1 00:00:15,307 --> 00:00:19,228 "موتزارت في الأدغال" 2 00:00:46,589 --> 00:00:48,340 اسمعي. 3 00:00:48,424 --> 00:00:52,303 كنت هناك أراقبهم جميعا، وليس فيهم من هو أفضل منك. 4 00:00:52,386 --> 00:00:55,556 سواء في الأسلوب أو الأداء. 5 00:00:55,639 --> 00:01:00,519 لذا اذهبي إلى هناك واعزفي للحكام أفضل ما لديك. 6 00:01:00,603 --> 00:01:03,105 62؟ أنت التالية. هل معك نوتتك الموسيقية؟ 7 00:01:03,939 --> 00:01:07,109 ستعزفين بشكل رائع. لقد رأيت المستقبل بالفعل، اتفقنا؟ 8 00:01:09,570 --> 00:01:12,656 رقم 62. "هيلي روتلدج". 9 00:01:18,537 --> 00:01:21,582 النهائيات الإقليمية للأوركسترا 2002 10 00:01:47,233 --> 00:01:49,151 "هيلي"! رباه! 11 00:01:51,445 --> 00:01:53,531 رباه يا "هيلي"، ما خطبك؟ 12 00:01:53,614 --> 00:01:55,199 فيم تفكرين؟ 13 00:02:39,535 --> 00:02:41,871 كيف تميزين شارعك؟ 14 00:02:42,997 --> 00:02:44,623 ماذا تعني؟ 15 00:02:45,624 --> 00:02:48,168 أعني أن الشوارع كلها متماثلة. 16 00:02:48,794 --> 00:02:50,129 ليس بالنسبة لي. 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,171 ليس بالنسبة لك؟ 18 00:02:51,255 --> 00:02:53,215 لا، كلها مختلفة بالنسبة لي. 19 00:02:59,305 --> 00:03:00,723 عم تقرأ؟ 20 00:03:02,308 --> 00:03:04,018 الثقوب السوداء. 21 00:03:06,228 --> 00:03:08,063 كيف أسألها؟ 22 00:03:09,023 --> 00:03:11,442 دعها تنفتح معك في الحديث قليلا. 23 00:03:12,276 --> 00:03:13,444 دائما ما تضغط عليها. 24 00:03:13,527 --> 00:03:14,862 لا أضغط عليها. 25 00:03:15,779 --> 00:03:17,489 لا تكون هنا أبدا كي أضغط عليها. 26 00:03:21,285 --> 00:03:23,704 - يوجد رجل على الشجرة. - ماذا؟ 27 00:03:24,371 --> 00:03:27,583 يوجد رجل يتسلق شجرة القيقب اليابانية. 28 00:03:28,876 --> 00:03:31,086 هل نتصل بأحد؟ 29 00:03:32,254 --> 00:03:34,173 انتظري. 30 00:03:40,888 --> 00:03:42,723 - "رودريغو ديسوسا"؟ - أجل، مرحبا. 31 00:03:42,806 --> 00:03:45,351 إنه قائد أوركسترا "هيلي". يا له من شرف. 32 00:03:45,434 --> 00:03:46,602 - مرحبا. - مرحبا. 33 00:03:46,685 --> 00:03:48,270 لماذا تقف على شجرتنا؟ 34 00:03:48,354 --> 00:03:52,358 إنها شجرة رائعة جدا. فتسلقتها فحسب. 35 00:03:52,441 --> 00:03:55,319 هل أنت هنا مع "هيلي" لتدريس الفصل الرئيس، أم... 36 00:03:55,402 --> 00:03:56,820 لأنني متأكد أن إدارة المدرسة سيبهجها ذلك. 37 00:03:56,904 --> 00:03:59,073 لا. هي القائدة في نهاية هذا الأسبوع. 38 00:03:59,156 --> 00:04:00,324 أنا حبيبها فحسب. 39 00:04:02,242 --> 00:04:03,410 مرحبا يا رفاق. 40 00:04:04,078 --> 00:04:06,372 - رباه! شعرك! - مرحبا. 41 00:04:06,455 --> 00:04:09,959 - لقد فعلتها. قصصت شعرها. - مرحبا يا أمي. 42 00:04:10,042 --> 00:04:12,044 - مرحبا يا أبي. - عدت إلى البيت أخيرا. 43 00:04:12,127 --> 00:04:14,421 أتمنى أن يعجبك. أجل. 44 00:04:15,214 --> 00:04:19,009 أيمكنك أن تصنع لي معروفا بشأن والدي من فضلك؟ 45 00:04:19,093 --> 00:04:21,303 - أحب والديك بالفعل. - لن تحبهما. 46 00:04:21,387 --> 00:04:23,555 لكن ذلك ليس ما أنا قلقة بشأنه. 47 00:04:24,348 --> 00:04:27,351 أيمكنك ألا تذكر تجربة الأداء؟ 48 00:04:28,560 --> 00:04:29,520 أي تجربة أداء؟ 49 00:04:29,603 --> 00:04:31,730 التي لم تدخلني إلى الأوركسترا. 50 00:04:31,814 --> 00:04:34,066 أيضا، أيمكنك ألا تذكر أنني أقود أوركسترا؟ 51 00:04:34,149 --> 00:04:38,153 وقل فحسب إنني ما أزال بديلة في الأوركسترا وكل شيء يسير بشكل جيد. 52 00:04:38,237 --> 00:04:41,115 أجل، يجب عليك التبديل أكثر من ذلك لأن الأوركسترا تفتقدك بشدة. 53 00:04:41,198 --> 00:04:44,410 أجل، لكن هذا لن يكون جيدا لك أو لي. 54 00:04:44,493 --> 00:04:47,621 لا يجب أن نعمل بشكل مستقل، تعرفين؟ 55 00:04:47,705 --> 00:04:49,707 لا بأس في أن نعمل معا. 56 00:04:49,790 --> 00:04:54,211 يوما ما، أجل، لكن في الوقت الحالي يراك الناس كنجم 57 00:04:54,294 --> 00:04:56,880 ويروني كقطعة من حطام فضائي. 58 00:04:56,964 --> 00:04:58,966 النجوم مصنوعة من الحطام الفضائي. 59 00:04:59,800 --> 00:05:03,012 أحيانا ما يستغرق الأطفال بعض الوقت لعزف نغمة منتظمة، 60 00:05:03,095 --> 00:05:05,014 لكنها فعلتها في أول درس لها. 61 00:05:05,097 --> 00:05:08,434 على مستوى الولاية، عادة ما تكون الأعمار من 12 فما فوق، لكنها كانت في العاشرة. 