1 00:00:04,042 --> 00:00:08,029 The Subsfactory Orchestra presenta: 2 00:00:08,358 --> 00:00:11,095 Mozart in the Jungle s01e07 - You Go to My Head - 3 00:00:20,177 --> 00:00:23,139 Allora, notizie dal nostro amico Thomas? 4 00:00:23,842 --> 00:00:27,224 Okay, non sono affari miei, ma... ehi... 5 00:00:28,139 --> 00:00:31,007 se te la fai coi capi, devi accettare certe perdite. 6 00:00:31,008 --> 00:00:33,139 Se tu stessi con un lavoratore onesto... 7 00:00:33,252 --> 00:00:36,154 - Hailey, sta flirtando con me? - Bob, stai flirtando con lei? 8 00:00:36,155 --> 00:00:39,139 - Flirtare? Non saprei come. - Scusate, siete i musicisti? 9 00:00:39,402 --> 00:00:42,994 Dovete fare retromarcia e parcheggiare in area di servizio. Non faccio io le regole. 10 00:00:42,995 --> 00:00:45,580 Devi essere un uomo di una certa levatura per farlo. 11 00:00:45,581 --> 00:00:48,531 - Non con delle orecchie da coniglio. - C'è il maestro. Devo andare. 12 00:00:48,532 --> 00:00:49,802 Circolare, circolare. 13 00:00:49,803 --> 00:00:50,815 Maestro! 14 00:00:51,038 --> 00:00:51,994 Sì. 15 00:00:51,995 --> 00:00:53,047 - Hailey! - Ehi. 16 00:00:53,048 --> 00:00:55,139 - Ehi, tempismo assurdo, eh? - Già. 17 00:00:55,140 --> 00:00:56,468 Come è andato il viaggio? 18 00:00:57,248 --> 00:00:58,250 Hailey. 19 00:00:58,631 --> 00:01:01,265 Nulla dietro di me, tutto avanti... 20 00:01:01,266 --> 00:01:03,493 è sempre così sulla strada. 21 00:01:03,821 --> 00:01:04,888 Kerouac. 22 00:01:05,455 --> 00:01:07,718 Hai qualcosa di molto speciale, Hailey. 23 00:01:07,719 --> 00:01:09,139 Come un fiume profondo. 24 00:01:10,146 --> 00:01:12,322 Pensavo più a un ruscelletto. 25 00:01:12,487 --> 00:01:14,678 Un ruscelletto, sì, un ruscelletto. 26 00:01:14,679 --> 00:01:17,139 - In ogni modo, sono qui, a rapporto. - Sì. 27 00:01:17,140 --> 00:01:19,521 Va bene. Hai due compiti, okay? 28 00:01:19,522 --> 00:01:20,579 Il primo. 29 00:01:20,580 --> 00:01:22,335 Puoi portarmi un Arnold Palmer? 30 00:01:22,336 --> 00:01:23,889 - Sai di che parlo? - Sì. 31 00:01:23,890 --> 00:01:26,114 E' molto buono. L'ho appena scoperto. Cioè, è assurdo. 32 00:01:26,115 --> 00:01:29,312 E' stato chiamato così per il famoso giocatore di tennis. 33 00:01:29,313 --> 00:01:30,810 - Golf, di golf. - Cosa? 34 00:01:30,811 --> 00:01:33,291 - Era un giocatore di golf. - Era bravo in tutto, okay? 35 00:01:33,292 --> 00:01:35,139 - Sì. - E adesso il tuo secondo compito, 36 00:01:35,140 --> 00:01:36,912 che è la cosa più importante... 37 00:01:37,980 --> 00:01:40,901 fondamentalmente, da quando abbiamo iniziato a lavorare insieme, 38 00:01:40,902 --> 00:01:42,994 ti ho dato molte responsabilità, giusto? 39 00:01:43,257 --> 00:01:44,822 - Sì. - Okay. 40 00:01:45,442 --> 00:01:47,915 Ma anche io ne ho una verso di te... 41 00:01:49,140 --> 00:01:50,310 e stasera... 42 00:01:51,639 --> 00:01:53,626 voglio che esplori. 43 00:01:55,140 --> 00:01:57,850 Voglio che cerchi l'ispirazione. 44 00:01:58,915 --> 00:02:00,850 Non importa di come ti apparirà, 45 00:02:01,179 --> 00:02:03,173 ma devi fare esperienze. 46 00:02:04,263 --> 00:02:07,684 Perché è quello che ci serve per dare una qualche dimensione a quello che facciamo. 47 00:02:07,847 --> 00:02:08,946 - Maestro! - Ne abbiamo bisogno entrambi. 48 00:02:08,947 --> 00:02:10,853 Sono così felice di vederla! 49 00:02:10,854 --> 00:02:12,966 Sì. Bunny, ehi! 50 00:02:13,106 --> 00:02:16,484 E' questo il tuo piccolo cottage di cui mi parlavi? Assurdo, vero? 51 00:02:16,801 --> 00:02:18,951 Gloria, riuscirò mai a sfuggirti? 52 00:02:18,984 --> 00:02:22,602 Non se posso evitarlo, maestro. Pronto per raccogliere un bel po' di fondi? 53 00:02:22,603 --> 00:02:24,260 Un bel po' di roba seria, sì. 54 00:02:24,261 --> 00:02:26,010 Seria, non divertente. Seria. 55 00:02:26,011 --> 00:02:29,498 Mi deve promettere di non fare lavorare troppo Gloria. 56 00:02:29,499 --> 00:02:32,905 - Ma ci sono grossi benefattori, e Gloria... - Maestro, questa festa supporta le arti, 57 00:02:32,906 --> 00:02:34,904 ma mi creda, non ci sono fondi, 58 00:02:34,905 --> 00:02:36,430 - senza divertimento. - Maestro. 