1 00:00:00,000 --> 00:00:10,672 تـــــــــرجمة Louis_Cypher 2 00:00:12,312 --> 00:00:16,433 موتسارت في الأدغال 3 00:00:17,003 --> 00:00:19,503 "أنك تتسلل الي عقلي" 4 00:00:28,364 --> 00:00:31,363 هل يوجد أي خبر من صديقنا توماس؟ 5 00:00:31,364 --> 00:00:34,363 صحيح ، ليس من شأني 6 00:00:34,364 --> 00:00:37,363 لكن ، تعلقين مع الرؤساء 7 00:00:37,364 --> 00:00:39,363 تتقيدين بتكبد الخسائر 8 00:00:39,364 --> 00:00:41,363 ...الأن ، إذا كنتِ مع رجل عامل أمين 9 00:00:41,364 --> 00:00:42,996 هايلي ، هل يغازلني؟ 10 00:00:42,997 --> 00:00:44,363 بوب ، هل تغازلها؟ 11 00:00:44,364 --> 00:00:45,743 مغازلة؟ لا أعرف كيف 12 00:00:45,744 --> 00:00:47,363 المعذرة سيدي ، هل أنتم المؤدوون؟ 13 00:00:47,364 --> 00:00:50,073 يجب أن تستدير وتوقف السيارة في منطقة الخدمة 14 00:00:50,074 --> 00:00:51,363 لا أقم بوضع القواعد 15 00:00:51,364 --> 00:00:53,641 يجب أن تكون رجل صاحب مكانة فعلية للقيام بذلك 16 00:00:53,642 --> 00:00:55,363 وليس شخص يرتدي أذني أرنب 17 00:00:55,364 --> 00:00:56,623 ها هو المايسترو ، يجب أن أذهب 18 00:00:56,624 --> 00:00:58,363 واصل التحرك ، واصل التحرك 19 00:00:58,364 --> 00:01:00,363 - !مايسترو - نعم 20 00:01:00,364 --> 00:01:01,363 - هايلي 21 00:01:01,364 --> 00:01:03,363 توقيت مجنون ، صحيح؟ 22 00:01:03,364 --> 00:01:05,363 نعم ، كيف كانت رحلتك ؟ 23 00:01:05,364 --> 00:01:09,489 هايلي ، لا شيء من ورائي كل شيء أمامي 24 00:01:09,490 --> 00:01:12,363 كما هو من أي وقت مضى على الطريق 25 00:01:12,364 --> 00:01:14,363 كيرواك "روائي امريكى معروف وعضو فى نبض الجيل, مؤلف كتاب "على الطريق " 26 00:01:14,364 --> 00:01:16,363 عندكِ شيء خاص جداً ، هايلي 27 00:01:16,364 --> 00:01:17,363 مثل نهر عميق 28 00:01:17,364 --> 00:01:20,363 كنت أفكر أن يكون أقرب الي تدفق هزيل 29 00:01:20,364 --> 00:01:23,363 تدفق هزيل نعم ، تدفق هزيل 30 00:01:23,364 --> 00:01:25,363 على أي حال ، أنا هنا جاهزة للعمل 31 00:01:25,364 --> 00:01:27,362 نعم ، حسناً ، لديكِ مهمتان ، حسناً؟ 32 00:01:27,363 --> 00:01:30,363 مهمتكِ الأولى ، هل يمكنك أن تحضري لي أرنولد بالمر ؟ 33 00:01:30,364 --> 00:01:32,363 -هل سمعتِ عنهم؟ - نعم 34 00:01:32,364 --> 00:01:34,363 إنهم جيدون حقاً لقد أكتشفتهم للتو 35 00:01:34,364 --> 00:01:35,363 أقصد ، هذا مجنون 36 00:01:35,364 --> 00:01:37,363 تم تسميتهم تيمناً بلاعب التنس هذا 37 00:01:37,364 --> 00:01:39,363 - جولف ، لاعب جولف - ماذا؟ 38 00:01:39,364 --> 00:01:41,363 - إنه لاعب جولف - كان جيد في كل شيء ، صحيح؟ 39 00:01:41,364 --> 00:01:43,363 - صحيح - والأن مهمتكِ الثانية 40 00:01:43,364 --> 00:01:46,362 والتي هي أهم شيء 41 00:01:46,363 --> 00:01:49,362 أساساً ، عندما بدأنا العمل سوياً 42 00:01:49,363 --> 00:01:51,363 أعطيتك العديد من المسئوليات ، صحيح؟ 43 00:01:51,364 --> 00:01:52,362 صحيح 44 00:01:52,363 --> 00:01:57,363 حسناً ، عندي مسئوليات تجاهك ايضاً 45 00:01:57,364 --> 00:02:03,363 والليلة أريد منكِ أن تستكشفين 46 00:02:03,364 --> 00:02:07,363 أريدك ان تبحثين عن مصدر إلهام هنا 47 00:02:07,364 --> 00:02:09,363 لا يهم كيف سيظهر 48 00:02:09,364 --> 00:02:12,363 سيأتي من أماكن غير متوقعه 49 00:02:12,364 --> 00:02:15,363 لكن يجب ان تختبرين شيئاً ما 50 00:02:15,364 --> 00:02:19,363 لأن هذا ما نحتاجه للحصول على بعض الأبعاد فيما نقوم به 51 00:02:19,364 --> 00:02:21,363 - مايسترو - هذا ما نحتاجه كلانا 52 00:02:21,364 --> 00:02:23,823 أنا سعيدة جداً لرؤيتك 53 00:02:23,824 --> 00:02:25,363 نعم ، باني مرحباً 54 00:02:25,364 --> 00:02:29,363 هل هذا بيتك الريفي الصغير الذي أخبرتيني عنه؟ 55 00:02:29,364 --> 00:02:30,362 - مجنون ، صحيح؟ 56 00:02:30,363 --> 00:02:32,363 غلوريا ، هل سأتمكن من الهروب منكِ أبداً؟ 57 00:02:32,364 --> 00:02:34,362 ليس إذا كان بوسعي هذا ، مايسترو 58 00:02:34,363 --> 00:02:36,363 هل أنت جاهز لتجميع بعض من أموال التبرعات الجدية ؟ 