1 00:00:19,520 --> 00:00:24,160 Jeg elsker Los Angeles. 2 00:00:24,240 --> 00:00:30,200 Også jeg, maestro. Men jeg længes hjem. 3 00:00:30,280 --> 00:00:32,960 Til New York eller Mexico? 4 00:00:33,040 --> 00:00:38,240 Begge steder. Jeg savner mit orkester. 5 00:00:38,320 --> 00:00:43,200 -Det her er bedre. -Ja, de er gode, men mit... 6 00:00:43,280 --> 00:00:47,600 -Mit bliver bedre. -Det er muligt. 7 00:00:47,680 --> 00:00:51,840 Eller også får du dem måske aldrig op på det niveau. 8 00:00:51,920 --> 00:00:55,520 Måske når du aldrig derop. 9 00:00:55,600 --> 00:01:00,840 -Måske er du bluff? -Ikke nu, maestro. 10 00:01:00,920 --> 00:01:05,360 Den mexicanske gadedreng i den store by. 11 00:01:05,440 --> 00:01:10,240 En lille enfant terrible . Men ikke så lille længere. 12 00:01:10,320 --> 00:01:15,760 Måske er du bare terrible . 13 00:01:15,840 --> 00:01:19,040 Hold nu bøtte, Wolfgang! 14 00:01:20,120 --> 00:01:24,880 Undskyld, maestro. Jeg fik ikke morgenmad i morges. 15 00:01:34,680 --> 00:01:39,160 -Rodrigo til scenen om to minutter. -Modtaget. 16 00:01:39,240 --> 00:01:42,400 -Hvad står der? -7-1. 17 00:01:42,480 --> 00:01:46,440 - Ay chingada . -Helt sikkert. 18 00:01:47,720 --> 00:01:54,600 -Kom nu. Stemmer rygterne? -Hvilket rygte hentyder du til? 19 00:01:54,680 --> 00:01:58,600 At når jeres orkester strejker, kommer De og overtager. 20 00:01:58,680 --> 00:02:02,240 -Hvem siger det? -Alle. 21 00:02:02,320 --> 00:02:06,240 -Nej, vi strejker ikke. -Rolig. De skal dirigere nu. 22 00:02:06,320 --> 00:02:12,320 En ting er at dirigere Mozart, en anden at styre lønforhandlinger. 23 00:02:12,400 --> 00:02:15,280 Jeg beder Dem, kom og red os. 24 00:02:15,360 --> 00:02:18,600 -Vi hader vores dirigent. -Er det sandt? 25 00:02:18,680 --> 00:02:22,760 -Rodrigo til scenen. -Okay, parat. God fornøjelse. 26 00:03:13,760 --> 00:03:17,040 Det er ikke din dag, Bob. 27 00:03:18,800 --> 00:03:21,960 -Kom nu, Hailey. -Strike! 28 00:03:22,040 --> 00:03:26,040 -Hvem er afløseren? -Hailey Rutledge, obospiller. 29 00:03:26,120 --> 00:03:30,200 Hun står ikke på spillerlisten. Du må ikke spille. 30 00:03:30,280 --> 00:03:35,080 Hun må kun være med, når hun spiller, og hun er maestroens assistent nu. 31 00:03:35,160 --> 00:03:37,960 -Hvis sider er du på? -Reglernes. 32 00:03:38,040 --> 00:03:42,240 Du må være med om tre uger, når vi spiller Mahler. Hvem har bolden? 33 00:03:42,320 --> 00:03:47,240 -Pas på. Maestroen kommer. -Far er her. I er på spanden. 34 00:03:47,320 --> 00:03:51,560 -Han er ikke sådan. -Hej maestro! 35 00:03:51,640 --> 00:03:56,720 -Hvordan var LA-filharmonikerne? -Utrolige. De er meget bedre end os. 36 00:03:56,800 --> 00:04:00,920 Men tag det roligt, vi klarer det. Har du det godt? 37 00:04:01,000 --> 00:04:04,440 -Warren Boyd! -Maestro. 38 00:04:04,520 --> 00:04:07,000 Alt vel, Betty? 