62 00:05:08,517 --> 00:05:09,810 طلبوا منها الانضمام. 63 00:05:09,893 --> 00:05:14,565 عندما كان عمرها 11 عاما، معلمتها السيدة "كولب" أخبرتني أنها تملك موهبة العظماء. 64 00:05:14,648 --> 00:05:16,942 - لديها إحساس. - أجل. 65 00:05:17,026 --> 00:05:21,572 تعرف، عندما سمعتها تعزف أول مرة، شعرت بتوتر وكأن ثمة طيور في معدتي. 66 00:05:21,655 --> 00:05:22,823 تعني فراشات. 67 00:05:22,906 --> 00:05:24,241 لا، طيور. 68 00:05:26,994 --> 00:05:28,787 كنت أعزف قليلا أنا الآخر. 69 00:05:28,871 --> 00:05:29,872 حقا؟ 70 00:05:29,955 --> 00:05:32,624 متى سنقيم حفلا موسيقيا بين الأب وابنته؟ 71 00:05:32,708 --> 00:05:36,211 في الكلية، أدركت أنني أحب الهندسة والموسيقى، 72 00:05:36,295 --> 00:05:38,464 لكن لم أستطع أن أكون الأفضل في كليهما. 73 00:05:38,547 --> 00:05:40,924 تعمل في الهندسة؟ في أي مجال؟ 74 00:05:41,008 --> 00:05:43,177 ترسل شركتي الأقمار الصناعية إلى الفضاء، 75 00:05:43,260 --> 00:05:45,179 وترصد الإشارات الإلكترونية والأمواج. 76 00:05:46,096 --> 00:05:49,641 إذن هل صحيح أن المادة المظلمة فائقة السيولة، 77 00:05:49,725 --> 00:05:51,769 تغير شكلها طوال الوقت؟ 78 00:05:51,852 --> 00:05:55,397 هذا قد يفسر عدم تفكك المجرات. 79 00:05:55,939 --> 00:05:58,942 هل أنت جاهزة لذلك الفصل غدا؟ 80 00:05:59,026 --> 00:06:00,486 - أجل. - وأنا أيضا. 81 00:06:00,569 --> 00:06:01,528 مهلا. 82 00:06:02,321 --> 00:06:04,948 - هو يمكنه الحضور، وأنا لا؟ - أجل. 83 00:06:07,117 --> 00:06:11,288 إذن منذ متى وأنتما معا؟ 84 00:06:11,371 --> 00:06:12,414 - بضعة أشهر. - بضع سنوات. 85 00:06:13,540 --> 00:06:15,751 إذن يا "رودريغو"، أين تعيش في "نيويورك"؟ 86 00:06:15,834 --> 00:06:17,002 أعيش في مسكن "هايلي". 87 00:06:17,795 --> 00:06:19,630 لا، إنه لا يعيش في مسكني. 88 00:06:19,713 --> 00:06:24,176 لديه شقته الخاصة، مسكن يضع فيه كل متعلقاته، 89 00:06:24,259 --> 00:06:25,552 لكنه أحيانا يمكث معي فحسب. 90 00:06:25,636 --> 00:06:28,013 ليس لدي مسكن أو متعلقات. 91 00:06:28,097 --> 00:06:29,932 لسنا معا بشكل طبيعي. 92 00:06:30,015 --> 00:06:31,016 ماذا يعني ذلك؟ 93 00:06:31,100 --> 00:06:32,976 لسنا معا مثلكما يا رفاق. 94 00:06:33,060 --> 00:06:38,816 في الحقيقة، رغم أن علاقتنا لا توصف بالعادية، لدينا بعض الأخبار. 95 00:06:38,899 --> 00:06:41,652 أجل، سنجدد نذورنا يوم الأحد. 96 00:06:41,735 --> 00:06:43,112 30 عاما. 97 00:06:43,195 --> 00:06:45,739 عظيم! هذا رائع. تهانينا! 98 00:06:45,823 --> 00:06:49,368 - حقا؟ - إنه حفل صغير، على رصيف الميناء. 99 00:06:50,911 --> 00:06:52,830 كنت أتمنى لو يمكنك أن تعزفي لنا شيئا. 100 00:06:53,622 --> 00:06:58,252 كنت لأود ذلك، لكن يجب أن أعود إلي بيتي في ذلك اليوم. 101 00:06:59,086 --> 00:07:00,337 يمكنك البقاء لبضع ساعات أخرى. 102 00:07:00,420 --> 00:07:02,422 أجل. هيا، لنبق. 103 00:07:02,506 --> 00:07:04,633 - لا. - أجل، سنستقل الحافلة التالية. 104 00:07:04,716 --> 00:07:07,386 لا، لأن لدي تمرين يجب أن أقوم به، 105 00:07:07,469 --> 00:07:09,138 ولن يفلح الأمر حقا. 106 00:07:09,972 --> 00:07:11,723 لا أستطيع. آسفة. 107 00:07:12,891 --> 00:07:13,976 كيف حال تدريبك؟ 108 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 جيد. 109 00:07:15,727 --> 00:07:18,772 - هل تقومين بالتبديل كثيرا؟ - أجل. إنها تبدل طوال الوقت. 110 00:07:18,856 --> 00:07:21,275 في أي وقت نحتاج بديلا، تأتي هي للمزمار بالطبع. 111 00:07:21,358 --> 00:07:22,568 إنها تعد فردا من العائلة بالنسبة للأوركسترا. 112 00:07:22,651 --> 00:07:24,444 يبدو هذا كشهادة. 113 00:07:24,528 --> 00:07:27,364 إذن، هل ستصبح أي أماكن شاغرة قريبا؟ 114 00:07:27,447 --> 00:07:30,117 لا يمكن التنبؤ بذلك. 115 00:07:30,200 --> 00:07:31,326 يجب أن يموتوا. 116 00:07:31,410 --> 00:07:32,870 لكنك تعتقد أن لديها فرصة؟ 117 00:07:32,953 --> 00:07:36,790 إن لديها فرصة كبيرة. إن أرادت ذلك، أجل. يمكنها الانضمام. 118 00:07:36,874 --> 00:07:37,875 سيكون شيئا رائعا، 119 00:07:37,958 --> 00:07:41,295 لأن الأوركسترا ستسر لعودتها كـ... 120 00:07:41,378 --> 00:07:42,337 شكرا جزيلا لك. 121 00:07:43,088 --> 00:07:44,423 - حسنا، جيد. - أجل. 122 00:07:44,506 --> 00:07:45,632 نخبكم. 