
00:17:45,551 --> 00:17:47,139
تراجعوا ، تراجعوا
394
00:17:47,140 --> 00:17:49,550
لذا قررت أن تأخذ الجميع
لجولة ميدانية صغيرة فحسب
395
00:17:49,551 --> 00:17:51,550
لإقامة حفل مجمع سكني
396
00:17:51,551 --> 00:17:53,550
لا ، إنه من أجل الجميع في حقيقة الأمر
397
00:17:53,551 --> 00:17:55,551
جميع الأعراق
الجميع مرحب به هنا
398
00:17:55,552 --> 00:17:57,550
إنها فرقة نيويورك الموسيقية ، إيها الشرطي
399
00:17:57,551 --> 00:17:59,052
أهدئوا
400
00:17:59,053 --> 00:18:00,550
ستيف
401
00:18:00,551 --> 00:18:01,550
402
00:18:01,551 --> 00:18:02,550
هل هذه قطاعات السلك خاصتك؟
403
00:18:02,551 --> 00:18:05,550
لا، لا
لقد أستعرتها من بافل
404
00:18:05,551 --> 00:18:07,385
لا يهمني من تكون
405
00:18:07,386 --> 00:18:09,551
أنتم جميعاً تتعدون على الأملاك
هذه ملكية خاصة
406
00:18:09,552 --> 00:18:12,550
هل يمكنك رجاء ان تتوقف عن التبول
على الحائط هناك يا سيدي؟
407
00:18:12,551 --> 00:18:15,550
من فعل هذا؟
أطوى هذا الكرسي ، هيا بنا
408
00:18:15,551 --> 00:18:17,550
أخرجوا ، هيا ، أخرجوا
409
00:18:17,551 --> 00:18:19,551
- هيا بنا ، هيا
- تماسكوا يا رفاق ، حسناً
410
00:18:19,552 --> 00:18:21,550
سنبقي الأمر تحت السيطرة ، حسناً؟
411
00:18:21,551 --> 00:18:23,550
- فتى الطبول ، أنتهى الأمر ، جدياً؟
412
00:18:23,551 --> 00:18:24,550
ما كان هذا ، سيدي؟
413
00:18:24,551 --> 00:18:26,550
قلت ، جدياً؟
414
00:18:26,551 --> 00:18:28,550
أليس لديك شيء أفضل
لتقوم به في وقتك؟
415
00:18:28,551 --> 00:18:31,551
أحتاج منك ان تجمع هذا
هيا بنا ، يا رفاق ، أجمع هذا
416
00:18:31,552 --> 00:18:33,550
مع كل شيء قبيح في الخارج
417
00:18:33,551 --> 00:18:36,550
هل عليكم أن تحطموا شيء جميل جداً؟
418
00:18:36,551 --> 00:18:37,550
هل كل شيء على ما يرام؟
419
00:18:37,551 --> 00:18:39,550
- دي دي
- ماذا؟
420
00:18:39,551 --> 00:18:40,550
هون عليك
421
00:18:40,551 --> 00:18:42,550
يجب ان أتحدث بما يدور بخلدي
422
00:18:42,551 --> 00:18:44,550
إذا لم ترغبوا في أخذ هذا ايضاً
423
00:18:44,551 --> 00:18:46,550
عملياً ، لديه الحق في التعبير عن رأيه
424
00:18:46,551 --> 00:18:48,550
صحيح ، يا صديقي؟
425
00:18:48,551 --> 00:18:49,550
لا تلمس هذا
426
00:18:49,551 --> 00:18:50,550
427
00:18:50,551 --> 00:18:52,550
أيها الشرطي
أيها الشرطي
428
00:18:52,551 --> 00:18:54,404
إنه حساس بشأن أدواته الموسيقي
429
00:18:54,405 --> 00:18:56,037
- أرجوك أحترس ، حسناً؟
- يجب أن تبقى خارج هذا الأمر
430
00:18:56,038 --> 00:18:58,550
- يا إلهي ، إنه يقوم بلوي ذراعي
431
00:18:58,551 --> 00:19:00,550
تراجع
هيا بنا ، الأن
432
00:19:00,551 --> 00:19:02,968
هيا ، تراجعوا
433
00:19:02,969 --> 00:19:05,550
تراجعوا ، هيا
434
00:19:05,551 --> 00:19:07,550
بالتأكيد لن أذهب في هذا السيارة
435
00:19:07,551 --> 00:19:09,550
!فاشيين
436
00:19:09,551 --> 00:19:10,550
437
00:19:10,551 --> 00:19:12,751
438
00:19:16,551 --> 00:19:18,751
439
00:19:20,551 --> 00:19:22,751
440
00:19:29,551 --> 00:19:31,957
المعذرة
441
00:19:31,958 --> 00:19:33,550
هل فكرتِ بشأن دروسنا لعزف المزمار؟
442
00:19:33,551 --> 00:19:35,550
لابد وأنكِ تمزحين معي
443
00:19:35,551 --> 00:19:37,550
لا، لست كذلك
أنا مازوخية ، تتذكرين؟
444
