1 00:00:12,412 --> 00:00:16,533 2 00:00:17,103 --> 00:00:19,603 1x07 You Go To My Head 3 00:00:21,538 --> 00:00:24,538 4 00:00:28,464 --> 00:00:31,463 우리 친구 토마스에겐 아무 소식 없나? 5 00:00:31,464 --> 00:00:34,463 맞다, 나랑 상관 없지 6 00:00:34,440 --> 00:00:37,370 보스랑 잤으면 7 00:00:37,370 --> 00:00:38,797 잃는 게 생기는 법이야 8 00:00:39,464 --> 00:00:41,463 성실히 일하는 사람이랑 같이 했다면... 9 00:00:41,464 --> 00:00:43,096 지금 나한테 작업 거는 건가? 10 00:00:43,097 --> 00:00:44,463 밥, 지금 작업 거는 거예요? 11 00:00:44,464 --> 00:00:45,843 작업? 난 그런 거 몰라 12 00:00:45,844 --> 00:00:47,463 실례합니다 연주자들인가요? 13 00:00:47,464 --> 00:00:50,173 돌아가셔서 직원용 주차장에 대세요 14 00:00:50,174 --> 00:00:51,463 제가 정한 거 아닙니다 15 00:00:51,464 --> 00:00:53,741 규칙은 힘 있는 사람이 정하는 거지 16 00:00:53,742 --> 00:00:55,463 토끼 귀를 단 사람이 아니라 17 00:00:55,464 --> 00:00:56,723 저기 마에스트로네요 갈게요 18 00:00:56,724 --> 00:00:57,883 계속 가세요 19 00:00:57,883 --> 00:01:00,177 - 마에스트로! - 응 20 00:01:00,177 --> 00:01:01,463 - 헤일리 - 안녕하세요 21 00:01:01,464 --> 00:01:02,589 시간 잘 맞췄네? 22 00:01:02,664 --> 00:01:04,663 네, 잘 오셨어요? 23 00:01:05,042 --> 00:01:09,449 '뒤에 남겨진 것 없이 모든 것이 앞에 펼쳐졌고' 24 00:01:09,449 --> 00:01:11,663 '길 위는 언제나 그랬다' 25 00:01:12,031 --> 00:01:13,336 케루악이네요 26 00:01:13,664 --> 00:01:15,663 넌 아주 특별해, 헤일리 27 00:01:15,964 --> 00:01:17,270 깊은 강물 같지 28 00:01:17,270 --> 00:01:20,452 저는 간질거리는 시냇물인 줄 알았는데요 29 00:01:20,452 --> 00:01:22,887 간질거리는 시냇물이라 30 00:01:22,887 --> 00:01:25,337 아무튼, 출근했습니다 31 00:01:25,337 --> 00:01:27,750 두 가지 숙제가 있어 32 00:01:27,750 --> 00:01:30,494 첫 번째는 '아놀드 파머' 구해 줄 수 있어? 33 00:01:30,494 --> 00:01:32,104 - 뭔지 아나? - 그럼요 34 00:01:32,104 --> 00:01:33,663 진짜 맛있는데 이제야 알았어 35 00:01:33,664 --> 00:01:34,349 대단하더라니까 36 00:01:34,349 --> 00:01:37,556 유명한 테니스 선수 이름을 딴 거래 37 00:01:37,556 --> 00:01:39,024 - 골프 선수요 - 뭐? 38 00:01:39,024 --> 00:01:41,081 - 골프 선수예요 - 뭐든 잘했던가 봐 39 00:01:41,081 --> 00:01:43,296 - 그렇네요 - 두 번째 숙제는 40 00:01:43,296 --> 00:01:45,021 제일 중요한 건데 41 00:01:46,246 --> 00:01:48,988 우리가 같이 일한 이후로 42 00:01:48,988 --> 00:01:51,098 네게 여러 일을 맡겼잖아 43 00:01:51,540 --> 00:01:52,104 그렇죠 44 00:01:53,668 --> 00:01:56,068 나도 네게 책임을 져야 하니 45 00:01:57,260 --> 00:02:02,100 오늘은 네가 탐험했으면 해 46 00:02:03,339 --> 00:02:06,050 네 영감을 찾아봐 47 00:02:07,138 --> 00:02:08,960 어떻게 나타나든 상관 없어 48 00:02:08,960 --> 00:02:10,874 예상 못한 곳에서 나타날 거야 49 00:02:11,844 --> 00:02:13,861 하지만 무언가는 느껴봐야 해 50 00:02:15,219 --> 00:02:18,585 그래야 우리 일을 여러 관점으로 볼 수 있어 51 00:02:19,628 --> 00:02:21,373 - 마에스트로! - 우리 둘 다 필요해 52 00:02:21,373 --> 00:02:23,613 만나서 반가워요! 53 00:02:23,613 --> 00:02:25,348 버니! 안녕하세요! 54 00:02:25,348 --> 00:02:28,804 이게 얘기하신 작은 별장이에요? 55 00:02:28,804 --> 00:02:29,886 엄청난데요! 56 00:02:30,321 --> 00:02:32,372 글로리아 어딜 가나 있네요 57 00:02:32,372 --> 00:02:33,942 제가 어쩔 수 있나요 마에스트로 58 00:02:33,942 --> 00:02:36,135 후원금 모을 준비는 되셨어요? 59 00:02:36,135 --> 00:02:37,738 후원금이요, 그렇죠 60 00:02:37,738 --> 00:02:38,927 재미없는 자리겠네 61 00:02:38,927 --> 00:02:40,723 - 진지하게 - 글로리아가 시키는 대로 62 00:02:40,723 --> 00:02:43,063 너무 열심히 하지 마요 63 00:02:43,064 --> 00:02:44,372 큰 후원자들이 있으니... 64 00:02:44,372 --> 00:02:46,604 이 파티는 예술 후원 파티지만 65 00:02:46,604 --> 00:02:49,643 재미가 없으면 후원도 없어요 66 00:02:49,643 --> 