1
00:00:00,000 --> 00:00:10,672
تـــــــــرجمة
Louis_Cypher
2
00:00:12,312 --> 00:00:16,433
موتسارت في الأدغال
3
00:00:17,003 --> 00:00:19,503
"أنك تتسلل الي عقلي"
4
00:00:28,364 --> 00:00:31,363
هل يوجد أي خبر من صديقنا توماس؟
5
00:00:31,364 --> 00:00:34,363
صحيح ، ليس من شأني
6
00:00:34,364 --> 00:00:37,363
لكن ، تعلقين مع الرؤساء
7
00:00:37,364 --> 00:00:39,363
تتقيدين بتكبد الخسائر
8
00:00:39,364 --> 00:00:41,363
...الأن ، إذا كنتِ مع رجل عامل أمين
9
00:00:41,364 --> 00:00:42,996
هايلي ، هل يغازلني؟
10
00:00:42,997 --> 00:00:44,363
بوب ، هل تغازلها؟
11
00:00:44,364 --> 00:00:45,743
مغازلة؟
لا أعرف كيف
12
00:00:45,744 --> 00:00:47,363
المعذرة سيدي ، هل أنتم المؤدوون؟
13
00:00:47,364 --> 00:00:50,073
يجب أن تستدير وتوقف السيارة في
منطقة الخدمة
14
00:00:50,074 --> 00:00:51,363
لا أقم بوضع القواعد
15
00:00:51,364 --> 00:00:53,641
يجب أن تكون رجل صاحب
مكانة فعلية للقيام بذلك
16
00:00:53,642 --> 00:00:55,363
وليس شخص يرتدي أذني أرنب
17
00:00:55,364 --> 00:00:56,623
ها هو المايسترو ، يجب أن أذهب
18
00:00:56,624 --> 00:00:58,363
واصل التحرك ، واصل التحرك
19
00:00:58,364 --> 00:01:00,363
- !مايسترو
- نعم
20
00:01:00,364 --> 00:01:01,363
- هايلي
21
00:01:01,364 --> 00:01:03,363
توقيت مجنون ، صحيح؟
22
00:01:03,364 --> 00:01:05,363
نعم ، كيف كانت رحلتك ؟
23
00:01:05,364 --> 00:01:09,489
هايلي ، لا شيء من ورائي
كل شيء أمامي
24
00:01:09,490 --> 00:01:12,363
كما هو من أي وقت مضى على الطريق
25
00:01:12,364 --> 00:01:14,363
كيرواك
"روائي امريكى معروف وعضو فى نبض الجيل, مؤلف كتاب "على الطريق "
26
00:01:14,364 --> 00:01:16,363
عندكِ شيء خاص جداً ، هايلي
27
00:01:16,364 --> 00:01:17,363
مثل نهر عميق
28
00:01:17,364 --> 00:01:20,363
كنت أفكر أن يكون أقرب الي
تدفق هزيل
29
00:01:20,364 --> 00:01:23,363
تدفق هزيل
نعم ، تدفق هزيل
30
00:01:23,364 --> 00:01:25,363
على أي حال ، أنا هنا جاهزة للعمل
31
00:01:25,364 --> 00:01:27,362
نعم ، حسناً ، لديكِ مهمتان ، حسناً؟
32
00:01:27,363 --> 00:01:30,363
مهمتكِ الأولى ، هل يمكنك أن تحضري لي
أرنولد بالمر ؟
33
00:01:30,364 --> 00:01:32,363
-هل سمعتِ عنهم؟
- نعم
34
00:01:32,364 --> 00:01:34,363
إنهم جيدون حقاً
لقد أكتشفتهم للتو
35
00:01:34,364 --> 00:01:35,363
أقصد ، هذا مجنون
36
00:01:35,364 --> 00:01:37,363
تم تسميتهم تيمناً بلاعب التنس هذا
37
00:01:37,364 --> 00:01:39,363
- جولف ، لاعب جولف
- ماذا؟
38
00:01:39,364 --> 00:01:41,363
- إنه لاعب جولف
- كان جيد في كل شيء ، صحيح؟
39
00:01:41,364 --> 00:01:43,363
- صحيح
- والأن مهمتكِ الثانية
40
00:01:43,364 --> 00:01:46,362
والتي هي أهم شيء
41
00:01:46,363 --> 00:01:49,362
أساساً ، عندما بدأنا العمل سوياً
42
00:01:49,363 --> 00:01:51,363
أعطيتك العديد من المسئوليات ، صحيح؟
43
00:01:51,364 --> 00:01:52,362
صحيح
44
00:01:52,363 --> 00:01:57,363
حسناً ، عندي مسئوليات تجاهك ايضاً
45
00:01:57,364 --> 00:02:03,363
والليلة أريد منكِ أن تستكشفين
46
00:02:03,364 --> 00:02:07,363
أريدك ان تبحثين عن مصدر إلهام هنا
47
00:02:07,364 --> 00:02:09,363
لا يهم كيف سيظهر
48
00:02:09,364 --> 00:02:12,363
سيأتي من أماكن غير متوقعه
49
00:02:12,364 --> 00:02:15,363
لكن يجب ان تختبرين شيئاً ما
50
00:02:15,364 --> 00:02:19,363
لأن هذا ما نحتاجه للحصول على
بعض الأبعاد فيما نقوم به
51
00:02:19,364 --> 00:02:21,363
- مايسترو
- هذا ما نحتاجه كلانا
52
00:02:21,364 --> 00:02:23,823
أنا سعيدة جداً لرؤيتك
53
00:02:23,824 --> 00:02:25,363
نعم ، باني
مرحباً
54
00:02:25,364 --> 00:02:29,363
هل هذا بيتك الريفي الصغير الذي أخبرتيني عنه؟
55
00:02:29,364 --> 00:02:30,362
- مجنون ، صحيح؟
56
00:02:30,363 --> 00:02:32,363
غلوريا ، هل سأتمكن من الهروب منكِ أبداً؟
57
00:02:32,364 --> 00:02:34,362
ليس إذا كان بوسعي هذا ، مايسترو
58
00:02:34,363 --> 00:02:36,363
هل أنت جاهز لتجميع بعض من أموال التبرعات الجدية ؟
59
00:02:36,364 --> 00:02:38,363
بعض الأمور الجدية ، نعم
60
00:02:38,364 --> 00:02:39,363
جدي ، وليس هزلي
61
00:02:39,364 --> 00:02:41,363
- جدي
- يجب أن تعدني
62
00:02:41,364 --> 00:02:43,363
لا تدع غلوريا ترهقك كثيراً
63
00:02:43,364 --> 00:02:44,362
.... لكن المتبرعين الكبار هنا
64
00:02:44,363 --> 00:02:46,363
مايسترو ، هذه الحفلة تساند الفنون
65
00:02:46,364 --> 00:02:49,363
لكن ثق بي ، لا توجد تبرعات بدون المرح