00:19:37,551 --> 00:19:39,550
445
00:19:39,551 --> 00:19:41,135
ربما لدي مكان متاح
446
00:19:41,136 --> 00:19:43,550
السادسة والنصف صباح أيام السبت
447
00:19:43,551 --> 00:19:44,550
عظيم
448
00:19:44,551 --> 00:19:45,551
لقد حصل للتو أحد تلاميذي على مقعد
449
00:19:45,552 --> 00:19:47,550
في دار أوبرا كنساس سيتي لايت
450
00:19:47,551 --> 00:19:49,751
سأكون هناك ، لا أستطيع الأنتظار
451
00:19:54,551 --> 00:19:58,550
أيها الضابط ، سأحرص على أن يكون هنا
على تمام الوقت من أجل جلسة سماع الشهادات
452
00:19:58,551 --> 00:19:59,751
453
00:20:01,551 --> 00:20:03,551
شكراً جزيلاً لكم ، شكراً جزيلاً لمجيئكم
454
00:20:03,552 --> 00:20:05,550
وبما أنه معنا بعض التذاكر
455
00:20:05,551 --> 00:20:08,550
أعتقد إنه من الأنصاف أن تحصل على بعض التذاكر
456
00:20:08,551 --> 00:20:09,550
لموسمنا القادم
457
00:20:09,551 --> 00:20:11,550
أتصل بمكتبي
458
00:20:11,551 --> 00:20:13,093
وأنت وضيفك سيتم الأعتناء بكما
459
00:20:13,094 --> 00:20:14,550
شكراً لكم
460
00:20:14,551 --> 00:20:17,751
- خصالكم حميدة ، خصالكم حميدة
461
00:20:22,551 --> 00:20:24,550
إنه هنا ناحية اليمين ، من فضلك
462
00:20:24,551 --> 00:20:25,751
- لكِ هذا
- شكراً لك
463
00:20:30,551 --> 00:20:33,751
تفضل ، شكراً لك
464
00:20:37,551 --> 00:20:39,550
- مرحباً
-مرحباً
465
00:20:39,551 --> 00:20:40,551
هل تلقيتِ رسائلي؟
466
00:20:40,552 --> 00:20:43,550
لا أريد حقاً أن أبدو في
مظهر المطارد
467
00:20:43,551 --> 00:20:45,469
لا ، لقد كنت مشغولة حقاً
468
00:20:45,470 --> 00:20:46,550
لهذا السبب لم أعاود الأتصال بك
469
00:20:46,551 --> 00:20:48,550
- حسناً
- أنا أسفة
470
00:20:48,551 --> 00:20:50,751
لا ، لا بأس
471
00:20:53,551 --> 00:20:55,469
أنت مصمم رقصات رائع بحق
472
00:20:55,470 --> 00:20:57,550
حسناً ، شكراً
473
00:20:57,551 --> 00:20:59,897
أقصد ، هل تتلقين فقط أتصالات
474
00:20:59,898 --> 00:21:01,550
من .. مصممين رقصات سيئين ؟
475
00:21:01,551 --> 00:21:03,550
لأن ، تعلمين ، إذا كان هذا هو الحال
476
00:21:03,551 --> 00:21:05,751
-لا
- ...سأحاول إن أكون سيئاً
477
00:21:10,551 --> 00:21:12,751
لقد رأيتك نائماً في سرير أديسون
478
00:21:14,551 --> 00:21:15,551
إن الأمر سخيف
...كنت فقط
479
00:21:15,552 --> 00:21:18,550
كنت أشاهد التلفاز في غرفتها
وانا في إنتظاركِ
480
00:21:18,551 --> 00:21:19,550
ثم غفوت
481
00:21:19,551 --> 00:21:21,751
حسناً
482
00:21:23,551 --> 00:21:25,751
حسناً
483
00:21:27,551 --> 00:21:29,751
أعرف ، أسفة
....إنه
484
00:21:31,551 --> 00:21:33,550
حسناً ، لا أعرف
485
00:21:33,551 --> 00:21:35,550
إذا كان هذا هو الوقت المناسب
486
00:21:35,551 --> 00:21:38,550
...لكنني
487
00:21:38,551 --> 00:21:40,550
في الحقيقة كنت سأدعوكِ
488
00:21:40,551 --> 00:21:41,550
للذهاب معي الي فلوريدا
489
00:21:41,551 --> 00:21:42,550
- حقاً؟
- نعم
490
00:21:42,551 --> 00:21:44,550
لماذا؟
491
00:21:44,551 --> 00:21:45,551
أعتقد بأنه كان
492
00:21:45,552 --> 00:21:47,550
وكيل للعروض او شيء من هذا القبيل
493
00:21:47,551 --> 00:21:48,551
أتى لعرضي
494
00:21:48,552 --> 00:21:51,550
وكان بحاجة الي راقص من
أجل إعلان لدهان للجسم
495
00:21:51,551 --> 00:21:53,550
ونعم ، لقد قام بالتقاطي
496
