1
00:00:15,018 --> 00:00:16,659
Che si fotta.
2
00:00:16,704 --> 00:00:18,001
Che si fotta.
3
00:00:26,541 --> 00:00:28,368
Non capisco.
4
00:00:28,829 --> 00:00:29,829
Non...
5
00:00:30,420 --> 00:00:33,370
Ma non posso neanche uscire
a giocare coi miei amici?
6
00:00:33,371 --> 00:00:34,585
Rimani lì.
7
00:00:35,192 --> 00:00:36,330
Ritorna indietro.
8
00:00:36,532 --> 00:00:38,025
Di più.
9
00:00:39,439 --> 00:00:42,717
Non voglio esercitarmi più!
10
00:00:42,718 --> 00:00:44,949
Mamma!
11
00:00:46,383 --> 00:00:47,383
Va bene.
12
00:00:48,431 --> 00:00:50,133
Adesso ritorniamo indietro.
13
00:00:50,411 --> 00:00:51,411
Lentamente.
14
00:00:51,915 --> 00:00:52,915
Tre...
15
00:00:53,529 --> 00:00:54,529
due...
16
00:00:54,827 --> 00:00:55,827
uno.
17
00:01:03,121 --> 00:01:04,954
Sono orgoglioso di te, Winslow.
18
00:01:05,558 --> 00:01:06,558
Beh...
19
00:01:06,694 --> 00:01:08,769
pian piano stiamo arrivando alla meta.
20
00:01:08,878 --> 00:01:10,714
Credo che abbiamo fatto progressi.
21
00:01:11,145 --> 00:01:13,459
Due biglietti per la mia esibizione,
22
00:01:13,460 --> 00:01:15,407
per la serata d'apertura della stagione.
23
00:01:15,408 --> 00:01:16,408
Grazie.
24
00:01:18,734 --> 00:01:20,627
Grazie mille.
25
00:01:21,675 --> 00:01:25,608
The Subsfactory Orchestra presenta:
26
00:01:25,893 --> 00:01:28,759
Mozart in the Jungle s01e08
- Mozart with the Bacon -
27
00:01:29,710 --> 00:01:30,920
Winslow Elliott...
28
00:01:30,921 --> 00:01:33,739
è in assoluto il più grande pianista
del mondo...
29
00:01:33,740 --> 00:01:35,617
e vuoi che lo licenzi?
30
00:01:35,618 --> 00:01:38,005
No, no, no. Non ho mai detto questo,
31
00:01:38,006 --> 00:01:41,229
ho detto "rimandiamo
la sua esibizione a un'altra volta".
32
00:01:41,230 --> 00:01:43,192
Succede. Succede, succede.
33
00:01:43,193 --> 00:01:46,696
Cazzate! Ho dovuto implorare
Winslow Elliott per fare questa cosa.
34
00:01:46,697 --> 00:01:49,770
Nessuno vuole lavorare con te
perché continui a cambiare il programma.
35
00:01:49,771 --> 00:01:51,365
Tutti pensano tu sia pazzo,
36
00:01:51,366 --> 00:01:52,782
- e hanno ragione.
- Non...
37
00:01:52,783 --> 00:01:55,363
- non sono pazzo.
- Ma sembri pazzo.
38
00:01:55,364 --> 00:01:56,918
E ora hai una faccia che fa paura.
39
00:01:56,919 --> 00:02:00,426
- Farai scappare il pubblico dalle poltrone.
- Parli della mia faccia?
40
00:02:00,959 --> 00:02:03,161
Io dico la verità,
e tu parli della mia faccia?
41
00:02:03,162 --> 00:02:05,679
- La mia faccia!
- Poster, pubblicità, cartelloni!
42
00:02:05,680 --> 00:02:08,506
Tutti dicono
"Winslow Elliott suona Rachmaninoff. "
43
00:02:08,507 --> 00:02:10,308
Sì, ma dicono anche Rodrigo!
44
00:02:10,309 --> 00:02:12,634
E Rodrigo, e Rod...
Rodrigo! E' tutto Rodrigo!
45
00:02:12,635 --> 00:02:15,199
- E Rodrigo è quel che avranno.
- E cosa farai, suonerai l'armonica?
46
00:02:15,200 --> 00:02:17,072
Non lo so! Non lo so ancora!
47
00:02:17,073 --> 00:02:19,895
Quel verme, Ivan, aveva ragione.
Non avrei dovuto lasciare andar via Thomas.
48
00:02:19,896 --> 00:02:21,807
Ehi, no, Gloria, no, no, no.
49
00:02:21,808 --> 00:02:23,710
Per favore, per favore, okay, okay, okay.
50
00:02:24,510 --> 00:02:25,839
Guardami negli occhi.
51
00:02:27,486 --> 00:02:30,075
Ho accettato questo lavoro...
52
00:02:30,755 --> 00:02:33,076
perché ho ascoltato il mio sangue nelle vene.
53
00:02:33,576 --> 00:02:35,199
Troverò il brano.
54
00:02:36,807 --> 00:02:37,937
Credimi.
55
00:02:42,348 --> 00:02:44,273
Io credo in te.
56
00:02:47,841 --> 00:02:50,979
Dio mi aiuti, colerò a picco
con tutta la nave.