66
00:02:49,364 --> 00:02:50,362
- مايسترو
- شكراً لكِ
67
00:02:50,363 --> 00:02:53,362
الأن ، أريد منك أن تسترخي ، أستمتع و أختلط
68
00:02:53,363 --> 00:02:55,363
كن شخصيتك الساحرة العادية فحسب
69
00:02:55,364 --> 00:02:58,363
والمال سيتدفق ، أعدك
70
00:02:58,364 --> 00:03:00,363
حسناً ، حسناً
سأسترخي فحسب
71
00:03:00,364 --> 00:03:03,363
مارلين ، ها أنت هنا
72
00:03:03,364 --> 00:03:07,363
مارلين جوجينهايم من
آل جوجينهايم بكونتيكت
73
00:03:07,364 --> 00:03:09,362
أفكر في أن أتبناه
74
00:03:09,363 --> 00:03:12,363
75
00:03:12,364 --> 00:03:17,363
هذه أليس سيمينوف
76
00:03:17,364 --> 00:03:18,362
أقوم بكفالتها
77
00:03:18,363 --> 00:03:21,563
78
00:03:59,656 --> 00:04:01,363
أحسنتِ
79
00:04:01,364 --> 00:04:03,363
-أحسنتِ
80
00:04:03,364 --> 00:04:05,363
- أنسة
- مايسترو ، هل يمكننا أخذ واحدة معك ، أرجوك؟
81
00:04:05,364 --> 00:04:07,363
مايسترو ، مايسترو
تعال ، تعال ، تعال ، تعال
82
00:04:07,364 --> 00:04:10,363
- دعنا نأخذ صورة ، ها نحن هنا ، نعم
- مايسترو
83
00:04:10,364 --> 00:04:12,025
مايسترو ، أبن عمي إيثان كان سائقك في مينابوليس
84
00:04:12,026 --> 00:04:13,363
- أين هي؟
- العام الماضي ، أعتقد بأنك تتذكر؟
85
00:04:13,364 --> 00:04:15,223
- لقد ذهبت
- لقد كتبت شعر سمفوني
86
00:04:15,224 --> 00:04:17,363
- .... فكرت إذا كان بإمكاننا
- مايسترو ، هل يمكنك من فضلك توقيع هذا؟
87
00:04:17,364 --> 00:04:19,363
- هل تمزح معي؟
- سأوقعه
88
00:04:19,364 --> 00:04:20,363
... إذا كان بإمكانك فقط
89
00:04:20,364 --> 00:04:24,564
حسناً ، مينابوليس لا تذكرني بشيء
أسف
90
00:04:38,364 --> 00:04:39,363
نحب عمله كثيراً جداً
91
00:04:39,364 --> 00:04:42,363
شكراً لمساعدتك عزيزتي
92
00:04:42,364 --> 00:04:44,363
كل شيء يتحرك بسرعة جداً
93
00:04:44,364 --> 00:04:46,363
من العسير على سيدة كبيرة في السن مواكبته
94
00:04:46,364 --> 00:04:48,362
لا بأس ، كلياً
95
00:04:48,363 --> 00:04:50,363
نعم ، ذوى اللون الوردي
هم قطعاً بيكوسيت
96
00:04:50,364 --> 00:04:52,362
- وذوى اللون الأبيض هم الزاناكس
- ذوي اللون الوردي
97
00:04:52,363 --> 00:04:55,363
حسناً ، هؤلاء هم الذين يجعلوني
أشعر أن كل شيء مهزوز
98
00:04:55,364 --> 00:04:57,362
و ... شعور كبير بالداخل
99
00:04:57,363 --> 00:04:59,362
لكن كيف لي أن أعرف الفرق؟
100
00:04:59,363 --> 00:05:02,363
حسناً ، يمكنني أن أمسك الأقراص البيضاء لكِ
101
00:05:02,364 --> 00:05:04,362
حتى لا ترتبكين
102
00:05:04,363 --> 00:05:07,363
ليزي ، هل أنتِ جادة؟
103
00:05:07,364 --> 00:05:08,362
- الي اللقاء
- الي اللقاء
104
00:05:08,363 --> 00:05:11,363
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- أعمل ، ما الذي تفعلينه؟
105
00:05:11,364 --> 00:05:15,363
إن أمي وباني صديقات من ما يقرب من مائتي عام
106
00:05:15,364 --> 00:05:16,362
إنهم مصاصات دماء حرفياً
107
00:05:16,363 --> 00:05:17,363
يقومون بمص دماء أي أحد
108
00:05:17,364 --> 00:05:20,363
لم يكن من المتطفلين الوافدين معهم على سفينة ماي فلاور
"سفينة حملت المهاجرين إلي أمريكا عام 1620"
109
00:05:20,364 --> 00:05:23,362
رائع ، لم يكن لدي فكرة بأنكِ
أبنة الثورة الأمريكية
110
00:05:23,363 --> 00:05:24,363
لما لم تخبريني ابداً؟
111
00:05:24,364 --> 00:05:26,362
'لأنه أمر محرج
112
00:05:26,363 --> 00:05:28,362
من يلقي بالاً بهذا الهراء ، تعرفين؟
113
00:05:28,363 --> 00:05:30,363
لكن ، نعم
كان يتم سحبي الي حفلات العشاء
114
00:05:30,364 --> 00:05:33,363
وصيد بيض عيد الفصح هنا طوال حياتي
115
00:05:33,364 --> 00:05:34,363
أعرف كل الأركان والزوايا المخفية
116
00:05:34,364 --> 00:05:39,150
يبدو أننا عثرنا على المكتب الرئيسي للقاعدة
117
00:05:39,151 --> 00:05:40,363
-لا تخبري أحد
- أخرجي من هنا
118
00:05:40,364 --> 00:05:42,362
وأغلقي الباب اللعين
119
00:05:42,363 --> 00:05:45,363
ألستِ إليزابيث كامبيل؟
120
00:05:45,364 --> 00:05:46,363
- لا
- نعم
121
00:05:46,364 --> 00:05:47,990
لقد أردتنا المدرسة الأعدادية سوياً
122
00:05:47,991 --> 00:05:50,362
الأ تتذكرين ؟
إيفان بايرز
123
00:05:50,363 --> 00:05:52,362
هل أبدو لك أنني أرتدت مدرسة أعدادية ؟
124
00:05:52,363 --> 00:05:53,363
حسناً ، هل أنا؟
125
00:05:53,364 --> 00:05:54,363
- لا ، سيدتي
- لا ، سيدتي
126
00:05:54,364 --> 00:05:56,363
صحيح
127
00:05:56,364 --> 00:05:58,363
ولا تناديني سيدتي
أيها الحقراء الصغيرين
128