00:21:53,551 --> 00:21:55,550
- يا إلهي
- نعم
497
00:21:55,551 --> 00:21:57,550
رائع
498
00:21:57,551 --> 00:22:00,550
499
00:22:00,551 --> 00:22:02,550
فلوريدا
500
00:22:02,551 --> 00:22:03,711
501
00:22:04,551 --> 00:22:06,751
لا أستطيع
502
00:22:08,551 --> 00:22:09,550
...عندي
503
00:22:09,551 --> 00:22:12,550
درس للمزمار في السادسة والنصف صباحاً
504
00:22:12,551 --> 00:22:14,550
أعرف أن هذا يبدو سخيفاً حقاً
505
00:22:14,551 --> 00:22:16,550
لكن السيدة التى ستعطيني إياه
506
00:22:16,551 --> 00:22:17,760
رائعة بحق
507
00:22:17,761 --> 00:22:19,551
و هي تكرهني بحق
508
00:22:19,552 --> 00:22:21,550
لذا هذا هو الوقت الوحيد الذي وافقت عليه
509
00:22:21,551 --> 00:22:23,550
- نعم ، نعم
- ...لكي تقوم بتعليمي ، لذا
510
00:22:23,551 --> 00:22:24,751
- حسناً
- نعم
511
00:22:25,551 --> 00:22:26,550
السادسة والنصف صباحاً
512
00:22:26,551 --> 00:22:28,550
نعم ، أعرف
إنه أمر مريع
513
00:22:28,551 --> 00:22:29,550
سخيف
514
00:22:29,551 --> 00:22:31,302
لكنه أمر مهم حقاً
515
00:22:31,303 --> 00:22:34,751
ويجب أنا أقوم بالتركيز فقط الأن
516
00:22:36,551 --> 00:22:38,550
نعم ، سأحب أن أقضي وقت معكِ
عندما أعود
517
00:22:38,551 --> 00:22:40,550
- حسناً
- نعم
518
00:22:40,551 --> 00:22:42,751
لا بأس ، أستمتعي بدروسكِ
519
00:22:54,551 --> 00:22:57,751
غلوريا ، هل يمكنني إخباركِ شيء ما؟
520
00:22:59,551 --> 00:23:01,550
كان يجب أن تريهم هناك
521
00:23:01,551 --> 00:23:04,260
كان أمراً لا يصدق ، كان جميلاً
522
00:23:04,261 --> 00:23:05,550
لقد كانوا ... يا إلهي
523
00:23:05,551 --> 00:23:07,550
لقد وكلت المستشار القانوني
ليونارد بيرنشتاين
524
00:23:07,551 --> 00:23:09,550
525
00:23:09,551 --> 00:23:11,550
الذي قام بتذكيري
526
00:23:11,551 --> 00:23:15,550
بأن تصريح إقامتك يمكنه أن يتأثر
527
00:23:15,551 --> 00:23:16,550
بمغامرتك الصغيرة
528
00:23:16,551 --> 00:23:18,551
كان بالإمكان ترحيلك ، رودريغو
529
00:23:18,552 --> 00:23:22,550
واعتقد بأنك سترغب في رؤية هذا
530
00:23:22,551 --> 00:23:23,550
من صديقنا في الأتحاد بوب
531
00:23:23,551 --> 00:23:26,550
فاتورة بمبلغ ثمانين ألف دولار لساعات العمل الإصافية
532
00:23:26,551 --> 00:23:28,550
مضاف إليها علاوة الأداء
533
00:23:28,551 --> 00:23:32,052
لا بأس ، سأقوم بالدفع
سأقوم بدفعها شخصياً
534
00:23:32,053 --> 00:23:33,551
حسناً ، لكن ليس هذا بيت القصيد
535
00:23:33,552 --> 00:23:36,550
إنه لثمن صغير مقارناً بشيء ذو قيمة
536
00:23:36,551 --> 00:23:38,255
حقاً ، للمرة الأولى أشعر
537
00:23:38,256 --> 00:23:39,550
بأننا أدركنا شيء ما ، تعرفين؟
538
00:23:39,551 --> 00:23:41,550
بأننا كنت على أعتاب الوصول الي مكان ما
539
00:23:41,551 --> 00:23:44,550
رودريغو ، أنا مؤمنة حقاً
540
00:23:44,551 --> 00:23:49,550
بفنك ، وسلوكك ، وحماسك
وبك
541
00:23:49,551 --> 00:23:51,550
سأكون صريحة معك
542
00:23:51,551 --> 00:23:55,550
إن فرقتنا الموسيقية في مأزق مالي خطير
543
00:23:55,551 --> 00:23:57,550
مشكلة مالية خطيرة
544
00:23:57,551 --> 00:24:00,550
هل تفهم ما أقوله؟
545
00:24:00,551 --> 00:24:02,751
نعم
546
00:24:04,551 --> 00:24:05,751
نعم ، غلوريا
547
00:24:07,551 --> 00:24:10,751
548
00:24:15,755 --> 00:24:23,474
ترجمة
Louis_Cypher