57
00:02:50,980 --> 00:02:52,786
E, sai, Winslow Elliott...
58
00:02:53,006 --> 00:02:54,890
è un professionista.
59
00:02:55,032 --> 00:02:56,329
Capirà.
60
00:02:56,600 --> 00:02:58,892
Non conosci Winslow Elliott.
61
00:03:01,978 --> 00:03:03,654
Avanti.
62
00:03:03,795 --> 00:03:05,346
Signora Windsor...
63
00:03:05,596 --> 00:03:07,061
questa è per lei.
64
00:03:07,062 --> 00:03:08,884
E' da parte della moglie di Thomas.
65
00:03:09,497 --> 00:03:11,855
Penso che queste siano le istruzioni.
66
00:03:11,856 --> 00:03:13,177
Istruzioni?
67
00:03:25,386 --> 00:03:26,667
Sei in ritardo.
68
00:03:26,668 --> 00:03:28,704
No, non è vero. Sono le 6:30. Sono in orario.
69
00:03:28,705 --> 00:03:30,956
L'anticipo è "in orario",
"in orario" è in ritardo,
70
00:03:30,957 --> 00:03:32,923
e "in ritardo" è inaccettabile.
71
00:03:33,432 --> 00:03:35,289
- Hai l'assegno?
- Sì.
72
00:03:35,290 --> 00:03:36,408
Entra.
73
00:03:36,906 --> 00:03:38,265
Cominciamo.
74
00:03:43,435 --> 00:03:45,365
Vai a pagina 16, per favore.
75
00:03:45,821 --> 00:03:48,006
METODO DI BASE. OBOE LIVELLO 3.
DI E.A. CAREY.
76
00:03:56,109 --> 00:03:58,005
Ti senti in imbarazzo a suonarlo?
77
00:03:58,491 --> 00:04:00,558
E' più imbarazzante di far cadere l'oboe...
78
00:04:00,559 --> 00:04:03,257
e gridare "porca puttana"
davanti a tutta l'orchestra?
79
00:04:03,258 --> 00:04:05,316
No, quello è stato molto imbarazzante.
80
00:04:06,127 --> 00:04:07,127
Suona.
81
00:04:19,180 --> 00:04:20,962
Ciao. Sì, sono io.
82
00:04:21,528 --> 00:04:24,008
Sì. Sì, certo che ne sono sicura.
83
00:04:24,009 --> 00:04:26,541
Odio il New Jersey per lo stesso motivo. Ehi!
84
00:04:26,542 --> 00:04:29,011
Smettila di articolare
con la parte posteriore della gola.
85
00:04:29,225 --> 00:04:31,328
Sì, un nuovo studente. Che Dio mi aiuti.
86
00:04:31,764 --> 00:04:33,018
Lo so.
87
00:04:33,508 --> 00:04:34,695
Norman...
88
00:04:38,808 --> 00:04:42,453
Togli la lingua dal palato,
per amor del cielo.
89
00:04:42,454 --> 00:04:44,524
Sì, dovresti vedere le ance
di questa ragazza.
90
00:04:44,525 --> 00:04:45,853
Sono atroci.
91
00:04:46,733 --> 00:04:48,138
Lo so! Esatto!
92
00:04:55,664 --> 00:04:57,909
"Care Gloria e Cynthia..."
93
00:04:57,910 --> 00:05:01,336
"vi ringrazio per aver letto
quest'umile lettera."
94
00:05:01,464 --> 00:05:04,282
"Il contenuto è
di grande importanza per noi."
95
00:05:05,429 --> 00:05:06,429
Continua.
96
00:05:08,555 --> 00:05:11,928
"Cynthia, povera, insignificante
troia rovinafamiglie... "
97
00:05:12,097 --> 00:05:14,930
- Sono parole sue, non mie.
- Capito.
98
00:05:15,086 --> 00:05:17,281
"La tua unica qualità positiva"
99
00:05:17,282 --> 00:05:20,966
"è che hai soddisfatto i bisogni animali..."
100
00:05:20,967 --> 00:05:23,979
"che Thomas ha quotidianamente
provato a imporre su di me."
101
00:05:23,980 --> 00:05:25,882
"E Gloria..."
102
00:05:25,883 --> 00:05:28,111
"tu, stronza..."
103
00:05:28,112 --> 00:05:29,629
"disonesta..."
104
00:05:29,841 --> 00:05:31,032
"assetata di potere..."
105
00:05:32,851 --> 00:05:34,741
"Tu sei forse peggio."
106
00:05:35,919 --> 00:05:39,942
"Hai tradito l'uomo
a cui ognuna, a modo suo..."
107
00:05:40,070 --> 00:05:42,506
"tiene profondamente."
108
00:05:45,984 --> 00:05:47,747
"Thomas è a Cuba."
109
00:05:49,311 --> 00:05:52,186
"Ha finito le medicine due settimane fa."
110
00:05:52,187 --> 00:05:56,006
"Ieri mi ha mandato un telegramma
chiedendomi il divorzio."
111
00:05:56,288 --> 00:05:59,122
"Credo stia avendo un bel crollo nervoso..."
112
00:05:59,123 --> 00:06:02,958
"e debba essere portato a casa
per ricevere assistenza medica."