123 00:07:47,551 --> 00:07:50,345 - قولك ذلك يعني لنا الكثير. - شكرا لك. 124 00:07:50,429 --> 00:07:52,472 - نخبكم. - نخبكم. 125 00:07:53,307 --> 00:07:55,058 تعرفين، أعلم الآن 126 00:07:55,142 --> 00:07:58,520 من أين تأتي روحك المعنوية العالية والمنخفضة. 127 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 هل أنت متأكدة أنك لا تريدين الذهاب إلى الحفل؟ 128 00:08:05,485 --> 00:08:06,445 أجل. 129 00:08:06,528 --> 00:08:09,907 لا أريد تدعيم علاقتهما الغريبة. 130 00:08:09,990 --> 00:08:12,910 إنه ليس لطيفا معها. أمر غير مريح. 131 00:08:19,041 --> 00:08:20,792 هل هذا صوت حيوان؟ 132 00:08:21,960 --> 00:08:23,212 أجل. 133 00:08:24,213 --> 00:08:26,840 إنه حيوان حزين ووحيد جدا. 134 00:08:30,052 --> 00:08:33,430 رباه. حسنا. تعال. هيا بنا. 135 00:08:34,723 --> 00:08:36,391 تعال. 136 00:08:36,475 --> 00:08:37,392 هل هذه أمك؟ 137 00:08:40,145 --> 00:08:41,480 هل انتهى؟ 138 00:08:43,148 --> 00:08:46,401 إنهما ما يزالان يمارسان بقوة شديدة. 139 00:08:50,906 --> 00:08:53,325 أجل، أعتقد أنهما يعيشان ربيعهما الثاني. 140 00:08:53,825 --> 00:08:56,411 - أو الأول. - لا، الثاني. 141 00:08:57,120 --> 00:08:59,081 أجل. هذا ما يطلقون عليه في "اليابان". 142 00:08:59,164 --> 00:09:03,794 عندما يصبح المرء عجوزا، ويشعر أنه قد عاد طفلا أحمق مجددا. 143 00:09:03,877 --> 00:09:05,671 يطلقون عليه الربيع الثاني. 144 00:09:09,049 --> 00:09:10,884 أنصت إلى الهدوء. 145 00:09:13,470 --> 00:09:16,974 تعرفين أنه سيكون أمرا غريبا حقا لو انتهى بنا الحال نعيش هنا. 146 00:09:17,057 --> 00:09:18,976 أليس كذلك؟ مع أطفال. 147 00:09:19,559 --> 00:09:21,270 لا أعتقد أن ذلك سيحدث. 148 00:09:21,353 --> 00:09:25,274 لا. لكن تصوري فحسب. أعني فقط... أي شيء يمكن أن يحدث. 149 00:09:26,316 --> 00:09:29,653 أجل، لكني لا أعتقد أن ذلك سيحدث فحسب. 150 00:09:29,736 --> 00:09:31,905 إضافة إلى أنه خلال شهرين، ستقابل 151 00:09:31,989 --> 00:09:35,951 مغنية أوبرا مشهورة أو رسامة مزدوجة الشخصية، 152 00:09:36,034 --> 00:09:40,664 وبعد عام من الآن، سينتهي بنا الحال نتبادل القبلات في خزانة في مكان ما. 153 00:09:40,747 --> 00:09:43,667 وهذا سيكون كل شيء. لأن هذا هو ما نفعله فحسب. 154 00:09:47,296 --> 00:09:48,755 هذا ليس حالي في الوقت الراهن. 155 00:09:50,424 --> 00:09:53,677 أجل، في الوقت الحالي. لكنك لست شخصا عاديا. 156 00:09:53,760 --> 00:09:55,095 أنت مثل... 157 00:09:56,263 --> 00:10:00,267 جني موسيقى سحري. 158 00:10:02,311 --> 00:10:04,021 لو كنت جنيا، لأخبرتك. 159 00:10:04,104 --> 00:10:05,522 متأكد؟ 160 00:10:05,605 --> 00:10:08,275 أنا إنسان يا "هايلي". أنا بشري. 161 00:10:08,358 --> 00:10:09,943 - أعرف أنك شخص. - أجل. 162 00:10:10,027 --> 00:10:11,236 أنت أفضل شخص. 163 00:10:12,571 --> 00:10:14,072 سعيدة أنك هنا. 164 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 أجل، وأنا كذلك. 165 00:10:22,539 --> 00:10:24,166 جني. 166 00:10:26,626 --> 00:10:31,381 أجل! 167 00:10:32,215 --> 00:10:34,801 ماذا... من الذي أسعدك إلى هذا الحد؟ 168 00:10:34,885 --> 00:10:36,553 "البابا"! 169 00:10:36,636 --> 00:10:38,764 حصلنا على "البابا"! 170 00:10:40,515 --> 00:10:42,601 سيحضر معه كل أتباعه. 171 00:10:42,684 --> 00:10:43,852 الكاثوليك؟ 172 00:10:45,228 --> 00:10:46,355 "إنستغرام". 173 00:10:47,230 --> 00:10:50,400 يريد أن يسمع أوبرا "فورس أوف ديستني" لـ"فيردي". 174 00:10:50,484 --> 00:10:52,778 ألم يكن بإمكاني قيادة تلك المقطوعة؟ 175 00:10:52,861 --> 00:10:56,281 أعني، رباه، "رودريغو"، سيجعل البائس يغط في النوم. 176 00:10:56,365 --> 00:11:00,077 حسنا، "نيويورك تايمز" لا تتفق معك، لذا كفاك بغضا. 177 00:11:00,160 --> 00:11:00,994 هذا مجرد رأيي. 178 00:11:01,078 --> 00:11:03,789 أنت تقفزين فرحا لأن "البابا" قادم على العشاء، 179 00:11:03,872 --> 00:11:08,085 والطاهي في المطبخ يعد فطيرة لحم بالخضروات سيئة! 180 00:11:08,168 --> 00:11:11,588 "غلوريا"! تهاني على التقييمات الرائعة! 181 00:11:11,671 --> 00:11:12,798 شكرا لك! 182 00:11:14,216 --> 00:11:15,759 - أجرة! - ماذا عن... 183 00:11:16,259 --> 00:11:18,512 ماذا عن الأمسية التي أود ترتيبها؟ 