00:02:50,062 67 00:02:50,063 --> 00:02:53,062 편히 쉬면서 사람들과 어울리고 68 00:02:53,063 --> 00:02:55,063 본래 매력적인 모습을 뽐내면 69 00:02:55,064 --> 00:02:58,063 장담컨대 돈은 흘러 들어올 거예요 70 00:02:58,064 --> 00:03:00,063 알겠어요, 편히 하죠 71 00:03:00,302 --> 00:03:03,063 말린, 저기 있었구나 72 00:03:03,498 --> 00:03:07,063 코네티컷 구겐하임인 말린 구겐하임이에요 73 00:03:07,064 --> 00:03:09,062 저 아일 입양할까 생각 중이죠 74 00:03:12,064 --> 00:03:16,617 이 아이는 앨리스 세미노프예요 75 00:03:16,617 --> 00:03:18,062 제가 후원하고 있죠 76 00:03:23,935 --> 00:03:26,935 {\an1}자크 이베르 Pièce for flute solo 77 00:03:59,356 --> 00:04:01,063 이거 놀랍군 78 00:04:01,064 --> 00:04:03,063 브라보! 79 00:04:03,064 --> 00:04:05,063 - 저기.. - 마에스트로, 같이 사진을.. 80 00:04:05,064 --> 00:04:07,063 마에스트로, 이리 와요 81 00:04:07,064 --> 00:04:10,063 사진 찍어요, 그렇죠 82 00:04:10,064 --> 00:04:11,725 제 사촌이 미니애폴리스에서 기사로.. 83 00:04:11,726 --> 00:04:13,063 - 어디 있어? - 작년에요, 기억나세요? 84 00:04:13,064 --> 00:04:14,923 - 없어졌어 - 제가 교향시를 썼는데요 85 00:04:14,924 --> 00:04:17,063 - 같이 논의할.. - 마에스트로, 사인 좀 86 00:04:17,064 --> 00:04:19,063 - 뭐예요? - 사인할게요 87 00:04:19,064 --> 00:04:20,063 상의라도 하면.. 88 00:04:20,064 --> 00:04:24,264 미니애폴리스는 기억이 안 나네요, 실례 89 00:04:37,776 --> 00:04:39,063 그의 작품 대단하죠 90 00:04:39,064 --> 00:04:41,169 도와줘서 고맙구나 91 00:04:41,762 --> 00:04:43,970 세월이 정말 빨라 92 00:04:43,970 --> 00:04:46,778 나 같은 노인네는 따라가기 벅차다 93 00:04:46,778 --> 00:04:48,062 괜찮아요 94 00:04:48,063 --> 00:04:50,063 분홍색은 퍼코셋이구요 95 00:04:50,064 --> 00:04:52,294 - 하얀건 재낵스에요 - 분홍색 96 00:04:52,294 --> 00:04:55,063 그것만 먹으면 어질하더구나 97 00:04:55,473 --> 00:04:57,062 기분도 좋아지고 98 00:04:57,063 --> 00:04:59,062 어떻게 구분하니? 99 00:04:59,063 --> 00:05:02,063 하얀 색은 제가 갖고 있을게요 100 00:05:02,064 --> 00:05:03,667 헷갈리지 않으시게요 101 00:05:03,692 --> 00:05:06,692 리지, 진짜 너야? 102 00:05:06,717 --> 00:05:07,715 - 안녕 - 갈게요 103 00:05:08,063 --> 00:05:11,063 - 너 여기서 뭐하냐? - 일하지, 너는? 104 00:05:11,064 --> 00:05:15,063 엄마랑 버니는 200년 정도 친구였거든 105 00:05:15,064 --> 00:05:16,283 진짜 뱀파이어들이라니까 106 00:05:16,283 --> 00:05:18,242 자기들이랑 메이플라워호 안 탄 사람은 107 00:05:18,242 --> 00:05:19,926 전부 피 빨아 먹었어 108 00:05:19,926 --> 00:05:23,062 와, 네가 미국 혁명기의 자손인 줄은 몰랐다 109 00:05:23,063 --> 00:05:24,354 왜 말 안했어? 110 00:05:24,354 --> 00:05:26,420 졸라 쪽팔리잖냐 111 00:05:26,420 --> 00:05:28,411 그런 걸 누가 신경 쓴다고 112 00:05:28,411 --> 00:05:30,845 근데 내 평생을 113 00:05:30,845 --> 00:05:33,063 만찬이랑 부활절 행사에 끌려다닌 건 맞다 114 00:05:33,064 --> 00:05:34,596 여긴 내 손바닥 안이야 115 00:05:34,596 --> 00:05:38,850 아-하! 알카에다 수뇌부를 여기서 찾았네 116 00:05:38,851 --> 00:05:40,063 - 말하지 마 - 저리 가 117 00:05:40,064 --> 00:05:41,623 빨랑 문 닫고 118 00:05:42,742 --> 00:05:44,591 너 엘리자베스 캠벨 아냐? 119 00:05:44,616 --> 00:05:45,615 - 아닌데 - 맞잖아 120 00:05:45,836 --> 00:05:47,462 우리 같이 사립학교 다녔잖아 121 00:05:47,691 --> 00:05:50,062 기억나? 에반 바이어스야 122 00:05:50,063 --> 00:05:52,062 내가 사립학교 다닌 것 같냐? 123 00:05:52,505 --> 00:05:53,253 내가? 124 00:05:53,253 --> 00:05:54,512 아뇨, 아줌마 125 00:05:54,512 --> 00:05:55,619 그렇지 126 00:05:55,700 --> 00:05:58,063 나 아줌마라 부르지 마 이 새끼들아 127 00:05:58,064 --> 00:06:00,497 와, 엘리자베스 128 00:06:00,878 --> 00:06:01,568 닥쳐라 129 00:06:01,594 --> 00:06:02,593 쟤 귀엽던데 130 00:06:03,064 --> 00:06:04,306 - 에반 바이어스? - 응 131 00:06:04,306 --> 00:06:07,063 쟤는 내가 기억하기 전부터 132 00:06:07,064 --> 00:06:08,379 나한테 꼴려있었어 133 00:06:09,415 --> 00:06:11,415 넌 뭐 하는데? 