1 00:00:02,976 --> 00:00:06,101 The Subsfactory Orchestra presenta: 2 00:00:09,508 --> 00:00:13,324 Mozart in the Jungle s02e04 - Touché Maestro, Touché - 3 00:01:26,034 --> 00:01:28,743 Bravo! Bravo! 4 00:01:37,994 --> 00:01:40,028 Bellissimo! Bellissimo! 5 00:01:40,055 --> 00:01:42,861 Vedo che hai fatto grossi passi avanti nel "molto sul ponticello". 6 00:01:45,114 --> 00:01:48,315 E tu invece ti sei fatto dei grossi cupcake. 7 00:02:01,975 --> 00:02:05,383 Warren, suoni in modo ancora più fluido rispetto all'ultima volta che ti ho visto. 8 00:02:05,384 --> 00:02:08,491 Grazie, mi sto concentrando molto sull'archeggio. 9 00:02:08,516 --> 00:02:09,517 Si vede. 10 00:02:09,518 --> 00:02:12,383 E, Dee Dee... suoni come uno tsunami barbuto. 11 00:02:12,407 --> 00:02:14,773 In effetti ho molta rabbia inespressa. 12 00:02:14,826 --> 00:02:17,582 Bob, come fai mantenerti così in forma? Stai benissimo. 13 00:02:17,583 --> 00:02:19,908 - Cento addominali al giorno. - E' così che si fa. 14 00:02:19,943 --> 00:02:21,792 Adagio, Andrew, adagio. 15 00:02:22,152 --> 00:02:24,721 Non voglio che si credano troppo bravi. 16 00:02:25,234 --> 00:02:28,938 Le mie scuse, maestro. Signori, ritiro tutto quello che ho detto. 17 00:02:29,235 --> 00:02:32,858 Ma se posso permettermi, signore, la sua prestazione stasera è stata magnifica. 18 00:02:32,875 --> 00:02:34,028 Grazie, Andrew, grazie. 19 00:02:34,029 --> 00:02:36,436 Sono contento che tu stia passando una bella mano di vernice fresca 20 00:02:36,437 --> 00:02:38,222 - su questa vecchia nave. - Sai com'è. 21 00:02:38,223 --> 00:02:40,265 - Lo so. - Quando ho rifiutato Helsinki... 22 00:02:40,274 --> 00:02:42,923 - Decisione sofferta. - Esibizione fantastica, ragazzi. 23 00:02:43,256 --> 00:02:44,830 - Maestro. - Michele, cosa... 24 00:02:44,851 --> 00:02:46,817 - I suoi preferiti. - Cosa? No. 25 00:02:46,837 --> 00:02:48,532 Che stai facendo, Michele, non... 26 00:02:48,660 --> 00:02:50,194 non mi piacciono i biscotti. 27 00:02:50,209 --> 00:02:51,610 Sembrano deliziosi. 28 00:02:51,974 --> 00:02:52,975 Posso? 29 00:02:53,490 --> 00:02:54,491 Prego. 30 00:02:55,058 --> 00:02:57,575 Spero... che non si siano raffreddati troppo. 31 00:02:57,716 --> 00:02:59,800 - Molto buoni. Non sai cosa ti perdi. - Sì? 32 00:02:59,803 --> 00:03:01,559 Sì, forse. Ma va bene così. 33 00:03:01,703 --> 00:03:04,007 Ora vado a fare un po' di pilatos post-spettacolo... 34 00:03:04,085 --> 00:03:06,116 per allentare la tensione. 35 00:03:06,135 --> 00:03:09,069 Ciao, Andrew. Grazie mille. Ciao, a presto. 36 00:03:09,983 --> 00:03:11,185 Che cos'è il pilatos? 37 00:03:11,272 --> 00:03:12,392 Non lo so! 38 00:03:14,619 --> 00:03:15,990 - Salve. - Salve. 