59 00:02:36,364 --> 00:02:38,363 بعض الأمور الجدية ، نعم 60 00:02:38,364 --> 00:02:39,363 جدي ، وليس هزلي 61 00:02:39,364 --> 00:02:41,363 - جدي - يجب أن تعدني 62 00:02:41,364 --> 00:02:43,363 لا تدع غلوريا ترهقك كثيراً 63 00:02:43,364 --> 00:02:44,362 .... لكن المتبرعين الكبار هنا 64 00:02:44,363 --> 00:02:46,363 مايسترو ، هذه الحفلة تساند الفنون 65 00:02:46,364 --> 00:02:49,363 لكن ثق بي ، لا توجد تبرعات بدون المرح 66 00:02:49,364 --> 00:02:50,362 - مايسترو - شكراً لكِ 67 00:02:50,363 --> 00:02:53,362 الأن ، أريد منك أن تسترخي ، أستمتع و أختلط 68 00:02:53,363 --> 00:02:55,363 كن شخصيتك الساحرة العادية فحسب 69 00:02:55,364 --> 00:02:58,363 والمال سيتدفق ، أعدك 70 00:02:58,364 --> 00:03:00,363 حسناً ، حسناً سأسترخي فحسب 71 00:03:00,364 --> 00:03:03,363 مارلين ، ها أنت هنا 72 00:03:03,364 --> 00:03:07,363 مارلين جوجينهايم من آل جوجينهايم بكونتيكت 73 00:03:07,364 --> 00:03:09,362 أفكر في أن أتبناه 74 00:03:09,363 --> 00:03:12,363 75 00:03:12,364 --> 00:03:17,363 هذه أليس سيمينوف 76 00:03:17,364 --> 00:03:18,362 أقوم بكفالتها 77 00:03:18,363 --> 00:03:21,563 78 00:03:59,656 --> 00:04:01,363 أحسنتِ 79 00:04:01,364 --> 00:04:03,363 -أحسنتِ 80 00:04:03,364 --> 00:04:05,363 - أنسة - مايسترو ، هل يمكننا أخذ واحدة معك ، أرجوك؟ 81 00:04:05,364 --> 00:04:07,363 مايسترو ، مايسترو تعال ، تعال ، تعال ، تعال 82 00:04:07,364 --> 00:04:10,363 - دعنا نأخذ صورة ، ها نحن هنا ، نعم - مايسترو 83 00:04:10,364 --> 00:04:12,025 مايسترو ، أبن عمي إيثان كان سائقك في مينابوليس 84 00:04:12,026 --> 00:04:13,363 - أين هي؟ - العام الماضي ، أعتقد بأنك تتذكر؟ 85 00:04:13,364 --> 00:04:15,223 - لقد ذهبت - لقد كتبت شعر سمفوني 86 00:04:15,224 --> 00:04:17,363 - .... فكرت إذا كان بإمكاننا - مايسترو ، هل يمكنك من فضلك توقيع هذا؟ 87 00:04:17,364 --> 00:04:19,363 - هل تمزح معي؟ - سأوقعه 88 00:04:19,364 --> 00:04:20,363 ... إذا كان بإمكانك فقط 89 00:04:20,364 --> 00:04:24,564 حسناً ، مينابوليس لا تذكرني بشيء أسف 90 00:04:38,364 --> 00:04:39,363 نحب عمله كثيراً جداً 91 00:04:39,364 --> 00:04:42,363 شكراً لمساعدتك عزيزتي 92 00:04:42,364 --> 00:04:44,363 كل شيء يتحرك بسرعة جداً 93 00:04:44,364 --> 00:04:46,363 من العسير على سيدة كبيرة في السن مواكبته 94 00:04:46,364 --> 00:04:48,362 لا بأس ، كلياً 95 00:04:48,363 --> 00:04:50,363 نعم ، ذوى اللون الوردي هم قطعاً بيكوسيت 96 00:04:50,364 --> 00:04:52,362 - وذوى اللون الأبيض هم الزاناكس - ذوي اللون الوردي 97 00:04:52,363 --> 00:04:55,363 حسناً ، هؤلاء هم الذين يجعلوني أشعر أن كل شيء مهزوز 98 00:04:55,364 --> 00:04:57,362 و ... شعور كبير بالداخل 99 00:04:57,363 --> 00:04:59,362 لكن كيف لي أن أعرف الفرق؟ 100 00:04:59,363 --> 00:05:02,363 حسناً ، يمكنني أن أمسك الأقراص البيضاء لكِ 101 00:05:02,364 --> 00:05:04,362 حتى لا ترتبكين 102 00:05:04,363 --> 00:05:07,363 ليزي ، هل أنتِ جادة؟ 103 00:05:07,364 --> 00:05:08,362 - الي اللقاء - الي اللقاء 104 00:05:08,363 --> 00:05:11,363 - ما الذي تفعلينه هنا؟ - أعمل ، ما الذي تفعلينه؟ 105 00:05:11,364 --> 00:05:15,363 إن أمي وباني صديقات من ما يقرب من مائتي عام 106 00:05:15,364 --> 00:05:16,362 إنهم مصاصات دماء حرفياً 107 00:05:16,363 --> 00:05:17,363 يقومون بمص دماء أي أحد 108 00:05:17,364 --> 00:05:20,363 لم يكن من المتطفلين الوافدين معهم على سفينة ماي فلاور "سفينة حملت المهاجرين إلي أمريكا عام 1620" 109 00:05:20,364 --> 00:05:23,362 رائع ، لم يكن لدي فكرة بأنكِ أبنة الثورة الأمريكية 110 00:05:23,363 --> 00:05:24,363 لما لم تخبريني ابداً؟ 111 00:05:24,364 --> 00:05:26,362 'لأنه أمر محرج 112 00:05:26,363 --> 00:05:28,362 من يلقي بالاً بهذا الهراء ، تعرفين؟ 113 00:05:28,363 --> 00:05:30,363 لكن ، نعم كان يتم سحبي الي حفلات العشاء 114 00:05:30,364 --> 00:05:33,363 وصيد بيض عيد الفصح هنا طوال حياتي 115 00:05:33,364 --> 00:05:34,363 أعرف كل الأركان والزوايا المخفية 116 00:05:34,364 --> 00:05:39,150 يبدو أننا عثرنا على المكتب الرئيسي للقاعدة 117 00:05:39,151 --> 00:05:40,363 -لا تخبري أحد - أخرجي من هنا 118 00:05:40,364 --> 00:05:42,362 وأغلقي الباب اللعين 119 00:05:42,363 --> 00:05:45,363 ألستِ إليزابيث كامبيل؟ 120 00:05:45,364 --> 00:05:46,363 - لا - نعم 121 00:05:46,364 --> 00:05:47,990 لقد أردتنا المدرسة الأعدادية سوياً 122 00:05:47,991 --> 00:05:50,362 الأ تتذكرين ؟ إيفان بايرز 123 00:05:50,363 --> 00:05:52,362 هل أبدو لك أنني أرتدت مدرسة أعدادية ؟ 124 00:05:52,363 --> 00:05:53,363 حسناً ، هل أنا؟ 125 00:05:53,364 --> 00:05:54,363 - لا ، سيدتي - لا ، سيدتي 126 00:05:54,364 --> 00:05:56,363 صحيح 127 00:05:56,364 --> 00:05:58,363 ولا تناديني سيدتي أيها الحقراء الصغيرين 128 00:05:58,364 --> 00:06:01,363 إليزابيث 129 00:06:01,364 --> 00:06:02,363 أخرسي 130 00:06:02,364 --> 00:06:03,363 إنه ظريف نوعاً ما 131 00:06:03,364 --> 00:06:04,363 - إيفان بايرز - نعم 132 00:06:04,364 --> 00:06:07,363 كان لديه إعجاب نحوي منذ ...