39 00:04:07,080 --> 00:04:10,760 Er alt i orden? Kampen, ja... 40 00:04:10,840 --> 00:04:14,960 Jeg hørte, at maestro Pembridge var imod det der med sport. 41 00:04:15,040 --> 00:04:19,520 Det er sandt, men softballsæsonen er kort, og alle passer på. 42 00:04:19,600 --> 00:04:23,760 Med et par sejre til når vi slutspillet. 43 00:04:23,840 --> 00:04:27,600 -Har vi en chance? -Med en god kaster. 44 00:04:27,680 --> 00:04:30,520 Skal I bruge en kaster? 45 00:04:34,360 --> 00:04:37,240 Kom nu, maestro! Kast bolden! 46 00:04:38,520 --> 00:04:41,240 -Perfekt. -Sådan, Pavel. 47 00:04:58,640 --> 00:05:02,960 Hejsa. Jeg hedder Alex og er skytte. 48 00:05:03,040 --> 00:05:06,880 Og af og til bryder jeg ud i dans. 49 00:05:10,400 --> 00:05:12,640 Danseanfald! 50 00:05:15,160 --> 00:05:17,960 Fugleskræmsel! 51 00:05:18,040 --> 00:05:20,800 Michael Jackson. 52 00:05:22,640 --> 00:05:25,240 Model. 53 00:05:25,320 --> 00:05:29,320 Og jeg håber, at I synes, jeg passer ind- 54 00:05:29,400 --> 00:05:32,920 -hos "Dance House", ja! 55 00:05:33,000 --> 00:05:37,840 -Øv. Jeg trykkede ikke på "optag". -Er det sandt? 56 00:05:37,920 --> 00:05:41,080 Jeg laver sjov. Vælger de ikke dig, er de dumme. 57 00:05:43,280 --> 00:05:47,600 -Godt klaret. Det skal nok lykkes. -Tak, Dan. 58 00:05:55,120 --> 00:05:57,960 Åh, at have en brændende muse. 59 00:05:59,960 --> 00:06:05,640 Godmorgen, Ludwig. Wolfgang. Gustav, hvordan står det til? 60 00:06:05,720 --> 00:06:09,440 Chopin, godmor'n, min dreng. 61 00:06:09,520 --> 00:06:15,560 Tom Pembridge. Sir Thomas Pembridge. Det lyder godt! 62 00:06:15,640 --> 00:06:20,680 Sæt dig ned og begynd at komponere, din slyngel! 63 00:06:24,360 --> 00:06:26,600 Valdhorn. 64 00:06:29,040 --> 00:06:30,840 Det kører for mig. 65 00:06:32,880 --> 00:06:35,440 Fremragende! 66 00:06:45,760 --> 00:06:51,240 Hailey, det er fru Cook. Tom-Tom har lus, så lektionen er aflyst. 67 00:06:51,320 --> 00:06:55,480 -Okay. Hvornår fik han det? -Vi ses i næste uge. Hej. 68 00:06:55,560 --> 00:06:59,880 Jeg er ikke spor liderlig, og jeg skal øve mig. 69 00:06:59,960 --> 00:07:03,000 Jeg ville bare vise lidt ømhed, men okay. 70 00:07:03,080 --> 00:07:07,360 Desuden har jeg sikkert lus, så det er nok bedst sådan. 71 00:07:07,440 --> 00:07:10,120 Lus. Meget sexet. 72 00:07:28,000 --> 00:07:32,640 -Hej, du er Rodrigos assistent, ikke? -De kalder man mig. 73 00:07:32,720 --> 00:07:37,920 Jeg er Sarabelle. Du skulle lære mig at være Rodrigos nye assistent. 74 00:07:38,000 --> 00:07:43,840 Okay. Fint. Vi begynder med hans mate. 75 00:07:43,920 --> 00:07:50,560 Jeg lavede faktisk mate til maestroen for første gang i dette lokale. 76 00:07:50,640 --> 00:07:56,000 "Okay, Hailey. Først skal du slupre maten, og så... åh, en ørn!" 77 00:07:56,080 --> 00:08:01,680 Han indspillede et bånd til mig. Hvordan blev du tilbudt jobbet? 78 00:08:01,760 --> 00:08:05,840 Min far kender Gloria. Jeg hedder Sarabelle Westmore. 