마에스트로 돌보기야? 134 00:06:11,440 --> 00:06:14,870 아니, 오늘은 탐험하고 체험하는 날이야 135 00:06:14,870 --> 00:06:15,808 136 00:06:15,808 --> 00:06:18,643 방금 할마시한테 진정제 얻었는데 137 00:06:18,644 --> 00:06:20,063 그거 탐험하고 체험해볼래? 138 00:06:20,064 --> 00:06:22,062 아니 너 저기 노란 셔츠 입은 139 00:06:22,063 --> 00:06:24,062 저 사람 알아? 140 00:06:24,063 --> 00:06:26,063 이름이 말린 어쩌고라는데 141 00:06:26,064 --> 00:06:29,062 말린 오스카 구겐하임 4세 142 00:06:29,063 --> 00:06:32,063 뉴포트랑 비컨힐에서 자랐대 143 00:06:32,064 --> 00:06:33,721 게다가 싱글이라네 144 00:06:33,721 --> 00:06:37,063 - 아... - 싱글이라네 145 00:06:37,064 --> 00:06:38,202 와 146 00:06:39,063 --> 00:06:40,063 헤일리 147 00:06:40,064 --> 00:06:42,063 네 타입처럼 생기진 않았는데 148 00:06:42,064 --> 00:06:44,482 내 타입은 아니지 그냥 흥미로워서 149 00:06:44,482 --> 00:06:47,373 너도 사교계에 오르려고? 150 00:06:47,373 --> 00:06:48,063 아니 151 00:06:48,064 --> 00:06:50,062 그럼 가서 말 건네고 152 00:06:50,063 --> 00:06:52,063 탐험의 대화에 빠져볼까 153 00:06:52,064 --> 00:06:54,732 - 그냥 가면... - 안녕, 말린 154 00:06:54,732 --> 00:06:58,063 전 리지고 여긴 헤일리에요 155 00:06:58,064 --> 00:07:00,494 얘는 오보에 주잔데 새로운 경험을 찾는다네요 156 00:07:00,494 --> 00:07:02,510 이쪽은 말린이고 비컨 힐이랑 157 00:07:02,510 --> 00:07:04,063 대단하신 뉴포트 출신 158 00:07:04,064 --> 00:07:06,063 옷 센스가 뛰어나시지 159 00:07:06,064 --> 00:07:08,706 나머지는 둘이 알아서 난 간다 160 00:07:10,064 --> 00:07:11,063 말주변이 좋네요 161 00:07:11,064 --> 00:07:13,063 그러게요, 사과드릴게요 162 00:07:13,064 --> 00:07:14,469 당신 귀걸이 163 00:07:15,474 --> 00:07:19,062 파리에 살 때, 같은 귀걸이를 한 여배우가 있었는데 164 00:07:19,063 --> 00:07:21,461 눈부시게 아름다웠죠 165 00:07:21,461 --> 00:07:24,625 게다가 즐겁고 재미있던 사람이었어요 166 00:07:24,904 --> 00:07:26,505 여러분은 정원에서 공연할 겁니다 167 00:07:26,505 --> 00:07:28,544 첼로는 잠깐 저기 두세요 168 00:07:29,773 --> 00:07:33,063 공연 중간에 게스트에게 말을 걸지 말고 169 00:07:33,064 --> 00:07:35,063 어떤 식으로든 엮이지 마세요 170 00:07:35,064 --> 00:07:38,063 고전적이네요 노조 규칙도 그렇거든요 171 00:07:38,064 --> 00:07:40,063 이 맨션에선 노조를 배제하니 172 00:07:40,064 --> 00:07:42,062 당신 노조 생각은 버리세요 173 00:07:42,063 --> 00:07:44,063 연주 안 할때는 이 테이블에 앉아도 되고 174 00:07:44,064 --> 00:07:46,700 다과가 제공될 겁니다 175 00:07:47,414 --> 00:07:48,518 질문 있으세요? 176 00:07:48,518 --> 00:07:50,407 저 질문 있는데요 177 00:07:50,407 --> 00:07:51,924 플루트를 천사처럼 연주하던 178 00:07:51,925 --> 00:07:54,185 작은 금발 소녀 보셨나요? 179 00:07:54,185 --> 00:07:56,063 안녕! 신시아 180 00:07:56,064 --> 00:07:59,189 밥, 워렌 보이드 스베틀라나, 무슨 일이에요? 181 00:07:59,189 --> 00:08:00,904 연주하러 왔어요? 뭐 할 거예요? 182 00:08:00,904 --> 00:08:02,469 마에스트로랑 말 하면 안된답니다 183 00:08:02,469 --> 00:08:04,846 우린 떠돌이 연주자일 뿐이니까요 184 00:08:04,846 --> 00:08:07,063 이 오래된 참치 샌드위치 빼곤 185 00:08:07,064 --> 00:08:09,621 아무것도 먹으면 안 되죠 186 00:08:09,721 --> 00:08:13,063 죄송하지만 샤이플바인 부인 명령이라.. 187 00:08:13,064 --> 00:08:16,264 안되죠, 이건 아냐 188 00:08:19,064 --> 00:08:23,428 작은 검은 알 뭐라 부르더라? 189 00:08:23,428 --> 00:08:24,396 캐비어요 190 00:08:24,396 --> 00:08:27,063 캐비어라 다들 먹어요 191 00:08:27,064 --> 00:08:28,063 진짜 맛있어요 192 00:08:28,548 --> 00:08:31,063 음, 진짜 좋은데요 193 00:08:31,579 --> 00:08:33,063 - 그럼 - 마에스트로, 제발요 194 00:08:33,064 --> 00:08:34,313 저도 지켜야 할... 195 00:08:34,314 --> 00:08:37,063 자기가 만든 건 맛 봐야죠 196 00:08:37,064 --> 00:08:38,063 진짜 맛있네 197 00:08:38,064 --> 00:08:40,063 연어 만드신 분도 드셔봐요 198 00:08:40,470 --> 00:08:43,062 그렇죠 꽃 장식 하는 분도 199 00:08:43,063 --> 00:08:44,062 맛있죠? 200 00:08:44,645 --> 00:08:47,063 석화랑 푸아그라랑 전부 201 00:08:47,064 --> 00:08:49,062 요리는 전부 여기서 드세요 202 00:08:49,063 --> 00:08:50,845 밥, 신처럼 연주하려면 203 00:08:50,845 --> 00:08:52,063 그렇게 먹어야겠죠? 