39 00:03:16,469 --> 00:03:18,169 Sei Hailey Rutledge, vero? 40 00:03:19,117 --> 00:03:20,118 Sì. 41 00:03:20,119 --> 00:03:21,696 - Io sono Andrew Walsh. - Lo so. 42 00:03:21,709 --> 00:03:23,827 In realtà ho una registrazione pirata... 43 00:03:23,888 --> 00:03:26,603 di lei che suona le Suite per violoncello di Bach a Dresda. 44 00:03:26,715 --> 00:03:28,291 Sì, mi ricordo di quel concerto, 45 00:03:28,292 --> 00:03:30,668 e dei tedeschi dell'est fanatici delle versioni originali. 46 00:03:30,714 --> 00:03:31,722 Sì. 47 00:03:31,825 --> 00:03:34,666 Potresti... farmi sentire quella registrazione? 48 00:03:35,534 --> 00:03:38,356 - Certo. Troverò un modo per fargliela avere. - Ehi. 49 00:03:38,463 --> 00:03:40,332 - Ciao. - Allora ci conto. 50 00:03:40,596 --> 00:03:41,922 - Cyn. - Andrew. 51 00:03:41,923 --> 00:03:45,399 - Che bello rivederti, sei bellissima. - Oh, mio Dio, ma guardati. 52 00:03:47,384 --> 00:03:49,774 Quanto tempo è passato? Troppo. Tre anni? 53 00:03:50,144 --> 00:03:52,874 In realtà, l'ultima volta che ci siamo visti è stato a novembre. 54 00:03:52,914 --> 00:03:55,690 Comunque, è davvero magnifico... 55 00:03:56,465 --> 00:04:00,707 suonare di nuovo insieme, finalmente. Mi stavo giusto presentando a Hailey. 56 00:04:00,725 --> 00:04:03,266 E' lei quella sulle locandine qui fuori. 57 00:04:03,267 --> 00:04:06,373 A quanto pare è il nuovo volto della Sinfonica di New York. 58 00:04:06,446 --> 00:04:08,978 No. L'hanno fatto solo per non dover comprare delle foto. 59 00:04:08,979 --> 00:04:12,293 E' stata una bella mossa. Una bella ragazza che ama Bach. 60 00:04:12,294 --> 00:04:16,438 Questa gente sa il fatto suo. L'ufficio pubbliche relazioni dà un tocco sexy... 61 00:04:17,073 --> 00:04:18,173 a tutta l'operazione. 62 00:04:18,734 --> 00:04:20,817 Non credo che loro la metterebbero in questi termini. 63 00:04:20,909 --> 00:04:22,356 Potrei sembrare un po' sfrontato, 64 00:04:22,374 --> 00:04:26,623 ma vi andrebbe di unirvi a me per andare a vedere Lang Lang? 65 00:04:27,353 --> 00:04:29,968 - In onore dei vecchi tempi, Cyn. - Non posso. 66 00:04:31,064 --> 00:04:33,049 Okay. Hailey, in onore dei nuovi tempi? 67 00:04:33,059 --> 00:04:34,627 Sembra fantastico, ma... 68 00:04:35,231 --> 00:04:40,125 Senti, devo andare a salutare dei donatori disperati, qui all'ingresso. 69 00:04:41,044 --> 00:04:43,317 Shostakovich. Che... parola buffa. 70 00:04:43,336 --> 00:04:45,430 Ma ci vorrà solo un quarto d'ora, quindi... 71 00:04:45,453 --> 00:04:47,821 se vuoi unirti, e dovresti... 72 00:04:49,054 --> 00:04:50,726 Sarà divertente. 73 00:05:02,134 --> 00:05:03,729 E' davvero bella. 74 00:05:05,004 --> 00:05:06,190 Nasciamo... 75 00:05:06,861 --> 00:05:08,809 decidiamo di fare i musicisti... 76 00:05:09,115 --> 00:05:12,428 scegliamo uno strumento, poi cresciamo, e finiamo... 