00:05:58,364 --> 00:06:01,363
إليزابيث
129
00:06:01,364 --> 00:06:02,363
أخرسي
130
00:06:02,364 --> 00:06:03,363
إنه ظريف نوعاً ما
131
00:06:03,364 --> 00:06:04,363
- إيفان بايرز
- نعم
132
00:06:04,364 --> 00:06:07,363
كان لديه إعجاب نحوي منذ
...لا أعرف
133
00:06:07,364 --> 00:06:09,362
لا أستطيع تذكر متى
134
00:06:09,363 --> 00:06:11,363
إذا ، ماذا تفعلين ، تجالسين المايسترو كالأطفال؟
135
00:06:11,364 --> 00:06:14,363
لا ، في الحقيقة ، أنا الليلة أكتشف وأختبر
136
00:06:14,364 --> 00:06:16,363
137
00:06:16,364 --> 00:06:18,943
حسناً ، حصلت على بعض المسكنات من السيدة المسنة
138
00:06:18,944 --> 00:06:20,363
هل تريدين إكتشاف وتجربة ذلك؟
139
00:06:20,364 --> 00:06:22,362
أقصد ، ليس حقاً ، هل تعرفين من يكون هذا الرجل
140
00:06:22,363 --> 00:06:24,362
ذا الرداء الأصفر هناك؟
141
00:06:24,363 --> 00:06:26,363
أعتقد بأن أسمه مارلين أو شيء من هذا القبيل؟
142
00:06:26,364 --> 00:06:29,362
مارلين أوسكار جوجينهايم الرابع
143
00:06:29,363 --> 00:06:32,363
ترعرع في نيوبورت و بيكن هيل
144
00:06:32,364 --> 00:06:33,363
وأعزب جاهز للأرتباط
145
00:06:33,364 --> 00:06:37,363
- أعزب جاهز للأرتباط
146
00:06:37,364 --> 00:06:39,362
147
00:06:39,363 --> 00:06:40,363
هايلي ، يجب أن أقول
148
00:06:40,364 --> 00:06:42,363
إنه لا يبدو حقاً كنوعك
149
00:06:42,364 --> 00:06:44,363
لا ، إنه ليس نوعي . أعتقد إنه مثير للأهتمام فحسب
150
00:06:44,364 --> 00:06:47,363
هل أنتِ وصولية؟
151
00:06:47,364 --> 00:06:48,363
لا
152
00:06:48,364 --> 00:06:50,362
لما لا نشترك معه
153
00:06:50,363 --> 00:06:52,363
في بعض المحادثات الأستكشافية؟
154
00:06:52,364 --> 00:06:55,363
- ... لا ، لا يمكننا الذهاب
- اهلاً ، مارلين
155
00:06:55,364 --> 00:06:58,363
أنا ليزي
هذه هايلي
156
00:06:58,364 --> 00:07:01,363
إنها تعزف المزمار وتبحث عن تجارب جديدة
157
00:07:01,364 --> 00:07:03,362
هذا مارلين من بيكن هيل
158
00:07:03,363 --> 00:07:04,363
ومثير ضجة نيوبورت
159
00:07:04,364 --> 00:07:06,363
وذواقة لعين في الملابس
160
00:07:06,364 --> 00:07:08,564
الباقي لكما ، الوداع
161
00:07:10,364 --> 00:07:11,363
إنها تعرف الأشياء حقاً
162
00:07:11,364 --> 00:07:13,363
نعم ، أسفة بشأن هذا
163
00:07:13,364 --> 00:07:15,363
قرطانك
164
00:07:15,364 --> 00:07:19,362
عندما كنت أعيش بباريس ، كنت أعرف ممثلة
كان لديها نفس الأقراط
165
00:07:19,363 --> 00:07:21,363
كان ذات جمال لا يصدق
166
00:07:21,364 --> 00:07:24,284
لكنها ايضاً أكثر شخص ممتع ومثير للأهتمام قابلته
167
00:07:24,285 --> 00:07:26,363
ستقومون بالعزف في الحديقة
168
00:07:26,364 --> 00:07:30,072
ضعي التشيللو هنا للأن
169
00:07:30,073 --> 00:07:33,363
فيما بين الفواصل
غير مسموح لكم بتاتاً التحدث مع الضيوف
170
00:07:33,364 --> 00:07:35,363
او التفاعل معهم بأية طريقة
171
00:07:35,364 --> 00:07:38,363
هذه عنصرية الطبقة الأولى
وهذا أيضا ممنوع من قبل الأتحاد
172
00:07:38,364 --> 00:07:40,363
هذا حق عمل في القصر يا سيدي
173
00:07:40,364 --> 00:07:42,362
أترك خدعك الخاصة بالأتحاد على الباب
174
00:07:42,363 --> 00:07:44,363
عندما لا تكونوا تؤدون
بوسعكم الجلوس على هذه الطاولة
175
00:07:44,364 --> 00:07:47,362
وهناك وجبات خفيفة متاحة
176
00:07:47,363 --> 00:07:48,363
أية أسئلة؟
177
00:07:48,364 --> 00:07:50,362
نعم ، لدي سؤال
178
00:07:50,363 --> 00:07:52,224
هل رأى أحد تلك الفتاة الشقراء القصيرة
179
00:07:52,225 --> 00:07:53,363
التى كانت تعزف الناى مثل الملاك؟
180
00:07:53,364 --> 00:07:56,363
إنها .... اهلا، اهلاً
سينثيا
181
00:07:56,364 --> 00:07:59,362
بوب ، وارين بويد
سفيتلانا ، كيف الحال؟
182
00:07:59,363 --> 00:08:00,846
هل ستعزفون يا رفاق؟
ماذا تعزفون؟
183
00:08:00,847 --> 00:08:02,363
مايسترو ، غير مسموح لنا التحدث معك
184
00:08:02,364 --> 00:08:05,362
نحن مجرد عازفين متواضعين جوالين
185
00:08:05,363 --> 00:08:07,363
وايضاً غير مسموح لنا أكل أي شيء
186
00:08:07,364 --> 00:08:10,363
لكن هذه حقاً سندويتشات تونا ستيلا
187
00:08:10,364 --> 00:08:13,363
مايسترو ، أسفة ، لكن السيدة شايفلبين
...تصر على
188
00:08:13,364 --> 00:08:16,564
، لا ، لا ، لا
لا ، لا ، لا
189
00:08:19,364 --> 00:08:23,363
البيض الصغير الأسود
ماذا يسمى؟
190
00:08:23,364 --> 00:08:24,363
كافيار
191
00:08:24,364 --> 00:08:27,363
كافيار ، دعينا نتناول البعض
192
00:08:27,364 --> 00:08:28,363
