1 00:00:15,018 --> 00:00:16,659 Che si fotta. 2 00:00:16,704 --> 00:00:18,001 Che si fotta. 3 00:00:26,541 --> 00:00:28,368 Non capisco. 4 00:00:28,829 --> 00:00:29,829 Non... 5 00:00:30,420 --> 00:00:33,370 Ma non posso neanche uscire a giocare coi miei amici? 6 00:00:33,371 --> 00:00:34,585 Rimani lì. 7 00:00:35,192 --> 00:00:36,330 Ritorna indietro. 8 00:00:36,532 --> 00:00:38,025 Di più. 9 00:00:39,439 --> 00:00:42,717 Non voglio esercitarmi più! 10 00:00:42,718 --> 00:00:44,949 Mamma! 11 00:00:46,383 --> 00:00:47,383 Va bene. 12 00:00:48,431 --> 00:00:50,133 Adesso ritorniamo indietro. 13 00:00:50,411 --> 00:00:51,411 Lentamente. 14 00:00:51,915 --> 00:00:52,915 Tre... 15 00:00:53,529 --> 00:00:54,529 due... 16 00:00:54,827 --> 00:00:55,827 uno. 17 00:01:03,121 --> 00:01:04,954 Sono orgoglioso di te, Winslow. 18 00:01:05,558 --> 00:01:06,558 Beh... 19 00:01:06,694 --> 00:01:08,769 pian piano stiamo arrivando alla meta. 20 00:01:08,878 --> 00:01:10,714 Credo che abbiamo fatto progressi. 21 00:01:11,145 --> 00:01:13,459 Due biglietti per la mia esibizione, 22 00:01:13,460 --> 00:01:15,407 per la serata d'apertura della stagione. 23 00:01:15,408 --> 00:01:16,408 Grazie. 24 00:01:18,734 --> 00:01:20,627 Grazie mille. 25 00:01:21,675 --> 00:01:25,608 The Subsfactory Orchestra presenta: 26 00:01:25,893 --> 00:01:28,759 Mozart in the Jungle s01e08 - Mozart with the Bacon - 27 00:01:29,710 --> 00:01:30,920 Winslow Elliott... 28 00:01:30,921 --> 00:01:33,739 è in assoluto il più grande pianista del mondo... 29 00:01:33,740 --> 00:01:35,617 e vuoi che lo licenzi? 30 00:01:35,618 --> 00:01:38,005 No, no, no. Non ho mai detto questo, 31 00:01:38,006 --> 00:01:41,229 ho detto "rimandiamo la sua esibizione a un'altra volta". 32 00:01:41,230 --> 00:01:43,192 Succede. Succede, succede. 33 00:01:43,193 --> 00:01:46,696 Cazzate! Ho dovuto implorare Winslow Elliott per fare questa cosa. 34 00:01:46,697 --> 00:01:49,770 Nessuno vuole lavorare con te perché continui a cambiare il programma. 35 00:01:49,771 --> 00:01:51,365 Tutti pensano tu sia pazzo, 36 00:01:51,366 --> 00:01:52,782 - e hanno ragione. - Non... 37 00:01:52,783 --> 00:01:55,363 - non sono pazzo. - Ma sembri pazzo. 38 00:01:55,364 --> 00:01:56,918 E ora hai una faccia che fa paura. 39 00:01:56,919 --> 00:02:00,426 - Farai scappare il pubblico dalle poltrone. - Parli della mia faccia? 40 00:02:00,959 --> 00:02:03,161 Io dico la verità, e tu parli della mia faccia? 41 00:02:03,162 --> 00:02:05,679 - La mia faccia! - Poster, pubblicità, cartelloni! 42 00:02:05,680 --> 00:02:08,506 Tutti dicono "Winslow Elliott suona Rachmaninoff. " 43 00:02:08,507 --> 00:02:10,308 Sì, ma dicono anche Rodrigo! 44 00:02:10,309 --> 00:02:12,634 E Rodrigo, e Rod... Rodrigo! E' tutto Rodrigo! 45 00:02:12,635 --> 00:02:15,199 - E Rodrigo è quel che avranno. - E cosa farai, suonerai l'armonica? 46 00:02:15,200 --> 00:02:17,072 Non lo so! Non lo so ancora! 47 00:02:17,073 --> 00:02:19,895 Quel verme, Ivan, aveva ragione. Non avrei dovuto lasciare andar via Thomas. 48 00:02:19,896 --> 00:02:21,807 Ehi, no, Gloria, no, no, no. 49 00:02:21,808 --> 00:02:23,710 Per favore, per favore, okay, okay, okay. 50 00:02:24,510 --> 00:02:25,839 Guardami negli occhi. 51 00:02:27,486 --> 00:02:30,075 Ho accettato questo lavoro... 52 00:02:30,755 --> 00:02:33,076 perché ho ascoltato il mio sangue nelle vene. 53 00:02:33,576 --> 00:02:35,199 Troverò il brano. 54 00:02:36,807 --> 00:02:37,937 Credimi. 55 00:02:42,348 --> 00:02:44,273 Io credo in te. 56 00:02:47,841 --> 00:02:50,979 Dio mi aiuti, colerò a picco con tutta la nave. 57 00:02:50,980 --> 00:02:52,786 E, sai, Winslow Elliott... 