79 00:08:05,920 --> 00:08:11,440 Åh, shit. Som i Westmorefonden. I donerede vores orgel. 80 00:08:11,520 --> 00:08:17,560 -Det var far. Hvordan fik du jobbet? -Jeg "spiller blodfuldt". 81 00:08:19,360 --> 00:08:21,880 -Spiller blodfuldt? -Ja... 82 00:08:23,720 --> 00:08:28,400 -Er du musiker? -Sangerinde og sangskriver. 83 00:08:30,560 --> 00:08:36,920 Synes De om det, eller det? Hvilket stof klæder min hud bedst? 84 00:08:38,080 --> 00:08:40,320 -Det andet...? -Det andet. 85 00:08:40,400 --> 00:08:44,240 Det får dit hår til at se ud som spundet guld. 86 00:08:48,040 --> 00:08:51,520 Så går jeg ud fra, at vi tager det andets stof. 87 00:08:51,600 --> 00:08:55,280 -Følg med mig. -Gloria, vi kan ikke have strejke. 88 00:08:55,360 --> 00:08:58,080 -Giv dem, hvad de forlanger. -Vi har ikke råd. 89 00:08:58,160 --> 00:09:03,200 -Du har råd til gardinerne. -Takket være min salige fjerde mand. 90 00:09:03,280 --> 00:09:07,280 -Klag ikke over min kreativitet. -Jeg klager ikke. 91 00:09:07,360 --> 00:09:12,240 Og Maestro, hvis De vil hjælpe, så undlad- 92 00:09:12,320 --> 00:09:16,600 -at kalde en af vores hovedsponsorer "onde blodsugere" i pressen. 93 00:09:16,680 --> 00:09:20,640 Nej, nej! Det var taget helt ude af sammenhæng! 94 00:09:20,720 --> 00:09:27,560 Jeg sagde, at selv om de er onde blodsugere, så er de flinke. 95 00:09:27,640 --> 00:09:31,120 -Ved du, hvad de gør i Nigeria? -Ved De, hvad de har gjort for os? 96 00:09:31,200 --> 00:09:36,040 -Fået deres navn i programmet. -Og givet os fem millioner for det. 97 00:09:36,120 --> 00:09:41,840 Og det, De kan gøre, er at anvende Deres indflydelse på orkestret- 98 00:09:41,920 --> 00:09:47,440 -og få dem til at tage vores nye tilbud alvorligt. De forguder Dem jo. 99 00:09:47,520 --> 00:09:51,400 Det er sandt. De forguder Dem. 100 00:09:51,480 --> 00:09:56,080 Nej. Los Angeles-filharmonikerne synes om mig. 101 00:09:56,160 --> 00:10:02,080 De spiller godt, sammen, afslappet. De er selvsikre. 102 00:10:02,160 --> 00:10:05,840 De føler sig trygge med deres femårskontrakt. 103 00:10:05,920 --> 00:10:12,160 Kontrakt! Kontrakter og bureaukrati overalt. Ryd ud i bureaukratiet! 104 00:10:12,240 --> 00:10:15,480 Hvis vi ikke taler om musikken, bliver vi aldrig gode. 105 00:10:15,560 --> 00:10:19,520 Hvis vi ikke taler om musik, bliver det svært i Latinamerika. 106 00:10:19,600 --> 00:10:23,960 Jeg vil ikke bandlyses i Mexico, Colombia, Argentina, Bolivia- 107 00:10:24,040 --> 00:10:27,120 -Paraguay, Chile, Peru, Venezuela... 108 00:10:27,200 --> 00:10:32,160 Hvor er Hailey? Hvad er det her? Hvem er du? 109 00:10:32,240 --> 00:10:35,920 Sarabelle. Deres nye assistent. 110 00:10:36,000 --> 00:10:40,920 Spørger du, hvad du hedder, eller svarer du på spørgsmålet? 111 00:10:41,000 --> 00:10:44,480 -Svarer? -Okay. 112 00:10:47,480 --> 00:10:53,560 Hold lige den her. Sarabelle, du kunne blive en god sopran. 