184 00:11:18,595 --> 00:11:21,556 لدي أفكار كثيرة في رأسي. أحتاج أن أخرجها في مكان ما. 185 00:11:21,640 --> 00:11:25,018 لو أن الأمر مهم لك إلى هذا الحد، سنحدد لك موعدا العام القادم. 186 00:11:25,685 --> 00:11:28,355 اقرئي الصحف. سنكون جميعا موتى حينئذ. 187 00:11:28,438 --> 00:11:30,774 - تعرف كيف يسير جدول الأعمال. - حسنا. 188 00:11:32,150 --> 00:11:33,527 - أجل، "البابا". - تبا! 189 00:11:33,610 --> 00:11:34,903 - عزيزي، أحبك! - إلى اللقاء. 190 00:11:37,489 --> 00:11:39,783 - هذه لوحة مشوقة. - شكرا لك. 191 00:11:40,867 --> 00:11:43,036 متأكدة أنك لا تريدين أن يأتي أبوك اليوم؟ 192 00:11:43,120 --> 00:11:44,621 سيعني ذلك الكثير بالنسبة له. 193 00:11:46,957 --> 00:11:48,667 ما خطبك أنت وأبي؟ 194 00:11:49,334 --> 00:11:50,794 ماذا تعنين؟ 195 00:11:51,169 --> 00:11:52,003 لا أدري. 196 00:11:52,087 --> 00:11:55,549 كالاعتراف بوجود بعضكما البعض 197 00:11:55,632 --> 00:11:58,593 وتجديد نذوركما. 198 00:11:59,678 --> 00:12:01,388 الزيجات تتغير. 199 00:12:01,471 --> 00:12:02,597 نحن على ما يرام. 200 00:12:04,182 --> 00:12:06,226 وقصة الشعر هذه بدأت تعجبني. 201 00:12:07,978 --> 00:12:10,105 هل تفتقدين سنوات مراهقتك هنا؟ 202 00:12:10,188 --> 00:12:11,773 لا. 203 00:12:11,857 --> 00:12:13,483 وجودك هنا؟ لا؟ 204 00:12:16,069 --> 00:12:18,613 لكني لا أصدق أن هذه الدراجة لا تزال تعمل. 205 00:12:18,697 --> 00:12:24,411 تعرف، لا يمكنني تحديد ما إذا كانت الأجواء هنا مقبضة أكثر مما كانت عليه وأنا صغيرة، 206 00:12:24,494 --> 00:12:27,706 أم أنها مقبضة أقل الآن. 207 00:12:27,789 --> 00:12:29,958 أفهم لماذا تعتبرينها مقبضة، أجل. 208 00:12:30,041 --> 00:12:32,252 لكن لماذا تقولين ذلك؟ 209 00:12:32,335 --> 00:12:35,255 لأن، لا أدري، كل شيء... 210 00:12:36,506 --> 00:12:39,509 يبدو كما لو أنه كتاب قصص أو شيئا كهذا. 211 00:12:39,593 --> 00:12:41,595 ولا أدري إن كان هذا الكتاب القصصي... 212 00:12:41,678 --> 00:12:43,847 - يحكي قصة مخيفة؟ - أجل. 213 00:13:00,864 --> 00:13:04,576 كانوا يسمحون لي بالتدريب هنا عندما كنت أخرج من المنزل. 214 00:13:11,791 --> 00:13:13,084 "هايلي". 215 00:13:13,168 --> 00:13:16,129 - أجل؟ - كيف حالك يا سيدتي. ها نحن ذا... 216 00:13:19,216 --> 00:13:20,550 حسنا. 217 00:13:44,199 --> 00:13:46,326 هل سبق أن عزفت على آلة البانجو من قبل؟ 218 00:13:48,078 --> 00:13:48,912 لا. 219 00:13:49,871 --> 00:13:50,830 جني. 220 00:13:52,457 --> 00:13:53,750 بشر. 221 00:14:03,134 --> 00:14:04,261 "وولفغانغ"؟ 222 00:14:05,095 --> 00:14:07,097 رباه، يا لها من كحة مريعة. 223 00:14:10,600 --> 00:14:12,894 "عيسى بيكا" رائع. 224 00:14:12,978 --> 00:14:15,772 "مايكل تيلسون توماس"، أعماله تتميز دائما بالإثارة الشديدة. 225 00:14:15,855 --> 00:14:18,191 "موتي" لديه جاذبية. 226 00:14:19,067 --> 00:14:22,028 أجل، جميعهم قادة أوركسترا عظام. 227 00:14:22,988 --> 00:14:25,574 كان يمكن أن أظهر لأي منهم. 228 00:14:25,657 --> 00:14:27,158 لكنني اخترتك. 229 00:14:28,410 --> 00:14:31,663 ولقد خذلتني، مرارا وتكرارا! 230 00:14:31,746 --> 00:14:33,331 - ماذا؟ - ماذا تفعل؟ 231 00:14:33,415 --> 00:14:35,208 بسبب... لا، أنا... 232 00:14:35,292 --> 00:14:37,502 نحن نواعد بعضنا البعض فحسب. 233 00:14:37,586 --> 00:14:39,129 هذا أمر طبيعي كما تعلم. 234 00:14:39,212 --> 00:14:40,088 خائن! 235 00:14:42,716 --> 00:14:44,968 - لماذا تضيع الوقت؟ - "أضيع الوقت." 236 00:14:45,051 --> 00:14:46,678 لا تقل لي إنني أضيع الوقت 237 00:14:46,761 --> 00:14:48,555 لأنني أقوم بذلك منذ أن كنت طفلا صغيرا، أتعرف؟ 238 00:14:48,638 --> 00:14:51,600 لقد فرغت من ذلك يا "موزارت". دعني وشأني لبعض الوقت. اتفقنا؟ 239 00:14:52,309 --> 00:14:56,688 "رودريغو"، هل أنت جاهز إلى موسيقى "لوست تو تايم آند سبيس"؟ 240 00:14:56,771 --> 00:14:58,231 أجل. أنا جاهز. 241 00:14:59,232 --> 00:15:01,109 - هل أنت بخير؟ - أجل. 242 00:15:01,192 --> 00:15:05,447 ما اسم ذلك الشيء الذي نتناوله للحلق أو السعال؟ 243 00:15:05,530 --> 00:15:07,032 ربما "روبيتاسين"؟ 244 00:15:07,115 --> 00:15:08,617 - "روبيتاسين"؟ حسنا. - أجل. 245 00:15:08,700 --> 00:15:10,493 فقط... "روبيتاسين". 246 00:15:11,578 --> 00:15:12,954 "روبيتاسين". 247 00:15:13,955 --> 00:15:14,789 تعالي. 