لا أعرف 133 00:06:07,364 --> 00:06:09,362 لا أستطيع تذكر متى 134 00:06:09,363 --> 00:06:11,363 إذا ، ماذا تفعلين ، تجالسين المايسترو كالأطفال؟ 135 00:06:11,364 --> 00:06:14,363 لا ، في الحقيقة ، أنا الليلة أكتشف وأختبر 136 00:06:14,364 --> 00:06:16,363 137 00:06:16,364 --> 00:06:18,943 حسناً ، حصلت على بعض المسكنات من السيدة المسنة 138 00:06:18,944 --> 00:06:20,363 هل تريدين إكتشاف وتجربة ذلك؟ 139 00:06:20,364 --> 00:06:22,362 أقصد ، ليس حقاً ، هل تعرفين من يكون هذا الرجل 140 00:06:22,363 --> 00:06:24,362 ذا الرداء الأصفر هناك؟ 141 00:06:24,363 --> 00:06:26,363 أعتقد بأن أسمه مارلين أو شيء من هذا القبيل؟ 142 00:06:26,364 --> 00:06:29,362 مارلين أوسكار جوجينهايم الرابع 143 00:06:29,363 --> 00:06:32,363 ترعرع في نيوبورت و بيكن هيل 144 00:06:32,364 --> 00:06:33,363 وأعزب جاهز للأرتباط 145 00:06:33,364 --> 00:06:37,363 - أعزب جاهز للأرتباط 146 00:06:37,364 --> 00:06:39,362 147 00:06:39,363 --> 00:06:40,363 هايلي ، يجب أن أقول 148 00:06:40,364 --> 00:06:42,363 إنه لا يبدو حقاً كنوعك 149 00:06:42,364 --> 00:06:44,363 لا ، إنه ليس نوعي . أعتقد إنه مثير للأهتمام فحسب 150 00:06:44,364 --> 00:06:47,363 هل أنتِ وصولية؟ 151 00:06:47,364 --> 00:06:48,363 لا 152 00:06:48,364 --> 00:06:50,362 لما لا نشترك معه 153 00:06:50,363 --> 00:06:52,363 في بعض المحادثات الأستكشافية؟ 154 00:06:52,364 --> 00:06:55,363 - ... لا ، لا يمكننا الذهاب - اهلاً ، مارلين 155 00:06:55,364 --> 00:06:58,363 أنا ليزي هذه هايلي 156 00:06:58,364 --> 00:07:01,363 إنها تعزف المزمار وتبحث عن تجارب جديدة 157 00:07:01,364 --> 00:07:03,362 هذا مارلين من بيكن هيل 158 00:07:03,363 --> 00:07:04,363 ومثير ضجة نيوبورت 159 00:07:04,364 --> 00:07:06,363 وذواقة لعين في الملابس 160 00:07:06,364 --> 00:07:08,564 الباقي لكما ، الوداع 161 00:07:10,364 --> 00:07:11,363 إنها تعرف الأشياء حقاً 162 00:07:11,364 --> 00:07:13,363 نعم ، أسفة بشأن هذا 163 00:07:13,364 --> 00:07:15,363 قرطانك 164 00:07:15,364 --> 00:07:19,362 عندما كنت أعيش بباريس ، كنت أعرف ممثلة كان لديها نفس الأقراط 165 00:07:19,363 --> 00:07:21,363 كان ذات جمال لا يصدق 166 00:07:21,364 --> 00:07:24,284 لكنها ايضاً أكثر شخص ممتع ومثير للأهتمام قابلته 167 00:07:24,285 --> 00:07:26,363 ستقومون بالعزف في الحديقة 168 00:07:26,364 --> 00:07:30,072 ضعي التشيللو هنا للأن 169 00:07:30,073 --> 00:07:33,363 فيما بين الفواصل غير مسموح لكم بتاتاً التحدث مع الضيوف 170 00:07:33,364 --> 00:07:35,363 او التفاعل معهم بأية طريقة 171 00:07:35,364 --> 00:07:38,363 هذه عنصرية الطبقة الأولى وهذا أيضا ممنوع من قبل الأتحاد 172 00:07:38,364 --> 00:07:40,363 هذا حق عمل في القصر يا سيدي 173 00:07:40,364 --> 00:07:42,362 أترك خدعك الخاصة بالأتحاد على الباب 174 00:07:42,363 --> 00:07:44,363 عندما لا تكونوا تؤدون بوسعكم الجلوس على هذه الطاولة 175 00:07:44,364 --> 00:07:47,362 وهناك وجبات خفيفة متاحة 176 00:07:47,363 --> 00:07:48,363 أية أسئلة؟ 177 00:07:48,364 --> 00:07:50,362 نعم ، لدي سؤال 178 00:07:50,363 --> 00:07:52,224 هل رأى أحد تلك الفتاة الشقراء القصيرة 179 00:07:52,225 --> 00:07:53,363 التى كانت تعزف الناى مثل الملاك؟ 180 00:07:53,364 --> 00:07:56,363 إنها .... اهلا، اهلاً سينثيا 181 00:07:56,364 --> 00:07:59,362 بوب ، وارين بويد سفيتلانا ، كيف الحال؟ 182 00:07:59,363 --> 00:08:00,846 هل ستعزفون يا رفاق؟ ماذا تعزفون؟ 183 00:08:00,847 --> 00:08:02,363 مايسترو ، غير مسموح لنا التحدث معك 184 00:08:02,364 --> 00:08:05,362 نحن مجرد عازفين متواضعين جوالين 185 00:08:05,363 --> 00:08:07,363 وايضاً غير مسموح لنا أكل أي شيء 186 00:08:07,364 --> 00:08:10,363 لكن هذه حقاً سندويتشات تونا ستيلا 187 00:08:10,364 --> 00:08:13,363 مايسترو ، أسفة ، لكن السيدة شايفلبين ...تصر على 188 00:08:13,364 --> 00:08:16,564 ، لا ، لا ، لا لا ، لا ، لا 189 00:08:19,364 --> 00:08:23,363 البيض الصغير الأسود ماذا يسمى؟ 190 00:08:23,364 --> 00:08:24,363 كافيار 191 00:08:24,364 --> 00:08:27,363 كافيار ، دعينا نتناول البعض 192 00:08:27,364 --> 00:08:28,363 إنه حلو حقاً 193 00:08:28,364 --> 00:08:31,363 جيد ، جيد حقاً 194 00:08:31,364 --> 00:08:33,363 - حسناً - مايسترو ، أرجوك 195 00:08:33,364 --> 00:08:34,613 ...