113 00:10:53,640 --> 00:10:56,480 -Tack! -Men det her fungerer ikke. 114 00:10:56,560 --> 00:10:59,720 Rens ud i bureaukratiet! 115 00:10:59,800 --> 00:11:03,120 Rodrigo... 116 00:11:03,200 --> 00:11:06,800 -Hvodan går det med din far? -Blev jeg lige fyret? 117 00:11:06,880 --> 00:11:09,800 -Nej da. -Blev jeg fyret? 118 00:11:13,160 --> 00:11:15,960 Tag det roligt. 119 00:11:16,040 --> 00:11:19,800 Far kommer snart, så denne far kan arbejde. 120 00:11:19,880 --> 00:11:24,520 Jeg ved ikke, om du vil have den her, eller... 121 00:11:24,600 --> 00:11:29,520 -Det er ikke en rigtig baby. -Nej, det er en robotbaby. 122 00:11:29,600 --> 00:11:33,320 Krysztof synes, at vi skal øve os inden det rigtige barn. 123 00:11:33,400 --> 00:11:38,480 Det var underligt. Fint. Må jeg...? 124 00:11:38,560 --> 00:11:43,760 -Ja, okay. Han synes om dig. -Man skal bare lære ham at kende. 125 00:11:43,840 --> 00:11:48,400 -De kan ikke fyre folk første dag. -Hailey, se. 126 00:11:48,480 --> 00:11:52,520 Føj. Få den tingest væk fra mig. 127 00:11:52,600 --> 00:11:57,080 -Sarabelle var sød. Rig, men sød. -Hun var ikke sød! 128 00:11:58,360 --> 00:12:02,600 Hun var ikke sød. Hun talte i stigende arpeggio. 129 00:12:02,680 --> 00:12:06,520 -Og i moll. -Jeg kan ikke være Deres assistent. 130 00:12:06,600 --> 00:12:10,080 Gå ikke, Hailey. 131 00:12:10,160 --> 00:12:13,080 Nej da... Okay, okay. Undskyld. 132 00:12:13,160 --> 00:12:19,520 Stol på din intuition. Lyt ikke til andre. Du klarer det. 133 00:12:19,600 --> 00:12:23,600 Du er afløser på obo og kan finde en assistent til mig. 134 00:12:23,680 --> 00:12:27,040 Det bliver underligt i orkestret, hvis jeg arbejder for Dem. 135 00:12:27,120 --> 00:12:31,520 -Hvorfor er det underligt? -Ny assistent næste uge. Basta. 136 00:12:31,600 --> 00:12:34,280 -Ikke basta! -Det her er dametoilettet! 137 00:12:34,360 --> 00:12:37,560 -Jaså? -Til damer. Gloria har forklaret det. 138 00:12:37,640 --> 00:12:39,760 Gå ud, maestro. 139 00:12:39,840 --> 00:12:44,160 Hendes far donerede vores orgel, vores øvelokaler og Deres lejlighed. 140 00:12:44,240 --> 00:12:48,400 -Men mate kan hun ikke lave? -Det kan alle. 141 00:12:48,480 --> 00:12:51,920 -Hej Sylvia. Hvordan går det? -Fint. 142 00:12:52,000 --> 00:12:54,480 -Det her er dametoilettet. -Og...? 143 00:12:54,560 --> 00:12:59,240 -Det er damernes. -En dag vil det tilhøre alle. 144 00:13:06,640 --> 00:13:09,800 -Har han fået en ny assistent? -Jeg arbejder på sagen. 145 00:13:09,880 --> 00:13:14,720 -Så han vil ikke slippe dig? -Hvad skal det betyde? 146 00:13:14,800 --> 00:13:17,760 Ingenting. Jeg er bare... 147 00:13:17,840 --> 00:13:24,040 Trinagel-Tanya siger, at hun så ham kysse dig på premiereaftenen. 148 00:13:24,120 --> 00:13:27,280 -Nu blev dine kinder rosa. -Nej, altså... 149 00:13:27,360 --> 00:13:32,000 Han var bare kærlig mod alle den aften. Det er to måneder siden. 