248 00:15:14,873 --> 00:15:16,916 أكاديمية "هامستيد" للموسيقى 249 00:15:17,000 --> 00:15:20,920 لم أر أحدا يتدرب بتلك الكثافة مثلها قط. 250 00:15:21,004 --> 00:15:22,297 عندما كان عمرها 12 عاما، 251 00:15:22,380 --> 00:15:25,967 كنت حرفيا أرشوها لكي تأخذ عطلة ليوم وتركب دراجة. 252 00:15:26,051 --> 00:15:28,470 كانت تعدني بدروس أكثر. 253 00:15:28,553 --> 00:15:30,764 لقد علمت ملايين الأطفال، لكنني سأقولها الآن. 254 00:15:30,847 --> 00:15:32,265 إنها المفضلة لدي. 255 00:15:33,725 --> 00:15:38,104 وأنا فخورة جدا بكل ما حققته. 256 00:15:38,188 --> 00:15:39,147 أنتم جميعا محظوظون. 257 00:15:39,230 --> 00:15:42,817 ستتمكنون من العزف لها وطرح عليها ما تودون من أسئلة. 258 00:15:42,901 --> 00:15:44,444 إذن، من الذي سيعزف أولا؟ 259 00:16:05,382 --> 00:16:09,219 أحببت الطريقة التي استخدمت فيها نفسك لإخراج نغمة "سي". 260 00:16:09,302 --> 00:16:11,179 - أعتقد أنني سأقتبس ذلك. - شكرا. 261 00:16:11,262 --> 00:16:13,348 كنت أبحث عنك في "غوغل" باستمرار. 262 00:16:14,974 --> 00:16:16,184 حسنا. 263 00:16:16,267 --> 00:16:18,269 واكتشفت أن لديك طاقم الآن 264 00:16:18,353 --> 00:16:20,772 وأول مقطوعة لكم كانت لـ"توماس بمبريدج". 265 00:16:20,855 --> 00:16:23,942 مهلا. حقا؟ متى فعلت ذلك؟ 266 00:16:24,651 --> 00:16:25,485 مؤخرا. 267 00:16:25,568 --> 00:16:27,737 لماذا غيرت توجهك؟ 268 00:16:27,821 --> 00:16:33,076 أعتقد أنني بدأت أرى الأشياء التي لا تعجبني حقا في الأوركسترا، 269 00:16:33,159 --> 00:16:37,163 وتحديدا، بخصوص بعض الرجال الموجودين في المجال. 270 00:16:37,247 --> 00:16:40,750 حسنا، في الحقيقة هو شخص واحد بالتحديد كان وغدا نوعا ما. 271 00:16:40,834 --> 00:16:41,751 مثله؟ 272 00:16:48,967 --> 00:16:52,762 لدي سؤال للآنسة "روتلدج". 273 00:16:52,846 --> 00:16:55,890 كيف اخترت أول مزمار لك؟ 274 00:16:55,974 --> 00:16:57,851 أم أنه هو الذي اختارك؟ 275 00:17:02,439 --> 00:17:04,691 حسنا، أبي هو الذي اختاره لي في الحقيقة. 276 00:17:04,774 --> 00:17:09,195 بل أنه اختبره على شخص له نفس حجم يدي حينئذ. 277 00:17:09,279 --> 00:17:13,491 وأهداني إياه في عيد ميلادي، رغم أنني طلبت جروا. 278 00:17:13,575 --> 00:17:14,951 لأنني لم أكن أظن 279 00:17:15,034 --> 00:17:17,370 أنه يمكننا تحمل شراء آلة موسيقية احترافية. 280 00:17:18,705 --> 00:17:21,666 ثم بكيت طوال حفل عيد ميلادي. 281 00:17:22,208 --> 00:17:23,960 لكنني أحببته جدا. 282 00:17:29,424 --> 00:17:30,592 حسنا، من التالي؟ 283 00:17:31,760 --> 00:17:32,927 شكرا. 284 00:17:33,011 --> 00:17:34,012 شكرا لك. 285 00:17:34,095 --> 00:17:35,221 شكرا على لقائي. 286 00:17:35,305 --> 00:17:36,973 بالطبع. لم أرك منذ مدة طويلة. 287 00:17:37,056 --> 00:17:37,974 كيف حالك؟ 288 00:17:38,057 --> 00:17:41,186 أنا جاهزة للعودة، وأود العزف لـ"البابا". 289 00:17:41,269 --> 00:17:43,354 رائع. إذن رسغك أفضل حالا؟ 290 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 لقد مرت بضعة أشهر. أنا جاهزة. 291 00:17:45,523 --> 00:17:47,817 - وطبيبك؟ - يدعمني. 292 00:17:48,526 --> 00:17:52,280 رائع. اجعليه يرسل إلي إخلاء طرف، وسألغي بديلك. 293 00:17:53,031 --> 00:17:54,282 حسنا. 294 00:17:56,159 --> 00:17:57,202 ماذا؟ 295 00:17:57,285 --> 00:17:59,120 طبيبي لا يدعمني بشكل كامل. 296 00:17:59,829 --> 00:18:02,916 أخبرني أن الأوتار لا تنمو بالشكل الذي كان يأمله 297 00:18:02,999 --> 00:18:05,460 ويجب أن أستريح 3 أشهر أخرى. 298 00:18:05,543 --> 00:18:07,295 إنه لا يدعمك على الإطلاق إذن. 299 00:18:07,378 --> 00:18:09,297 "غلوريا"، أنا أفقد عقلي. 300 00:18:09,380 --> 00:18:11,841 أعمل مع الأطفال. أحتاج لأن أعزف. 301 00:18:11,925 --> 00:18:14,385 ولا يمكنني إعادتك بدون إخلاء طرف. 302 00:18:14,469 --> 00:18:16,471 لو آذيت نفسك ثانية، المسؤولية ستقع... 303 00:18:16,554 --> 00:18:18,264 سأوقع على أي شيء تريدينه. 304 00:18:18,348 --> 00:18:20,809 تعرفين القواعد يا "سينثيا". 305 00:18:20,892 --> 00:18:23,311 بل في الواقع، أنت التي ناقشت وضعها العام الماضي. 306 00:18:23,394 --> 00:18:27,148 عندما يصلني إخلاء الطرف من طبيبك، ستسرنا عودتك. 307 00:18:27,232 --> 00:18:29,192 حتى ذلك الحين، أنت على جدول الرواتب. 