77 00:05:13,684 --> 00:05:15,022 - E' davvero bellissima. - E' vero. 78 00:05:15,023 --> 00:05:17,265 Davvero bellissima, sì, davvero bellissima. 79 00:05:18,285 --> 00:05:20,384 Ho preso della carta igienica per casa. 80 00:05:21,374 --> 00:05:22,874 Ah, va bene. 81 00:05:23,953 --> 00:05:27,404 - Vai all'evento per i donatori? - No, questa settimana ne ho già fatti 4. 82 00:05:27,413 --> 00:05:29,522 Vado a vedere l'ultimo spettacolo al cinema. 83 00:05:29,574 --> 00:05:31,814 - Bello. Brava. - Per schiarirmi le idee. 84 00:05:31,996 --> 00:05:33,035 Tu, invece? 85 00:05:33,593 --> 00:05:34,745 No, io... 86 00:05:35,124 --> 00:05:37,237 non lo so... è uno di quei giorni, hai presente? 87 00:05:37,264 --> 00:05:38,455 Ci vediamo a casa. 88 00:05:38,527 --> 00:05:39,873 Okay, va bene. 89 00:05:43,852 --> 00:05:45,391 Per le prossime volte... 90 00:05:46,542 --> 00:05:49,152 c'è dell'altra carta igienica sotto il lavandino. 91 00:05:49,734 --> 00:05:50,742 Okay. 92 00:05:54,409 --> 00:05:56,999 Ecco qualcuno a cui potrebbe far comodo un passaggio. 93 00:05:57,019 --> 00:05:58,957 - Salve, maestro. - Sali, sali. 94 00:05:59,139 --> 00:06:03,088 - Veramente... - Giuro che non parlerò della mia sinfonia. 95 00:06:03,136 --> 00:06:04,548 Parola di scout. 96 00:06:05,230 --> 00:06:06,676 E dove mettiamo la bici? 97 00:06:11,546 --> 00:06:14,580 Due direttori d'orchestra sul sedile posteriore di una limousine. 98 00:06:14,785 --> 00:06:17,599 Sembra l'inizio di una barzelletta memorabile. 99 00:06:20,803 --> 00:06:23,110 - Grazie. - Grazie mille, signora Blowenstruth. 100 00:06:23,173 --> 00:06:26,304 E' grazie ai mecenati come lei se la mia musica ha una casa. 101 00:06:26,305 --> 00:06:28,361 - La vostra dedizione... - Scusate, ma il signore 102 00:06:28,362 --> 00:06:30,003 ha un servizio fotografico. 103 00:06:31,125 --> 00:06:34,218 Signorina Rutledge, pensavo di averle detto di non interrompermi mai 104 00:06:34,226 --> 00:06:36,437 se mi trovo con due, o più, bellissime donne. 105 00:06:36,452 --> 00:06:39,555 Sì, capisco, ma si tratta di un servizio urgente, quindi... 106 00:06:40,103 --> 00:06:41,352 - Sì. - Urgente. 107 00:06:42,367 --> 00:06:44,981 Sono desolato, signora Blowenstruth. 108 00:06:45,128 --> 00:06:47,200 - Andiamo? Statemi bene. - Certo. 109 00:06:48,563 --> 00:06:51,903 - Cosa farà Lang Lang? - Credo che resterai sorpresa. 110 00:06:56,812 --> 00:06:58,115 Ehi, amico mio, come va? 111 00:06:58,127 --> 00:06:59,686 Ehi, Andrew! Come va, bello? 112 00:06:59,700 --> 00:07:02,213 Ehi. Da quanto tempo, Lang Lang. 113 00:07:02,341 --> 00:07:03,930 - Come stai? - Bene, bene. 114 00:07:03,952 --> 00:07:06,224 - Com'è andata stasera? Tutto bene? - Benissimo. 115 00:07:06,296 --> 00:07:08,320 Come se la cava il mio amico Rodrigo? 