204 00:08:52,064 --> 00:08:53,062 - 그렇죠 - 따라와요 205 00:08:53,063 --> 00:08:55,063 로드리고가 쉬는 시간은 안 지켜도 206 00:08:55,064 --> 00:08:57,827 인정해야겠네, 갈수록 맘에 들어 207 00:08:57,896 --> 00:09:00,059 거부할 수 없는 매력이 있죠 208 00:09:01,695 --> 00:09:05,193 벌써 옛 마에스트로는 버렸구만 209 00:09:05,892 --> 00:09:07,882 신시아 맞지? 210 00:09:08,787 --> 00:09:10,063 소식 들으셨어요? 211 00:09:10,378 --> 00:09:13,585 그래, 소식 들었지 212 00:09:20,379 --> 00:09:21,726 괜찮아? 213 00:09:22,883 --> 00:09:25,063 그래, 내 알 바 아니지 214 00:09:25,064 --> 00:09:28,063 어머니한테 5백만 달러를 받았대 215 00:09:28,064 --> 00:09:30,315 바로 2백만 달러를 날리고... 216 00:09:31,063 --> 00:09:34,263 217 00:09:40,509 --> 00:09:43,063 뉴욕 어딜가도 그 얘기네요 218 00:09:43,260 --> 00:09:46,063 토마스가 다시 지휘한단 소문 말예요 219 00:09:46,064 --> 00:09:48,535 진짜 멈춰야 해요, 에드워드 220 00:09:48,536 --> 00:09:50,561 어디 있는지도 모르잖아요 221 00:09:50,561 --> 00:09:52,515 제가 멈추기 싫나보죠 222 00:09:52,920 --> 00:09:53,813 에드워드 223 00:09:54,064 --> 00:09:57,063 변화가 어려울 수는 있어요 224 00:09:57,064 --> 00:10:00,063 날 가르치듯 말하지 말아요 225 00:10:00,064 --> 00:10:03,063 내 돈을 원하면 나도 의견을 내야죠 226 00:10:03,064 --> 00:10:04,063 그것도 크게요 227 00:10:04,528 --> 00:10:05,526 고맙네요 228 00:10:05,933 --> 00:10:09,594 클레어, 이 사람한테 상식적으로 얘기해 주실래요? 229 00:10:09,594 --> 00:10:11,063 왜 저 여자가 공연하는지 230 00:10:11,064 --> 00:10:14,264 설명하기 전까진 꿈도 꾸지 말아요 231 00:10:16,064 --> 00:10:17,376 음악은 버니가 정했어요 232 00:10:17,376 --> 00:10:20,062 버니가 실수한 거겠죠 233 00:10:20,063 --> 00:10:24,263 그런데 버니는 실수를 안하죠 234 00:10:26,063 --> 00:10:29,725 로드리고 데 수자를 위해 일하는 건 어때요? 235 00:10:29,725 --> 00:10:31,063 환상적이에요 어느 순간엔 236 00:10:31,064 --> 00:10:33,381 이상한 페루 차를 만들다가 237 00:10:33,381 --> 00:10:36,611 어느 순간엔 200년 전 콘체르토를 필사하죠 238 00:10:36,611 --> 00:10:40,063 미친 사람인 건 맞지만 대단하고 낭만적이에요, 게다가.. 239 00:10:40,064 --> 00:10:42,723 당신은 그에게 반했구요 240 00:10:42,723 --> 00:10:43,561 아뇨, 아뇨 241 00:10:43,561 --> 00:10:45,063 - 맞잖아요 - 아녜요 242 00:10:45,064 --> 00:10:48,063 문제는 제가 조수일 뿐이란 거죠 243 00:10:48,064 --> 00:10:49,714 저는 오보에 주자가 되고 싶은데요 244 00:10:49,714 --> 00:10:51,063 아직 어리잖아요 245 00:10:51,064 --> 00:10:52,063 시간은 많아요 246 00:10:52,064 --> 00:10:54,062 모르겠어요 전 26살인데 247 00:10:54,063 --> 00:10:55,062 30살이 되기 전에 248 00:10:55,063 --> 00:10:57,063 오케스트라에서 자리 못 잡은 249 00:10:57,064 --> 00:10:58,063 솔로이스트는 없거든요 250 00:10:58,064 --> 00:10:59,654 전 시한 폭탄이에요 251 00:10:59,654 --> 00:11:01,507 마지막으로 질문 하나만요 252 00:11:01,507 --> 00:11:03,716 제 조카 조나단이 오벌린 음악원 253 00:11:03,716 --> 00:11:05,505 - 4학년인데요 - 잘 됐네요 254 00:11:05,505 --> 00:11:07,062 그 아이 영웅이세요 255 00:11:07,063 --> 00:11:09,062 조언을 해 주실수 있나요? 256 00:11:09,063 --> 00:11:11,062 네, 제 조언이라면 257 00:11:11,063 --> 00:11:13,062 많이 읽고 258 00:11:13,063 --> 00:11:15,062 널리 여행하고 259 00:11:15,063 --> 00:11:17,063 어떤 일이 있어도 260 00:11:17,064 --> 00:11:21,063 엉덩이에 연인 이름은 새기지 말라고 하세요 261 00:11:21,064 --> 00:11:23,063 자, 가 봐야겠네요 죄송해요 262 00:11:23,064 --> 00:11:24,144 미안합니다 263 00:11:26,455 --> 00:11:31,063 만 달러 나왔어요 1.5만 있나요? 264 00:11:31,064 --> 00:11:34,062 1.5만, 오! 