58 00:02:53,006 --> 00:02:54,890 è un professionista. 59 00:02:55,032 --> 00:02:56,329 Capirà. 60 00:02:56,600 --> 00:02:58,892 Non conosci Winslow Elliott. 61 00:03:01,978 --> 00:03:03,654 Avanti. 62 00:03:03,795 --> 00:03:05,346 Signora Windsor... 63 00:03:05,596 --> 00:03:07,061 questa è per lei. 64 00:03:07,062 --> 00:03:08,884 E' da parte della moglie di Thomas. 65 00:03:09,497 --> 00:03:11,855 Penso che queste siano le istruzioni. 66 00:03:11,856 --> 00:03:13,177 Istruzioni? 67 00:03:25,386 --> 00:03:26,667 Sei in ritardo. 68 00:03:26,668 --> 00:03:28,704 No, non è vero. Sono le 6:30. Sono in orario. 69 00:03:28,705 --> 00:03:30,956 L'anticipo è "in orario", "in orario" è in ritardo, 70 00:03:30,957 --> 00:03:32,923 e "in ritardo" è inaccettabile. 71 00:03:33,432 --> 00:03:35,289 - Hai l'assegno? - Sì. 72 00:03:35,290 --> 00:03:36,408 Entra. 73 00:03:36,906 --> 00:03:38,265 Cominciamo. 74 00:03:43,435 --> 00:03:45,365 Vai a pagina 16, per favore. 75 00:03:45,821 --> 00:03:48,006 METODO DI BASE. OBOE LIVELLO 3. DI E.A. CAREY. 76 00:03:56,109 --> 00:03:58,005 Ti senti in imbarazzo a suonarlo? 77 00:03:58,491 --> 00:04:00,558 E' più imbarazzante di far cadere l'oboe... 78 00:04:00,559 --> 00:04:03,257 e gridare "porca puttana" davanti a tutta l'orchestra? 79 00:04:03,258 --> 00:04:05,316 No, quello è stato molto imbarazzante. 80 00:04:06,127 --> 00:04:07,127 Suona. 81 00:04:19,180 --> 00:04:20,962 Ciao. Sì, sono io. 82 00:04:21,528 --> 00:04:24,008 Sì. Sì, certo che ne sono sicura. 83 00:04:24,009 --> 00:04:26,541 Odio il New Jersey per lo stesso motivo. Ehi! 84 00:04:26,542 --> 00:04:29,011 Smettila di articolare con la parte posteriore della gola. 85 00:04:29,225 --> 00:04:31,328 Sì, un nuovo studente. Che Dio mi aiuti. 86 00:04:31,764 --> 00:04:33,018 Lo so. 87 00:04:33,508 --> 00:04:34,695 Norman... 88 00:04:38,808 --> 00:04:42,453 Togli la lingua dal palato, per amor del cielo. 89 00:04:42,454 --> 00:04:44,524 Sì, dovresti vedere le ance di questa ragazza. 90 00:04:44,525 --> 00:04:45,853 Sono atroci. 91 00:04:46,733 --> 00:04:48,138 Lo so! Esatto! 92 00:04:55,664 --> 00:04:57,909 "Care Gloria e Cynthia..." 93 00:04:57,910 --> 00:05:01,336 "vi ringrazio per aver letto quest'umile lettera." 94 00:05:01,464 --> 00:05:04,282 "Il contenuto è di grande importanza per noi." 95 00:05:05,429 --> 00:05:06,429 Continua. 96 00:05:08,555 --> 00:05:11,928 "Cynthia, povera, insignificante troia rovinafamiglie... " 97 00:05:12,097 --> 00:05:14,930 - Sono parole sue, non mie. - Capito. 98 00:05:15,086 --> 00:05:17,281 "La tua unica qualità positiva" 99 00:05:17,282 --> 00:05:20,966 "è che hai soddisfatto i bisogni animali..." 100 00:05:20,967 --> 00:05:23,979 "che Thomas ha quotidianamente provato a imporre su di me." 101 00:05:23,980 --> 00:05:25,882 "E Gloria..." 102 00:05:25,883 --> 00:05:28,111 "tu, stronza..." 103 00:05:28,112 --> 00:05:29,629 "disonesta..." 104 00:05:29,841 --> 00:05:31,032 "assetata di potere..." 105 00:05:32,851 --> 00:05:34,741 "Tu sei forse peggio." 106 00:05:35,919 --> 00:05:39,942 "Hai tradito l'uomo a cui ognuna, a modo suo..." 107 00:05:40,070 --> 00:05:42,506 "tiene profondamente." 108 00:05:45,984 --> 00:05:47,747 "Thomas è a Cuba." 109 00:05:49,311 --> 00:05:52,186 "Ha finito le medicine due settimane fa." 110 00:05:52,187 --> 00:05:56,006 "Ieri mi ha mandato un telegramma chiedendomi il divorzio." 111 00:05:56,288 --> 00:05:59,122 "Credo stia avendo un bel crollo nervoso..." 112 00:05:59,123 --> 00:06:02,958 "e debba essere portato a casa per ricevere assistenza medica." 113 00:06:02,970 --> 00:06:05,766 "Io non sono nelle condizioni di farlo per ovvie ragioni." 114 00:06:05,767 --> 00:06:08,127 "Forse, tu, Cynthia..." 