59 00:02:36,431 --> 00:02:39,549 - Grazie. - Voglio si rilassi, si diverta, si mescoli, 60 00:02:39,550 --> 00:02:41,511 sia solo affascinante come al solito, 61 00:02:41,512 --> 00:02:44,392 e i soldi scorreranno, glielo prometto! 62 00:02:44,393 --> 00:02:46,339 Okay, okay, mi rilasserò. 63 00:02:47,025 --> 00:02:49,301 Marlin, eccoti! 64 00:02:49,718 --> 00:02:53,209 Marlin Guggenheim, dei Guggenheim del Connecticut. 65 00:02:53,683 --> 00:02:55,629 Sto pensando di adottarlo. 66 00:02:59,262 --> 00:03:00,392 Lei... 67 00:03:00,846 --> 00:03:02,722 è Alice Seminoff. 68 00:03:02,985 --> 00:03:04,629 Sto cercando di farla conoscere. 69 00:03:47,566 --> 00:03:48,921 Brava! 70 00:03:49,369 --> 00:03:50,409 Signorina. 71 00:03:50,919 --> 00:03:53,702 - Maestro, possiamo farne una con lei, prego? - Maestro, venga, venga, venga. 72 00:03:53,703 --> 00:03:55,860 - Facciamo una foto. - Ecco qui. Sì. 73 00:03:55,861 --> 00:03:58,228 Maestro, mio cugino Ethan è stato suo autista a Minneapolis... 74 00:03:58,229 --> 00:03:59,793 - l'anno scorso, ricorda? - Dov'è? 75 00:03:59,794 --> 00:04:01,804 - Se n'è andata. - Ha scritto un poema sinfonico. 76 00:04:01,805 --> 00:04:03,814 - Mi chiedevo se potesse... - Maestro, può firmare? 77 00:04:03,815 --> 00:04:05,966 - Firmo. - E' tanto che desideravo... 78 00:04:05,967 --> 00:04:07,405 - Se potesse solo... - Okay. 79 00:04:07,406 --> 00:04:10,428 Minneapolis, non ricordo. Scusate. 80 00:04:24,332 --> 00:04:25,648 Adoriamo il suo lavoro. 81 00:04:25,649 --> 00:04:27,819 Grazie per l'aiuto, cara. 82 00:04:28,280 --> 00:04:30,385 Tutto si muove così velocemente. 83 00:04:30,386 --> 00:04:33,371 E' difficile per una vecchia signora stare al passo. 84 00:04:33,372 --> 00:04:34,517 Ma sì, assolutamente. 85 00:04:34,518 --> 00:04:36,609 Quelle rosa sono di sicuro Percocet, 86 00:04:36,610 --> 00:04:38,884 - e le bianche Xanax. - Quelle rosa. 87 00:04:38,885 --> 00:04:41,885 Beh, queste sono quelle che mi fanno traballare... 88 00:04:42,030 --> 00:04:43,556 e mi fanno star bene. 89 00:04:43,557 --> 00:04:45,688 Ma come capirò la differenza? 90 00:04:46,708 --> 00:04:50,253 Beh, mi terrò le bianche così non si confonde. 91 00:04:50,254 --> 00:04:51,267 Lizzie... 92 00:04:51,648 --> 00:04:53,188 ma davvero? 93 00:04:53,189 --> 00:04:54,477 - Salve. - Arrivederci. 94 00:04:54,714 --> 00:04:57,635 - Che cazzo ci fai qui? - Lavoro. Tu che ci fai qui? 95 00:04:58,767 --> 00:05:01,714 Mia madre e Bunny sono amiche da tipo 200 anni. 96 00:05:01,715 --> 00:05:03,141 Sono letteralmente due vampiri. 97 00:05:03,142 --> 00:05:06,497 Succhiano sangue da chiunque non abbia viaggiato con loro sul Mayflower. 98 00:05:06,498 --> 00:05:09,661 Wow, non avevo idea che fossi tipo una delle figlie della rivoluzione americana. 99 00:05:09,662 --> 00:05:12,884 - Perché non me l'hai detto? - Perché m'imbarazza da morire. 100 00:05:12,885 --> 00:05:15,094 Chi se ne frega di queste cazzate, no? 101 00:05:15,095 --> 00:05:19,582 Ma sì, è tutta la vita che vengo trascinata qui, a tutte le feste e le cacce pasquali. 102 00:05:19,583 --> 00:05:21,081 Conosco ogni angolino e fessura. 103 00:05:22,930 --> 00:05:25,824 - Abbiamo trovato il comando di Al Qaeda. - Non dirlo a nessuno. 104 00:05:25,825 --> 00:05:28,394 Fuori di qui e chiudi quella cazzo di porta. 105 00:05:29,174 --> 00:05:31,017 Sei Elizabeth Campbell? 106 00:05:31,482 --> 00:05:34,253 - No. - Sì. Andavamo alle private insieme. 107 00:05:34,254 --> 00:05:36,621 Non ricordi? Evan Byers. 108 00:05:36,766 --> 00:05:38,884 Sembro una che è andata a una scuola privata? 109 00:05:39,075 --> 00:05:41,042 - Oh, sì? - No, signora. 110 00:05:41,043 --> 00:05:42,201 Appunto, cazzo. 111 00:05:42,202 --> 00:05:44,661 E non chiamatemi signora, piccoli idioti. 112 00:05:44,662 --> 00:05:45,746 Cavolo! 113 00:05:45,747 --> 00:05:47,102 Elizabeth. 114 00:05:47,260 --> 00:05:49,545 - Zitta. - Ma è carino! 115 00:05:49,560 --> 00:05:52,952 - Evan Byers? Ci prova con me da... - Sì! 116 00:05:52,972 --> 00:05:54,702 non riesco nemmeno a ricordarmi da quando. 