만 오천요! 265 00:11:34,063 --> 00:11:37,062 여러분, 만 오천이라뇨 266 00:11:37,063 --> 00:11:39,063 말러의 5번 교향곡 마지막에 267 00:11:39,064 --> 00:11:43,755 트라이앵글을 칠 수 있는 영광스런 기회인데! 268 00:11:44,627 --> 00:11:47,062 패트릭, 당신 돈 있잖아요 브로커랑 얘기했어요 269 00:11:50,064 --> 00:11:52,587 금발의 천사는 찾았어요? 270 00:11:52,587 --> 00:11:53,520 아뇨 271 00:11:54,064 --> 00:11:56,063 슬프게도 절 피하는 군요 272 00:11:56,637 --> 00:11:58,227 숨겨진 뜻이 있을지도요 273 00:11:59,360 --> 00:12:01,505 가끔 궁금해지는데요 274 00:12:01,577 --> 00:12:04,062 음악을 만들려고 돈을 모으는 걸까요 275 00:12:04,063 --> 00:12:07,063 아니면 돈을 모으려고 음악을 만드는 걸까요? 276 00:12:07,867 --> 00:12:10,714 우린 자기 꼬리를 문 뱀 같아요 277 00:12:11,677 --> 00:12:14,724 당신은 아름답게 피리를 부는 소녀를 봤고요 278 00:12:14,724 --> 00:12:17,062 그러니 말이 되죠? 279 00:12:17,503 --> 00:12:23,062 패트릭 돈텐 씨에게 3만 달러에 낙찰! 280 00:12:25,063 --> 00:12:26,452 이젠 뭐가 남았죠? 281 00:12:26,452 --> 00:12:30,063 마에스트로의 바이올린 연주는 어떤가요? 282 00:12:30,064 --> 00:12:31,326 그건 리스트에 없는데요 에드워드 283 00:12:31,326 --> 00:12:32,478 자제하시죠 284 00:12:32,478 --> 00:12:33,613 아뇨, 진심입니다 글로리아 285 00:12:33,613 --> 00:12:36,063 오늘 밤 로드리고가 바이올린 연주를 하면 286 00:12:36,064 --> 00:12:39,264 20만 달러를 기부하지요 287 00:12:40,678 --> 00:12:43,437 마에스트로는 이제 바이올린 연주 안 해요 288 00:12:43,437 --> 00:12:45,859 - 다들 아시잖아요 -아뇨, 그래도... 289 00:12:45,859 --> 00:12:47,755 고마워요, 글로리아 하지만 290 00:12:47,755 --> 00:12:51,063 오늘은 왠지 예외로 해도 될 것 같군요 291 00:12:51,771 --> 00:12:55,291 여기 바이벤 씨는 토마스의 좋은 친구죠 292 00:12:55,924 --> 00:13:00,106 그것뿐 아니라 30만 달러 기부라니 293 00:13:01,063 --> 00:13:02,737 어떻게 거절하겠어요? 294 00:13:04,064 --> 00:13:05,396 약속하셨습니다 295 00:13:05,396 --> 00:13:07,056 바이올린 있는 사람? 296 00:13:07,592 --> 00:13:09,246 바이올린 가져 와요 297 00:13:10,064 --> 00:13:11,868 네, 좋아요 298 00:13:11,868 --> 00:13:13,063 한 방 먹여주시죠 299 00:13:13,064 --> 00:13:14,856 고마워요, 밥 300 00:13:16,441 --> 00:13:20,508 바이벤 씨 듣고 싶은 곡이라도? 301 00:13:21,064 --> 00:13:24,062 미천한 제 고향의 노래는 어떠세요? 302 00:13:24,063 --> 00:13:26,378 그것도 불법적입니까? 303 00:13:28,064 --> 00:13:29,889 아뇨, 당신에게 맞기죠 304 00:13:29,889 --> 00:13:32,328 그런데 듣기로는 연주할 곡을 305 00:13:32,328 --> 00:13:34,063 잘 정하지 못한다면서요 306 00:13:34,064 --> 00:13:37,603 네, 그거 웃기네요 307 00:13:37,603 --> 00:13:38,855 네... 그게 308 00:13:38,856 --> 00:13:40,416 우리 둘은 원시인이 가득한 309 00:13:40,416 --> 00:13:42,453 운동장에서 싸우는 꼬마 애들 같아요 310 00:13:42,454 --> 00:13:45,085 왠지 그런 장면이 떠올랐어요 311 00:13:45,085 --> 00:13:46,394 연주할 곡은 정했습니다 312 00:13:46,394 --> 00:13:47,515 연주할 곡은 있어요 313 00:14:00,642 --> 00:14:02,062 314 00:14:02,063 --> 00:14:03,677 재밌는 곡이지만 315 00:14:03,777 --> 00:14:06,052 과연 그 동요 한 소절이 316 00:14:06,052 --> 00:14:07,372 제가 투자한 만큼 가치가 있을까요? 317 00:14:07,372 --> 00:14:09,533 이제 시작인걸요 에드워드 318 00:14:09,765 --> 00:14:12,342 아시다시피 이건 단순한 멜로디지만 319 00:14:12,342 --> 00:14:14,063 위대한 작곡가는 320 00:14:14,064 --> 00:14:16,264 여기서 마법을 이끌어냈죠 321 00:14:19,936 --> 00:14:21,693 클래식 애호가로서 322 00:14:21,718 --> 00:14:25,264 이 변주곡의 작곡가는 아실 겁니다 323 00:14:27,517 --> 00:14:32,614 제가 30만 달러를 기부할 테니 324 00:14:33,454 --> 00:14:36,461 이 변주곡의 작곡가를 말해 주세요 325 00:14:36,461 --> 00:14:39,599 이 멜로디가.. 