115 00:06:08,848 --> 00:06:11,928 "con i tuoi modi da cortigiana, potresti..." 116 00:06:11,929 --> 00:06:13,864 "convincerlo." 117 00:06:14,542 --> 00:06:17,482 "Cordialmente, Claire Pembridge." 118 00:06:19,305 --> 00:06:20,305 Merda. 119 00:06:20,765 --> 00:06:22,089 Merda, proprio. 120 00:06:24,007 --> 00:06:25,502 Niente scuse! 121 00:06:25,665 --> 00:06:27,077 Continua! 122 00:06:27,898 --> 00:06:28,910 Più veloce! 123 00:06:28,911 --> 00:06:30,528 - Fanculo! - Di più! 124 00:06:30,529 --> 00:06:32,142 - Fanculo. - Continua! 125 00:06:32,158 --> 00:06:34,548 - E ci risiamo. - Che è tutta quella roba? 126 00:06:34,549 --> 00:06:36,792 Un mucchio di pensieri "rimettiti presto" per Rodrigo. 127 00:06:36,833 --> 00:06:39,703 - Pensavo fossero da parte di Alex. - No. Non parliamone. 128 00:06:39,704 --> 00:06:41,032 Niente scuse! 129 00:06:41,033 --> 00:06:43,221 Aspetta, questo in realtà è per me. 130 00:06:43,222 --> 00:06:45,642 - Plank in tre, due, uno! - Oh, fanculo. 131 00:06:45,643 --> 00:06:48,949 - Quanto dura 'sta cosa? - Intendi i tuoi 5 minuti di esercizi? 132 00:06:48,997 --> 00:06:50,138 - Sì. - Resisti! 133 00:06:50,178 --> 00:06:53,553 "Insegnami, mostrami, promettimi di non sprecare il tuo tempo." 134 00:06:53,554 --> 00:06:54,709 "Chiamami. Marlon." 135 00:06:54,973 --> 00:06:58,130 Sono confusa. Intende "chiamami Marlon", 136 00:06:58,131 --> 00:07:00,266 o "chiamami, Marlon"? 137 00:07:00,282 --> 00:07:02,383 - Porca miseria! - Cosa? 138 00:07:02,384 --> 00:07:05,332 E' un assegno da 1.000 dollari per due lezioni di oboe. 139 00:07:05,333 --> 00:07:06,934 - Affondo! - Non posso accettarlo. 140 00:07:06,935 --> 00:07:08,741 - Vai! - Perché no? 141 00:07:08,939 --> 00:07:11,265 Insegnagli... mostragli. 142 00:07:11,378 --> 00:07:13,290 - Sì. - Chiamalo Marlon. 143 00:07:13,514 --> 00:07:15,253 - Fammi vedere. - Ce l'hai fatta! 144 00:07:15,254 --> 00:07:17,003 Hai ragione, hai ragione. 145 00:07:17,004 --> 00:07:19,584 Dovrei insegnargli, mostrargli, e chiamarlo Marlon. 146 00:07:19,585 --> 00:07:22,557 - Andiamo a incassarlo oggi. - Sei un guerriero! 147 00:07:22,558 --> 00:07:24,236 Vai e vivi la tua giornata! 148 00:07:24,237 --> 00:07:26,452 Salve, posso parlare col signor Guggenheim? 149 00:08:21,710 --> 00:08:23,262 Sa che significa? 150 00:08:23,795 --> 00:08:26,428 - Un duello? - No, significa uno schiaffo in faccia, 151 00:08:26,429 --> 00:08:28,523 come quello che ha dato a me! 152 00:08:29,484 --> 00:08:33,631 Maestro, sa com'è quando ci si sente talmente umiliati 153 00:08:33,632 --> 00:08:38,504 da correre via a nascondersi nell'armadio di un vicino e... 154 00:08:38,505 --> 00:08:43,479 seppellire la faccia nel calore e nell'oscurità dei maglioni, 155 00:08:43,480 --> 00:08:47,645 delle giacche e dei vestiti che vi sono appesi? 156 00:08:48,930 --> 00:08:49,943 Sì... 157 00:08:50,457 --> 00:08:51,535 ma no. 158 00:08:51,536 --> 00:08:52,911 Signor Elliott... 159 00:08:52,912 --> 00:08:54,661 io la idolatro. 160 00:08:55,036 --> 00:08:59,406 Sono cresciuto con la sua musica. Il suo Rachmaninoff n. 3 è immenso. 161 00:08:59,407 --> 00:09:02,654 - Posso solo scusarmi... - Non voglio le sue scuse! 162 00:09:02,655 --> 00:09:05,476 Voglio una spiegazione, un motivo. 163 00:09:05,477 --> 00:09:07,563 Perché sono stato congedato così? 164 00:09:07,564 --> 00:09:11,040 Perché mi ha disonorato così violentemente? 165 00:09:11,431 --> 00:09:14,669 E cosa dirò a mia madre? 166 00:09:15,856 --> 00:09:20,605 Non vedeva davvero l'ora di venire qui. 167 00:09:21,575 --> 00:09:26,451 E lei più di tutti dovrebbe sapere cosa significa. 168 00:09:26,452 --> 00:09:28,072 La preparazione... 