113
00:06:02,970 --> 00:06:05,766
"Io non sono nelle condizioni
di farlo per ovvie ragioni."
114
00:06:05,767 --> 00:06:08,127
"Forse, tu, Cynthia..."
115
00:06:08,848 --> 00:06:11,928
"con i tuoi modi da cortigiana, potresti..."
116
00:06:11,929 --> 00:06:13,864
"convincerlo."
117
00:06:14,542 --> 00:06:17,482
"Cordialmente, Claire Pembridge."
118
00:06:19,305 --> 00:06:20,305
Merda.
119
00:06:20,765 --> 00:06:22,089
Merda, proprio.
120
00:06:24,007 --> 00:06:25,502
Niente scuse!
121
00:06:25,665 --> 00:06:27,077
Continua!
122
00:06:27,898 --> 00:06:28,910
Più veloce!
123
00:06:28,911 --> 00:06:30,528
- Fanculo!
- Di più!
124
00:06:30,529 --> 00:06:32,142
- Fanculo.
- Continua!
125
00:06:32,158 --> 00:06:34,548
- E ci risiamo.
- Che è tutta quella roba?
126
00:06:34,549 --> 00:06:36,792
Un mucchio di pensieri
"rimettiti presto" per Rodrigo.
127
00:06:36,833 --> 00:06:39,703
- Pensavo fossero da parte di Alex.
- No. Non parliamone.
128
00:06:39,704 --> 00:06:41,032
Niente scuse!
129
00:06:41,033 --> 00:06:43,221
Aspetta, questo in realtà è per me.
130
00:06:43,222 --> 00:06:45,642
- Plank in tre, due, uno!
- Oh, fanculo.
131
00:06:45,643 --> 00:06:48,949
- Quanto dura 'sta cosa?
- Intendi i tuoi 5 minuti di esercizi?
132
00:06:48,997 --> 00:06:50,138
- Sì.
- Resisti!
133
00:06:50,178 --> 00:06:53,553
"Insegnami, mostrami,
promettimi di non sprecare il tuo tempo."
134
00:06:53,554 --> 00:06:54,709
"Chiamami. Marlon."
135
00:06:54,973 --> 00:06:58,130
Sono confusa. Intende "chiamami Marlon",
136
00:06:58,131 --> 00:07:00,266
o "chiamami, Marlon"?
137
00:07:00,282 --> 00:07:02,383
- Porca miseria!
- Cosa?
138
00:07:02,384 --> 00:07:05,332
E' un assegno da 1.000 dollari
per due lezioni di oboe.
139
00:07:05,333 --> 00:07:06,934
- Affondo!
- Non posso accettarlo.
140
00:07:06,935 --> 00:07:08,741
- Vai!
- Perché no?
141
00:07:08,939 --> 00:07:11,265
Insegnagli... mostragli.
142
00:07:11,378 --> 00:07:13,290
- Sì.
- Chiamalo Marlon.
143
00:07:13,514 --> 00:07:15,253
- Fammi vedere.
- Ce l'hai fatta!
144
00:07:15,254 --> 00:07:17,003
Hai ragione, hai ragione.
145
00:07:17,004 --> 00:07:19,584
Dovrei insegnargli, mostrargli,
e chiamarlo Marlon.
146
00:07:19,585 --> 00:07:22,557
- Andiamo a incassarlo oggi.
- Sei un guerriero!
147
00:07:22,558 --> 00:07:24,236
Vai e vivi la tua giornata!
148
00:07:24,237 --> 00:07:26,452
Salve, posso parlare col signor Guggenheim?
149
00:08:21,710 --> 00:08:23,262
Sa che significa?
150
00:08:23,795 --> 00:08:26,428
- Un duello?
- No, significa uno schiaffo in faccia,
151
00:08:26,429 --> 00:08:28,523
come quello che ha dato a me!
152
00:08:29,484 --> 00:08:33,631
Maestro, sa com'è quando
ci si sente talmente umiliati
153
00:08:33,632 --> 00:08:38,504
da correre via a nascondersi
nell'armadio di un vicino e...
154
00:08:38,505 --> 00:08:43,479
seppellire la faccia nel calore
e nell'oscurità dei maglioni,
155
00:08:43,480 --> 00:08:47,645
delle giacche e dei vestiti
che vi sono appesi?
156
00:08:48,930 --> 00:08:49,943
Sì...
157
00:08:50,457 --> 00:08:51,535
ma no.
158
00:08:51,536 --> 00:08:52,911
Signor Elliott...
159
00:08:52,912 --> 00:08:54,661
io la idolatro.
160
00:08:55,036 --> 00:08:59,406
Sono cresciuto con la sua musica.
Il suo Rachmaninoff n. 3 è immenso.
161
00:08:59,407 --> 00:09:02,654
- Posso solo scusarmi...
- Non voglio le sue scuse!
162
00:09:02,655 --> 00:09:05,476
Voglio una spiegazione, un motivo.
163
00:09:05,477 --> 00:09:07,563
Perché sono stato congedato così?
164
00:09:07,564 --> 00:09:11,040
Perché mi ha disonorato così violentemente?
165
00:09:11,431 --> 00:09:14,669
E cosa dirò a mia madre?
166
00:09:15,856 --> 00:09:20,605
Non vedeva davvero l'ora di venire qui.