إنه حلو حقاً
193
00:08:28,364 --> 00:08:31,363
جيد ، جيد حقاً
194
00:08:31,364 --> 00:08:33,363
- حسناً
- مايسترو ، أرجوك
195
00:08:33,364 --> 00:08:34,613
...يجب أن أحافظ على بعض من
196
00:08:34,614 --> 00:08:37,363
يجب أن تأكلي ما تصنعينه
197
00:08:37,364 --> 00:08:38,363
إنه جيد للغاية
198
00:08:38,364 --> 00:08:40,363
صانع سمك السلمون ، أرجوك ، تناول البعض
199
00:08:40,364 --> 00:08:43,362
نعم ، ومنسق الزهور
200
00:08:43,363 --> 00:08:44,362
كانوا رائعين ، صحيح؟
201
00:08:44,363 --> 00:08:47,363
كل المحار ، كل معجون كبد الأوز ، كل شيء
202
00:08:47,364 --> 00:08:49,362
كل الأطباق ، إنهم هنا في غرفة تناول الطعام
203
00:08:49,363 --> 00:08:50,749
بوب ، إذا كنت تريد أن تعزف كإله
204
00:08:50,750 --> 00:08:52,363
من الأفضل لك أن تأكل كواحد ، صحيح؟
205
00:08:52,364 --> 00:08:53,362
- نعم
-أتبعوني
206
00:08:53,363 --> 00:08:55,363
ربما يعبث بأستراحتنا لدورة المياه
207
00:08:55,364 --> 00:08:58,363
لكن يجب الأعتراف ، بأنني أعجب برودريغو أكثر فأكثر
208
00:08:58,364 --> 00:09:01,363
لديه سحر لا يُنكر
209
00:09:01,364 --> 00:09:05,905
إذاً ، لقد تخليتِ عن قائدكِ الموسيقي بالفعل
210
00:09:05,906 --> 00:09:08,362
سينثيا ، اليس كذلك؟
211
00:09:08,363 --> 00:09:10,363
هل سمعتِ منه؟
212
00:09:10,364 --> 00:09:14,564
نعم ، نعم ، سمعت
213
00:09:20,363 --> 00:09:23,363
هل أنتِ بخير؟
214
00:09:23,364 --> 00:09:25,363
صحيح ، ليس من شأني اللعين
215
00:09:25,364 --> 00:09:28,363
لقد ورث خمسة ملايين عن والدته
216
00:09:28,364 --> 00:09:31,362
ثم خسر في الحال مليونان
217
00:09:31,363 --> 00:09:34,563
218
00:09:40,364 --> 00:09:43,363
لقد سمعت في كل أنحاء المدينة
219
00:09:43,364 --> 00:09:46,363
كل هذه الشائعات حول إرجاع توماس
220
00:09:46,364 --> 00:09:48,835
يجب أن تتوقف ، إيدوارد ، حقاً
221
00:09:48,836 --> 00:09:50,363
أقصد ، نحن لا نعرف حقاً أين يكون
222
00:09:50,364 --> 00:09:53,363
حسناً ، ربما لا اريدها أن تتوقف
223
00:09:53,364 --> 00:09:54,363
إيدوارد
224
00:09:54,364 --> 00:09:57,363
أتفهم أن التغيير يمكن أن يكون صعب
225
00:09:57,364 --> 00:10:00,363
نعم ، لا تتحدثين معي كما لو أنني طفل ، غلوريا
226
00:10:00,364 --> 00:10:03,363
تريدين أموالى ، يجب أن يكون لدي رأي
227
00:10:03,364 --> 00:10:04,363
رأي ذو صخب كبير
228
00:10:04,364 --> 00:10:06,362
شكراً
229
00:10:06,363 --> 00:10:09,362
كبير ، هل يمكنك أن تتحدثين بعقلانية معه ؟
230
00:10:09,363 --> 00:10:11,363
لاتنظري لي حتى توضحين لي
231
00:10:11,364 --> 00:10:14,564
لما تلك المرأة هنا تعزف على التشيللو
232
00:10:16,364 --> 00:10:17,363
باني هي من قامت بتنسيق الموسيقى
233
00:10:17,364 --> 00:10:20,362
حقاً ، أنا متأكدة من أنه كان سهو فحسب
234
00:10:20,363 --> 00:10:24,563
نعم ، عدا أن باني لا تغفل ـ أليست كذلك ؟
235
00:10:26,363 --> 00:10:29,716
إذاً أخبريني ، كيف حال العمل مع رودريغو دي سوزا؟
236
00:10:29,717 --> 00:10:31,363
إنه مذهل ، أقصد
...في لحظة
237
00:10:31,364 --> 00:10:33,363
أقوم بعمل شاي عشبي من بيرو غريب
238
00:10:33,364 --> 00:10:36,363
واللحظة التي تليها أقوم بنسخ كونشيرتو صغير يبلغ مائتي عام
"هو صنف من التأليف الموسيقي وضع لآلة واحدة أو لعدة آلات مرافقة الفرقة الموسيقية"
239
00:10:36,364 --> 00:10:40,363
أقصد ، إنه مجنون لكنه رائع وشاعر
...و
240
00:10:40,364 --> 00:10:43,363
ومن الواضح إنكِ واقعة في حبه
241
00:10:43,364 --> 00:10:44,289
لا ، لا ، لا
لا ، لا ، لا
242
00:10:44,290 --> 00:10:45,363
- نعم ، واضح
- لا ، لا ، لا
243
00:10:45,364 --> 00:10:48,363
لا ، المشكلة الوحيدة هي أنني مساعدته
244
00:10:48,364 --> 00:10:50,363
وأتمنى أن أتمكن من عزف المزمار من أجله
245
00:10:50,364 --> 00:10:51,363
حسناً ، أنتِ يافعة
246
00:10:51,364 --> 00:10:52,363
مازال هناك وقت
247
00:10:52,364 --> 00:10:54,362
لست أدري بهذا الشأن
أنا في السادسة والعشرين
248
00:10:54,363 --> 00:10:55,362
لا توجد هناك عازفة منفردة
249
00:10:55,363 --> 00:10:57,363
ليس لديها مكانة رئيسية في الفرقة الموسيقية
250
00:10:57,364 --> 00:10:58,363
بحلول الوقت عندما يبلغون الثلاثين
251
00:10:58,364 --> 00:10:59,363
أنا حالة حرجة
252
00:10:59,364 --> 00:11:01,362
سؤال واحد فقط ، مايسترو
253
00:11:01,363 --> 00:11:04,363
أبن أخي جوناثان في السنة النهائية
في معهد أوبيرلين الموسيقي
254
00:11:04,364 --> 00:11:05,363
- ...و.