169 00:09:28,279 --> 00:09:30,238 la... la resistenza... 170 00:09:30,239 --> 00:09:31,910 il peso. 171 00:09:35,594 --> 00:09:37,833 Ora mi dica il motivo. 172 00:09:38,270 --> 00:09:40,204 Seguo solo il mio intuito. 173 00:09:41,703 --> 00:09:43,584 Ascolto il mio cuore. 174 00:09:43,585 --> 00:09:44,952 - Il suo cuore? - Sì. 175 00:09:44,953 --> 00:09:47,417 Non ha il coraggio di conoscere il suo cuore! 176 00:09:47,418 --> 00:09:49,751 Cambia idea ogni momento. 177 00:09:49,752 --> 00:09:52,497 E ogni giorno trascina sempre più persone 178 00:09:52,498 --> 00:09:55,564 nel vortice della sua confusione. 179 00:10:02,113 --> 00:10:05,681 Penso che debba analizzare se stesso. 180 00:10:05,957 --> 00:10:07,817 "Conosci te stesso!" 181 00:10:07,818 --> 00:10:11,030 "Resta fedele a te stesso." 182 00:10:11,031 --> 00:10:13,696 Ora posso vederlo chiaramente. 183 00:10:13,699 --> 00:10:18,331 Ha bisogno di comprendere la verità più di me. 184 00:10:19,119 --> 00:10:21,232 Ma ormai sono un po' grandicello. 185 00:10:21,942 --> 00:10:23,471 Non è troppo tardi? 186 00:10:23,824 --> 00:10:26,482 Non sarà mai troppo tardi! 187 00:10:28,342 --> 00:10:31,302 Non abbiamo altro... 188 00:10:31,460 --> 00:10:33,355 che il tempo. 189 00:10:33,557 --> 00:10:34,623 Che fa? 190 00:10:35,602 --> 00:10:39,510 Andiamo nel suo subconscio. 191 00:10:39,511 --> 00:10:40,772 Questo... 192 00:10:40,773 --> 00:10:41,808 se... 193 00:10:42,137 --> 00:10:44,495 - me lo permette. - Sì, sì, sì. 194 00:10:46,114 --> 00:10:48,111 Sì. Mi porti con lei... 195 00:10:48,487 --> 00:10:50,085 dentro me stesso. 196 00:10:50,569 --> 00:10:52,192 E' al sicuro, adesso. 197 00:10:52,346 --> 00:10:54,075 Ci sta arrivando. 198 00:10:54,727 --> 00:10:55,938 Lentamente. 199 00:10:58,732 --> 00:11:00,429 Sento la musica. 200 00:11:25,247 --> 00:11:27,489 {\an8}Sicuro che sia il posto giusto? 201 00:11:27,811 --> 00:11:30,013 {\an8}Sicura che vuoi darmi i tuoi occhiali da sole? 202 00:11:30,041 --> 00:11:32,100 {\an8}Sì, certo. 203 00:11:34,809 --> 00:11:36,167 {\an8}Vuoi sposarmi? 204 00:11:37,970 --> 00:11:39,181 {\an8}Ci penserò. 205 00:11:39,506 --> 00:11:42,532 {\an8}Andremo a New York e saremo molto felici. 206 00:11:43,208 --> 00:11:44,458 {\an8}Fantastico. 207 00:11:45,046 --> 00:11:46,217 {\an8}Siamo vicini? 208 00:11:46,466 --> 00:11:47,964 {\an8}Manca poco. 209 00:11:57,539 --> 00:12:00,473 {\an8}Cerco un uomo che si chiama signor Pembridge. 210 00:12:00,796 --> 00:12:03,283 - Pembridge. - Capelli bianchi. 211 00:12:04,860 --> 00:12:06,064 Inglese. 212 00:12:06,595 --> 00:12:09,385 Si trova qui? Thomas Pembridge. 213 00:12:12,359 --> 00:12:14,611 - Grandi occhi blu? - Sì, sì. 214 00:12:14,771 --> 00:12:17,878 {\an8}Probabilmente è alla spiaggia del pescatore. 215 00:12:18,114 --> 00:12:19,914 La spiaggia del pescatore. 216 00:12:20,446 --> 00:12:22,125 Dando di matto. 217 00:12:22,126 --> 00:12:24,432 La spiaggia del pescatore. Okay. 218 00:12:26,749 --> 00:12:27,815 Ecco a te. 219 00:12:30,560 --> 00:12:31,652 Mi raccomando. 220 00:12:35,494 --> 00:12:38,218 Prometto che sarò un bravo studente, maestra. 221 00:12:38,764 --> 00:12:41,724 Questo è quello che ho. Può andar bene? 222 00:12:42,013 --> 00:12:44,218 Un Lorée Royal 125? 223 00:12:44,238 --> 00:12:46,709 Scherzi? Questo è il mio sogno proibito. 224 00:12:46,710 --> 00:12:48,624 - Oh, bene. - Ha persino i tasti d'oro. 225 00:12:48,635 --> 00:12:51,444 Certo, è oro, il meglio, immagino. 226 00:12:51,737 --> 00:12:53,174 Congratulazioni. 227 00:12:53,395 --> 00:12:56,522 Hai deciso di studiare un membro della famiglia dell'ancia doppia. 