167
00:09:21,575 --> 00:09:26,451
E lei più di tutti dovrebbe
sapere cosa significa.
168
00:09:26,452 --> 00:09:28,072
La preparazione...
169
00:09:28,279 --> 00:09:30,238
la... la resistenza...
170
00:09:30,239 --> 00:09:31,910
il peso.
171
00:09:35,594 --> 00:09:37,833
Ora mi dica il motivo.
172
00:09:38,270 --> 00:09:40,204
Seguo solo il mio intuito.
173
00:09:41,703 --> 00:09:43,584
Ascolto il mio cuore.
174
00:09:43,585 --> 00:09:44,952
- Il suo cuore?
- Sì.
175
00:09:44,953 --> 00:09:47,417
Non ha il coraggio di conoscere il suo cuore!
176
00:09:47,418 --> 00:09:49,751
Cambia idea ogni momento.
177
00:09:49,752 --> 00:09:52,497
E ogni giorno trascina sempre più persone
178
00:09:52,498 --> 00:09:55,564
nel vortice della sua confusione.
179
00:10:02,113 --> 00:10:05,681
Penso che debba analizzare se stesso.
180
00:10:05,957 --> 00:10:07,817
"Conosci te stesso!"
181
00:10:07,818 --> 00:10:11,030
"Resta fedele a te stesso."
182
00:10:11,031 --> 00:10:13,696
Ora posso vederlo chiaramente.
183
00:10:13,699 --> 00:10:18,331
Ha bisogno di comprendere
la verità più di me.
184
00:10:19,119 --> 00:10:21,232
Ma ormai sono un po' grandicello.
185
00:10:21,942 --> 00:10:23,471
Non è troppo tardi?
186
00:10:23,824 --> 00:10:26,482
Non sarà mai troppo tardi!
187
00:10:28,342 --> 00:10:31,302
Non abbiamo altro...
188
00:10:31,460 --> 00:10:33,355
che il tempo.
189
00:10:33,557 --> 00:10:34,623
Che fa?
190
00:10:35,602 --> 00:10:39,510
Andiamo nel suo subconscio.
191
00:10:39,511 --> 00:10:40,772
Questo...
192
00:10:40,773 --> 00:10:41,808
se...
193
00:10:42,137 --> 00:10:44,495
- me lo permette.
- Sì, sì, sì.
194
00:10:46,114 --> 00:10:48,111
Sì. Mi porti con lei...
195
00:10:48,487 --> 00:10:50,085
dentro me stesso.
196
00:10:50,569 --> 00:10:52,192
E' al sicuro, adesso.
197
00:10:52,346 --> 00:10:54,075
Ci sta arrivando.
198
00:10:54,727 --> 00:10:55,938
Lentamente.
199
00:10:58,732 --> 00:11:00,429
Sento la musica.
200
00:11:25,247 --> 00:11:27,489
{\an8}Sicuro che sia il posto giusto?
201
00:11:27,811 --> 00:11:30,013
{\an8}Sicura che vuoi darmi
i tuoi occhiali da sole?
202
00:11:30,041 --> 00:11:32,100
{\an8}Sì, certo.
203
00:11:34,809 --> 00:11:36,167
{\an8}Vuoi sposarmi?
204
00:11:37,970 --> 00:11:39,181
{\an8}Ci penserò.
205
00:11:39,506 --> 00:11:42,532
{\an8}Andremo a New York
e saremo molto felici.
206
00:11:43,208 --> 00:11:44,458
{\an8}Fantastico.
207
00:11:45,046 --> 00:11:46,217
{\an8}Siamo vicini?
208
00:11:46,466 --> 00:11:47,964
{\an8}Manca poco.
209
00:11:57,539 --> 00:12:00,473
{\an8}Cerco un uomo
che si chiama signor Pembridge.
210
00:12:00,796 --> 00:12:03,283
- Pembridge.
- Capelli bianchi.
211
00:12:04,860 --> 00:12:06,064
Inglese.
212
00:12:06,595 --> 00:12:09,385
Si trova qui? Thomas Pembridge.
213
00:12:12,359 --> 00:12:14,611
- Grandi occhi blu?
- Sì, sì.
214
00:12:14,771 --> 00:12:17,878
{\an8}Probabilmente è
alla spiaggia del pescatore.
215
00:12:18,114 --> 00:12:19,914
La spiaggia del pescatore.
216
00:12:20,446 --> 00:12:22,125
Dando di matto.
217
00:12:22,126 --> 00:12:24,432
La spiaggia del pescatore. Okay.
218
00:12:26,749 --> 00:12:27,815
Ecco a te.
219
00:12:30,560 --> 00:12:31,652
Mi raccomando.
220
00:12:35,494 --> 00:12:38,218
Prometto che sarò un bravo studente, maestra.
221
00:12:38,764 --> 00:12:41,724
Questo è quello che ho. Può andar bene?
222
00:12:42,013 --> 00:12:44,218
Un Lorée Royal 125?
223
00:12:44,238 --> 00:12:46,709
Scherzi? Questo è il mio sogno proibito.
224
00:12:46,710 --> 00:12:48,624
- Oh, bene.
- Ha persino i tasti d'oro.
225
00:12:48,635 --> 00:12:51,444
Certo, è oro, il meglio, immagino.