يجب أن أحافظ على بعض من 196 00:08:34,614 --> 00:08:37,363 يجب أن تأكلي ما تصنعينه 197 00:08:37,364 --> 00:08:38,363 إنه جيد للغاية 198 00:08:38,364 --> 00:08:40,363 صانع سمك السلمون ، أرجوك ، تناول البعض 199 00:08:40,364 --> 00:08:43,362 نعم ، ومنسق الزهور 200 00:08:43,363 --> 00:08:44,362 كانوا رائعين ، صحيح؟ 201 00:08:44,363 --> 00:08:47,363 كل المحار ، كل معجون كبد الأوز ، كل شيء 202 00:08:47,364 --> 00:08:49,362 كل الأطباق ، إنهم هنا في غرفة تناول الطعام 203 00:08:49,363 --> 00:08:50,749 بوب ، إذا كنت تريد أن تعزف كإله 204 00:08:50,750 --> 00:08:52,363 من الأفضل لك أن تأكل كواحد ، صحيح؟ 205 00:08:52,364 --> 00:08:53,362 - نعم -أتبعوني 206 00:08:53,363 --> 00:08:55,363 ربما يعبث بأستراحتنا لدورة المياه 207 00:08:55,364 --> 00:08:58,363 لكن يجب الأعتراف ، بأنني أعجب برودريغو أكثر فأكثر 208 00:08:58,364 --> 00:09:01,363 لديه سحر لا يُنكر 209 00:09:01,364 --> 00:09:05,905 إذاً ، لقد تخليتِ عن قائدكِ الموسيقي بالفعل 210 00:09:05,906 --> 00:09:08,362 سينثيا ، اليس كذلك؟ 211 00:09:08,363 --> 00:09:10,363 هل سمعتِ منه؟ 212 00:09:10,364 --> 00:09:14,564 نعم ، نعم ، سمعت 213 00:09:20,363 --> 00:09:23,363 هل أنتِ بخير؟ 214 00:09:23,364 --> 00:09:25,363 صحيح ، ليس من شأني اللعين 215 00:09:25,364 --> 00:09:28,363 لقد ورث خمسة ملايين عن والدته 216 00:09:28,364 --> 00:09:31,362 ثم خسر في الحال مليونان 217 00:09:31,363 --> 00:09:34,563 218 00:09:40,364 --> 00:09:43,363 لقد سمعت في كل أنحاء المدينة 219 00:09:43,364 --> 00:09:46,363 كل هذه الشائعات حول إرجاع توماس 220 00:09:46,364 --> 00:09:48,835 يجب أن تتوقف ، إيدوارد ، حقاً 221 00:09:48,836 --> 00:09:50,363 أقصد ، نحن لا نعرف حقاً أين يكون 222 00:09:50,364 --> 00:09:53,363 حسناً ، ربما لا اريدها أن تتوقف 223 00:09:53,364 --> 00:09:54,363 إيدوارد 224 00:09:54,364 --> 00:09:57,363 أتفهم أن التغيير يمكن أن يكون صعب 225 00:09:57,364 --> 00:10:00,363 نعم ، لا تتحدثين معي كما لو أنني طفل ، غلوريا 226 00:10:00,364 --> 00:10:03,363 تريدين أموالى ، يجب أن يكون لدي رأي 227 00:10:03,364 --> 00:10:04,363 رأي ذو صخب كبير 228 00:10:04,364 --> 00:10:06,362 شكراً 229 00:10:06,363 --> 00:10:09,362 كبير ، هل يمكنك أن تتحدثين بعقلانية معه ؟ 230 00:10:09,363 --> 00:10:11,363 لاتنظري لي حتى توضحين لي 231 00:10:11,364 --> 00:10:14,564 لما تلك المرأة هنا تعزف على التشيللو 232 00:10:16,364 --> 00:10:17,363 باني هي من قامت بتنسيق الموسيقى 233 00:10:17,364 --> 00:10:20,362 حقاً ، أنا متأكدة من أنه كان سهو فحسب 234 00:10:20,363 --> 00:10:24,563 نعم ، عدا أن باني لا تغفل ـ أليست كذلك ؟ 235 00:10:26,363 --> 00:10:29,716 إذاً أخبريني ، كيف حال العمل مع رودريغو دي سوزا؟ 236 00:10:29,717 --> 00:10:31,363 إنه مذهل ، أقصد ...في لحظة 237 00:10:31,364 --> 00:10:33,363 أقوم بعمل شاي عشبي من بيرو غريب 238 00:10:33,364 --> 00:10:36,363 واللحظة التي تليها أقوم بنسخ كونشيرتو صغير يبلغ مائتي عام "هو صنف من التأليف الموسيقي وضع لآلة واحدة أو لعدة آلات مرافقة الفرقة الموسيقية" 239 00:10:36,364 --> 00:10:40,363 أقصد ، إنه مجنون لكنه رائع وشاعر ...و 240 00:10:40,364 --> 00:10:43,363 ومن الواضح إنكِ واقعة في حبه 241 00:10:43,364 --> 00:10:44,289 لا ، لا ، لا لا ، لا ، لا 242 00:10:44,290 --> 00:10:45,363 - نعم ، واضح - لا ، لا ، لا 243 00:10:45,364 --> 00:10:48,363 لا ، المشكلة الوحيدة هي أنني مساعدته 244 00:10:48,364 --> 00:10:50,363 وأتمنى أن أتمكن من عزف المزمار من أجله 245 00:10:50,364 --> 00:10:51,363 حسناً ، أنتِ يافعة 246 00:10:51,364 --> 00:10:52,363 مازال هناك وقت 247 00:10:52,364 --> 00:10:54,362 لست أدري بهذا الشأن أنا في السادسة والعشرين 248 00:10:54,363 --> 00:10:55,362 لا توجد هناك عازفة منفردة 249 00:10:55,363 --> 00:10:57,363 ليس لديها مكانة رئيسية في الفرقة الموسيقية 250 00:10:57,364 --> 00:10:58,363 بحلول الوقت عندما يبلغون الثلاثين 251 00:10:58,364 --> 00:10:59,363 أنا حالة حرجة 252 00:10:59,364 --> 00:11:01,362 سؤال واحد فقط ، مايسترو 253 00:11:01,363 --> 00:11:04,363 أبن أخي جوناثان في السنة النهائية في معهد أوبيرلين الموسيقي 254 00:11:04,364 --> 00:11:05,363 - ...و. - جيد 255 00:11:05,364 --> 00:11:07,362 وأنت بطله المطلق 256 00:11:07,363 --> 00:11:09,362 هل لديك أي نصيحة من أجله؟ 