- جيد
255
00:11:05,364 --> 00:11:07,362
وأنت بطله المطلق
256
00:11:07,363 --> 00:11:09,362
هل لديك أي نصيحة من أجله؟
257
00:11:09,363 --> 00:11:11,362
نعم ، نعم ، نصيحتي ستكون
258
00:11:11,363 --> 00:11:13,362
يجب أن يقرأ بشكل واسع
259
00:11:13,363 --> 00:11:15,362
يجب أن يسافر كثيراً
260
00:11:15,363 --> 00:11:17,363
ولا تحت أي ظرف من الظروف
261
00:11:17,364 --> 00:11:21,363
لا يجب عليه ابداً ، أبداً ، ابداً
ان يقم بوشم أسم محبوبته على مؤخرته ابداً
262
00:11:21,364 --> 00:11:23,363
حسناً ، يجب أن أذهب
أسف ، أسف
263
00:11:23,364 --> 00:11:25,115
يجب أن أذهب
264
00:11:25,116 --> 00:11:26,363
265
00:11:26,364 --> 00:11:31,363
لدينا عشرة الآف
الأن ، من سيعطيني خمسة عشر؟
266
00:11:31,364 --> 00:11:34,362
15... 15,000.
267
00:11:34,363 --> 00:11:37,362
يا قوم ، 15000
هذا مبلغ زهيد
268
00:11:37,363 --> 00:11:39,363
لشرف النقر على المثلث
269
00:11:39,364 --> 00:11:43,362
في الحظات المنتشية الأخيرة
من السيمفونية الثامنة لمالير
270
00:11:43,363 --> 00:11:45,363
271
00:11:45,364 --> 00:11:47,362
باتريك ، أعرف إنه معك
لقد تحدثت للتو مع سمسارك
272
00:11:47,363 --> 00:11:50,363
273
00:11:50,364 --> 00:11:53,363
هل عثرت على ملاكك الأشقر الصغير؟
274
00:11:53,364 --> 00:11:54,363
لا
275
00:11:54,364 --> 00:11:56,363
للأسف تتملص مني بأستمرار
276
00:11:56,364 --> 00:11:59,363
ربما الأمر مجازاً
277
00:11:59,364 --> 00:12:02,281
تعرفين ، أتسائل في بعض الأحيان
278
00:12:02,282 --> 00:12:04,362
هل نقوم بجمع الأموال لنصنع الموسيقى
279
00:12:04,363 --> 00:12:07,363
أو نقوم بعمل الموسيقى لنجمع الأموال؟
280
00:12:07,364 --> 00:12:12,363
نحن مثل الثعبان الذي يأكل ذيله
281
00:12:12,364 --> 00:12:14,362
وأنت تستمع الي فتاة صغيرة تعزف على
الناي بطريقة جميلة جداً
282
00:12:14,363 --> 00:12:17,362
ثم الأمر يصبح معقول ، صحيح؟
283
00:12:17,363 --> 00:12:23,362
بيع الي باتريك دونتون مقابل ثلاثون ألف
284
00:12:23,363 --> 00:12:25,362
285
00:12:25,363 --> 00:12:26,362
الأن ، ما التالي؟
286
00:12:26,363 --> 00:12:30,363
ماذا عن عزف فردي على الكمان من قائدنا؟
287
00:12:30,364 --> 00:12:31,363
هذا ليس على قائمتي ، إيدوارد
288
00:12:31,364 --> 00:12:32,363
أرجوك تأدب
289
00:12:32,364 --> 00:12:34,362
لا ، أنا جدي ، غلوريا
290
00:12:34,363 --> 00:12:36,363
سأكتب إيصال بمبلغ مائتي ألف دولار
291
00:12:36,364 --> 00:12:39,564
من أجل سماع رودريغو دي سوزا يقم
بالعزف على الكمان من أجلنا الليلة
292
00:12:41,364 --> 00:12:43,363
إن المايسترو لم يعد يعزف الكمان علناً
293
00:12:43,364 --> 00:12:46,363
- الجميع يعلم ذلك
- لا ، لكن
294
00:12:46,364 --> 00:12:48,363
... شكراً لكِ ، غلوريا ، لكنني
295
00:12:48,364 --> 00:12:51,363
أشعر بإلهام غريب أن أقوم بعمل أستثنائي الليلة
296
00:12:51,364 --> 00:12:56,362
بعد كل شيء ، السيد بيبيين صديق
جيد لتوماس بيمبريدج
297
00:12:56,363 --> 00:13:01,362
ومن أجل هذا وحده ومن أجل تبرع بمبلغ ثلاثمائة ألف
298
00:13:01,363 --> 00:13:04,363
كيف لي أن أرفض؟
299
00:13:04,364 --> 00:13:05,362
لقد قمت بعقد صفقة لنفسك
300
00:13:05,363 --> 00:13:07,363
من لديه الكمان؟
301
00:13:07,364 --> 00:13:10,363
-أحضر الكمان
302
00:13:10,364 --> 00:13:12,363
نعم
303
00:13:12,364 --> 00:13:13,363
أركل مؤخرته ، مايسترو
304
00:13:13,364 --> 00:13:16,363
نعم ، شكراً بوب
305
00:13:16,364 --> 00:13:21,363
إذاً سيد بيبيين
ماذا تحب أن تسمع ؟
306
00:13:21,364 --> 00:13:24,362
ربما أغنية متواضعة من موطني
307
00:13:24,363 --> 00:13:26,362
هل هذا غير قانوني جداً من أجلكم؟
308
00:13:26,363 --> 00:13:28,363
309
00:13:28,364 --> 00:13:30,362
لا ، لا
سأدع الأمر لك
310
00:13:30,363 --> 00:13:32,363
على الرغم ، من أنني أفهم بأنك أحياناً تواجه مشكلة
311
00:13:32,364 --> 00:13:34,363
بتحديد ما تقوم بعزفه
312
00:13:34,364 --> 00:13:37,363
نعم ، أنا ... هذا مضحك جداً
313
00:13:37,364 --> 00:13:39,155
... نعم ، لأنني
314
00:13:39,156 --> 00:13:40,363
نحن مثل طفلان صغيران في المدرسة
315
00:13:40,364 --> 00:13:42,363
يتشاجرون في ملعب مليء بسكان الكهوف
316
00:13:42,364 --> 00:13:44,926
- لدي تلك الصورة ، لا أعرف السبب
317
00:13:44,927 --> 00:13:46,363
حسناً ، أعرف ما الذي سأعزفه
318
00:13:46,364 --> 00:13:49,362
أعرف ما الذي سأقوم بعزفه
319
00:13:49,363 --> 00:13:52,563
320
00:13:58,363 --> 00:14:00,363
321
00:14:00,364 --> 00:14:02,362
شكراً لكم ، شكراً لكم
322
00:14:02,363 --> 00:14:04,362
لا ، كان هذا مُسلي