228 00:12:56,858 --> 00:12:59,697 L'oboe è apparso per la prima volta a metà del 17esimo secolo, 229 00:12:59,698 --> 00:13:01,322 e all'inizio era chiamato... 230 00:13:01,323 --> 00:13:02,538 "hautbois". 231 00:13:03,023 --> 00:13:04,706 Il tuo accento è "parfait". 232 00:13:06,140 --> 00:13:10,554 Bisogna incastrarlo con cautela. Non bisogna mai spingerlo o andare troppo veloci. 233 00:13:10,561 --> 00:13:11,660 Va bene. 234 00:13:11,850 --> 00:13:15,631 La cosa più importante dell'oboe, che lo rende così magico... 235 00:13:15,640 --> 00:13:18,877 è l'ancia. E' questa che decreterà il tuo successo o il tuo fallimento. 236 00:13:18,880 --> 00:13:20,370 E' solo un pezzettino di legno. 237 00:13:20,466 --> 00:13:22,100 E' molto più di questo. 238 00:13:22,146 --> 00:13:23,240 Prova. 239 00:13:27,976 --> 00:13:29,240 Sei un talento naturale! 240 00:13:29,460 --> 00:13:30,822 Come mai sorridi? 241 00:13:30,830 --> 00:13:32,817 Adoro che tu sappia così tante cose sull'oboe. 242 00:13:33,358 --> 00:13:34,450 E' meraviglioso. 243 00:13:34,638 --> 00:13:36,150 Sono creta nelle tue mani. 244 00:14:02,250 --> 00:14:05,910 Seguo solo il mio intuito. Ascolto il mio cuore. 245 00:14:09,047 --> 00:14:11,050 Sibelius... 246 00:14:32,133 --> 00:14:33,140 No. 247 00:14:34,094 --> 00:14:36,380 Ana Maria. 248 00:14:46,358 --> 00:14:47,490 Cos'è successo? 249 00:14:48,290 --> 00:14:52,214 Non dovrebbe tornare indietro da solo. Dovrei essere io a riportarla indietro. 250 00:14:52,220 --> 00:14:54,510 Beh... beh, che è successo? 251 00:14:54,580 --> 00:14:57,607 E' crollato su se stesso. 252 00:14:57,608 --> 00:15:01,570 Ha detto cose molto forti. Per lo più... 253 00:15:01,752 --> 00:15:03,230 in spagnolo... 254 00:15:03,349 --> 00:15:05,558 ma ho capito il concetto. 255 00:15:05,567 --> 00:15:08,630 Continuava a ripetere un nome, una donna. 256 00:15:08,642 --> 00:15:09,690 Sì. 257 00:15:10,340 --> 00:15:11,870 Era... 258 00:15:12,109 --> 00:15:13,200 sua madre? 259 00:15:13,534 --> 00:15:14,540 No. 260 00:15:14,860 --> 00:15:18,310 No? Ne è sicuro? Di solito è così. 261 00:15:18,960 --> 00:15:20,350 Cerchi di ricordare. 262 00:15:21,007 --> 00:15:23,400 E' un dettaglio molto importante. 263 00:15:26,280 --> 00:15:27,700 Ana Maria. 264 00:15:30,256 --> 00:15:33,690 Ana Maria deve suonare il concerto per violino di Sibelius. 265 00:15:34,637 --> 00:15:37,990 - Il concerto per violino di Sibelius? - Sì. 266 00:15:38,957 --> 00:15:40,320 Sì, l'ho sentito... 267 00:15:40,400 --> 00:15:41,900 chiaramente, da un... 268 00:15:42,069 --> 00:15:43,780 vecchio altoparlante. 269 00:15:44,675 --> 00:15:46,370 Signor Winslow Elliott... 270 00:15:46,512 --> 00:15:48,840 mi ha condotto come un poema sinfonico. 271 00:15:50,148 --> 00:15:51,407 Sarò in debito con lei... 272 00:15:51,417 --> 00:15:52,565 per sempre... 273 00:15:52,570 --> 00:15:55,230 nuovamente, nuovamente. Grazie! 274 00:15:59,317 --> 00:16:02,180 Credo che abbiamo fatto progressi. 275 00:16:06,097 --> 00:16:07,570 Bene, bene. 276 00:16:11,272 --> 00:16:12,370 Molto bene. 277 00:16:12,790 --> 00:16:15,416 - Sono un disastro. Mi dispiace. - No, non è vero. 278 00:16:15,417 --> 00:16:18,167 Non devi assolutamente sentirti in imbarazzo. Sai... 279 00:16:18,176 --> 00:16:19,810 nessuno è bravo, la prima volta. 280 00:16:20,328 --> 00:16:22,281 Devi solo ricordarti di scioglierti un po'. 281 00:16:22,290 --> 00:16:25,700 E concentrati sulla respirazione. Assicurati che il respiro arrivi da qui. 282 00:16:30,334 --> 00:16:31,931 Sei molto brava a insegnare. 283 00:16:32,453 --> 00:16:33,600 Però, credo... 284 00:16:33,610 --> 00:16:36,392 - che sia una cattiva idea. - Non essere ridicolo. 