116 00:07:08,451 --> 00:07:09,557 Spacca. 117 00:07:09,622 --> 00:07:11,686 - Sì? - Davvero. Sta riorganizzando tutto. 118 00:07:11,750 --> 00:07:16,079 Per me è un piacere presentarti... il vero fulcro di tutta la cosa, Hailey Rutledge, 119 00:07:16,080 --> 00:07:17,802 - meravigliosa oboista. - Molto piacere. 120 00:07:17,803 --> 00:07:19,073 Sì, anche per me. 121 00:07:19,245 --> 00:07:21,439 Dev'essere dura tra i legni... 122 00:07:21,513 --> 00:07:24,606 - con Betty Cragdale infortunata, vero? - Sì, è vero. 123 00:07:24,633 --> 00:07:26,091 Ehi, Manny. 124 00:07:26,352 --> 00:07:28,193 - Questo livello è troppo facile. - Bella partita. 125 00:07:28,213 --> 00:07:30,193 Andrew, come stai? E' un piacere vederti. 126 00:07:30,212 --> 00:07:32,119 - Ti vedo bene. - Ciao, piacere. 127 00:07:33,665 --> 00:07:36,935 - Porca paletta. E' Emanuel Ax? - Ci puoi scommettere. 128 00:07:37,460 --> 00:07:40,297 - Devo fare l'ultimo punto. Okay? - Fallo nero. 129 00:07:41,406 --> 00:07:43,228 - E' fantastico, vero? - Sì. 130 00:07:43,887 --> 00:07:46,171 Mi sembra di essere morta e essere finita in paradiso. 131 00:07:50,134 --> 00:07:51,681 Prosciutto e yogurt? 132 00:07:52,003 --> 00:07:55,846 Non si può vivere solo di insaccati e latte fermentato. 133 00:07:56,305 --> 00:07:58,290 Sto morendo di fame, cazzo. 134 00:07:58,420 --> 00:08:01,584 E ho ricevuto questo. Ecco, dai un'occhiata, maestro. 135 00:08:01,846 --> 00:08:03,349 - Pensavo non volesse... - No, no. 136 00:08:03,350 --> 00:08:05,962 Hai capito male. Non è la mia sinfonia. 137 00:08:06,151 --> 00:08:07,151 No. 138 00:08:07,196 --> 00:08:08,623 Se questa fosse una fuga... 139 00:08:08,921 --> 00:08:14,248 sarebbe una fuga di disperazione, composta da mia moglie e orchestrata dal suo avvocato. 140 00:08:14,255 --> 00:08:19,141 Questi sono i documenti per il divorzio. E me li hanno dati proprio stasera. 141 00:08:19,508 --> 00:08:20,608 Cazzo. 142 00:08:20,837 --> 00:08:22,866 Una sinfonia agrodolce, come Bitter Sweet Symphony. 143 00:08:23,589 --> 00:08:24,843 Come la canzone dei The Verve. 144 00:08:24,872 --> 00:08:27,210 Touché, maestro. Touché. 145 00:08:27,503 --> 00:08:30,833 Sai che ti dico? Godiamoci questa cazzo di notte. 146 00:08:30,890 --> 00:08:33,597 Un nuovo Tommy Pembridge per una nuova era. 147 00:08:33,730 --> 00:08:39,611 Insomma, adesso non bevo più, come saprai. Ma penso che potremmo... 148 00:08:40,095 --> 00:08:43,701 - lasciarci andare e farci trasportare... - Me la dia. 149 00:08:43,755 --> 00:08:45,034 - Che ne dici? - No, no. 150 00:08:45,074 --> 00:08:47,974 No, no, no. Mi dia la bottiglia. Mi guardi negli occhi. 151 00:08:48,271 --> 00:08:49,765 Non ne ha bisogno, maestro. 