323
00:14:04,363 --> 00:14:05,991
لا أعتقد بأنه يمكنني تسمية أغنيتك البسيطة الصغيرة
324
00:14:05,992 --> 00:14:07,363
مقابل لائق بأستثماري
325
00:14:07,364 --> 00:14:10,362
لكنني بدأت للتو ، إيدوارد
326
00:14:10,363 --> 00:14:12,362
كما تعرف ، هذا لحن بسيط جداً
327
00:14:12,363 --> 00:14:14,363
لواحد من أعظم موسيقانا
328
00:14:14,364 --> 00:14:16,564
قام بنسج سحر من هذه الواحدة
329
00:14:20,363 --> 00:14:22,363
أنا متأكد كونك عاشق للموسيقى الكلاسيكية
330
00:14:22,364 --> 00:14:25,564
تعرف من الذي قام بتأليف هذا اللحن المكرر
331
00:14:27,363 --> 00:14:33,362
حسناً ، من أجل الثلاثمائة ألف التى سأتبرع بها
332
00:14:33,363 --> 00:14:36,363
هل يمكنك إخباري من قام بتأليف هذا اللحن المكرر
333
00:14:36,364 --> 00:14:40,943
هذه البسيطة... ماذا أطلقت عليها؟
334
00:14:40,944 --> 00:14:41,943
أغنية قصيرة بسيطة؟
335
00:14:41,944 --> 00:14:44,144
336
00:14:44,944 --> 00:14:49,144
"Twinkle, Twinkle,
Little Star"
337
00:15:01,944 --> 00:15:04,354
338
00:15:09,944 --> 00:15:14,943
إذاً أخبرني إدوارد من أجل ثلاثمائة ألف
339
00:15:14,944 --> 00:15:17,943
من قام بتلحين هذه ؟
340
00:15:17,944 --> 00:15:19,943
أخشى ليس لدي فكرة
341
00:15:19,944 --> 00:15:20,943
هل تريد الأتصال بصديق؟
342
00:15:20,944 --> 00:15:24,144
343
00:15:24,944 --> 00:15:28,943
ليس أحد أخر سوى
....فولفغانغ أماديوس
344
00:15:28,944 --> 00:15:30,943
موتسارت
345
00:15:30,944 --> 00:15:32,986
شكراً جزيلاً لك من أجل تلك الثلاثمائة الف
346
00:15:32,987 --> 00:15:35,943
347
00:15:35,944 --> 00:15:37,153
لا داع للقلق
348
00:15:37,154 --> 00:15:39,943
إنهم الأطفال يحظون بوقت ممتع فحسب
349
00:15:39,944 --> 00:15:43,943
350
00:15:43,944 --> 00:15:46,144
لا تنتقموا مني يا رفاق
351
00:15:46,944 --> 00:15:47,943
352
00:15:47,944 --> 00:15:50,144
353
00:15:50,944 --> 00:15:52,943
أرجوك ، لا تبدأ
354
00:15:52,944 --> 00:15:54,862
كم من المرات يجب أن أخبرك؟
355
00:15:54,863 --> 00:15:56,944
لست باليزابيث العزيزة خاصتك
356
00:15:56,945 --> 00:15:57,943
سعدت بالتحدث معك
357
00:15:57,944 --> 00:15:59,943
لا ، أنتِ ليزي الأن
358
00:15:59,944 --> 00:16:03,943
الذي من المشاع أستخدامه كأسم تصغيري
من إليزابيث
359
00:16:03,944 --> 00:16:06,943
رائع ، كم أحب عندما
تتكلم ببذاءة معي
360
00:16:06,944 --> 00:16:07,943
فهمت
361
00:16:07,944 --> 00:16:10,943
أقصد ، طالما كنتِ أستثنائية
362
00:16:10,944 --> 00:16:12,944
أغلب الأولاد الأخرين ليس بإمكانهم
التعامل مع الأمر
363
00:16:12,945 --> 00:16:14,943
أعتقد أن لهذا السبب أردتِ أن تكونين أكثر إختلافاً
364
00:16:14,944 --> 00:16:16,943
رائع ، إذا بالأضافة الي كونك مصدر كبير للضجر
365
00:16:16,944 --> 00:16:18,943
أنت مثل سيجموند فرويد في دوكّر الأن ، صحيح؟
366
00:16:18,944 --> 00:16:21,943
هل تتذكرين عيد الهالويين ، في الصف الثامن؟
367
00:16:21,944 --> 00:16:23,944
تلك الحفلة في منزل تومي كلاين؟
368
00:16:23,945 --> 00:16:26,195
أقصد ، أن الجميع كانوا يرتدون مثل هاري بوتر أو فرودو
...أو
369
00:16:26,196 --> 00:16:28,943
إذا كنت كسيح حقاً ، أعتقد بأنك كان
بمقدورك أن تأتي في زي هاتف نقال
370
00:16:28,944 --> 00:16:31,944
نعم ، لكن ليس أنتِ ، إليزابيث
371
00:16:31,945 --> 00:16:32,943
نعم ، أنا ذاهبة الي البار
372
00:16:32,944 --> 00:16:34,944
لا ، لقد جئتِ مثل بيلي هوليداي
"مغنية جاز امريكية افريقية غنت مع العديد من الموسيقيين المشهورين"
373
00:16:34,945 --> 00:16:37,943
أقصد ، لم أكن أعرف حتى من كانت بيلي هوليداي
374
00:16:37,944 --> 00:16:39,324
كنتِ ترتدين ذلك الفستان الكلاسيكي
375
00:16:39,325 --> 00:16:40,943
بزهور الياسمين في شعرك
376
00:16:40,944 --> 00:16:44,943
.. وفجأة
377
00:16:44,944 --> 00:16:47,943
...بدأتِ تتغنين بتلك الأغنية ، لقد كانت
378
00:16:47,944 --> 00:16:50,943
يا رجل
379
00:16:50,944 --> 00:16:52,943
"أنك تتسلل الي عقلي "
380
00:16:52,944 --> 00:16:54,943
"أنك تتسلل الي عقلي "
381
00:16:54,944 --> 00:16:58,943
وكل شيء توقف فحسب
382
00:16:58,944 --> 00:17:01,943
بأي حال، لم أنسى أبداً
383
00:17:01,944 --> 00:17:04,144
هذا كل ما أردت إخباركِ إياه
384
00:17:07,944 --> 00:17:10,144
أنتظر لحظة
385
00:17:11,420 --> 00:17:12,943
هل تريد أن تملأ هذا من أجلي؟
386
00:17:12,944 --> 00:17:14,943
- حسناً
- رائع
387
00:17:14,944 --> 00:17:16,344
ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟
388
00:17:16,345 --> 00:17:18,144
لا ، لا ، لا ، لا ، لا