285 00:16:36,400 --> 00:16:40,370 Ti stai reinventando e io sono qui per guidarti in questo processo. 286 00:16:40,480 --> 00:16:44,430 Devi solo bagnare l'ancia e assicurarti che sia umida. 287 00:16:44,869 --> 00:16:46,430 Non so se è abbastanza umida. 288 00:16:46,931 --> 00:16:48,070 E poi? 289 00:16:48,471 --> 00:16:51,780 E poi preparati a suonare della musica bellissima. 290 00:16:55,219 --> 00:16:56,310 Sono pronto. 291 00:16:57,272 --> 00:16:59,230 - Bene. - Ma prima dovrei andare in bagno. 292 00:16:59,670 --> 00:17:01,382 - Sì, certo. - Ottimo. Dov'è? 293 00:17:01,390 --> 00:17:03,540 - E' là in fondo, a sinistra. Sì. - Okay. 294 00:17:06,764 --> 00:17:07,860 Di qua? 295 00:17:07,885 --> 00:17:08,980 Okay. 296 00:17:32,435 --> 00:17:33,506 C'è la polizia? 297 00:17:33,510 --> 00:17:35,666 - La polizia? Ma di che parli? - Lui dov'è? 298 00:17:35,667 --> 00:17:37,957 - Cosa cazzo sta succedendo? - Sinceramente, non ne ho idea. 299 00:17:37,958 --> 00:17:39,180 E' il suo cappotto? 300 00:17:39,250 --> 00:17:42,493 Okay. Ehi, ehi. Puoi calmarti e spiegarmi cosa sta succedendo? 301 00:17:42,494 --> 00:17:44,613 Due cellulari! Ha due cellulari. 302 00:17:44,620 --> 00:17:46,405 L'assegno? Auguri per incassarlo... 303 00:17:46,406 --> 00:17:47,940 visto che è falso. 304 00:17:48,041 --> 00:17:50,512 Ho parlato con mia mamma. In Connecticut non ci sono Guggenheim. 305 00:17:50,514 --> 00:17:51,610 Cosa? 306 00:17:51,660 --> 00:17:56,115 - Okay, non puoi frugare nella roba di Marlon. - Sì, dato che non è la roba di Marlon. 307 00:17:56,121 --> 00:17:57,220 Né la roba... 308 00:17:57,543 --> 00:17:59,594 di Xavier Roseau. 309 00:17:59,602 --> 00:18:00,884 Né la roba di... 310 00:18:00,885 --> 00:18:02,840 Marlon Suleiman. 311 00:18:02,967 --> 00:18:04,777 - Cosa vuoi dire? - Voglio dire... 312 00:18:04,778 --> 00:18:06,986 che nel nostro bagno c'è un impostore... 313 00:18:06,989 --> 00:18:09,320 che, per qualche motivo, si sta facendo la doccia. 314 00:18:11,790 --> 00:18:14,000 Hailey, la pressione dell'acqua è fantastica! 315 00:18:14,001 --> 00:18:15,461 Figlio di puttana. 316 00:18:17,776 --> 00:18:20,100 Sarà meglio che tu abbia... oddio! 317 00:18:23,445 --> 00:18:24,985 Chiaramente, ho sbagliato... 318 00:18:24,990 --> 00:18:26,380 a leggere i segnali. 319 00:18:26,410 --> 00:18:28,598 - Ma che cazzo? - Diamine. 320 00:18:28,600 --> 00:18:29,928 Sì, lo spettacolo è finito! 321 00:18:29,930 --> 00:18:32,610 - Sappiamo chi non sei. - D'accordo. Beh... 322 00:18:32,670 --> 00:18:36,354 qualunque cosa voi pensiate di sapere, posso spiegare tutto. Hailey, se... 323 00:18:36,360 --> 00:18:38,438 chiedessi di uscire alla tua amica con la scopa... 324 00:18:38,439 --> 00:18:39,457 - potremmo... - No! 325 00:18:39,458 --> 00:18:44,470 Lei resta! Tu, Marlon, o come cazzo ti chiami, invece te ne vai! 326 00:18:45,408 --> 00:18:46,500 D'accordo. 327 00:18:46,501 --> 00:18:48,902 Fai con calma. La polizia arriva tra quattro minuti. 328 00:18:48,910 --> 00:18:52,109 Sai una cosa? Non sei affatto educata. 329 00:18:52,115 --> 00:18:53,500 Sì, calmati. 330 00:18:53,760 --> 00:18:55,790 D'accordo? Non fare cose di cui potresti vergognarti. 331 00:18:55,791 --> 00:18:57,910 Non sono io che nascondo il pene sotto un oboe. 332 00:18:57,918 --> 00:19:00,220 Dovevo pur lasciare qualcosa all'immaginazione. 333 00:19:00,282 --> 00:19:01,380 Vattene! 334 00:19:01,389 --> 00:19:03,380 Ora stai solo diventando ridicola. 335 00:19:03,434 --> 00:19:05,530 Devo dare la buonanotte alla padrona di casa. 336 00:19:05,900 --> 00:19:08,042 Hailey, so che non riusciresti... 337 00:19:08,050 --> 00:19:10,165 a credere a niente... 