117 00:05:55,742 --> 00:05:57,993 Allora, che fai? La babysitter al maestro? 118 00:05:58,002 --> 00:06:01,592 No. Questa sera, in realtà, devo esplorare e fare esperienze. 119 00:06:02,362 --> 00:06:05,419 Beh, io mi sono appena beccata un po' di calmanti da una vecchietta. 120 00:06:05,420 --> 00:06:07,677 - Vuoi esplorarli e fare esperienze? - Non proprio. 121 00:06:07,678 --> 00:06:10,633 Sai chi è quell'uomo laggiù, con la camicia gialla? 122 00:06:10,637 --> 00:06:12,570 Credo si chiami Marlin, o qualcosa del genere. 123 00:06:12,579 --> 00:06:15,462 Marlin Oscar Guggenheim IV. 124 00:06:15,652 --> 00:06:20,442 Cresciuto tra Newport e Beacon Hill, e per di più scapolo. 125 00:06:21,242 --> 00:06:24,632 - E per di più scapolo. - Cavoli. 126 00:06:25,762 --> 00:06:28,552 Hailey, devo dirtelo, non sembra proprio il tuo tipo. 127 00:06:28,553 --> 00:06:31,232 No, non è il mio tipo. E' che lo trovo molto interessante. 128 00:06:32,002 --> 00:06:34,597 - Sei una piccola arrampicatrice sociale? - No. 129 00:06:34,602 --> 00:06:38,892 Perché non lo coinvolgiamo in una conversazione molto esplorativa? 130 00:06:38,898 --> 00:06:40,922 - No, non possiamo andare e... - Salve, Marlin. 131 00:06:41,279 --> 00:06:42,352 Io sono Lizzie. 132 00:06:42,449 --> 00:06:43,762 Lei è Hailey. 133 00:06:44,272 --> 00:06:45,461 Suona l'oboe... 134 00:06:45,462 --> 00:06:47,150 - e vuole fare nuove esperienze. - Piacere. 135 00:06:47,151 --> 00:06:50,993 Lui è Marlin, viene da Beacon Hill, è celeberrimo a Newport e... 136 00:06:51,002 --> 00:06:55,082 si veste in modo dannatamente elegante. Il resto è nelle vostre mani. Ciao. 137 00:06:56,232 --> 00:06:59,415 - Ne sa, di cose. - Sì, le chiedo scusa. 138 00:06:59,425 --> 00:07:00,582 I suoi orecchini... 139 00:07:02,019 --> 00:07:05,099 Quando vivevo a Parigi, conoscevo un'attrice che aveva i suoi stessi identici... 140 00:07:05,102 --> 00:07:06,612 orecchini. Era... 141 00:07:06,852 --> 00:07:07,999 incredibilmente bella, ma... 142 00:07:08,000 --> 00:07:11,232 era anche la persona più simpatica e interessante che abbia mai conosciuto. 143 00:07:11,312 --> 00:07:14,992 Vi esibirete in giardino. Metta il violoncello qui, per ora. 144 00:07:16,292 --> 00:07:19,542 Tra un'esibizione e l'altra, non potrete assolutamente parlare con gli invitati... 145 00:07:19,552 --> 00:07:21,462 o interagire con loro in alcun modo. 146 00:07:21,464 --> 00:07:22,600 E' classista. 147 00:07:22,601 --> 00:07:24,901 - Ed è vietato dalla regole del sindacato. - In questa... 148 00:07:24,902 --> 00:07:26,572 casa, non seguiamo queste regole, signore. 149 00:07:26,573 --> 00:07:28,693 Lasci le birbonate da sindacato fuori dalla porta. 150 00:07:28,702 --> 00:07:32,230 Quando non vi esibite, potete stare a questo tavolo e il buffet... 151 00:07:32,236 --> 00:07:33,674 è a vostra disposizione. 152 00:07:34,025 --> 00:07:35,120 Domande? 153 00:07:35,124 --> 00:07:36,782 Sì, io ne ho una. 154 00:07:36,922 --> 00:07:40,693 Qualcuno ha visto la ragazzina bionda che suona il flauto come un angelo? E'... 155 00:07:40,708 --> 00:07:42,628 Ehi, ehi! Cynthia. 156 00:07:42,640 --> 00:07:44,412 Bob, Warren Boyd... 157 00:07:44,512 --> 00:07:47,375 Svetlana. Che fate? Dovete suonare? Cosa suonate? 158 00:07:47,382 --> 00:07:51,333 Maestro, non ci è permesso parlare con lei. Siamo solo degli umili musicisti itineranti. 159 00:07:51,342 --> 00:07:56,197 E non possiamo neanche mangiare qualcosa che non siano questi panini al tonno stantii. 160 00:07:56,202 --> 00:07:57,597 Maestro, mi spiace... 161 00:07:57,598 --> 00:08:02,702 - ma la signorina Sheiffelbein insiste... - No, no, no, no, no. No. No. 162 00:08:06,939 --> 00:08:08,532 Gli ovetti neri. 163 00:08:09,077 --> 00:08:10,172 Come si chiamano? 164 00:08:10,202 --> 00:08:11,732 - Caviale. - Caviale. 165 00:08:12,239 --> 00:08:13,332 Assaggiamone un po'. 166 00:08:13,476 --> 00:08:14,862 Buonissimo! 167 00:08:16,243 --> 00:08:17,932 Davvero, davvero buono. 168 00:08:18,082 --> 00:08:21,652 - Okay! - Maestro, la prego, devo tenere una certa... 169 00:08:21,962 --> 00:08:24,585 Devi mangiare quello che prepari. E' buonissimo. 