389
00:17:19,944 --> 00:17:20,943
شكراً لك
390
00:17:20,944 --> 00:17:23,943
سميه إكراميتنا
391
00:17:23,944 --> 00:17:26,304
بوب ، أكره الأعتراف بهذا
لكن أحب أسلوبك نوعاً ما
392
00:17:27,944 --> 00:17:30,144
393
00:17:38,944 --> 00:17:41,144
أخيراً
394
00:17:47,944 --> 00:17:49,943
مرحباً
395
00:17:49,944 --> 00:17:51,943
إنه يحب هذه الكعكة
396
00:17:51,944 --> 00:17:56,943
أليس ، أسمي رودريغو
397
00:17:56,944 --> 00:17:59,943
لقد أرتني أمي مقطع فيديو على يوتيوب
398
00:17:59,944 --> 00:18:01,943
لكنك قصصت شعرك بالكامل
399
00:18:01,944 --> 00:18:05,943
نعم ، نعم
العديد من الناس كان يعجبهم
400
00:18:05,944 --> 00:18:06,943
هذا سبب غريب
401
00:18:06,944 --> 00:18:08,943
معظم الناس يرغبون في أن يُعجب بهم
402
00:18:08,944 --> 00:18:12,943
نعم ، لكن ليس بالضرورة من أجل شعرك
403
00:18:12,944 --> 00:18:15,943
سمعتكِ تعزفين ، أليس
404
00:18:15,944 --> 00:18:17,943
تعزفين بشكل جميل
405
00:18:17,944 --> 00:18:20,943
.... بمقدار من القوة ، و
406
00:18:20,944 --> 00:18:22,943
هنالك العديد من الأسئلة
أردت أن أسئلك إياها
407
00:18:22,944 --> 00:18:27,943
حسناً ، لكن هل يمكننا البقاء هنا؟
408
00:18:27,944 --> 00:18:29,943
نعم
409
00:18:29,944 --> 00:18:31,224
نعم ، إذا كان لا بأس بالحال بالنسبة له
410
00:18:36,944 --> 00:18:38,943
إذاً ، أخبريني أليس
411
00:18:38,944 --> 00:18:41,943
من موسيقارك المفضل؟
412
00:18:41,944 --> 00:18:45,943
حسناً ، أحب ديبوسي,
"كلود ديبوسي, ملحن فرنسي"
413
00:18:45,944 --> 00:18:46,943
وشوبان
"فريدريك شوبان , ملحن بولندي الأصل "
414
00:18:46,944 --> 00:18:48,943
و كايت بيري
415
00:18:48,944 --> 00:18:51,943
لكن أبي لا يسمح لي أبداً بعزف
أي من أغنيتها
416
00:18:51,944 --> 00:18:53,943
أتفهم ذلك
417
00:18:53,944 --> 00:18:56,943
تعرفين ، أردت أن أعزف أغنية أسمها
418
00:18:56,944 --> 00:18:58,943
"Walking On The Moon,"
419
00:18:58,944 --> 00:19:00,420
The Police لهذه الفرقة التي تدعى
420
00:19:00,421 --> 00:19:03,943
ولكن أبواي كانوا ضدها للغاية
.....و كان الأمر
421
00:19:03,944 --> 00:19:05,943
أقصد ، لا يهم
422
00:19:05,944 --> 00:19:08,943
لا يهم ، لا شيء يهم
عندما تحبين الموسيقى ، صحيح؟
423
00:19:08,944 --> 00:19:13,943
لكن عندما تكونين موهوبة
وأنتِ كذلك
424
00:19:13,944 --> 00:19:17,943
عليكِ أن تضحين بكل شيء
من أجل الموسيقى
425
00:19:17,944 --> 00:19:22,144
من المتوقع منكِ التضحية بكل شيء
من أجل الموسيقى
426
00:19:25,944 --> 00:19:28,144
هل أنتِ مستعدة للقيام بذلك ، أليس؟
427
00:19:33,944 --> 00:19:36,943
أسف ، لم أقصد إخافتكِ
428
00:19:36,944 --> 00:19:38,144
أسف
429
00:19:40,944 --> 00:19:42,943
بماذا تشعرين عندما تعزفين؟
430
00:19:42,944 --> 00:19:45,943
حسناً ، عندما أقوم بالعزف أمام معلمتى
431
00:19:45,944 --> 00:19:46,943
أفكر في الأغلب عن
432
00:19:46,944 --> 00:19:48,943
كيف لا أريد أرتكاب خطأ
433
00:19:48,944 --> 00:19:51,943
لكن عندما أكون في المنزل وأعزف لنفسي
434
00:19:51,944 --> 00:19:54,943
لا أفكر في أي شيء حقاً
435
00:19:54,944 --> 00:19:57,943
وعندما أنتهي
436
00:19:57,944 --> 00:20:00,144
الأمر مثل الصحوة من حلم
437
00:20:05,944 --> 00:20:09,144
نعم ، أفهم
438
00:20:12,944 --> 00:20:15,144
لما أنت حزين؟
439
00:20:16,612 --> 00:20:18,943
أليس ، لقد تأخر ميعاد نومكِ كثيراً
440
00:20:18,944 --> 00:20:21,820
يجب أن نغادر حقاً
441
00:20:21,821 --> 00:20:24,943
لديكِ إبنة جميلة وموهوبة جداً
442
00:20:24,944 --> 00:20:25,943
شكراً لك
443
00:20:25,944 --> 00:20:28,943
إذا كان بأمكاني المساعدة
444
00:20:28,944 --> 00:20:29,943
اتصلي بي
445
00:20:29,944 --> 00:20:31,144
حسناً؟
446
00:20:32,944 --> 00:20:34,144
أليس
447
00:20:37,944 --> 00:20:40,943
تصبحين على خير
448
00:20:40,944 --> 00:20:42,943
أيها الملاك الصغير
449
00:20:42,944 --> 00:20:46,943
لست بحزين على الأطلاق
450
00:20:46,944 --> 00:20:48,424
أليس ، هيا ، هيا لنذهب
451
00:21:10,944 --> 00:21:14,943
إذاً ، هل أردتِ دائماً عزف المزمار؟
452
00:21:14,944 --> 00:21:15,943
عندما كنت في الخامسة
453
00:21:15,944 --> 00:21:18,943
ذهبنا الي حفلة موسيقية للكريسماس
454
00:21:18,944 --> 00:21:21,943
وهناك كانت تلك الفتاة
كانت تعزف المزمار
455
00:21:21,944 --> 00:21:23,943
وأنا مثل ، أستدرت لأمي وقلت
456
00:21:23,944 --> 00:21:26,943
"أمي ، أريد واحدة من تلك العصي السوداء الصغيرة"
457
00:21:26,944 --> 00:21:29,943
فتجاهلتني
458
00:21:29,944 --> 00:21:31,943