226
00:12:51,737 --> 00:12:53,174
Congratulazioni.
227
00:12:53,395 --> 00:12:56,522
Hai deciso di studiare un membro
della famiglia dell'ancia doppia.
228
00:12:56,858 --> 00:12:59,697
L'oboe è apparso per la prima volta
a metà del 17esimo secolo,
229
00:12:59,698 --> 00:13:01,322
e all'inizio era chiamato...
230
00:13:01,323 --> 00:13:02,538
"hautbois".
231
00:13:03,023 --> 00:13:04,706
Il tuo accento è "parfait".
232
00:13:06,140 --> 00:13:10,554
Bisogna incastrarlo con cautela. Non bisogna
mai spingerlo o andare troppo veloci.
233
00:13:10,561 --> 00:13:11,660
Va bene.
234
00:13:11,850 --> 00:13:15,631
La cosa più importante dell'oboe,
che lo rende così magico...
235
00:13:15,640 --> 00:13:18,877
è l'ancia. E' questa che decreterà
il tuo successo o il tuo fallimento.
236
00:13:18,880 --> 00:13:20,370
E' solo un pezzettino di legno.
237
00:13:20,466 --> 00:13:22,100
E' molto più di questo.
238
00:13:22,146 --> 00:13:23,240
Prova.
239
00:13:27,976 --> 00:13:29,240
Sei un talento naturale!
240
00:13:29,460 --> 00:13:30,822
Come mai sorridi?
241
00:13:30,830 --> 00:13:32,817
Adoro che tu sappia
così tante cose sull'oboe.
242
00:13:33,358 --> 00:13:34,450
E' meraviglioso.
243
00:13:34,638 --> 00:13:36,150
Sono creta nelle tue mani.
244
00:14:02,250 --> 00:14:05,910
Seguo solo il mio intuito.
Ascolto il mio cuore.
245
00:14:09,047 --> 00:14:11,050
Sibelius...
246
00:14:32,133 --> 00:14:33,140
No.
247
00:14:34,094 --> 00:14:36,380
Ana Maria.
248
00:14:46,358 --> 00:14:47,490
Cos'è successo?
249
00:14:48,290 --> 00:14:52,214
Non dovrebbe tornare indietro da solo.
Dovrei essere io a riportarla indietro.
250
00:14:52,220 --> 00:14:54,510
Beh... beh, che è successo?
251
00:14:54,580 --> 00:14:57,607
E' crollato su se stesso.
252
00:14:57,608 --> 00:15:01,570
Ha detto cose molto forti. Per lo più...
253
00:15:01,752 --> 00:15:03,230
in spagnolo...
254
00:15:03,349 --> 00:15:05,558
ma ho capito il concetto.
255
00:15:05,567 --> 00:15:08,630
Continuava a ripetere un nome, una donna.
256
00:15:08,642 --> 00:15:09,690
Sì.
257
00:15:10,340 --> 00:15:11,870
Era...
258
00:15:12,109 --> 00:15:13,200
sua madre?
259
00:15:13,534 --> 00:15:14,540
No.
260
00:15:14,860 --> 00:15:18,310
No? Ne è sicuro? Di solito è così.
261
00:15:18,960 --> 00:15:20,350
Cerchi di ricordare.
262
00:15:21,007 --> 00:15:23,400
E' un dettaglio molto importante.
263
00:15:26,280 --> 00:15:27,700
Ana Maria.
264
00:15:30,256 --> 00:15:33,690
Ana Maria deve suonare
il concerto per violino di Sibelius.
265
00:15:34,637 --> 00:15:37,990
- Il concerto per violino di Sibelius?
- Sì.
266
00:15:38,957 --> 00:15:40,320
Sì, l'ho sentito...
267
00:15:40,400 --> 00:15:41,900
chiaramente, da un...
268
00:15:42,069 --> 00:15:43,780
vecchio altoparlante.
269
00:15:44,675 --> 00:15:46,370
Signor Winslow Elliott...
270
00:15:46,512 --> 00:15:48,840
mi ha condotto come un poema sinfonico.
271
00:15:50,148 --> 00:15:51,407
Sarò in debito con lei...
272
00:15:51,417 --> 00:15:52,565
per sempre...
273
00:15:52,570 --> 00:15:55,230
nuovamente, nuovamente. Grazie!
274
00:15:59,317 --> 00:16:02,180
Credo che abbiamo fatto progressi.
275
00:16:06,097 --> 00:16:07,570
Bene, bene.
276
00:16:11,272 --> 00:16:12,370
Molto bene.
277
00:16:12,790 --> 00:16:15,416
- Sono un disastro. Mi dispiace.
- No, non è vero.
278
00:16:15,417 --> 00:16:18,167
Non devi assolutamente
sentirti in imbarazzo. Sai...
279
00:16:18,176 --> 00:16:19,810
nessuno è bravo, la prima volta.
280
00:16:20,328 --> 00:16:22,281
Devi solo ricordarti di scioglierti un po'.
281
00:16:22,290 --> 00:16:25,700
E concentrati sulla respirazione. Assicurati
che il respiro arrivi da qui.
282
00:16:30,334 --> 00:16:31,931
Sei molto brava a insegnare.
283
00:16:32,453 --> 00:16:33,600
Però, credo...