170 00:08:24,592 --> 00:08:26,902 Tu che prepari il salmone, prego, assaggia. 171 00:08:26,951 --> 00:08:27,952 Sì. 172 00:08:28,259 --> 00:08:30,732 E tu che sistemi i fiori... squisiti, vero? 173 00:08:31,123 --> 00:08:32,236 Tutte le ostriche... 174 00:08:32,242 --> 00:08:35,973 tutto il foie gras, tutti i piatti, tutto è qui, nella sala da pranzo. Bob... 175 00:08:35,982 --> 00:08:37,336 se vuoi suonare come un dio... 176 00:08:37,337 --> 00:08:39,579 - devi mangiare come un dio, okay? Seguitemi. - Sì. 177 00:08:39,582 --> 00:08:41,992 Se ne fotterà delle pause per il bagno, ma devo ammettere... 178 00:08:41,993 --> 00:08:44,093 che Rodrigo mi piace sempre di più. 179 00:08:44,406 --> 00:08:46,492 Ha un fascino innegabile. 180 00:08:48,101 --> 00:08:51,662 Dunque, ha già abbandonato il suo vecchio maestro. 181 00:08:52,299 --> 00:08:53,461 Lei è Cynthia... 182 00:08:53,468 --> 00:08:54,562 non è vero? 183 00:08:55,293 --> 00:08:56,522 Ha avuto sue notizie? 184 00:08:56,876 --> 00:08:57,902 Sì. 185 00:08:58,456 --> 00:09:00,072 Ho avuto sue notizie. 186 00:09:06,844 --> 00:09:07,942 Stai bene? 187 00:09:09,402 --> 00:09:14,412 - Già. Non sono affari miei. - Ha ereditato 5 milioni da sua madre. 188 00:09:14,422 --> 00:09:17,492 E ne ha immediatamente persi due... 189 00:09:26,984 --> 00:09:29,832 Ne ho sentito parlare in tutta la città. 190 00:09:29,862 --> 00:09:34,004 Tutte queste dicerie sul ritorno di Thomas. Bisogna fermarle... 191 00:09:34,012 --> 00:09:37,127 davvero, Edward. Cioè, non sappiamo nemmeno dove si trovi. 192 00:09:37,129 --> 00:09:38,902 Beh, forse non voglio fermarle. 193 00:09:39,393 --> 00:09:40,492 Edward... 194 00:09:40,612 --> 00:09:42,002 lo capisco... 195 00:09:42,004 --> 00:09:45,547 - i cambiamenti possono essere difficili. - Sì, non parlarmi come se fossi un bambino, 196 00:09:45,554 --> 00:09:46,562 Gloria. 197 00:09:46,782 --> 00:09:49,312 Se vuoi i miei soldi, devo avere voce in capitolo. 198 00:09:49,476 --> 00:09:50,928 E anche una voce molto forte. 199 00:09:51,113 --> 00:09:52,212 Grazie. 200 00:09:52,372 --> 00:09:56,070 Claire, puoi aiutarmi a farlo ragionare? 201 00:09:56,071 --> 00:09:58,022 Non guardarmi finché non mi avrai spiegato 202 00:09:58,023 --> 00:10:00,883 perché quella donna è qui a suonare il violoncello. 203 00:10:02,542 --> 00:10:04,284 Della musica si è occupata Bunny. 204 00:10:04,292 --> 00:10:06,567 Sono sicura che si sia trattato di una svista. 205 00:10:06,575 --> 00:10:10,422 Sì, se non fosse che Bunny non ha mai delle sviste, no? 206 00:10:12,677 --> 00:10:13,772 Mi dica... 207 00:10:13,862 --> 00:10:16,179 com'è lavorare per Rodrigo de Souza? 208 00:10:16,182 --> 00:10:19,769 E' fantastico. Cioè, un attimo sto preparando uno strano tè alle erbe peruviano, 209 00:10:19,770 --> 00:10:22,167 e quello dopo sto trascrivendo un concerto di... 210 00:10:22,172 --> 00:10:23,686 200 anni fa. Voglio dire... 211 00:10:23,692 --> 00:10:24,744 è folle... 212 00:10:24,745 --> 00:10:29,200 - ma è anche sorprendente e poetico e... - E, ovviamente, lei è innamorata di lui. 213 00:10:29,201 --> 00:10:31,364 - No. No, no, no, no, no. No, no, no. - Sì, è palese. 214 00:10:31,370 --> 00:10:33,693 No. L'unico problema è che... 215 00:10:33,702 --> 00:10:36,182 sono la sua assistente, e invece vorrei suonare l'oboe per lui. 216 00:10:36,191 --> 00:10:37,682 Beh, è giovane. 217 00:10:37,711 --> 00:10:40,362 - C'è ancora tempo. - Non ne sono sicura. Ho 26 anni. 218 00:10:40,363 --> 00:10:44,573 Non c'è solista che non abbia avuto un ruolo rilevante in un'orchestra entro i 30. 219 00:10:44,582 --> 00:10:46,167 Sono una bomba a orologeria. 220 00:10:46,172 --> 00:10:48,006 Solo un'ultima domanda, maestro. 221 00:10:48,012 --> 00:10:49,957 Mio nipote Jonathan è all'ultimo anno... 222 00:10:49,958 --> 00:10:51,969 - al Conservatorio di Oberlin e... - Bene. 223 00:10:51,981 --> 00:10:55,462 lei è il suo più grande eroe. Avrebbe qualche consiglio da dargli? 224 00:10:55,527 --> 00:10:57,825 Sì, sì, il mio consiglio è... 225 00:10:57,826 --> 00:10:59,731 che dovrebbe leggere molto... 