150 00:13:32,080 --> 00:13:35,760 Det er ikke sket siden, så... 151 00:13:37,520 --> 00:13:41,240 -Dit spil går virkelig fremad. -Nej, slet ikke. 152 00:13:41,320 --> 00:13:46,760 Du er ved at blive skidegod, så undgå sladder. 153 00:13:48,360 --> 00:13:52,680 Jeg vil bede Tanya klappe i. 154 00:14:05,640 --> 00:14:09,000 -Hej. Nina Robertson. -Cynthia. 155 00:14:09,080 --> 00:14:11,960 -Bob? -Flot kværn. 156 00:14:12,040 --> 00:14:16,800 -Jeg er kørt hertil fra Pittsburgh. -Efter afsluttede forhandlinger der. 157 00:14:16,880 --> 00:14:21,000 Vi gav ejerne bank. Du spiller cello, ikke sandt? 158 00:14:21,080 --> 00:14:24,400 -Ja. -Jeg elsker cello. Jeg mister pusten. 159 00:14:24,480 --> 00:14:28,880 -Synes du om piccolofløjte? -Den har jeg ikke tænkt på. 160 00:14:28,960 --> 00:14:34,000 -Gør det noget, hvis jeg...? -Vil du møde nogle af dem? 161 00:14:34,080 --> 00:14:39,720 Det her er vores nye jurist Nina. Det her er Dee Dee, timpanimanden. 162 00:14:39,800 --> 00:14:42,400 Det her er Betty Cragdale, førsteobo. 163 00:14:42,480 --> 00:14:48,280 -35 år i orkestret, ikke? -Jo, jeg begyndte som 12-årig. 164 00:14:48,360 --> 00:14:52,520 -Du vil vist gå hårdt til dem. -Ja. De skal indse, hvem der spiller. 165 00:14:52,600 --> 00:14:57,720 Jeg håber ikke, det bliver som i Minnesota. Jeg spillede i orkestret. 166 00:14:57,800 --> 00:15:01,680 -Vi var arbejdsløse i 18 måneder. -Fordi nogen dummede sig. 167 00:15:01,760 --> 00:15:05,000 -Men det gør vi ikke. -Det er rart at have dig her. 168 00:15:05,080 --> 00:15:09,160 -Godmorgen, godmorgen. -Hyggeligt at møde dig. 169 00:15:10,160 --> 00:15:13,000 Al magt til musikerne. 170 00:15:13,080 --> 00:15:17,520 Jeg glæder mig til vores samarbejde. Stol på mig, I er i gode hænder. 171 00:15:17,600 --> 00:15:20,560 Ja, det tror jeg. Tak. 172 00:15:20,640 --> 00:15:26,080 Du må spille cello privat for mig en dag. Jeg elsker Bach som bare fanden. 173 00:15:27,600 --> 00:15:30,000 Jeg elsker også Bach som bare fanden. 174 00:15:31,960 --> 00:15:35,920 -Hej med jer. -Godt kastet. 175 00:15:36,000 --> 00:15:38,920 -Tak. -Glimrende, maestro. 176 00:15:39,000 --> 00:15:41,720 Tak, Betty Cragdale. 177 00:15:41,800 --> 00:15:45,160 -Warren Boyd! Er alt i orden? -Ja, maestro. 178 00:15:45,240 --> 00:15:50,040 -Hvem var det, du talte med? -Vores jurist, maestro. 179 00:15:50,120 --> 00:15:54,720 -Her på scenen? Det er da forkert. -Jeg er helt enig, maestro. 180 00:15:56,520 --> 00:16:00,560 Okay. Velkommen, alle sammen. 181 00:16:00,640 --> 00:16:07,160 Naturligvis. Schuberts 8. symfoni, i b mol. 182 00:16:07,240 --> 00:16:08,840 Og... 183 00:16:25,840 --> 00:16:28,240 Tak. Så begynder vi. 184 00:16:28,320 --> 00:16:34,720 Undskyld, maestro. Vi glemte at underskrive nogle adoptionspapirer. 185 00:16:34,800 --> 00:16:37,200 Ingen undskyldninger, beklager. 