308 00:18:29,275 --> 00:18:31,903 يجب أن تكوني في المكان الذي يخبرك به قائد الموسيقى خاصتك. 309 00:18:31,986 --> 00:18:35,365 تعرفين، أخبرني الطبيب أيضا أنه عندما أتمكن من العزف ثانية، 310 00:18:35,448 --> 00:18:37,450 قد يكون أمامي عامين فحسب. 311 00:18:39,577 --> 00:18:40,912 طاب يومك يا "غلوريا". 312 00:18:42,288 --> 00:18:47,043 ربما كان الحرمان من النوم 313 00:18:47,126 --> 00:18:49,254 أو ربما "إل سي دي". 314 00:18:49,879 --> 00:18:55,468 أو ربما كان همس جنية البحر الذي نطلق عليه الإلهام. 315 00:18:56,678 --> 00:19:00,723 لكنني طويت ثوبي الكيمونو بعناية 316 00:19:00,807 --> 00:19:06,229 وتبعت "يوكو" في الطريق الصخري إلى أعلى فوهة البركان. 317 00:19:06,312 --> 00:19:07,605 - مايسترو؟ - ماذا؟ 318 00:19:09,190 --> 00:19:12,110 - ما الخطب؟ من أنت؟ - أنا "آلان لاوفورد". 319 00:19:15,697 --> 00:19:18,533 لا أصدق حتى أنني أتحدث معك. 320 00:19:18,616 --> 00:19:22,078 هل تعرف تلك اللحظات التي تشعر فيها أنك تحلق خارج جسدك؟ 321 00:19:22,161 --> 00:19:23,413 هل تسمح لي بالجلوس؟ 322 00:19:23,496 --> 00:19:26,249 لا أعتقد. أعني، ماذا تريد؟ 323 00:19:26,332 --> 00:19:27,542 أدعى "آلان لاوفورد". 324 00:19:27,625 --> 00:19:30,253 قلت ذلك، أجل. أعرف أنك "آلان لاوفورد". 325 00:19:30,336 --> 00:19:33,339 ذهبت إلى أوركسترا السيمفونية وأخبروني أن آتي إلى هنا، 326 00:19:33,423 --> 00:19:35,925 لذا أنا هنا الآن. 327 00:19:36,009 --> 00:19:37,385 - هل الوقت غير مناسب؟ - أجل. 328 00:19:37,468 --> 00:19:42,223 أنا فقط أعمل بكل جهدي على سيرتي الذاتية غير المصرح بها... 329 00:19:42,307 --> 00:19:45,143 - بالطبع. سأغادر. - أجل. 330 00:19:45,226 --> 00:19:47,770 - لا يسعني الانتظار لأقرأ الكتاب. - شكرا لك. 331 00:19:47,854 --> 00:19:52,191 بلا إهانة للمايسترو "ديسوسا"، لكنك أفضل قائد الأوركسترا على قيد الحياة بالنسبة لي. 332 00:19:54,694 --> 00:19:56,571 حسنا، دعنا نر... 333 00:19:57,405 --> 00:19:59,574 - أجل، حسنا. ادخل. رجاء. - لا أريد... 334 00:19:59,657 --> 00:20:01,284 كلا، لا بأس. اجلس لدقيقة. 335 00:20:01,367 --> 00:20:02,660 - حسنا. - لدي بضع دقائق. اجلس. 336 00:20:02,744 --> 00:20:04,037 - رائع. - لن يستغرق الأمر طويلا، أليس كذلك؟ 337 00:20:04,120 --> 00:20:06,623 - لا. دقيقة فحسب. - جيد. 338 00:20:06,706 --> 00:20:09,125 لقد توليت مؤخرا إدارة جمعية "كوينز" الموسيقية. 339 00:20:09,208 --> 00:20:10,877 تعني الجمعية الموسيقية الملكية، أليس كذلك؟ 340 00:20:10,960 --> 00:20:13,963 لا. أعني، "كوينز". 341 00:20:14,297 --> 00:20:15,632 حي بعد "بروكلين" مباشرة. 342 00:20:15,715 --> 00:20:20,386 "كوينز"، أجل. المنطقة. سمعت عنها. لا أعتقد أنني ذهبت إلى هناك من قبل. 343 00:20:20,470 --> 00:20:22,597 كنا نعمل بدوام جزئي لسنوات عديدة. 344 00:20:22,680 --> 00:20:28,061 لكنني جمعت مبلغا من المال، وأحاول إعادة المكان للحياة. 345 00:20:28,144 --> 00:20:33,191 وكنت أفكر أنه قد يمكنك أن ترشح لنا قائدا موسيقيا. 346 00:20:33,274 --> 00:20:36,361 يمكننا أن نعرض سيطرة إبداعية كاملة. 347 00:20:36,444 --> 00:20:40,281 أجل، حسنا، جميعنا يعرف إلى متى يبقى الحال على ما هو عليه، أليس كذلك؟ 348 00:20:40,365 --> 00:20:42,408 أنا في غاية الجدية. 349 00:20:42,909 --> 00:20:48,414 ليس لدينا جمهور أو رأس مال أو موهبة. 350 00:20:48,873 --> 00:20:50,833 لذا نحتاج إلى شخص ذي رؤية. 351 00:20:50,917 --> 00:20:55,004 هل تعرف أحدا قد يطابق هذه المواصفات؟ 352 00:21:02,428 --> 00:21:04,597 - ربما يجب أن أغادر. - اجلس! 353 00:21:06,015 --> 00:21:07,642 أعرف شخصا. 354 00:21:07,725 --> 00:21:09,227 أجل، 5. 355 00:21:09,310 --> 00:21:12,689 تزوجت 5 مرات من نفس الشخص. 356 00:21:12,772 --> 00:21:14,232 - لا. - أجل. 357 00:21:14,315 --> 00:21:15,400 لا أطفال أو حيوانات أليفة. 358 00:21:15,483 --> 00:21:19,862 كانت أمور إيمانية كما تعلمين. أجل. 359 00:21:19,946 --> 00:21:22,073 إنها راهبة الآن. 360 00:21:22,156 --> 00:21:23,324 - راهبة؟ - أجل. 361 00:21:23,408 --> 00:21:24,867 يا للهول! 362 00:21:24,951 --> 00:21:27,495 حياتك كرواية غير خيالية. 363 00:21:28,871 --> 00:21:32,542 سأعزف في الحفل، إذا أردت ذلك يا أبي. 364 00:21:36,754 --> 00:21:38,089 إذن أنت لا تتدربين؟ 