226 00:10:59,867 --> 00:11:01,846 dovrebbe viaggiare tanto... 227 00:11:01,847 --> 00:11:03,665 e in nessun caso... 228 00:11:03,666 --> 00:11:07,893 dovrebbe mai, mai tatuarsi il nome del suo amante sul sedere, mai. 229 00:11:07,977 --> 00:11:10,073 Okay, devo andare. Scusate, scusate. 230 00:11:10,074 --> 00:11:11,167 Devo andare. 231 00:11:13,245 --> 00:11:17,089 Siamo a 10.000. Chi arriva a 15? 232 00:11:17,090 --> 00:11:20,423 15... 15.000. Oh, 15.000... 233 00:11:20,424 --> 00:11:23,270 Gente, 15.000 è una cifra irrisoria, 234 00:11:23,300 --> 00:11:25,835 per l'onore di suonare il triangolo... 235 00:11:25,865 --> 00:11:30,484 nell'estasiante finale della quinta sinfonia di Mahler. 236 00:11:31,139 --> 00:11:33,866 Patrick, so che li hai, ho appena parlato con il tuo broker. 237 00:11:36,623 --> 00:11:39,056 Hai trovato il tuo angelo dai capelli biondi? 238 00:11:39,122 --> 00:11:40,122 No. 239 00:11:40,503 --> 00:11:42,777 Purtroppo continua a sfuggirmi. 240 00:11:43,134 --> 00:11:44,582 Forse è una metafora. 241 00:11:45,907 --> 00:11:47,565 Sai, a volte mi chiedo... 242 00:11:48,115 --> 00:11:50,487 raccogliamo soldi per fare musica... 243 00:11:50,589 --> 00:11:53,443 o facciamo musica per raccogliere soldi? 244 00:11:54,395 --> 00:11:57,248 Siamo come un serpente che si mangia la coda. 245 00:11:58,099 --> 00:12:01,185 Poi senti una persona giovane suonare il flauto così bene... 246 00:12:01,186 --> 00:12:03,752 E tutto ha di nuovo senso, no? 247 00:12:04,021 --> 00:12:06,971 Venduto a Patrick Donten, 248 00:12:07,001 --> 00:12:10,403 per 30.000 dollari! 249 00:12:11,722 --> 00:12:13,041 Allora, cosa viene ora? 250 00:12:13,042 --> 00:12:16,310 Cosa ne dite di un esibizione al violino del nostro maestro? 251 00:12:16,359 --> 00:12:19,063 Non è nella mia lista, Edward. Per favore, comportati bene. 252 00:12:19,064 --> 00:12:22,503 No, dico sul serio Gloria. Firmerò un assegno da 200.000 dollari, 253 00:12:22,504 --> 00:12:25,457 per sentire Rodrigo de Souza suonare il violino per noi, stasera. 254 00:12:27,159 --> 00:12:29,973 Il maestro non suona più il violino in pubblico. 255 00:12:29,974 --> 00:12:32,318 - Lo sanno tutti. - No, ma... 256 00:12:32,393 --> 00:12:34,108 grazie, Gloria, ma io... 257 00:12:34,315 --> 00:12:37,548 mi sento stranamente ispirato a fare un'eccezione, stasera. 258 00:12:38,286 --> 00:12:41,879 Dopotutto, il signor Beiben è un buon amico di Thomas Pembridge. 259 00:12:42,420 --> 00:12:44,959 Per quello, e per una donazione di... 260 00:12:44,960 --> 00:12:46,656 300.000 dollari... 261 00:12:47,755 --> 00:12:49,123 come potrei rifiutare? 262 00:12:50,615 --> 00:12:52,071 Abbiamo un accordo. 263 00:12:52,101 --> 00:12:53,717 Chi ha un violino? 264 00:12:54,099 --> 00:12:55,731 Portate un violino. 265 00:12:57,249 --> 00:12:58,249 Sì. 266 00:12:58,442 --> 00:13:01,578 - Gli faccia il culo, maestro. - Sì, gracias, Bob. 267 00:13:03,588 --> 00:13:05,165 Allora, signor Beiben... 268 00:13:05,343 --> 00:13:06,856 cosa vorrebbe ascoltare? 269 00:13:07,659 --> 00:13:10,566 Forse un'umile canzone della mia terra? 270 00:13:10,685 --> 00:13:12,959 O... è troppo clandestina per lei? 271 00:13:14,942 --> 00:13:16,424 No, no, a lei la scelta. 272 00:13:16,446 --> 00:13:20,761 Ma so che a volte lei ha problemi a decidere cosa suonare. 273 00:13:21,550 --> 00:13:24,166 Sì, Io... questa è buona. 274 00:13:24,304 --> 00:13:25,409 Sì, perché io... 275 00:13:25,439 --> 00:13:26,916 Siamo come due scolaretti, 276 00:13:26,917 --> 00:13:29,760 che litigano in un parco giochi pieno di uomini di Neanderthal. 277 00:13:30,087 --> 00:13:32,824 Mi viene in mente questo, non so perché. Okay, so cosa suonerò. 278 00:13:32,825 --> 00:13:34,007 So cosa suonerò. 279 00:13:47,065 --> 00:13:48,181 Grazie. Grazie. 280 00:13:48,182 --> 00:13:49,937 No, è stato divertente, ma... 281 00:13:50,329 --> 00:13:53,925 non credo che la sua canzoncina sia un ritorno appropriato al mio investimento. 282 00:13:53,926 --> 00:13:55,945 Ma ho appena cominciato, Edward! 