186 00:16:37,280 --> 00:16:42,800 Da jeg spillede i ungdomsorkestret og kom sent, plejede maestro Rivera- 187 00:16:42,880 --> 00:16:47,160 -at kaste taktstokke efter os. Sådan. 188 00:16:47,240 --> 00:16:53,560 Denne tand har en krone. Senere blev jeg bedre til at dukke mig. 189 00:16:53,640 --> 00:16:59,760 Da jeg havde gjort det ti gange, da jeg var 9, gav han mig taktstokken- 190 00:16:59,840 --> 00:17:02,240 -og derfor er jeg her. 191 00:17:02,320 --> 00:17:06,480 Så når vi er i Mexico City om nogle uger, skal vi være gode. 192 00:17:06,560 --> 00:17:12,120 For maestro Rivera vil sidde i salen og kaste taktstokke efter os. 193 00:17:12,200 --> 00:17:18,960 Det ønsker vi jo ikke. Så begynder vi. Parat? Og... 194 00:17:44,000 --> 00:17:48,560 Edward! Jeg er meget glad for at se dig. 195 00:17:48,640 --> 00:17:52,160 -Har du hørt, de har skiftet jurist? -Ja. 196 00:17:52,240 --> 00:17:55,760 -Hun siges at være barsk. -Du kender min assistent Sharon. 197 00:17:55,840 --> 00:18:00,600 Ja, vi er vrede over, at du har snuppet hende. Vi savner dig, Sharon. 198 00:18:00,680 --> 00:18:04,520 Jeg skal have protein. Vil du finde nogle nødder? 199 00:18:04,600 --> 00:18:09,760 Lidt trist at holde et arrangement for donorer uden større donorer. 200 00:18:09,840 --> 00:18:14,480 Bortset fra mig selv. Ved du, hvorfor der er så få store donorer? 201 00:18:14,560 --> 00:18:19,720 -Det forklarer du mig sikkert. -De synes ikke om Che Guevara. 202 00:18:19,800 --> 00:18:22,520 De savner vores gamle dirigent. Det gør jeg også. 203 00:18:22,600 --> 00:18:27,920 -Selv om han ligner Hugh Hefner. -Hej, skat. 204 00:18:28,000 --> 00:18:30,600 Du er strålende smuk! 205 00:18:30,680 --> 00:18:34,720 Sharon. Omgås du med os i pøbel i aften? 206 00:18:34,800 --> 00:18:40,360 Eduardo, som sagt har du en glimrende dirigent i forvejen. 207 00:18:40,440 --> 00:18:44,520 De her er ristede. Ja, netop, din hermano . 208 00:18:44,600 --> 00:18:48,000 Spørgsmålet er, om du er hans hermano . 209 00:18:48,080 --> 00:18:53,160 Thomas, årets bedste anmeldelse er af den koncert, hvor du trådte til. 210 00:18:53,240 --> 00:18:58,440 De er muligt, men... Du ved, hvordan pressen er. 211 00:18:58,520 --> 00:19:04,000 Jeg komponerer nu. Og det kører for mig! 212 00:19:04,080 --> 00:19:09,280 Godt. Hvem er parat til Schubert? 213 00:19:09,360 --> 00:19:13,640 Nå da, sikke en entusiasme. De skal vist have ilt. 214 00:19:13,720 --> 00:19:18,600 Vi prøver igen. Hvem er parat til lidt Schubert? 215 00:19:47,000 --> 00:19:50,080 Thomas! Du nynner. 216 00:19:50,160 --> 00:19:55,760 Undskyld. Jeg har gang i en komposition. 217 00:19:55,840 --> 00:20:02,760 Men din nedringning gør det svært at koncentrere sig, din lille hunkat. 218 00:20:11,240 --> 00:20:16,400 -Hvad syntes De? -Om aftenens forestilling? 219 00:20:17,400 --> 00:20:21,400 -Ja, publikum var vilde med den. -Publikum... 