뭐라고 하셨죠? 326 00:14:40,797 --> 00:14:41,874 동요라고요? 327 00:15:09,644 --> 00:15:14,643 30만 달러가 걸렸는데 에드워드 328 00:15:15,171 --> 00:15:16,724 작곡가는 누굴까요? 329 00:15:17,886 --> 00:15:19,643 전 모르겠군요 330 00:15:19,946 --> 00:15:21,214 지인 찬스라도? 331 00:15:24,957 --> 00:15:28,643 작곡가는 바로 볼프강 아마데우스... 332 00:15:28,833 --> 00:15:30,643 모차르트죠! 333 00:15:30,644 --> 00:15:33,862 30만 달러를 기부해 주셔서.. 334 00:15:35,644 --> 00:15:37,656 걱정 말아요! 335 00:15:37,656 --> 00:15:40,184 애들이 장난친 거예요! 336 00:15:44,421 --> 00:15:45,844 나한테 하지는 말렴 337 00:15:47,644 --> 00:15:49,844 338 00:15:51,699 --> 00:15:53,075 아 진짜 이러지 말자 339 00:15:53,075 --> 00:15:54,562 몇 번을 말해야 해? 340 00:15:54,563 --> 00:15:56,166 난 네 사랑스런 엘리자베스가 아냐 341 00:15:56,940 --> 00:15:57,936 얘기 즐거웠어요 342 00:15:57,936 --> 00:15:59,643 이젠 리지라고 343 00:15:59,644 --> 00:16:03,643 엘리자베스를 줄여서 그렇게 말하지 344 00:16:03,644 --> 00:16:06,643 네 얘기에 정말 끌린다 345 00:16:07,451 --> 00:16:08,139 알겠어 346 00:16:08,526 --> 00:16:10,275 넌 항상 좀 특이했어 347 00:16:10,644 --> 00:16:12,644 다른 애들은 받아들이지 못했지 348 00:16:12,875 --> 00:16:15,244 그래서 더 달라지고 싶었던 거야 349 00:16:15,244 --> 00:16:16,643 이야, 지루한 것뿐 아니라 350 00:16:16,644 --> 00:16:19,320 이젠 면바지 입은 지그문트 프로이트 나셨네 351 00:16:19,320 --> 00:16:21,643 8학년 때 할로윈 기억나? 352 00:16:21,644 --> 00:16:23,644 토미 클라인네서 파티했던 날? 353 00:16:23,645 --> 00:16:26,697 다들 해리 포터나 프로도 분장이었는데 354 00:16:26,697 --> 00:16:29,205 진짜 떨어지는 애들은 핸드폰 분장이었지 355 00:16:29,205 --> 00:16:31,644 그래, 넌 아니었어 356 00:16:31,645 --> 00:16:32,643 나 바에 가려고 357 00:16:33,041 --> 00:16:35,072 넌 빌리 할리데이 분장을 했어 358 00:16:35,072 --> 00:16:37,643 난 그게 누군지도 몰랐다 359 00:16:37,644 --> 00:16:39,217 빈티지 드레스를 입고 360 00:16:39,217 --> 00:16:41,608 하얀 치자 꽃을 꽂고 361 00:16:42,870 --> 00:16:44,643 갑자기 너는... 362 00:16:44,644 --> 00:16:47,643 그 노래를 불렀잖아 363 00:16:48,649 --> 00:16:50,055 와, 그때는 364 00:16:50,950 --> 00:16:52,239 'You Go To My Head' 365 00:16:52,644 --> 00:16:54,162 'You Go To My Head' 366 00:16:54,644 --> 00:16:57,674 세상이 멈췄지 367 00:16:58,644 --> 00:17:01,643 난 절대 못 잊어 368 00:17:01,644 --> 00:17:04,316 그 얘기가 하고 싶었어 369 00:17:08,149 --> 00:17:09,844 야, 잠깐만 370 00:17:11,545 --> 00:17:13,100 이것 좀 채워 줄래? 371 00:17:13,594 --> 00:17:14,643 - 그래 - 좋아 372 00:17:14,867 --> 00:17:16,044 근데 왜 가만 있어? 373 00:17:16,045 --> 00:17:17,844 아냐, 아냐 374 00:17:19,644 --> 00:17:20,643 375 00:17:21,501 --> 00:17:23,643 우리 팁이라 치자고 376 00:17:24,291 --> 00:17:26,738 인정하긴 싫은데 당신 행동은 맘에 든다 377 00:17:39,304 --> 00:17:40,844 결국 만났네 378 00:17:48,531 --> 00:17:49,254 안녕 379 00:17:49,644 --> 00:17:51,643 이 케이크가 좋나봐요 380 00:17:52,282 --> 00:17:55,931 앨리스, 난 로드리고야 381 00:17:56,840 --> 00:18:00,042 엄마가 유투브에서 아저씨 보여줬어요 382 00:18:00,042 --> 00:18:02,502 머리를 자르셨네요 383 00:18:02,502 --> 00:18:05,341 응, 좋아하는 사람이 너무 많아서 384 00:18:05,644 --> 00:18:07,520 이유가 이상한데요 385 00:18:07,520 --> 00:18:09,290 다들 자기를 좋아해 주길 바라잖아요 386 00:18:09,290 --> 00:18:11,707 그렇지만 머리때문은 아니겠지 387 00:18:13,454 --> 00:18:15,250 네 연주를 들었어, 앨리스 388 00:18:16,025 --> 00:18:17,393 아름답더구나 389 00:18:18,205 --> 00:18:20,024 그런 힘이 있다니... 390 00:18:20,644 --> 00:18:22,992 