284
00:16:33,610 --> 00:16:36,392
- che sia una cattiva idea.
- Non essere ridicolo.
285
00:16:36,400 --> 00:16:40,370
Ti stai reinventando e io sono qui
per guidarti in questo processo.
286
00:16:40,480 --> 00:16:44,430
Devi solo bagnare l'ancia
e assicurarti che sia umida.
287
00:16:44,869 --> 00:16:46,430
Non so se è abbastanza umida.
288
00:16:46,931 --> 00:16:48,070
E poi?
289
00:16:48,471 --> 00:16:51,780
E poi preparati a suonare
della musica bellissima.
290
00:16:55,219 --> 00:16:56,310
Sono pronto.
291
00:16:57,272 --> 00:16:59,230
- Bene.
- Ma prima dovrei andare in bagno.
292
00:16:59,670 --> 00:17:01,382
- Sì, certo.
- Ottimo. Dov'è?
293
00:17:01,390 --> 00:17:03,540
- E' là in fondo, a sinistra. Sì.
- Okay.
294
00:17:06,764 --> 00:17:07,860
Di qua?
295
00:17:07,885 --> 00:17:08,980
Okay.
296
00:17:32,435 --> 00:17:33,506
C'è la polizia?
297
00:17:33,510 --> 00:17:35,666
- La polizia? Ma di che parli?
- Lui dov'è?
298
00:17:35,667 --> 00:17:37,957
- Cosa cazzo sta succedendo?
- Sinceramente, non ne ho idea.
299
00:17:37,958 --> 00:17:39,180
E' il suo cappotto?
300
00:17:39,250 --> 00:17:42,493
Okay. Ehi, ehi. Puoi calmarti
e spiegarmi cosa sta succedendo?
301
00:17:42,494 --> 00:17:44,613
Due cellulari! Ha due cellulari.
302
00:17:44,620 --> 00:17:46,405
L'assegno? Auguri per incassarlo...
303
00:17:46,406 --> 00:17:47,940
visto che è falso.
304
00:17:48,041 --> 00:17:50,512
Ho parlato con mia mamma.
In Connecticut non ci sono Guggenheim.
305
00:17:50,514 --> 00:17:51,610
Cosa?
306
00:17:51,660 --> 00:17:56,115
- Okay, non puoi frugare nella roba di Marlon.
- Sì, dato che non è la roba di Marlon.
307
00:17:56,121 --> 00:17:57,220
Né la roba...
308
00:17:57,543 --> 00:17:59,594
di Xavier Roseau.
309
00:17:59,602 --> 00:18:00,884
Né la roba di...
310
00:18:00,885 --> 00:18:02,840
Marlon Suleiman.
311
00:18:02,967 --> 00:18:04,777
- Cosa vuoi dire?
- Voglio dire...
312
00:18:04,778 --> 00:18:06,986
che nel nostro bagno c'è un impostore...
313
00:18:06,989 --> 00:18:09,320
che, per qualche motivo,
si sta facendo la doccia.
314
00:18:11,790 --> 00:18:14,000
Hailey, la pressione dell'acqua
è fantastica!
315
00:18:14,001 --> 00:18:15,461
Figlio di puttana.
316
00:18:17,776 --> 00:18:20,100
Sarà meglio che tu abbia... oddio!
317
00:18:23,445 --> 00:18:24,985
Chiaramente, ho sbagliato...
318
00:18:24,990 --> 00:18:26,380
a leggere i segnali.
319
00:18:26,410 --> 00:18:28,598
- Ma che cazzo?
- Diamine.
320
00:18:28,600 --> 00:18:29,928
Sì, lo spettacolo è finito!
321
00:18:29,930 --> 00:18:32,610
- Sappiamo chi non sei.
- D'accordo. Beh...
322
00:18:32,670 --> 00:18:36,354
qualunque cosa voi pensiate di sapere,
posso spiegare tutto. Hailey, se...
323
00:18:36,360 --> 00:18:38,438
chiedessi di uscire
alla tua amica con la scopa...
324
00:18:38,439 --> 00:18:39,457
- potremmo...
- No!
325
00:18:39,458 --> 00:18:44,470
Lei resta! Tu, Marlon,
o come cazzo ti chiami, invece te ne vai!
326
00:18:45,408 --> 00:18:46,500
D'accordo.
327
00:18:46,501 --> 00:18:48,902
Fai con calma.
La polizia arriva tra quattro minuti.
328
00:18:48,910 --> 00:18:52,109
Sai una cosa? Non sei affatto educata.
329
00:18:52,115 --> 00:18:53,500
Sì, calmati.
330
00:18:53,760 --> 00:18:55,790
D'accordo? Non fare cose
di cui potresti vergognarti.
331
00:18:55,791 --> 00:18:57,910
Non sono io
che nascondo il pene sotto un oboe.
332
00:18:57,918 --> 00:19:00,220
Dovevo pur lasciare qualcosa
all'immaginazione.
333
00:19:00,282 --> 00:19:01,380
Vattene!
334
00:19:01,389 --> 00:19:03,380
Ora stai solo diventando ridicola.
335
00:19:03,434 --> 00:19:05,530
Devo dare la buonanotte alla padrona di casa.
336
00:19:05,900 --> 00:19:08,042
Hailey, so che non riusciresti...