365 00:21:39,632 --> 00:21:42,093 لا، أنا أتدرب. لكن ليس كثيرا. 366 00:21:42,176 --> 00:21:44,262 ماذا يعني "ليس كثيرا"؟ 367 00:21:44,345 --> 00:21:46,848 يعني أنني أتدرب على شيء آخر أيضا. 368 00:21:46,931 --> 00:21:49,308 - ما حجم تدريبها؟ - تحدث إلي يا أبي. 369 00:21:50,351 --> 00:21:52,103 دائما ما تفعلين ذلك. 370 00:21:53,396 --> 00:21:56,941 تصلين إلى خط النهاية، ثم تنهارين. 371 00:21:58,359 --> 00:21:59,402 أنا لا أنهار. 372 00:21:59,485 --> 00:22:02,905 عندما كان عمرها 13 عاما، التحقت بكل تلك المسابقات، أكبر فأكبر. 373 00:22:02,989 --> 00:22:06,492 ثم هربت خشبة المسرح ولم تعزف لمدة 6 أشهر بعدها. 374 00:22:06,576 --> 00:22:09,203 كان يجب أن أعثر على سبب للعزف لا يتعلق بك يا أبي. 375 00:22:09,287 --> 00:22:11,080 - دعونا فقط... - أنا أتحدث الآن. 376 00:22:11,164 --> 00:22:13,041 إنه يتعلق بنا بعض الشيء يا "هيلي"، 377 00:22:13,124 --> 00:22:16,002 لأننا بعنا الشاحنة كي تحصلي على المزمار. 378 00:22:16,085 --> 00:22:18,671 انتقلنا إلى هنا كي نكون بالقرب من المدرسة. 379 00:22:18,755 --> 00:22:20,923 - لم أطلب منك أن تفعل ذلك. - لم يكن عليك ذلك، 380 00:22:21,007 --> 00:22:24,510 لأننا أردنا أن نمدك بكل ما هو ضروري لكي تدركي إمكاناتك. 381 00:22:24,594 --> 00:22:26,137 الآن أنت على شفا 382 00:22:26,220 --> 00:22:29,515 الانضمام إلى أحد أفضل الأوركسترا في العالم، 383 00:22:29,599 --> 00:22:31,601 ولا يمكنك المتابعة. 384 00:22:41,444 --> 00:22:43,654 لقد أجريت تجربة أداء للسمفونية يا أبي. 385 00:22:43,738 --> 00:22:45,615 وظهر مكان شاغر. 386 00:22:45,698 --> 00:22:47,283 حاولت. 387 00:22:47,366 --> 00:22:48,534 لم أنضم. 388 00:22:51,746 --> 00:22:52,997 ماذا حدث؟ 389 00:22:53,081 --> 00:22:54,415 لم لا تسأله؟ 390 00:22:59,754 --> 00:23:02,673 - هل أنت أفضل حالا يا "هايلي"؟ - أشعر أنني أكثر ثمالة. 391 00:23:03,341 --> 00:23:06,469 تعرفين، أنا معجب كبير بالطريقة التي تصنعين بها قصباتك. 392 00:23:06,552 --> 00:23:08,638 - إنها مثالية. - أجل، حسنا، يجب أن تكون مثالية. 393 00:23:08,721 --> 00:23:10,807 لأنها إن لم تكن كذلك، فستفسد الأداء بأكمله. 394 00:23:10,890 --> 00:23:14,310 كما فعلت معك في أول مرة عزفت فيها لك. 395 00:23:14,393 --> 00:23:16,479 ألا تعتقدين أنني قدمتك أسرع من اللازم؟ 396 00:23:17,146 --> 00:23:18,231 لا. لم تفعل. 397 00:23:18,314 --> 00:23:19,565 هلا جلست معي؟ 398 00:23:24,487 --> 00:23:28,699 عندما كنت طفلة، كان يقف خارج باب غرفتي وينصت، 399 00:23:28,783 --> 00:23:31,953 حتى لا أتوقف عن التدريب حتى تنتهي الساعة الخامسة. 400 00:23:32,036 --> 00:23:34,413 لكنني لا أزال أحب ذلك بشدة. 401 00:23:35,998 --> 00:23:37,875 أحب الموسيقى بشدة. 402 00:23:37,959 --> 00:23:39,669 أخفق فحسب. 403 00:23:39,752 --> 00:23:42,046 إنه محق. أخفق فحسب. 404 00:23:42,964 --> 00:23:47,593 أفهم مسألة الإخفاق. أشعر أنني أيضا أخفق. 405 00:23:47,677 --> 00:23:48,511 أنت لا تخفق أبدا. 406 00:23:48,594 --> 00:23:51,430 لا، حقا، أصبحت أخفق مؤخرا. 407 00:23:51,514 --> 00:23:53,266 لا أدري لماذا أشعر ببعض... 408 00:23:54,016 --> 00:23:55,560 الاختناق، تعرفين؟ 409 00:23:56,394 --> 00:23:58,062 كما لو أنني أريد الهروب أو شيئا كهذا. 410 00:23:58,146 --> 00:24:00,022 ربما الأمر فوق الاحتمال. لا أدري. 411 00:24:00,106 --> 00:24:02,441 هل وجودنا هنا مع والدي ممل إلى هذا الحد؟ 412 00:24:02,525 --> 00:24:04,694 كلا. لا علاقة للأمر بوالديك. 413 00:24:04,777 --> 00:24:08,072 لا، على العكس... وجودنا معهما شيء رائع جدا. 414 00:24:08,156 --> 00:24:11,534 أبوك، أمك، الطريقة التي... 415 00:24:11,617 --> 00:24:16,998 على طاولة العشاء، يقولان هذه الأشياء اللطيفة لكنها مؤذية بعض الشيء. 416 00:24:17,081 --> 00:24:19,584 يرفعانك ويحاصرانك. 417 00:24:19,667 --> 00:24:21,335 أجل. يحاصرانك. 418 00:24:21,419 --> 00:24:22,670 لكنني أملك كل الفخاخ. 419 00:24:23,796 --> 00:24:24,839 الكثير في الحقيقة. 420 00:24:24,922 --> 00:24:27,008 لكنني لا أملك ذلك الفخ. 421 00:24:27,758 --> 00:24:29,510 أشعر بالفضول لكي أرى عندما... 422 00:24:30,887 --> 00:24:35,349 لا أدري، عندما تبتعدين عنها، ماذا يوجد في باطنك. 423 00:24:36,100 --> 00:24:36,934 إنسان. 424 00:24:37,977 --> 00:24:39,604 أنا؟ أنت؟ 425 00:24:39,687 --> 00:24:40,688 كلانا. 426 00:24:41,522 --> 00:24:43,191 قلت لك. 427 00:24:52,575 --> 00:24:54,702 هل أخفتك؟ هل كل شيء على ما يرام؟ 428 00:24:54,785 --> 00:24:57,455 أجل، سأبحث عن أبي. 429 00:25:07,965 --> 00:25:09,634 إلام تنظر؟ 430 00:25:11,677 --> 00:25:13,971 "شوميكر ليفي 5". 431 00:25:14,055 --> 00:25:15,431 إنه مذنب. 432 00:25:16,515 --> 00:25:18,726 - هل هو نادر الظهور؟ - لا. 433 00:25:32,823 --> 00:25:35,910 أعتقد أن سبب عدم دخولي إلى الأوركسترا 434 00:25:35,993 --> 00:25:38,037 لأنه يجب علي أن أجرب هذا. 435 00:25:38,996 --> 00:25:41,749 لماذا يجب على كل شخص أن يكون القائد؟ 436 00:25:42,541 --> 00:25:45,503 ألا يكفي أن يصبح المرء عازفا عظيما فحسب؟ 437 00:25:48,673 --> 00:25:52,343 لطالما كنت تقول إن الفرق بين صاحب المرتبة الأولى والثانية 438 00:25:52,426 --> 00:25:54,136 هو مدى رغبة كل منهما في الأمر. 439 00:25:57,556 --> 00:26:00,685 في الوقت الحالي، هذا هو ما قد أقتل نفسي لأناله. 440 00:26:03,688 --> 00:26:05,856 أنت لا تتابعين. 441 00:26:10,903 --> 00:26:11,779 أنا أتابع. 442 00:26:12,280 --> 00:26:14,782 لكن ليس في خط مستقيم. 443 00:26:14,865 --> 00:26:16,367 يجب أن يكون كذلك. 444 00:26:17,076 --> 00:26:18,577 إنه أسهل. 445 00:26:18,661 --> 00:26:21,289 ويوجد القليل من قادة الأوركسترا السيدات. 446 00:26:22,498 --> 00:26:24,166 حسنا، هذه مشكلة. 447 00:26:27,837 --> 00:26:32,216 أنت لا تفهمين كيف سيكون حالي إن رأيتك تفشلين. 448 00:26:37,763 --> 00:26:40,182 حسنا، نأمل ألا يتحتم عليك أن ترى ذلك. 449 00:26:40,266 --> 00:26:45,187 لا تفلح الأمور على الدوام. 450 00:26:46,480 --> 00:26:48,566 لديك فرصة كبيرة الآن. 451 00:26:50,735 --> 00:26:54,071 - قد لا تحصلين على فرصة أخرى. - أعرف. 452 00:27:00,119 --> 00:27:03,831 - حسنا، شكرا على إحضاري إلى هنا. - اسمعي يا سنجابة، أنا... 453 00:27:04,749 --> 00:27:06,125 تصبح على خير. 454 00:27:06,208 --> 00:27:07,585 "هيلي"؟ 455 00:27:15,051 --> 00:27:16,761 فيم تفكرين؟ 456 00:27:17,887 --> 00:27:22,391 أريد العزف لشيء ما، وفي الوقت الحالي لا أدري ما الذي أعزف له. 457 00:27:23,601 --> 00:27:25,019 حسنا، لم لا تعزفين 458 00:27:25,102 --> 00:27:27,688 للطريقة التي يربي بها الآباء أبناءهم ليصبحوا مجانين؟ 459 00:27:28,481 --> 00:27:30,066 هذا سوداوي بعض الشيء، أليس كذلك؟ 460 00:27:30,149 --> 00:27:33,361 إنه كذلك، لكنني كنت أفكر أنه ربما 461 00:27:33,444 --> 00:27:37,114 لولا ذلك النوع من الآباء، ما كان سيوجد أي فنانين. 462 00:27:38,574 --> 00:27:40,117 لا شيء لمعارضته. 463 00:27:42,244 --> 00:27:43,412 لا أدري. 464 00:27:46,499 --> 00:27:48,084 حسنا. هيا بنا. 465 00:27:49,043 --> 00:27:50,920 كيف حصلت على كمان؟ 466 00:27:51,003 --> 00:27:53,381 استعرتها لأنني سأعزف معك. 467 00:27:55,758 --> 00:27:57,718 لا أصدق أنك هنا. 468 00:27:57,802 --> 00:28:02,723 "كيث"، هل تقبل "إيمي" زوجة لك بالأمس واليوم والغد؟ 469 00:28:02,807 --> 00:28:03,641 أجل. 470 00:28:03,724 --> 00:28:08,771 ويا "إيمي"، هل تقبلين "كيث" زوجا لك بالأمس واليوم والغد؟ 471 00:28:09,855 --> 00:28:10,689 أجل. 472 00:28:10,773 --> 00:28:12,066 يمكنك تقبيل العروس. 473 00:28:34,797 --> 00:28:37,383 موقف حافلات 474 00:28:46,434 --> 00:28:48,853 أعتقد أنه يجب عليك أن تبدأ في دفع الإيجار. 475 00:28:50,938 --> 00:28:53,441 لكنني ظننت أنني ممنوع من دفع الإيجار. 476 00:28:53,983 --> 00:28:57,945 لا، أعني أعتقد أنه عليك الانتقال للعيش معي. 477 00:28:58,946 --> 00:29:02,616 أعني أن تحضر متعلقاتك، لو كان لديك متعلقات من الأساس. 478 00:29:03,534 --> 00:29:08,247 أجل، سيكون لطيفا أن أكون في مسكن ليس ملكا لشخص آخر. 479 00:29:08,539 --> 00:29:10,249 حسنا، إذن هو مسكننا. 480 00:29:11,000 --> 00:29:12,918 و"سيباستيان" و"شون". 481 00:29:13,002 --> 00:29:14,170 و"فريد". 482 00:29:14,253 --> 00:29:16,213 - الرجل الذي ينام على الأريكة. - "فريد"؟ أجل. 483 00:29:16,297 --> 00:29:18,090 أيام الثلاثاء. أحيانا أيام الخميس. 484 00:29:22,136 --> 00:29:24,221 إذن دعينا نذهب لممارسة الجنس في مسكننا. 485 00:29:24,930 --> 00:29:26,015 اتفقنا؟ 486 00:29:31,812 --> 00:29:33,564 - أهي ثقيلة؟ - أجل. الأفضل أن يقلنا أحد.