물어 보고 싶은 게 많아 391 00:18:22,992 --> 00:18:27,128 좋아요, 대신 여기 있어도 되요? 392 00:18:28,048 --> 00:18:29,010 그럼 393 00:18:29,644 --> 00:18:31,166 얘가 괜찮다면 말이야 394 00:18:37,212 --> 00:18:38,643 얘기해보렴 395 00:18:39,302 --> 00:18:41,283 좋아하는 작곡가가 누구야? 396 00:18:42,162 --> 00:18:45,643 드뷔시가 좋고요 397 00:18:45,893 --> 00:18:47,490 쇼팽도요 398 00:18:47,490 --> 00:18:49,083 아, 케이티 페리요 399 00:18:49,083 --> 00:18:52,290 그런데 선생님이 연주 못하게 해요 400 00:18:52,290 --> 00:18:53,643 이해 간다 401 00:18:54,442 --> 00:18:58,439 나도 'Walking on the Moon'이란 곡을 연주하고 싶었거든 402 00:18:58,644 --> 00:19:00,510 폴리스란 밴드가 부른 곡이야 403 00:19:00,510 --> 00:19:03,643 그런데 부모님이 반대하셔서... 404 00:19:03,644 --> 00:19:05,271 사실 상관없는데 말야 405 00:19:05,271 --> 00:19:08,643 음악만 좋다면 상관 없는데 말야, 그렇지? 406 00:19:09,207 --> 00:19:12,585 하지만 너처럼 재능이 넘친다면 407 00:19:13,908 --> 00:19:16,679 음악을 위해 모든걸 희생해야 해 408 00:19:17,944 --> 00:19:22,287 음악을 위해 모두 희생하라고 시킬거야 409 00:19:26,136 --> 00:19:28,312 그렇게 하고 싶어? 앨리스? 410 00:19:34,072 --> 00:19:36,643 미안, 겁 주려던 건 아녔어 411 00:19:36,644 --> 00:19:37,844 미안해 412 00:19:41,224 --> 00:19:43,194 연주할 때는 기분이 어때? 413 00:19:43,741 --> 00:19:45,983 선생님 앞에서 연주할 땐 414 00:19:45,983 --> 00:19:49,188 실수하면 안된다고 계속 생각해요 415 00:19:49,532 --> 00:19:52,391 집에서 혼자 연주할 땐 416 00:19:52,391 --> 00:19:54,067 전혀 신경 안 써요 417 00:19:55,418 --> 00:19:57,371 연주가 끝나면 418 00:19:58,054 --> 00:19:59,964 꿈에서 깨는 것 같아요 419 00:20:05,644 --> 00:20:09,292 그래, 나도 알아 420 00:20:13,217 --> 00:20:14,844 왜 슬프신 거예요? 421 00:20:16,728 --> 00:20:19,184 앨리스, 잘 시간 지났다 422 00:20:19,184 --> 00:20:21,111 이제 가야해 423 00:20:21,931 --> 00:20:24,643 따님이 아주 아름답고 재능있어요 424 00:20:24,644 --> 00:20:25,643 감사해요 425 00:20:25,644 --> 00:20:27,518 제가 도울 수만 있다면 426 00:20:28,979 --> 00:20:30,099 연락주세요 427 00:20:30,256 --> 00:20:31,232 알겠지? 428 00:20:33,400 --> 00:20:34,295 앨리스 429 00:20:38,046 --> 00:20:39,357 좋은 밤 되렴 430 00:20:41,098 --> 00:20:42,339 작은 천사야 431 00:20:43,110 --> 00:20:44,989 난 슬픈 게 아니란다 432 00:20:47,108 --> 00:20:48,124 자, 가자 433 00:21:11,487 --> 00:21:13,853 항상 오보에를 연주하고 싶었어요? 434 00:21:14,644 --> 00:21:16,433 제가 다섯 살 때 435 00:21:16,615 --> 00:21:19,128 크리스마스 연주회에 갔어요 436 00:21:19,671 --> 00:21:22,594 거기에 오보에를 부는 애가 있었어요 437 00:21:22,594 --> 00:21:23,928 그걸 보곤 엄마한테 438 00:21:23,928 --> 00:21:27,309 '엄마, 나도 저 까막 막대 불래' 했는데 439 00:21:27,309 --> 00:21:30,321 엄만 그걸 무시했죠 440 00:21:30,321 --> 00:21:32,719 그리고 3주 후 한밤 중에 441 00:21:32,719 --> 00:21:33,786 엄마를 깨우더니 442 00:21:33,786 --> 00:21:36,429 '까만 막대 어딨어?' 하더래요 443 00:21:36,972 --> 00:21:40,313 그래서 오보에를 사주셨죠 444 00:21:40,912 --> 00:21:43,644 본인에 대해 알아낸 거네요 445 00:21:43,644 --> 00:21:45,447 그것도 아주 깊이요 446 00:21:45,447 --> 00:21:47,643 수학 영재나 체스 선수들처럼요 447 00:21:47,644 --> 00:21:48,643 그걸 알았어요 448 00:21:49,124 --> 00:21:51,231 보기에 멋져서일 수도 있어요 449 00:21:52,883 --> 00:21:55,844 그보단 뭔가 더 있을걸요 450 00:21:59,521 --> 00:22:01,101 당신이 맞아요 451 00:22:01,631 --> 00:22:02,505 여덟살 때쯤 되자 452 00:22:02,505 --> 00:22:04,314 하루에 다섯 시간씩 연습했거든요 453 00:22:04,314 --> 00:22:05,692 다른건 아무것도 안했죠 454 00:22:05,692 --> 00:22:09,643 평범한 아이가 사는 행성과는 455 00:22:09,644 --> 00:22:11,643 다른 곳에 살았었어요 456 00:22:11,644 --> 00:22:14,078 제 오보에와 