152 00:08:49,839 --> 00:08:52,935 E' veleno... okay? E' veleno per lei. 153 00:08:55,040 --> 00:08:56,569 Non ci serve. Okay? 154 00:08:57,602 --> 00:08:59,628 No. Non ci serve. No. 155 00:08:59,823 --> 00:09:00,823 No. 156 00:09:00,858 --> 00:09:02,764 Cristo, amico. 157 00:09:04,704 --> 00:09:06,175 Mi hai salvato, maestro. 158 00:09:06,347 --> 00:09:07,547 Mi hai salvato. 159 00:09:08,119 --> 00:09:10,599 Sei veramente... il mio "hermano". 160 00:09:10,715 --> 00:09:13,021 Beh, è a questo che servono gli "hermanos". 161 00:09:13,103 --> 00:09:14,203 Certo. 162 00:09:16,241 --> 00:09:18,079 Ma se vuole lasciarsi andare... 163 00:09:18,457 --> 00:09:20,838 se vuole cogliere l'attimo... 164 00:09:22,282 --> 00:09:24,127 potremmo anche imparare a... 165 00:09:24,392 --> 00:09:26,083 pestarci le mani a vicenda... 166 00:09:27,844 --> 00:09:31,245 dimenticare come ci chiamiamo... guardare nel baratro. 167 00:09:32,574 --> 00:09:34,069 Guardare nell'abisso. 168 00:09:35,637 --> 00:09:38,027 Venga, venga, venga. Ho una cosa. 169 00:09:39,722 --> 00:09:42,611 Me l'ha dato un amico di Fort Lee, nel New Jersey. 170 00:09:43,043 --> 00:09:46,097 - Cristo, puzza di merda. - Lo so. 171 00:09:46,355 --> 00:09:47,531 - Lo so. - Cos'è? 172 00:09:47,536 --> 00:09:51,630 Mi ha detto che è resina... con dei funghi e una specie di veleno di rana. 173 00:09:51,659 --> 00:09:53,081 Si può fumare? 174 00:09:53,195 --> 00:09:57,376 Credo che si debba usare in un rituale, usarlo con rispetto, e... 175 00:09:59,389 --> 00:10:02,376 - Oppure lo mangiamo e vediamo che succede. - Ma sì, mangiamocelo. 176 00:10:12,057 --> 00:10:13,157 Cazzo! 177 00:10:16,680 --> 00:10:19,044 Sei decisamente in traiettoria ascendente. 178 00:10:19,232 --> 00:10:21,824 - Brava. Brava. - Grazie, grazie. 179 00:10:22,777 --> 00:10:24,191 Okay, dov'eravamo rimasti? 180 00:10:24,630 --> 00:10:26,950 Allora, da un punto di vista femminile... 181 00:10:27,024 --> 00:10:30,866 - dovrei chiamarla o no? - Credi che sia quello che vuole, 182 00:10:30,867 --> 00:10:33,986 - o diceva tanto per dire... - Non lo so. E' per questo... 183 00:10:34,362 --> 00:10:36,631 E' troppo complicato. Cioè, io mi mi farei guidare... 184 00:10:36,635 --> 00:10:40,877 dall'istinto. Sei un ragazzo fantastico. Sarebbe una pazza a non voler stare con te. 185 00:10:40,922 --> 00:10:43,829 - Bene... - Sì, dai... hai capito. 186 00:10:51,551 --> 00:10:52,676 Strike! 187 00:10:54,760 --> 00:10:55,987 Lang Lang. 188 00:10:56,081 --> 00:10:58,027 Joshua Bell, che ci fai qui? 189 00:10:58,183 --> 00:11:01,469 Beh, te lo dico subito. Ti faccio notare che hai fatto un fallo di piede. 190 00:11:01,482 --> 00:11:02,718 Vedi questa linea? 191 00:11:02,843 --> 00:11:06,458 - Non si può mettere il piede oltre la linea. - Ma dai. E' solo una... 192 00:11:06,688 --> 00:11:08,931 Josh, sei sempre il solito super competitivo. 