220 00:20:21,480 --> 00:20:24,480 Netop. Dem der. 221 00:20:24,560 --> 00:20:27,880 -Orkestret hænger ikke sammen. -Jeg ved det godt. 222 00:20:27,960 --> 00:20:33,720 Det er gået tilbage siden Britten. To skridt frem, et skridt tilbage. 223 00:20:33,800 --> 00:20:37,720 Der er også det med strejken. Det er destruktivt, for dem og mig. 224 00:20:37,800 --> 00:20:45,480 Du skal være en streng far. Alle store dirigenter styrede med jernhånd 225 00:20:45,560 --> 00:20:53,120 Toscanini, han var meget strid. von Karajan, måske lidt for streng. 226 00:20:53,200 --> 00:20:57,600 Solti er et godt eksempel. Streng og bestemt. 227 00:20:57,680 --> 00:21:02,280 Man skal ikke være elsket, men respekteret. Det er vigtigt. 228 00:21:02,360 --> 00:21:05,200 -Skål. -Skål. 229 00:21:06,200 --> 00:21:10,680 Ville det gøre noget, hvis jeg gav dig min symfoni at se på? 230 00:21:10,760 --> 00:21:15,600 Ikke for at prale, men jeg synes, at den er forbandet genial! 231 00:21:15,680 --> 00:21:18,920 -Intet ville gøre mig lykkeligere. -Tak. 232 00:21:36,600 --> 00:21:39,480 -Hailey! -Klokken er tre om natten. 233 00:21:39,560 --> 00:21:41,760 Er den? 234 00:21:43,120 --> 00:21:48,880 -De ville tale med mig? -Ja. Jeg ville spørge om noget. 235 00:21:48,960 --> 00:21:54,920 Du skal svare mig ærligt. Du er altid ærlig over for mig. 236 00:21:56,480 --> 00:21:59,040 Hvad synes orkestret om mig? 237 00:22:01,560 --> 00:22:05,720 -De synes, De er vanvittig. -Det er jo sandt. 238 00:22:08,600 --> 00:22:11,040 Men de tror på Dem. 239 00:22:13,160 --> 00:22:18,760 Nogle gange tror de, at de elsker Dem. 240 00:22:22,200 --> 00:22:27,000 Mener De nogle gange, at De elsker orkestret? 241 00:22:27,080 --> 00:22:30,240 Nogle gange? Altid. 242 00:22:31,520 --> 00:22:35,800 Men jeg er dirigenten og skal holde afstand. 243 00:22:38,200 --> 00:22:41,680 Maestro River plejede at citere Quevedo og sige: 244 00:22:41,760 --> 00:22:45,240 El mayor despeñadero es la confianza . 245 00:22:45,320 --> 00:22:47,360 Hvilket betyder? 246 00:22:47,440 --> 00:22:51,680 At den højeste klippe, man kan falde fra, er tillid. 247 00:22:51,760 --> 00:22:55,840 Nærhed og fortrolighed fører til ringeagt. 248 00:22:55,920 --> 00:22:59,040 -Det kan diskuteres. -Nej, det er sandt. 249 00:22:59,120 --> 00:23:02,840 I dag er det helt klart sandt. 250 00:23:02,920 --> 00:23:07,080 Men, Hailey, hvorfor er du vågen så sent? 251 00:23:09,720 --> 00:23:13,680 Vi må i gang med at arbejde. Jeg må finde en måde- 252 00:23:13,760 --> 00:23:17,560 -at forbedre orkestret, for det er elendigt lige nu. 253 00:23:17,640 --> 00:23:23,880 Du må finde en, der kan lave mate, for du skal øve. 254 00:23:23,960 --> 00:23:26,880 -Okay? -Okay. 255 00:23:29,760 --> 00:23:34,080 Både falkoneren og falken skal flyve af sted. 256 00:23:38,000 --> 00:23:42,520 -Det er vel mig, der er falken? -Hejsa. Godnat! 257 00:24:21,680 --> 00:24:25,680
Oversættelse: VSI OrdKedjan AB, 2015