음악이 457 00:22:14,078 --> 00:22:16,087 머릿 속을 지배했거든요 458 00:22:16,551 --> 00:22:20,643 그리고 다른 외계인들을 찾아냈어요 459 00:22:20,644 --> 00:22:23,243 그건 감수할 만한 일이었어요 460 00:22:23,243 --> 00:22:25,643 이제 모선에 들어가려는 거군요 461 00:22:26,111 --> 00:22:28,007 네, 심포니홀이요 462 00:22:29,486 --> 00:22:33,643 지루했다면 죄송해요 463 00:22:34,831 --> 00:22:36,565 지루하긴, 정반대인걸요 464 00:22:36,565 --> 00:22:37,842 - 정말요? - 네 465 00:22:37,842 --> 00:22:40,295 자신을 만들어 낸 이야기를 해 줬잖아요 466 00:22:40,951 --> 00:22:43,029 세상에서 가장 중요한 일인걸요 467 00:22:43,387 --> 00:22:46,002 모두가 하고 싶어하지만 다들 하진 못하죠 468 00:22:46,534 --> 00:22:48,073 그렇게 용감하지 않으니까요 469 00:22:48,993 --> 00:22:50,643 왜 이렇게 말이 잘 통하죠? 470 00:22:50,644 --> 00:22:52,202 말은 바로 해야죠 471 00:22:52,425 --> 00:22:54,486 당신이 말을 잘 하는 거예요 472 00:22:54,644 --> 00:22:56,044 그걸 아직 몰랐다니 473 00:23:00,070 --> 00:23:01,643 부탁해도 되나요? 474 00:23:02,528 --> 00:23:03,929 네, 당연하죠 475 00:23:05,062 --> 00:23:06,553 날 가르쳐 줘요 476 00:23:07,476 --> 00:23:09,404 - 오보에요? - 네, 오보에 477 00:23:09,404 --> 00:23:11,643 연주하고 싶어요 한 곡이면 되요 478 00:23:12,189 --> 00:23:13,643 아름다운 곡으로요 479 00:23:14,284 --> 00:23:15,118 네? 480 00:23:16,839 --> 00:23:18,722 네, 그럼요 481 00:23:20,049 --> 00:23:21,035 좋아요 482 00:23:21,886 --> 00:23:25,643 ♪ You go to my head ♪ 483 00:23:25,644 --> 00:23:31,281 ♪ With a smile that makes my temperature rise ♪ 484 00:23:32,591 --> 00:23:38,920 ♪ Like a summer with a thousand Julys ♪ 485 00:23:39,644 --> 00:23:46,382 ♪ You intoxicate my soul with your eyes ♪ 486 00:23:48,304 --> 00:23:50,314 - 좋은 아침이에요 - 좋은 아침 487 00:23:50,314 --> 00:23:52,276 - 뭐 하세요? - 아름다운 게임을 488 00:23:52,276 --> 00:23:53,451 아름다운 친구들과 즐기고 있지 489 00:23:53,451 --> 00:23:54,380 - 좋네요 - 이거 봐 490 00:23:54,380 --> 00:23:56,470 자, 사랑과 행복을 담아 491 00:23:56,470 --> 00:23:58,177 자, 가자! 492 00:23:59,067 --> 00:24:01,643 여기로 패스해! 493 00:24:01,644 --> 00:24:04,643 494 00:24:04,873 --> 00:24:06,072 마에스트로! 495 00:24:08,428 --> 00:24:09,795 괜찮으세요? 496 00:24:13,076 --> 00:24:14,485 헤일리 497 00:24:16,138 --> 00:24:18,435 숙제 다 했어, 헤일리? 498 00:24:18,885 --> 00:24:20,643 했어요, 마에스트로 499 00:24:20,906 --> 00:24:23,197 탐험하고 체험했죠 500 00:24:23,924 --> 00:24:26,386 영감도 찾은 것 같아요 501 00:24:28,228 --> 00:24:31,844 헤일리, 그거 멋지다 502 00:24:33,632 --> 00:24:35,875 그럼 가치가 있었네 503 00:24:40,644 --> 00:24:41,844 헤일리 504 00:24:48,103 --> 00:24:52,939 ♪ You go to my head ♪ 505 00:24:54,307 --> 00:24:59,869 ♪ And you linger like a haunting refrain ♪ 506 00:25:01,564 --> 00:25:07,112 ♪ And I find you spinning around in my brain ♪ 507 00:25:08,644 --> 00:25:14,844 ♪ Like the bubbles in a glass of champagne ♪ 508 00:25:17,644 --> 00:25:21,311 ♪ You go to my head ♪ 509 00:25:22,896 --> 00:25:28,638 ♪ With a smile that makes my temperature rise ♪ 510 00:25:30,204 --> 00:25:36,643 ♪ Like a summer with a thousand Julys ♪ 511 00:25:37,698 --> 00:25:43,992 ♪ You intoxicate my soul with your eyes ♪ 512 00:25:46,488 --> 00:25:53,481 ♪ And I'm certain that this heart of mine ♪ 513 00:25:54,644 --> 00:25:59,643 ♪ Hasn't a ghost of a chance ♪ 514 00:25:59,644 --> 00:26:04,844 ♪ In this crazy romance ♪ 515 00:26:06,644 --> 00:26:17,844 ♪ You go to my head ♪