283 00:13:56,337 --> 00:13:58,866 Come sa, questa è una melodia molto semplice, 284 00:13:58,867 --> 00:14:02,369 ma uno dei nostri più grandi compositori ne ha fatto magie. 285 00:14:06,405 --> 00:14:09,399 Sono sicuro, che da amante della musica classica, saprà... 286 00:14:09,818 --> 00:14:11,615 chi ha composto questa variazione. 287 00:14:14,067 --> 00:14:15,067 Okay... 288 00:14:16,257 --> 00:14:19,112 per 300.000 dollari che donerò... 289 00:14:19,993 --> 00:14:23,006 sa dirmi chi ha composto la variazione... 290 00:14:23,011 --> 00:14:24,486 di questa... 291 00:14:24,722 --> 00:14:26,065 come l'ha chiamata? 292 00:14:27,234 --> 00:14:28,234 Canzoncina? 293 00:14:56,359 --> 00:14:58,281 Mi dica, Edward... 294 00:14:58,761 --> 00:15:01,413 per 300.000 dollari... 295 00:15:01,787 --> 00:15:03,024 chi l'ha composta? 296 00:15:04,376 --> 00:15:06,346 Temo di non averne la più pallida idea. 297 00:15:06,448 --> 00:15:07,936 Vuole la telefonata da casa? 298 00:15:11,501 --> 00:15:15,253 Non è stato altri che Wolfgang Amadeus... 299 00:15:15,566 --> 00:15:17,746 Mozart! 300 00:15:18,142 --> 00:15:20,073 Grazie mille per quei 300.000... 301 00:15:22,521 --> 00:15:24,120 Non preoccupatevi! 302 00:15:24,121 --> 00:15:26,775 Sono solo i bambini che si divertono. 303 00:15:31,036 --> 00:15:32,976 Non prendetevela con me, ragazzi! 304 00:15:34,379 --> 00:15:35,379 Sì! 305 00:15:38,181 --> 00:15:40,814 Per favore, non cominciare. Quante volte devo dirtelo? 306 00:15:41,101 --> 00:15:43,030 Non sono la tua preziosa Elizabeth. 307 00:15:43,427 --> 00:15:46,304 - E' stato bello parlare con te. - No, ora sei Lizzie. 308 00:15:46,792 --> 00:15:50,254 Che è comunemente usato come diminutivo di Elizabeth. 309 00:15:50,591 --> 00:15:53,515 Wow, mi piace quando mi dici cose sporcaccione. 310 00:15:53,960 --> 00:15:56,920 Ho capito. Insomma, sei sempre stata un po' strana. 311 00:15:57,153 --> 00:15:59,365 Gli altri bambini non lo capivano, 312 00:15:59,370 --> 00:16:01,794 il ché immagino ti abbia portato a essere ancora più diversa. 313 00:16:01,795 --> 00:16:05,667 Wow, quindi a parte una noia incredibile, ora sei anche un Freud con le Dockers? 314 00:16:06,052 --> 00:16:08,113 Ricordi Halloween in terza media? 315 00:16:08,114 --> 00:16:10,212 La festa a casa di Tommy Kline? 316 00:16:10,375 --> 00:16:13,172 Insomma, tutti erano vestiti da Harry Potter, Frodo o... 317 00:16:13,173 --> 00:16:15,628 Se fossi stato abbastanza sfigato, ci saresti venuto vestito da cellulare. 318 00:16:15,629 --> 00:16:18,012 Sì, ma non tu, Elizabeth. 319 00:16:18,013 --> 00:16:19,222 Sì, vado al bar. 320 00:16:19,405 --> 00:16:21,511 No, tu ti sei vestita da Billie Holliday. 321 00:16:21,657 --> 00:16:24,125 Insomma, io non sapevo nemmeno chi fosse Billie Holliday. 322 00:16:24,155 --> 00:16:25,785 Avevi quel vestito vintage, 323 00:16:25,786 --> 00:16:28,162 con la gardenia bianca tra i capelli... 324 00:16:29,399 --> 00:16:30,988 e dal nulla hai semplicemente... 325 00:16:31,018 --> 00:16:34,354 cominciato a cantare quella canzone, era... 326 00:16:35,107 --> 00:16:36,386 oh, cavolo. 327 00:16:37,469 --> 00:16:38,772 "You Go To My Head." 328 00:16:39,220 --> 00:16:40,543 "You Go To My Head." 329 00:16:41,032 --> 00:16:42,467 E tutto... 330 00:16:42,986 --> 00:16:44,216 si è fermato. 331 00:16:45,174 --> 00:16:46,174 Comunque... 332 00:16:46,644 --> 00:16:48,166 non l'ho mai dimenticato. 333 00:16:48,376 --> 00:16:50,765 Era questo che volevo dirti. 334 00:16:54,649 --> 00:16:56,041 Ehi, aspetta un attimo. 335 00:16:58,085 --> 00:16:59,763 Ti va di riempirmi questo? 336 00:17:00,065 --> 00:17:02,776 - Okay. - Fico. Cosa cazzo stai aspettando? 337 00:17:07,966 --> 00:17:10,249 Ehi, vedila come la nostra mancia. 338 00:17:10,764 --> 00:17:13,136 Bob, odio ammetterlo, ma mi piace il tuo stile. 339 00:17:34,970 --> 00:17:35,970 Ciao. 340 00:17:36,220 --> 00:17:38,010 Adora questa torta. 341 00:17:38,824 --> 00:17:39,824 Alice... 342 00:17:40,756 --> 00:17:41,939 mi chiamo Rodrigo. 343 00:17:43,376 --> 00:17:46,496 Mia madre mi ha mostrato un video su YouTube... 344 00:17:46,577 --> 00:17:49,027 ma... si è tagliato i capelli. 