ثم بعد ثلاثة أسابيع أيقظتها
459
00:21:31,944 --> 00:21:33,943
في منتصف الليل
460
00:21:33,944 --> 00:21:36,943
وقلت أمي أين عصاتي السوداء الصغيرة؟
461
00:21:36,944 --> 00:21:39,943
ثم أحضرت لي واحدة
وهكذا صار الأمر
462
00:21:39,944 --> 00:21:43,943
نعم ، هل أكتشفتِ شيئاً ما عن نفسك
463
00:21:43,944 --> 00:21:44,943
شيء عميق ؟
464
00:21:44,944 --> 00:21:47,943
مثلما يفعل عبقري الرياضيات
او عبقري الشطرنج
465
00:21:47,944 --> 00:21:48,943
عرفتِ بالأمر
466
00:21:48,944 --> 00:21:52,943
أو ربما أحببت فقط
كيف كان الأمر يبدو
467
00:21:52,944 --> 00:21:56,144
لا ، الأمر أكثر من ذلك
468
00:21:59,944 --> 00:22:00,943
نعم ، أقصد ، أنك محق
469
00:22:00,944 --> 00:22:01,943
بمرور الوقت عندما أصبحت في الثامنة
470
00:22:01,944 --> 00:22:03,943
كنت أتمرن خمس ساعات في اليوم
471
00:22:03,944 --> 00:22:05,943
لم أكن أفعل اي شيء أخر حرفياً
472
00:22:05,944 --> 00:22:09,943
كنت مثل مخلوق فضائي
يعيش على كوكب بديل
473
00:22:09,944 --> 00:22:11,943
عن الأطفال العاديين
474
00:22:11,944 --> 00:22:13,943
كان معي المزمار ومعي الموسيقى
475
00:22:13,944 --> 00:22:15,943
التى كانت دائرة دائماً في عقلي
476
00:22:15,944 --> 00:22:20,943
ثم في آخر الأمر عثرت على المخلوقات الفضائية الأخرى
477
00:22:20,944 --> 00:22:22,943
هذا جعل من الأمر يستحق العناء
478
00:22:22,944 --> 00:22:25,943
والأن تحاولين اللحاق بالمركبة الأم
479
00:22:25,944 --> 00:22:28,943
نعم ، القاعة السيمفونية
القاعة السيمفونية, قاعة مسرحية في بوسطن، الولايات المتحدة الأمريكية)
480
00:22:28,944 --> 00:22:33,943
المعذرة إذا كانت هذه
أضجر محادثة على الأطلاق
481
00:22:33,944 --> 00:22:35,943
إنها على نقيض الضجر ، هل تمزحين؟
482
00:22:35,944 --> 00:22:37,943
-حقاً؟
- نعم
483
00:22:37,944 --> 00:22:40,943
إنكِ تخبرينني كيف خلقتي نفسك
484
00:22:40,944 --> 00:22:42,943
هذا أهم شيء في العالم
485
00:22:42,944 --> 00:22:46,943
الجميع يريد القيام به ، وليس الكثير يستطيعون
486
00:22:46,944 --> 00:22:48,943
أغلبهم ليسوا بالشجاعة الكافية
487
00:22:48,944 --> 00:22:50,943
كيف يمكن أن يكون التحدث معك سهل ؟
488
00:22:50,944 --> 00:22:51,943
حسناً ، تقترفين خطأ
489
00:22:51,944 --> 00:22:54,943
من السهل الأنصات لكِ
490
00:22:54,944 --> 00:22:56,344
متفاجأ بأنكِ غفلتِ ذلك
491
00:22:59,944 --> 00:23:01,943
هل تصنعين لي معروفاً؟
492
00:23:01,944 --> 00:23:04,943
نعم ، بالطبع
493
00:23:04,944 --> 00:23:06,943
علميني العزف
494
00:23:06,944 --> 00:23:08,943
- المزمار؟
- نعم ، المزمار
495
00:23:08,944 --> 00:23:11,943
أريد أن أعزف
أغنية واحدة فحسب
496
00:23:11,944 --> 00:23:13,943
أغنية جميلة
497
00:23:13,944 --> 00:23:16,943
أرجوكِ؟
498
00:23:16,944 --> 00:23:19,943
نعم ، بالطبع
499
00:23:19,944 --> 00:23:21,943
لا بأس
500
00:23:21,944 --> 00:23:25,943
501
00:23:25,944 --> 00:23:31,943
502
00:23:31,944 --> 00:23:39,943
503
00:23:39,944 --> 00:23:47,144
504
00:23:47,944 --> 00:23:49,943
- صباح الخير ، مايسترو
- صباح الخير
505
00:23:49,944 --> 00:23:51,943
-كيف حالك؟
- ألعب اللعبة الجميلة
506
00:23:51,944 --> 00:23:52,943
مع أصدقائي الجدد الجميلين
507
00:23:52,944 --> 00:23:53,943
- جيد
- انظري لهذا
508
00:23:53,944 --> 00:23:56,943
هيا بنا
509
00:23:56,944 --> 00:23:58,943
حسناً ، هيا بنا
510
00:23:58,944 --> 00:24:01,943
511
00:24:01,944 --> 00:24:04,943
512
00:24:04,944 --> 00:24:06,144
مايسترو
513
00:24:07,944 --> 00:24:10,943
هل أنت بخير؟
514
00:24:10,944 --> 00:24:12,943
515
00:24:12,944 --> 00:24:15,943
هايلي
516
00:24:15,944 --> 00:24:18,943
هل أنهيتِ واجبكِ ، هايلي؟
517
00:24:18,944 --> 00:24:20,943
فعلت ، مايسترو
518
00:24:20,944 --> 00:24:23,943
لقد أكتشفت وجربت
519
00:24:23,944 --> 00:24:27,144
وأنا ربما عثرت على إلهام صغير ايضاً
520
00:24:27,944 --> 00:24:32,144
هايلي ، إن هذا رائع
521
00:24:32,944 --> 00:24:34,943
إذا لقد كان الأمر يستحق
522
00:24:34,944 --> 00:24:37,144
523
00:24:40,944 --> 00:24:42,144
هايلي
524
00:24:47,944 --> 00:24:53,943
525
00:24:53,944 --> 00:24:59,519
526
00:24:59,656 --> 00:25:08,161
تــــرجمة
Louis_Cypher
527
00:25:08,944 --> 00:25:15,144
528
00:25:17,944 --> 00:25:22,943
529
00:25:22,944 --> 00:25:29,943
530
00:25:29,944 --> 00:25:36,943
531
00:25:36,944 --> 00:25:43,144
532
00:25:45,944 --> 00:25:54,943
533
00:25:54,944 --> 00:25:59,943
534
00:25:59,944 --> 00:26:05,144
535
00:26:06,944 --> 00:26:18,144