337
00:19:08,050 --> 00:19:10,165
a credere a niente...
338
00:19:10,170 --> 00:19:12,176
di quello che potrei dirti adesso, quindi...
339
00:19:12,180 --> 00:19:13,970
Volevi davvero imparare a suonare l'oboe?
340
00:19:14,110 --> 00:19:17,315
- O era solo una questione di...
- No. Volevo davvero imparare...
341
00:19:17,327 --> 00:19:19,485
ma ho capito che è una cosa assurda...
342
00:19:19,494 --> 00:19:20,920
e nessuno riesce a suonarlo.
343
00:19:22,014 --> 00:19:23,020
Beh...
344
00:19:23,204 --> 00:19:24,300
tu ci riesci.
345
00:19:24,669 --> 00:19:25,818
Prendilo...
346
00:19:26,024 --> 00:19:27,410
per la nave ammiraglia.
347
00:19:27,440 --> 00:19:28,440
Davvero?
348
00:19:29,210 --> 00:19:30,299
Tasti d'oro.
349
00:19:34,627 --> 00:19:36,817
Sì, forse è una buona idea.
350
00:19:36,818 --> 00:19:38,177
Sì, grazie.
351
00:19:38,665 --> 00:19:39,702
Grazie a te.
352
00:20:29,842 --> 00:20:30,842
Sì!
353
00:20:34,511 --> 00:20:35,511
Grazie.
354
00:20:38,724 --> 00:20:39,724
Cynthia...
355
00:20:39,925 --> 00:20:40,925
tesoro...
356
00:20:41,640 --> 00:20:44,120
cosa cazzo ci fai qui?
357
00:20:44,121 --> 00:20:45,519
Va bene, non rispondere.
358
00:20:45,520 --> 00:20:47,425
Ehi, ragazzi! Ehi, ragazzi!
359
00:20:47,426 --> 00:20:50,478
Lei è Cynthia. Come vi ho detto,
è la migliore violoncellista...
360
00:20:50,508 --> 00:20:51,782
di New York.
361
00:20:51,783 --> 00:20:53,001
Poteva avere una...
362
00:20:53,006 --> 00:20:56,859
grande carriera da solista,
ma ha deciso di mollare.
363
00:20:57,256 --> 00:20:58,792
Ma non è troppo tardi...
364
00:20:58,822 --> 00:21:01,003
non è mai troppo tardi.
365
00:21:01,004 --> 00:21:03,019
Thomas, vorrei parlarti in privato.
366
00:21:03,926 --> 00:21:05,502
- Eh?
- In privato.
367
00:21:05,503 --> 00:21:07,303
Devi essere esausta.
368
00:21:07,304 --> 00:21:09,337
- Thomas?
- Sì, grazie.
369
00:21:11,510 --> 00:21:14,148
Prima beviamo, poi parliamo, okay?
370
00:21:14,149 --> 00:21:15,168
Ascoltami...
371
00:21:15,598 --> 00:21:18,391
mi sono disintossicato da Manhattan...
372
00:21:18,405 --> 00:21:20,937
niente stress, ambizioni, rumore...
373
00:21:20,938 --> 00:21:23,331
niente cazzate senza senso...
374
00:21:23,430 --> 00:21:25,434
sparite! Sai qual è il mio segreto?
375
00:21:25,435 --> 00:21:26,992
L'acqua di cocco, tieni,
376
00:21:26,993 --> 00:21:28,569
bevila in fretta...
377
00:21:28,794 --> 00:21:31,282
così le vitamine non evaporano.
378
00:21:31,283 --> 00:21:32,632
- Non ho sete.
- Bevila...
379
00:21:32,662 --> 00:21:36,179
- Possiamo andare da un'altra parte?
- Tesoro... loro sono i miei ragazzi...
380
00:21:36,412 --> 00:21:39,494
- non c'è un'altra parte.
- Okay.
381
00:21:40,560 --> 00:21:42,486
Sei uno stronzo di merda.
382
00:21:42,487 --> 00:21:45,165
Sparisci, non chiami, non so
cosa diavolo ti sia successo.
383
00:21:45,166 --> 00:21:48,351
Vengo qui e ti trovo a suonare
dei cazzo di bongo?
384
00:21:49,745 --> 00:21:51,319
Sei proprio incazzata.
385
00:21:51,320 --> 00:21:52,831
Torno a casa stasera...
386
00:21:53,150 --> 00:21:54,704
sei uno stronzo egoista.
387
00:21:55,516 --> 00:21:59,254
Okay, ragazzi, "mama" è solo
un po' arrabbiata con "papa".
388
00:21:59,255 --> 00:22:01,246
Allora... ehi...
389
00:22:02,753 --> 00:22:04,704
due noci di cocco da portare via.
390
00:22:05,789 --> 00:22:07,227
Aspetta! Cynth!
391
00:22:22,593 --> 00:22:23,593
Wow...
392
00:22:24,150 --> 00:22:25,266
l'hai finita.
393
00:22:26,258 --> 00:22:30,125
Tommy non ha soltanto suonato
dei bongo, piccola.
394
00:22:30,340 --> 00:22:31,832
Dopo tutti questi anni.
395
00:22:31,833 --> 00:22:35,791
Sai, Cynth, non riesco a crederci.