257 00:11:09,363 --> 00:11:11,362 نعم ، نعم ، نصيحتي ستكون 258 00:11:11,363 --> 00:11:13,362 يجب أن يقرأ بشكل واسع 259 00:11:13,363 --> 00:11:15,362 يجب أن يسافر كثيراً 260 00:11:15,363 --> 00:11:17,363 ولا تحت أي ظرف من الظروف 261 00:11:17,364 --> 00:11:21,363 لا يجب عليه ابداً ، أبداً ، ابداً ان يقم بوشم أسم محبوبته على مؤخرته ابداً 262 00:11:21,364 --> 00:11:23,363 حسناً ، يجب أن أذهب أسف ، أسف 263 00:11:23,364 --> 00:11:25,115 يجب أن أذهب 264 00:11:25,116 --> 00:11:26,363 265 00:11:26,364 --> 00:11:31,363 لدينا عشرة الآف الأن ، من سيعطيني خمسة عشر؟ 266 00:11:31,364 --> 00:11:34,362 15... 15,000. 267 00:11:34,363 --> 00:11:37,362 يا قوم ، 15000 هذا مبلغ زهيد 268 00:11:37,363 --> 00:11:39,363 لشرف النقر على المثلث 269 00:11:39,364 --> 00:11:43,362 في الحظات المنتشية الأخيرة من السيمفونية الثامنة لمالير 270 00:11:43,363 --> 00:11:45,363 271 00:11:45,364 --> 00:11:47,362 باتريك ، أعرف إنه معك لقد تحدثت للتو مع سمسارك 272 00:11:47,363 --> 00:11:50,363 273 00:11:50,364 --> 00:11:53,363 هل عثرت على ملاكك الأشقر الصغير؟ 274 00:11:53,364 --> 00:11:54,363 لا 275 00:11:54,364 --> 00:11:56,363 للأسف تتملص مني بأستمرار 276 00:11:56,364 --> 00:11:59,363 ربما الأمر مجازاً 277 00:11:59,364 --> 00:12:02,281 تعرفين ، أتسائل في بعض الأحيان 278 00:12:02,282 --> 00:12:04,362 هل نقوم بجمع الأموال لنصنع الموسيقى 279 00:12:04,363 --> 00:12:07,363 أو نقوم بعمل الموسيقى لنجمع الأموال؟ 280 00:12:07,364 --> 00:12:12,363 نحن مثل الثعبان الذي يأكل ذيله 281 00:12:12,364 --> 00:12:14,362 وأنت تستمع الي فتاة صغيرة تعزف على الناي بطريقة جميلة جداً 282 00:12:14,363 --> 00:12:17,362 ثم الأمر يصبح معقول ، صحيح؟ 283 00:12:17,363 --> 00:12:23,362 بيع الي باتريك دونتون مقابل ثلاثون ألف 284 00:12:23,363 --> 00:12:25,362 285 00:12:25,363 --> 00:12:26,362 الأن ، ما التالي؟ 286 00:12:26,363 --> 00:12:30,363 ماذا عن عزف فردي على الكمان من قائدنا؟ 287 00:12:30,364 --> 00:12:31,363 هذا ليس على قائمتي ، إيدوارد 288 00:12:31,364 --> 00:12:32,363 أرجوك تأدب 289 00:12:32,364 --> 00:12:34,362 لا ، أنا جدي ، غلوريا 290 00:12:34,363 --> 00:12:36,363 سأكتب إيصال بمبلغ مائتي ألف دولار 291 00:12:36,364 --> 00:12:39,564 من أجل سماع رودريغو دي سوزا يقم بالعزف على الكمان من أجلنا الليلة 292 00:12:41,364 --> 00:12:43,363 إن المايسترو لم يعد يعزف الكمان علناً 293 00:12:43,364 --> 00:12:46,363 - الجميع يعلم ذلك - لا ، لكن 294 00:12:46,364 --> 00:12:48,363 ... شكراً لكِ ، غلوريا ، لكنني 295 00:12:48,364 --> 00:12:51,363 أشعر بإلهام غريب أن أقوم بعمل أستثنائي الليلة 296 00:12:51,364 --> 00:12:56,362 بعد كل شيء ، السيد بيبيين صديق جيد لتوماس بيمبريدج 297 00:12:56,363 --> 00:13:01,362 ومن أجل هذا وحده ومن أجل تبرع بمبلغ ثلاثمائة ألف 298 00:13:01,363 --> 00:13:04,363 كيف لي أن أرفض؟ 299 00:13:04,364 --> 00:13:05,362 لقد قمت بعقد صفقة لنفسك 300 00:13:05,363 --> 00:13:07,363 من لديه الكمان؟ 301 00:13:07,364 --> 00:13:10,363 -أحضر الكمان 302 00:13:10,364 --> 00:13:12,363 نعم 303 00:13:12,364 --> 00:13:13,363 أركل مؤخرته ، مايسترو 304 00:13:13,364 --> 00:13:16,363 نعم ، شكراً بوب 305 00:13:16,364 --> 00:13:21,363 إذاً سيد بيبيين ماذا تحب أن تسمع ؟ 306 00:13:21,364 --> 00:13:24,362 ربما أغنية متواضعة من موطني 307 00:13:24,363 --> 00:13:26,362 هل هذا غير قانوني جداً من أجلكم؟ 308 00:13:26,363 --> 00:13:28,363 309 00:13:28,364 --> 00:13:30,362 لا ، لا سأدع الأمر لك 310 00:13:30,363 --> 00:13:32,363 على الرغم ، من أنني أفهم بأنك أحياناً تواجه مشكلة 311 00:13:32,364 --> 00:13:34,363 بتحديد ما تقوم بعزفه 312 00:13:34,364 --> 00:13:37,363 نعم ، أنا ... هذا مضحك جداً 313 00:13:37,364 --> 00:13:39,155 ... نعم ، لأنني 314 00:13:39,156 --> 00:13:40,363 نحن مثل طفلان صغيران في المدرسة 315 00:13:40,364 --> 00:13:42,363 يتشاجرون في ملعب مليء بسكان الكهوف 316 00:13:42,364 --> 00:13:44,926 - لدي تلك الصورة ، لا أعرف السبب 317 00:13:44,927 --> 00:13:46,363 حسناً ، أعرف ما الذي سأعزفه 318 00:13:46,364 --> 00:13:49,362 أعرف ما الذي سأقوم بعزفه 319 00:13:49,363 --> 00:13:52,563 320 00:13:58,363 --> 00:14:00,363 321 00:14:00,364 --> 00:14:02,362 شكراً لكم ، شكراً لكم 322 00:14:02,363 --> 00:14:04,362 لا ، كان هذا مُسلي 323 00:14:04,363 --> 00:14:05,991 لا أعتقد بأنه يمكنني تسمية أغنيتك البسيطة الصغيرة 324 00:14:05,992 --> 00:14:07,363 مقابل لائق بأستثماري 325 00:14:07,364 --> 00:14:10,362 لكنني بدأت للتو ، إيدوارد 326 00:14:10,363 --> 00:14:12,362 كما تعرف ، هذا لحن بسيط جداً 327 00:14:12,363 --> 00:14:14,363 لواحد من أعظم موسيقانا 328 00:14:14,364 --> 00:14:16,564 قام بنسج سحر من هذه الواحدة 329 00:14:20,363 --> 00:14:22,363 أنا متأكد كونك عاشق للموسيقى الكلاسيكية 330 00:14:22,364 --> 00:14:25,564 تعرف من الذي قام بتأليف هذا اللحن المكرر 331 00:14:27,363 --> 00:14:33,362 حسناً ، من أجل الثلاثمائة ألف التى سأتبرع بها 332 00:14:33,363 --> 00:14:36,363 هل يمكنك إخباري من قام بتأليف هذا اللحن المكرر 333 00:14:36,364 --> 00:14:40,943 هذه البسيطة... ماذا أطلقت عليها؟ 