338 00:19:10,170 --> 00:19:12,176 di quello che potrei dirti adesso, quindi... 339 00:19:12,180 --> 00:19:13,970 Volevi davvero imparare a suonare l'oboe? 340 00:19:14,110 --> 00:19:17,315 - O era solo una questione di... - No. Volevo davvero imparare... 341 00:19:17,327 --> 00:19:19,485 ma ho capito che è una cosa assurda... 342 00:19:19,494 --> 00:19:20,920 e nessuno riesce a suonarlo. 343 00:19:22,014 --> 00:19:23,020 Beh... 344 00:19:23,204 --> 00:19:24,300 tu ci riesci. 345 00:19:24,669 --> 00:19:25,818 Prendilo... 346 00:19:26,024 --> 00:19:27,410 per la nave ammiraglia. 347 00:19:27,440 --> 00:19:28,440 Davvero? 348 00:19:29,210 --> 00:19:30,299 Tasti d'oro. 349 00:19:34,627 --> 00:19:36,817 Sì, forse è una buona idea. 350 00:19:36,818 --> 00:19:38,177 Sì, grazie. 351 00:19:38,665 --> 00:19:39,702 Grazie a te. 352 00:20:29,842 --> 00:20:30,842 Sì! 353 00:20:34,511 --> 00:20:35,511 Grazie. 354 00:20:38,724 --> 00:20:39,724 Cynthia... 355 00:20:39,925 --> 00:20:40,925 tesoro... 356 00:20:41,640 --> 00:20:44,120 cosa cazzo ci fai qui? 357 00:20:44,121 --> 00:20:45,519 Va bene, non rispondere. 358 00:20:45,520 --> 00:20:47,425 Ehi, ragazzi! Ehi, ragazzi! 359 00:20:47,426 --> 00:20:50,478 Lei è Cynthia. Come vi ho detto, è la migliore violoncellista... 360 00:20:50,508 --> 00:20:51,782 di New York. 361 00:20:51,783 --> 00:20:53,001 Poteva avere una... 362 00:20:53,006 --> 00:20:56,859 grande carriera da solista, ma ha deciso di mollare. 363 00:20:57,256 --> 00:20:58,792 Ma non è troppo tardi... 364 00:20:58,822 --> 00:21:01,003 non è mai troppo tardi. 365 00:21:01,004 --> 00:21:03,019 Thomas, vorrei parlarti in privato. 366 00:21:03,926 --> 00:21:05,502 - Eh? - In privato. 367 00:21:05,503 --> 00:21:07,303 Devi essere esausta. 368 00:21:07,304 --> 00:21:09,337 - Thomas? - Sì, grazie. 369 00:21:11,510 --> 00:21:14,148 Prima beviamo, poi parliamo, okay? 370 00:21:14,149 --> 00:21:15,168 Ascoltami... 371 00:21:15,598 --> 00:21:18,391 mi sono disintossicato da Manhattan... 372 00:21:18,405 --> 00:21:20,937 niente stress, ambizioni, rumore... 373 00:21:20,938 --> 00:21:23,331 niente cazzate senza senso... 374 00:21:23,430 --> 00:21:25,434 sparite! Sai qual è il mio segreto? 375 00:21:25,435 --> 00:21:26,992 L'acqua di cocco, tieni, 376 00:21:26,993 --> 00:21:28,569 bevila in fretta... 377 00:21:28,794 --> 00:21:31,282 così le vitamine non evaporano. 378 00:21:31,283 --> 00:21:32,632 - Non ho sete. - Bevila... 379 00:21:32,662 --> 00:21:36,179 - Possiamo andare da un'altra parte? - Tesoro... loro sono i miei ragazzi... 380 00:21:36,412 --> 00:21:39,494 - non c'è un'altra parte. - Okay. 381 00:21:40,560 --> 00:21:42,486 Sei uno stronzo di merda. 382 00:21:42,487 --> 00:21:45,165 Sparisci, non chiami, non so cosa diavolo ti sia successo. 383 00:21:45,166 --> 00:21:48,351 Vengo qui e ti trovo a suonare dei cazzo di bongo? 384 00:21:49,745 --> 00:21:51,319 Sei proprio incazzata. 385 00:21:51,320 --> 00:21:52,831 Torno a casa stasera... 386 00:21:53,150 --> 00:21:54,704 sei uno stronzo egoista. 387 00:21:55,516 --> 00:21:59,254 Okay, ragazzi, "mama" è solo un po' arrabbiata con "papa". 388 00:21:59,255 --> 00:22:01,246 Allora... ehi... 389 00:22:02,753 --> 00:22:04,704 due noci di cocco da portare via. 390 00:22:05,789 --> 00:22:07,227 Aspetta! Cynth! 391 00:22:22,593 --> 00:22:23,593 Wow... 392 00:22:24,150 --> 00:22:25,266 l'hai finita. 393 00:22:26,258 --> 00:22:30,125 Tommy non ha soltanto suonato dei bongo, piccola. 394 00:22:30,340 --> 00:22:31,832 Dopo tutti questi anni. 395 00:22:31,833 --> 00:22:35,791 Sai, Cynth, non riesco a crederci. Guarda, mi è uscita di getto. 