Guarda, mi è uscita di getto.
396
00:22:35,792 --> 00:22:39,678
Sai che ci ho messo 10 anni per scrivere
l'ouverture. Beh, sono venuto qui e...
397
00:22:39,679 --> 00:22:42,106
bum! L'ho finita in una settimana!
398
00:22:42,136 --> 00:22:46,769
E' come se un potere superiore
mi avesse guidato la mano per tutto il tempo.
399
00:22:46,770 --> 00:22:48,105
Non lo so, Cynth...
400
00:22:48,820 --> 00:22:51,576
è questo posto, lo adoro.
401
00:22:53,489 --> 00:22:55,121
E' fantastico, davvero...
402
00:22:55,926 --> 00:22:57,666
ma sai che tutto quello che sale...
403
00:22:58,216 --> 00:22:59,807
prima o poi deve anche scendere.
404
00:22:59,808 --> 00:23:00,808
Sì!
405
00:23:00,996 --> 00:23:04,298
Stavo pensando che potremmo testare
questa teoria, prima che tu parta.
406
00:23:05,641 --> 00:23:08,117
Dai, è una battuta!
407
00:23:09,141 --> 00:23:13,374
Stai zitto! Ho dovuto farmi andare bene
le tue "prostitutas" per due settimane!
408
00:23:13,375 --> 00:23:14,375
Vieni qui.
409
00:23:14,376 --> 00:23:16,147
- Che coglione.
- Guarda...
410
00:23:16,665 --> 00:23:17,665
guarda...
411
00:23:18,843 --> 00:23:20,833
ero venuta qui per riportarti a casa.
412
00:23:21,350 --> 00:23:22,706
Ma il fatto è che...
413
00:23:23,737 --> 00:23:25,934
non sono nemmeno sicura di chi sei, ora.
414
00:23:30,082 --> 00:23:32,533
- Claire mi ha dato queste per te.
- Claire?
415
00:23:33,988 --> 00:23:36,565
Ha buone intenzioni, ma questa è merda...
416
00:23:36,726 --> 00:23:37,726
veleno.
417
00:23:39,771 --> 00:23:42,098
Proprio come l'orchestra sinfonica
di New York.
418
00:23:42,789 --> 00:23:44,520
Devi andartene da là, Cynth...
419
00:23:44,769 --> 00:23:46,092
il prima possibile.
420
00:23:49,081 --> 00:23:51,280
Perché non rimani qui con me?
421
00:23:52,152 --> 00:23:53,152
Lo farei...
422
00:23:54,271 --> 00:23:56,257
ma sono allergica al cocco.
423
00:23:58,633 --> 00:23:59,816
Torna presto.
424
00:24:07,201 --> 00:24:11,035
Non importa quanti antibatterici,
micro fungini igienizzanti usi,
425
00:24:11,036 --> 00:24:14,976
- non lo suonerei nemmeno se mi pagassi.
- Sì, beh, per tua fortuna, non devi suonarlo.
426
00:24:14,977 --> 00:24:16,285
Il panno asciutto?
427
00:24:16,754 --> 00:24:19,498
- Non ti senti un po' a disagio a tenerlo?
- No.
428
00:24:19,499 --> 00:24:22,967
Marlon l'ha maltrattata, ed è mio dovere
di musicista prendermi cura di lei.
429
00:24:23,394 --> 00:24:24,633
Salviette umide.
430
00:24:25,216 --> 00:24:26,216
Lei?
431
00:24:26,280 --> 00:24:27,478
E' una femmina...
432
00:24:27,508 --> 00:24:29,098
devo solo trovarle un nome.
433
00:24:31,106 --> 00:24:32,544
Pensavo a Kimberly.
434
00:24:49,328 --> 00:24:50,564
Ti piace il Mozart?
435
00:24:50,903 --> 00:24:52,385
Preferisco il Bach.
436
00:24:52,636 --> 00:24:53,636
Sì?
437
00:24:53,964 --> 00:24:57,930
- Per me è troppo salato.
- Beh, il Bach ha il bacon, che mi piace,
438
00:24:57,931 --> 00:25:01,025
ma potresti prendere
il Mozart con il bacon.
439
00:25:02,172 --> 00:25:03,612
Quello è un Salieri.
440
00:25:05,839 --> 00:25:07,916
- Devo ringraziarti.
- Beh...
441
00:25:08,102 --> 00:25:09,839
non dovremmo stringerci la mano?
442
00:25:10,143 --> 00:25:11,143
Sei...
443
00:25:11,357 --> 00:25:12,434
sei sicuro?
444
00:25:12,448 --> 00:25:15,397
Perché ho sentito dire che non ti piace
questo genere di cose.
445
00:25:15,398 --> 00:25:19,280
Oh, per favore, non so
come siano iniziati questi pettegolezzi.
446
00:25:22,929 --> 00:25:25,177
Suoneremo insieme...
447
00:25:25,445 --> 00:25:26,597
un giorno.
448
00:26:23,759 --> 00:26:26,703
Traduzione e synch: Haga90,
Blackdafne, Fry, Alex83
449
00:26:26,846 --> 00:26:29,268
Revisione: MiaWallace
450
00:26:29,806 --> 00:26:34,985
www.subsfactory.it