334 00:14:40,944 --> 00:14:41,943 أغنية قصيرة بسيطة؟ 335 00:14:41,944 --> 00:14:44,144 336 00:14:44,944 --> 00:14:49,144 "Twinkle, Twinkle, Little Star" 337 00:15:01,944 --> 00:15:04,354 338 00:15:09,944 --> 00:15:14,943 إذاً أخبرني إدوارد من أجل ثلاثمائة ألف 339 00:15:14,944 --> 00:15:17,943 من قام بتلحين هذه ؟ 340 00:15:17,944 --> 00:15:19,943 أخشى ليس لدي فكرة 341 00:15:19,944 --> 00:15:20,943 هل تريد الأتصال بصديق؟ 342 00:15:20,944 --> 00:15:24,144 343 00:15:24,944 --> 00:15:28,943 ليس أحد أخر سوى ....فولفغانغ أماديوس 344 00:15:28,944 --> 00:15:30,943 موتسارت 345 00:15:30,944 --> 00:15:32,986 شكراً جزيلاً لك من أجل تلك الثلاثمائة الف 346 00:15:32,987 --> 00:15:35,943 347 00:15:35,944 --> 00:15:37,153 لا داع للقلق 348 00:15:37,154 --> 00:15:39,943 إنهم الأطفال يحظون بوقت ممتع فحسب 349 00:15:39,944 --> 00:15:43,943 350 00:15:43,944 --> 00:15:46,144 لا تنتقموا مني يا رفاق 351 00:15:46,944 --> 00:15:47,943 352 00:15:47,944 --> 00:15:50,144 353 00:15:50,944 --> 00:15:52,943 أرجوك ، لا تبدأ 354 00:15:52,944 --> 00:15:54,862 كم من المرات يجب أن أخبرك؟ 355 00:15:54,863 --> 00:15:56,944 لست باليزابيث العزيزة خاصتك 356 00:15:56,945 --> 00:15:57,943 سعدت بالتحدث معك 357 00:15:57,944 --> 00:15:59,943 لا ، أنتِ ليزي الأن 358 00:15:59,944 --> 00:16:03,943 الذي من المشاع أستخدامه كأسم تصغيري من إليزابيث 359 00:16:03,944 --> 00:16:06,943 رائع ، كم أحب عندما تتكلم ببذاءة معي 360 00:16:06,944 --> 00:16:07,943 فهمت 361 00:16:07,944 --> 00:16:10,943 أقصد ، طالما كنتِ أستثنائية 362 00:16:10,944 --> 00:16:12,944 أغلب الأولاد الأخرين ليس بإمكانهم التعامل مع الأمر 363 00:16:12,945 --> 00:16:14,943 أعتقد أن لهذا السبب أردتِ أن تكونين أكثر إختلافاً 364 00:16:14,944 --> 00:16:16,943 رائع ، إذا بالأضافة الي كونك مصدر كبير للضجر 365 00:16:16,944 --> 00:16:18,943 أنت مثل سيجموند فرويد في دوكّر الأن ، صحيح؟ 366 00:16:18,944 --> 00:16:21,943 هل تتذكرين عيد الهالويين ، في الصف الثامن؟ 367 00:16:21,944 --> 00:16:23,944 تلك الحفلة في منزل تومي كلاين؟ 368 00:16:23,945 --> 00:16:26,195 أقصد ، أن الجميع كانوا يرتدون مثل هاري بوتر أو فرودو ...أو 369 00:16:26,196 --> 00:16:28,943 إذا كنت كسيح حقاً ، أعتقد بأنك كان بمقدورك أن تأتي في زي هاتف نقال 370 00:16:28,944 --> 00:16:31,944 نعم ، لكن ليس أنتِ ، إليزابيث 371 00:16:31,945 --> 00:16:32,943 نعم ، أنا ذاهبة الي البار 372 00:16:32,944 --> 00:16:34,944 لا ، لقد جئتِ مثل بيلي هوليداي "مغنية جاز امريكية افريقية غنت مع العديد من الموسيقيين المشهورين" 373 00:16:34,945 --> 00:16:37,943 أقصد ، لم أكن أعرف حتى من كانت بيلي هوليداي 374 00:16:37,944 --> 00:16:39,324 كنتِ ترتدين ذلك الفستان الكلاسيكي 375 00:16:39,325 --> 00:16:40,943 بزهور الياسمين في شعرك 376 00:16:40,944 --> 00:16:44,943 .. وفجأة 377 00:16:44,944 --> 00:16:47,943 ...بدأتِ تتغنين بتلك الأغنية ، لقد كانت 378 00:16:47,944 --> 00:16:50,943 يا رجل 379 00:16:50,944 --> 00:16:52,943 "أنك تتسلل الي عقلي " 380 00:16:52,944 --> 00:16:54,943 "أنك تتسلل الي عقلي " 381 00:16:54,944 --> 00:16:58,943 وكل شيء توقف فحسب 382 00:16:58,944 --> 00:17:01,943 بأي حال، لم أنسى أبداً 383 00:17:01,944 --> 00:17:04,144 هذا كل ما أردت إخباركِ إياه 384 00:17:07,944 --> 00:17:10,144 أنتظر لحظة 385 00:17:11,420 --> 00:17:12,943 هل تريد أن تملأ هذا من أجلي؟ 