396 00:22:35,792 --> 00:22:39,678 Sai che ci ho messo 10 anni per scrivere l'ouverture. Beh, sono venuto qui e... 397 00:22:39,679 --> 00:22:42,106 bum! L'ho finita in una settimana! 398 00:22:42,136 --> 00:22:46,769 E' come se un potere superiore mi avesse guidato la mano per tutto il tempo. 399 00:22:46,770 --> 00:22:48,105 Non lo so, Cynth... 400 00:22:48,820 --> 00:22:51,576 è questo posto, lo adoro. 401 00:22:53,489 --> 00:22:55,121 E' fantastico, davvero... 402 00:22:55,926 --> 00:22:57,666 ma sai che tutto quello che sale... 403 00:22:58,216 --> 00:22:59,807 prima o poi deve anche scendere. 404 00:22:59,808 --> 00:23:00,808 Sì! 405 00:23:00,996 --> 00:23:04,298 Stavo pensando che potremmo testare questa teoria, prima che tu parta. 406 00:23:05,641 --> 00:23:08,117 Dai, è una battuta! 407 00:23:09,141 --> 00:23:13,374 Stai zitto! Ho dovuto farmi andare bene le tue "prostitutas" per due settimane! 408 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 Vieni qui. 409 00:23:14,376 --> 00:23:16,147 - Che coglione. - Guarda... 410 00:23:16,665 --> 00:23:17,665 guarda... 411 00:23:18,843 --> 00:23:20,833 ero venuta qui per riportarti a casa. 412 00:23:21,350 --> 00:23:22,706 Ma il fatto è che... 413 00:23:23,737 --> 00:23:25,934 non sono nemmeno sicura di chi sei, ora. 414 00:23:30,082 --> 00:23:32,533 - Claire mi ha dato queste per te. - Claire? 415 00:23:33,988 --> 00:23:36,565 Ha buone intenzioni, ma questa è merda... 416 00:23:36,726 --> 00:23:37,726 veleno. 417 00:23:39,771 --> 00:23:42,098 Proprio come l'orchestra sinfonica di New York. 418 00:23:42,789 --> 00:23:44,520 Devi andartene da là, Cynth... 419 00:23:44,769 --> 00:23:46,092 il prima possibile. 420 00:23:49,081 --> 00:23:51,280 Perché non rimani qui con me? 421 00:23:52,152 --> 00:23:53,152 Lo farei... 422 00:23:54,271 --> 00:23:56,257 ma sono allergica al cocco. 423 00:23:58,633 --> 00:23:59,816 Torna presto. 424 00:24:07,201 --> 00:24:11,035 Non importa quanti antibatterici, micro fungini igienizzanti usi, 425 00:24:11,036 --> 00:24:14,976 - non lo suonerei nemmeno se mi pagassi. - Sì, beh, per tua fortuna, non devi suonarlo. 426 00:24:14,977 --> 00:24:16,285 Il panno asciutto? 427 00:24:16,754 --> 00:24:19,498 - Non ti senti un po' a disagio a tenerlo? - No. 428 00:24:19,499 --> 00:24:22,967 Marlon l'ha maltrattata, ed è mio dovere di musicista prendermi cura di lei. 429 00:24:23,394 --> 00:24:24,633 Salviette umide. 430 00:24:25,216 --> 00:24:26,216 Lei? 431 00:24:26,280 --> 00:24:27,478 E' una femmina... 432 00:24:27,508 --> 00:24:29,098 devo solo trovarle un nome. 433 00:24:31,106 --> 00:24:32,544 Pensavo a Kimberly. 434 00:24:49,328 --> 00:24:50,564 Ti piace il Mozart? 435 00:24:50,903 --> 00:24:52,385 Preferisco il Bach. 436 00:24:52,636 --> 00:24:53,636 Sì? 437 00:24:53,964 --> 00:24:57,930 - Per me è troppo salato. - Beh, il Bach ha il bacon, che mi piace, 438 00:24:57,931 --> 00:25:01,025 ma potresti prendere il Mozart con il bacon. 439 00:25:02,172 --> 00:25:03,612 Quello è un Salieri. 440 00:25:05,839 --> 00:25:07,916 - Devo ringraziarti. - Beh... 441 00:25:08,102 --> 00:25:09,839 non dovremmo stringerci la mano? 442 00:25:10,143 --> 00:25:11,143 Sei... 443 00:25:11,357 --> 00:25:12,434 sei sicuro? 444 00:25:12,448 --> 00:25:15,397 Perché ho sentito dire che non ti piace questo genere di cose. 445 00:25:15,398 --> 00:25:19,280 Oh, per favore, non so come siano iniziati questi pettegolezzi. 446 00:25:22,929 --> 00:25:25,177 Suoneremo insieme... 447 00:25:25,445 --> 00:25:26,597 un giorno. 448 00:26:23,759 --> 00:26:26,703 Traduzione e synch: Haga90, Blackdafne, Fry, Alex83 449 00:26:26,846 --> 00:26:29,268 Revisione: MiaWallace 450 00:26:29,806 --> 00:26:34,985 www.subsfactory.it