345 00:17:49,166 --> 00:17:52,057 Sì. Sì, piacevano a troppa gente. 346 00:17:52,366 --> 00:17:54,056 Che motivo strano. 347 00:17:54,057 --> 00:17:55,845 La gente vuole piacere agli altri. 348 00:17:55,988 --> 00:17:58,087 Sì, ma non per forza per i capelli. 349 00:17:59,928 --> 00:18:01,500 Ti ho sentita suonare, Alice. 350 00:18:02,527 --> 00:18:03,899 Suoni benissimo. 351 00:18:04,649 --> 00:18:06,386 Con una tale potenza, una tale... 352 00:18:07,378 --> 00:18:09,699 Vorrei farti tantissime domande. 353 00:18:09,728 --> 00:18:10,729 Okay. 354 00:18:11,331 --> 00:18:13,437 Ma... possiamo restare qui? 355 00:18:14,656 --> 00:18:15,725 Sì. 356 00:18:16,296 --> 00:18:18,080 Sì, se a lui va bene. Sì. 357 00:18:23,788 --> 00:18:25,140 Quindi, dimmi, Alice... 358 00:18:25,848 --> 00:18:27,501 chi è il tuo compositore preferito? 359 00:18:28,688 --> 00:18:29,690 Beh... 360 00:18:29,756 --> 00:18:30,759 mi piace... 361 00:18:30,814 --> 00:18:32,426 Debussy... 362 00:18:32,427 --> 00:18:33,977 e Chopin. 363 00:18:34,348 --> 00:18:35,555 E Katy Perry, 364 00:18:35,556 --> 00:18:38,965 ma la mia insegnante non mi lascia mai suonare le sue canzoni. 365 00:18:38,966 --> 00:18:40,359 Come ti capisco. 366 00:18:40,876 --> 00:18:43,183 Sai, io volevo suonare una canzone che si chiama... 367 00:18:43,769 --> 00:18:45,147 "Walking on the moon"... 368 00:18:45,167 --> 00:18:47,087 di questo gruppo che si chiama Police... 369 00:18:47,137 --> 00:18:50,845 ma i miei genitori erano contrari ai Police, ed era... 370 00:18:50,846 --> 00:18:53,555 Voglio dire, non importa. Non importa. Niente importa... 371 00:18:53,556 --> 00:18:55,099 quando ti piace la musica, giusto? 372 00:18:55,764 --> 00:18:57,300 Ma quando si ha del talento... 373 00:18:57,692 --> 00:18:58,968 e tu ce l'hai... 374 00:19:00,437 --> 00:19:02,838 bisogna sacrificare tutto per la musica. 375 00:19:04,578 --> 00:19:08,621 Da te ci si aspetta che sacrifichi tutto per la musica. 376 00:19:12,668 --> 00:19:14,874 Sei disposta a farlo, Alice? 377 00:19:20,559 --> 00:19:21,837 Scusami, io... 378 00:19:22,137 --> 00:19:24,245 non volevo spaventarti. Scusa. 379 00:19:27,896 --> 00:19:29,569 Cosa provi quando suoni? 380 00:19:30,198 --> 00:19:32,505 Beh, quando suono davanti alla mia insegnante, 381 00:19:32,506 --> 00:19:35,681 penso soprattutto a non fare errori. 382 00:19:36,056 --> 00:19:38,947 Ma quando sono a casa, e suono per me stessa... 383 00:19:38,948 --> 00:19:40,578 in realtà non penso per niente. 384 00:19:42,024 --> 00:19:43,849 E quando finisco... 385 00:19:44,538 --> 00:19:46,337 è come svegliarsi da un sogno. 386 00:19:52,365 --> 00:19:53,367 Sì. 387 00:19:54,608 --> 00:19:55,954 Ti capisco. 388 00:19:59,789 --> 00:20:01,178 Perché è triste? 389 00:20:03,266 --> 00:20:04,269 Alice? 390 00:20:04,503 --> 00:20:07,289 L'ora di andare a letto è già passata da un pezzo. Dobbiamo andare. 391 00:20:08,507 --> 00:20:11,168 Ha una splendida figlia piena di talento. 392 00:20:11,396 --> 00:20:14,100 - Grazie. - Se posso essere di aiuto, in qualche modo... 393 00:20:15,517 --> 00:20:16,642 contattatemi. 394 00:20:16,767 --> 00:20:17,770 Okay? 395 00:20:19,938 --> 00:20:20,940 Alice. 396 00:20:24,569 --> 00:20:25,711 Buenas noches... 397 00:20:27,626 --> 00:20:28,855 angioletto. 398 00:20:29,587 --> 00:20:31,394 Non sono per niente triste. 399 00:20:33,647 --> 00:20:34,800 Dai, andiamo. 400 00:20:57,966 --> 00:21:00,078 Hai sempre voluto suonare l'oboe? 401 00:21:01,737 --> 00:21:03,067 Quando avevo cinque anni... 402 00:21:03,122 --> 00:21:05,845 andammo a questo spettacolo di Natale... 403 00:21:06,184 --> 00:21:09,095 e c'era una ragazzina che suonava l'oboe... 404 00:21:09,096 --> 00:21:11,612 e mi sono girata verso mia mamma e le ho detto: "Mamma!". 405 00:21:11,847 --> 00:21:13,814 "Voglio uno di quei legnetti neri". 406 00:21:13,815 --> 00:21:14,818 E... 407 00:21:15,136 --> 00:21:16,845 lei fece finta di niente. 408 00:21:16,927 --> 00:21:20,296 E tre settimane dopo, la svegliai nel pieno della notte... 