386 00:17:12,944 --> 00:17:14,943 - حسناً - رائع 387 00:17:14,944 --> 00:17:16,344 ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟ 388 00:17:16,345 --> 00:17:18,144 لا ، لا ، لا ، لا ، لا 389 00:17:19,944 --> 00:17:20,943 شكراً لك 390 00:17:20,944 --> 00:17:23,943 سميه إكراميتنا 391 00:17:23,944 --> 00:17:26,304 بوب ، أكره الأعتراف بهذا لكن أحب أسلوبك نوعاً ما 392 00:17:27,944 --> 00:17:30,144 393 00:17:38,944 --> 00:17:41,144 أخيراً 394 00:17:47,944 --> 00:17:49,943 مرحباً 395 00:17:49,944 --> 00:17:51,943 إنه يحب هذه الكعكة 396 00:17:51,944 --> 00:17:56,943 أليس ، أسمي رودريغو 397 00:17:56,944 --> 00:17:59,943 لقد أرتني أمي مقطع فيديو على يوتيوب 398 00:17:59,944 --> 00:18:01,943 لكنك قصصت شعرك بالكامل 399 00:18:01,944 --> 00:18:05,943 نعم ، نعم العديد من الناس كان يعجبهم 400 00:18:05,944 --> 00:18:06,943 هذا سبب غريب 401 00:18:06,944 --> 00:18:08,943 معظم الناس يرغبون في أن يُعجب بهم 402 00:18:08,944 --> 00:18:12,943 نعم ، لكن ليس بالضرورة من أجل شعرك 403 00:18:12,944 --> 00:18:15,943 سمعتكِ تعزفين ، أليس 404 00:18:15,944 --> 00:18:17,943 تعزفين بشكل جميل 405 00:18:17,944 --> 00:18:20,943 .... بمقدار من القوة ، و 406 00:18:20,944 --> 00:18:22,943 هنالك العديد من الأسئلة أردت أن أسئلك إياها 407 00:18:22,944 --> 00:18:27,943 حسناً ، لكن هل يمكننا البقاء هنا؟ 408 00:18:27,944 --> 00:18:29,943 نعم 409 00:18:29,944 --> 00:18:31,224 نعم ، إذا كان لا بأس بالحال بالنسبة له 410 00:18:36,944 --> 00:18:38,943 إذاً ، أخبريني أليس 411 00:18:38,944 --> 00:18:41,943 من موسيقارك المفضل؟ 412 00:18:41,944 --> 00:18:45,943 حسناً ، أحب ديبوسي, "كلود ديبوسي, ملحن فرنسي" 413 00:18:45,944 --> 00:18:46,943 وشوبان "فريدريك شوبان , ملحن بولندي الأصل " 414 00:18:46,944 --> 00:18:48,943 و كايت بيري 415 00:18:48,944 --> 00:18:51,943 لكن أبي لا يسمح لي أبداً بعزف أي من أغنيتها 416 00:18:51,944 --> 00:18:53,943 أتفهم ذلك 417 00:18:53,944 --> 00:18:56,943 تعرفين ، أردت أن أعزف أغنية أسمها 418 00:18:56,944 --> 00:18:58,943 "Walking On The Moon," 419 00:18:58,944 --> 00:19:00,420 The Police لهذه الفرقة التي تدعى 420 00:19:00,421 --> 00:19:03,943 ولكن أبواي كانوا ضدها للغاية .....و كان الأمر 421 00:19:03,944 --> 00:19:05,943 أقصد ، لا يهم 422 00:19:05,944 --> 00:19:08,943 لا يهم ، لا شيء يهم عندما تحبين الموسيقى ، صحيح؟ 423 00:19:08,944 --> 00:19:13,943 لكن عندما تكونين موهوبة وأنتِ كذلك 424 00:19:13,944 --> 00:19:17,943 عليكِ أن تضحين بكل شيء من أجل الموسيقى 425 00:19:17,944 --> 00:19:22,144 من المتوقع منكِ التضحية بكل شيء من أجل الموسيقى 426 00:19:25,944 --> 00:19:28,144 هل أنتِ مستعدة للقيام بذلك ، أليس؟ 427 00:19:33,944 --> 00:19:36,943 أسف ، لم أقصد إخافتكِ 428 00:19:36,944 --> 00:19:38,144 أسف 429 00:19:40,944 --> 00:19:42,943 بماذا تشعرين عندما تعزفين؟ 430 00:19:42,944 --> 00:19:45,943 حسناً ، عندما أقوم بالعزف أمام معلمتى 431 00:19:45,944 --> 00:19:46,943 أفكر في الأغلب عن 432 00:19:46,944 --> 00:19:48,943 كيف لا أريد أرتكاب خطأ 433 00:19:48,944 --> 00:19:51,943 لكن عندما أكون في المنزل وأعزف لنفسي 434 00:19:51,944 --> 00:19:54,943 لا أفكر في أي شيء حقاً 435 00:19:54,944 --> 00:19:57,943 وعندما أنتهي 436 00:19:57,944 --> 00:20:00,144 الأمر مثل الصحوة من حلم 437 00:20:05,944 --> 00:20:09,144 نعم ، أفهم 438 00:20:12,944 --> 00:20:15,144 لما أنت حزين؟ 439 00:20:16,612 --> 00:20:18,943 أليس ، لقد تأخر ميعاد نومكِ كثيراً 440 00:20:18,944 --> 00:20:21,820 يجب أن نغادر حقاً 441 00:20:21,821 --> 00:20:24,943 لديكِ إبنة جميلة وموهوبة جداً 442 00:20:24,944 --> 00:20:25,943 شكراً لك 443 00:20:25,944 --> 00:20:28,943 إذا كان بأمكاني المساعدة 444 00:20:28,944 --> 00:20:29,943 اتصلي بي 445 00:20:29,944 --> 00:20:31,144 حسناً؟ 446 00:20:32,944 --> 00:20:34,144 أليس 447 00:20:37,944 --> 00:20:40,943 تصبحين على خير 448 00:20:40,944 --> 00:20:42,943 أيها الملاك الصغير 449 00:20:42,944 --> 00:20:46,943 لست بحزين على الأطلاق 450 00:20:46,944 --> 00:20:48,424 أليس ، هيا ، هيا لنذهب 451 00:21:10,944 --> 00:21:14,943 إذاً ، هل أردتِ دائماً عزف المزمار؟ 452 00:21:14,944 --> 00:21:15,943 عندما كنت في الخامسة 453 00:21:15,944 --> 00:21:18,943 ذهبنا الي حفلة موسيقية للكريسماس 454 00:21:18,944 --> 00:21:21,943 وهناك كانت تلك الفتاة كانت تعزف المزمار 455 00:21:21,944 --> 00:21:23,943 وأنا مثل ، أستدرت لأمي وقلت 456 00:21:23,944 --> 00:21:26,943 "أمي ، أريد واحدة من تلك العصي السوداء الصغيرة" 457 00:21:26,944 --> 00:21:29,943 فتجاهلتني 458 00:21:29,944 --> 00:21:31,943 ثم بعد ثلاثة أسابيع أيقظتها 459 00:21:31,944 --> 00:21:33,943 في منتصف الليل 460 00:21:33,944 --> 00:21:36,943 وقلت أمي أين عصاتي السوداء الصغيرة؟ 461 00:21:36,944 --> 00:21:39,943 ثم أحضرت لي واحدة وهكذا صار الأمر 462 00:21:39,944 --> 00:21:43,943 نعم ، هل أكتشفتِ شيئاً ما عن نفسك 463 00:21:43,944 --> 00:21:44,943 شيء عميق ؟ 464 00:21:44,944 --> 00:21:47,943 مثلما يفعل عبقري الرياضيات او عبقري الشطرنج 465 00:21:47,944 --> 00:21:48,943 عرفتِ بالأمر 466 00:21:48,944 --> 00:21:52,943 أو ربما أحببت فقط كيف كان الأمر يبدو 467 00:21:52,944 --> 00:21:56,144 لا ، الأمر أكثر من ذلك 468 00:21:59,944 --> 00:22:00,943 نعم ، أقصد ، أنك محق 469 00:22:00,944 --> 00:22:01,943 بمرور الوقت عندما أصبحت في الثامنة 470 00:22:01,944 --> 00:22:03,943 كنت أتمرن خمس ساعات في اليوم 471 00:22:03,944 --> 00:22:05,943 لم أكن أفعل اي شيء أخر حرفياً 472 00:22:05,944 --> 00:22:09,943 كنت مثل مخلوق فضائي يعيش على كوكب بديل 473 00:22:09,944 --> 00:22:11,943 عن الأطفال العاديين 474 00:22:11,944 --> 00:22:13,943 كان معي المزمار ومعي الموسيقى 475 00:22:13,944 --> 00:22:15,943 التى كانت دائرة دائماً في عقلي 476 00:22:15,944 --> 00:22:20,943 ثم في آخر الأمر عثرت على المخلوقات الفضائية الأخرى 477 00:22:20,944 --> 00:22:22,943 هذا جعل من الأمر يستحق العناء 478 00:22:22,944 --> 00:22:25,943 والأن تحاولين اللحاق بالمركبة الأم 479 00:22:25,944 --> 00:22:28,943 نعم ، القاعة السيمفونية القاعة السيمفونية, قاعة مسرحية في بوسطن، الولايات المتحدة الأمريكية) 480 00:22:28,944 --> 00:22:33,943 المعذرة إذا كانت هذه أضجر محادثة على الأطلاق 481 00:22:33,944 --> 00:22:35,943 إنها على نقيض الضجر ، هل تمزحين؟ 482 00:22:35,944 --> 00:22:37,943 -حقاً؟ - نعم 483 00:22:37,944 --> 00:22:40,943 إنكِ تخبرينني كيف خلقتي نفسك 484 00:22:40,944 --> 00:22:42,943 هذا أهم شيء في العالم 485 00:22:42,944 --> 00:22:46,943 الجميع يريد القيام به ، وليس الكثير يستطيعون 486 00:22:46,944 --> 00:22:48,943 أغلبهم ليسوا بالشجاعة الكافية 487 00:22:48,944 --> 00:22:50,943 كيف يمكن أن يكون التحدث معك سهل ؟ 488 00:22:50,944 --> 00:22:51,943 حسناً ، تقترفين خطأ 489 00:22:51,944 --> 00:22:54,943 من السهل الأنصات لكِ 490 00:22:54,944 --> 00:22:56,344 متفاجأ بأنكِ غفلتِ ذلك 491 00:22:59,944 --> 00:23:01,943 هل تصنعين لي معروفاً؟ 492 00:23:01,944 --> 00:23:04,943 نعم ، بالطبع 493 00:23:04,944 --> 00:23:06,943 علميني العزف 494 00:23:06,944 --> 00:23:08,943 - المزمار؟ - نعم ، المزمار 495 00:23:08,944 --> 00:23:11,943 أريد أن أعزف أغنية واحدة فحسب 496 00:23:11,944 --> 00:23:13,943 أغنية جميلة 497 00:23:13,944 --> 00:23:16,943 أرجوكِ؟ 498 00:23:16,944 --> 00:23:19,943 نعم ، بالطبع 499 00:23:19,944 --> 00:23:21,943 لا بأس 500 00:23:21,944 --> 00:23:25,943 501 00:23:25,944 --> 00:23:31,943 502 00:23:31,944 --> 00:23:39,943 503 00:23:39,944 --> 00:23:47,144 504 00:23:47,944 --> 00:23:49,943 - صباح الخير ، مايسترو - صباح الخير 505 00:23:49,944 --> 00:23:51,943 -كيف حالك؟ - ألعب اللعبة الجميلة 506 00:23:51,944 --> 00:23:52,943 مع أصدقائي الجدد الجميلين 507 00:23:52,944 --> 00:23:53,943 - جيد - انظري لهذا 508 00:23:53,944 --> 00:23:56,943 هيا بنا 509 00:23:56,944 --> 00:23:58,943 حسناً ، هيا بنا 510 00:23:58,944 --> 00:24:01,943 511 00:24:01,944 --> 00:24:04,943 512 00:24:04,944 --> 00:24:06,144 مايسترو 513 00:24:07,944 --> 00:24:10,943 هل أنت بخير؟ 514 00:24:10,944 --> 00:24:12,943 515 00:24:12,944 --> 00:24:15,943 هايلي 516 00:24:15,944 --> 00:24:18,943 هل أنهيتِ واجبكِ ، هايلي؟ 517 00:24:18,944 --> 00:24:20,943 فعلت ، مايسترو 518 00:24:20,944 --> 00:24:23,943 لقد أكتشفت وجربت 519 00:24:23,944 --> 00:24:27,144 وأنا ربما عثرت على إلهام صغير ايضاً 520 00:24:27,944 --> 00:24:32,144 هايلي ، إن هذا رائع 521 00:24:32,944 --> 00:24:34,943 إذا لقد كان الأمر يستحق 522 00:24:34,944 --> 00:24:37,144 523 00:24:40,944 --> 00:24:42,144 هايلي 524 00:24:47,944 --> 00:24:53,943 525 00:24:53,944 --> 00:24:59,519 526 00:24:59,656 --> 00:25:08,161 تــــرجمة Louis_Cypher 527 00:25:08,944 --> 00:25:15,144 528 00:25:17,944 --> 00:25:22,943 529 00:25:22,944 --> 00:25:29,943 530 00:25:29,944 --> 00:25:36,943 531 00:25:36,944 --> 00:25:43,144 532 00:25:45,944 --> 00:25:54,943 533 00:25:54,944 --> 00:25:59,943 534 00:25:59,944 --> 00:26:05,144 535 00:26:06,944 --> 00:26:18,144