409 00:21:20,297 --> 00:21:22,738 e le dissi: "Mamma, dov'è il mio legnetto nero?" 410 00:21:23,478 --> 00:21:25,020 E... 411 00:21:25,326 --> 00:21:27,156 lei me ne prese uno e questo è quanto. 412 00:21:27,384 --> 00:21:28,385 Sì. 413 00:21:28,626 --> 00:21:31,317 Hai scoperto qualcosa di te stessa, qualcosa di profondo. 414 00:21:31,967 --> 00:21:35,207 Come succede a un prodigio della matematica o un genio degli scacchi. Lo sapevi. 415 00:21:35,647 --> 00:21:37,787 O forse mi piaceva solo com'era fatto. 416 00:21:39,347 --> 00:21:40,347 No. 417 00:21:41,106 --> 00:21:42,313 E' più di questo. 418 00:21:46,007 --> 00:21:47,638 Sì, voglio dire, hai ragione. 419 00:21:48,108 --> 00:21:50,857 All'età di otto anni, mi esercitavo cinque ore al giorno. 420 00:21:50,858 --> 00:21:52,445 In pratica non facevo altro. 421 00:21:52,446 --> 00:21:54,220 Ero come... una piccola... 422 00:21:54,467 --> 00:21:58,218 aliena che viveva in un pianeta alternativo rispetto ai bambini normali. 423 00:21:58,285 --> 00:22:00,655 Avevo il mio oboe e avevo la musica, 424 00:22:00,656 --> 00:22:02,760 che continuava sempre a girarmi in testa. 425 00:22:03,046 --> 00:22:04,052 E... 426 00:22:05,059 --> 00:22:07,029 poi alla fine ho trovato altri alieni. 427 00:22:07,262 --> 00:22:09,878 Questo... ha dato una senso alle cose. 428 00:22:09,907 --> 00:22:12,193 Ora stai cercando di unirti alla nave ammiraglia. 429 00:22:12,635 --> 00:22:14,732 Sì, l'orchestra sinfonica. 430 00:22:17,359 --> 00:22:20,273 Scusami se è la conversazione più noiosa che tu abbia mai avuto. 431 00:22:21,306 --> 00:22:23,904 - E' il contrario di noiosa. Scherzi? - Davvero? 432 00:22:23,905 --> 00:22:26,876 Sì, mi stai raccontando la storia di come hai creato te stessa. 433 00:22:27,464 --> 00:22:29,473 E' la cosa più importante al mondo. 434 00:22:29,887 --> 00:22:32,278 Tutti vogliono farlo, ma pochi ci riescono. 435 00:22:33,027 --> 00:22:34,788 I più non sono abbastanza coraggiosi. 436 00:22:35,498 --> 00:22:38,653 - Come mai è così facile parlare con te? - No, ti sbagli. 437 00:22:38,936 --> 00:22:40,451 E' facile ascoltarti. 438 00:22:41,247 --> 00:22:42,861 Mi sorprende che tu non lo capisca. 439 00:22:46,677 --> 00:22:48,098 Mi faresti un piacere? 440 00:22:49,056 --> 00:22:50,463 Sì, certo. 441 00:22:51,565 --> 00:22:52,855 Insegnami a suonare. 442 00:22:53,962 --> 00:22:56,928 - L'oboe? - Sì, l'oboe. Voglio suonare. 443 00:22:56,955 --> 00:22:58,480 Una canzone sola. 444 00:22:58,683 --> 00:22:59,944 Una canzone bellissima. 445 00:23:00,827 --> 00:23:01,829 Ti prego. 446 00:23:03,388 --> 00:23:05,231 Sì... certo. 447 00:23:06,589 --> 00:23:07,589 Bene. 448 00:23:08,420 --> 00:23:12,169 # Mi dai alla testa... # 449 00:23:12,336 --> 00:23:18,205 # con un sorriso che mi fa salire la temperatura. # 450 00:23:19,175 --> 00:23:24,937 # Come un'estate con migliaia di mesi di luglio. # 451 00:23:26,269 --> 00:23:28,545 # Mi inebri... # 452 00:23:28,776 --> 00:23:33,313 # l'anima con i tuoi occhi... # 453 00:23:34,876 --> 00:23:36,850 - 'Giorno, maestro! - Ehi, buongiorno! 454 00:23:36,851 --> 00:23:39,917 - Come sta? - Sto giocando coi miei fantastici amici. 455 00:23:39,918 --> 00:23:42,977 - Bene! - Guarda qui. Vamonos. Quiero felicità! 456 00:23:42,978 --> 00:23:44,772 Okay. Vamonos! 457 00:23:51,371 --> 00:23:52,547 Maestro! 458 00:23:54,908 --> 00:23:56,025 Sta bene? 459 00:23:59,507 --> 00:24:00,941 Hailey... 460 00:24:02,649 --> 00:24:04,829 hai finito il tuo compito, Hailey? 461 00:24:05,468 --> 00:24:06,905 Sì, maestro. 462 00:24:07,448 --> 00:24:09,851 Ho esplorato e fatto esperienze. 463 00:24:10,438 --> 00:24:12,858 E forse ho trovato anche un po' di ispirazione. 464 00:24:14,668 --> 00:24:15,952 Hailey... 465 00:24:17,037 --> 00:24:18,129 è fantastico. 466 00:24:20,078 --> 00:24:21,621 Allora ne è valsa la pena. 467 00:24:26,948 --> 00:24:28,307 Hailey... 468 00:24:30,125 --> 00:24:31,198 sì.... 469 00:24:44,260 --> 00:24:47,910 Traduzione e synch: Blackdafne, Fry Alex83, Luna.Sottile 470 00:24:48,072 --> 00:24:49,864 Resynch: Kal-Earth2 471 00:24:50,014 --> 00:24:52,592 Revisione: MiaWallace 472 00:24:53,767 --> 00:24:59,031 www.subsfactory.it