193 00:11:08,960 --> 00:11:09,976 Andiamo. 194 00:11:09,991 --> 00:11:11,271 Quello non è Josh Bell? 195 00:11:12,232 --> 00:11:13,739 Credo preferisca essere chiamato Joshua. 196 00:11:13,740 --> 00:11:16,455 Se l'ha fatto, ha superato di tanto così, davvero... 197 00:11:16,456 --> 00:11:19,531 - Tanto così fa la differenza. - Sì, lo so. Capita. 198 00:11:19,532 --> 00:11:23,001 Tu non devi fare un granché, è come scrivere al PC, no? Ma con un violino... 199 00:11:23,011 --> 00:11:26,090 un millimetro fa la differenza tra un fa e un fa diesis. 200 00:11:26,091 --> 00:11:27,725 E dirigere è come... 201 00:11:27,823 --> 00:11:30,919 - se sbagli di un millimetro, che succede? - Dai, ci stiamo divertendo. 202 00:11:30,920 --> 00:11:33,220 Lascia perdere, lascia perdere, non voglio... 203 00:11:33,288 --> 00:11:34,429 Sto scherzando. 204 00:11:39,059 --> 00:11:40,344 Alcuni pensano... 205 00:11:40,642 --> 00:11:43,771 che per suonare il pianoforte davvero bene... 206 00:11:43,873 --> 00:11:46,578 basti allenare per bene le dita. 207 00:11:46,951 --> 00:11:49,215 Ma non è affatto vero, sta tutto nei piedi. 208 00:11:49,874 --> 00:11:51,446 Horovitz diceva sempre... 209 00:11:51,508 --> 00:11:54,886 "Se i miei piedi non camminano, le mie dita non corrono". 210 00:11:56,143 --> 00:11:58,289 E lui sì che era un pianista eccezionale. 211 00:11:58,830 --> 00:12:01,186 Beh, finora non è servito. 212 00:12:01,883 --> 00:12:03,841 Non credo che funzioni. 213 00:12:04,525 --> 00:12:06,024 Non sento nulla. 214 00:12:07,165 --> 00:12:10,045 Forse è perché ormai sono assuefatto... 215 00:12:11,091 --> 00:12:14,778 dopo anni e anni di vita dissoluta. 216 00:12:15,089 --> 00:12:18,671 O forse è solo il mio buon vecchio... 217 00:12:18,982 --> 00:12:20,678 sangue inglese. 218 00:12:22,159 --> 00:12:23,159 Lo sai che... 219 00:12:24,059 --> 00:12:30,011 i miei antenati hanno partecipato alla battaglia di Hastings... nel 1066. 220 00:12:30,858 --> 00:12:33,038 - Si sieda, si sieda, maestro. Si sieda. - Grazie. 221 00:12:33,039 --> 00:12:36,857 C'è questo gioco che facevo spesso quando ero bambino. Si prende un nome... 222 00:12:36,893 --> 00:12:40,069 un tema, qualsiasi cosa. Un'immagine... 223 00:12:40,270 --> 00:12:43,499 - Ci giocava John Cage. - Bene, possiamo iniziare? 224 00:12:43,672 --> 00:12:44,738 - Okay, sì. - Sì. 225 00:12:44,739 --> 00:12:47,828 - Niente bacchetta, otto secondi. - Niente bacchetta, perché non mi serve. 226 00:12:47,829 --> 00:12:49,699 Posso usare il dito. 227 00:12:50,841 --> 00:12:52,039 - Bene. - Piaciuta? 228 00:12:52,050 --> 00:12:53,141 - Sì. - Okay. 229 00:12:56,111 --> 00:12:58,193 - Incubi. - Ci vado d'accordo. 230 00:12:58,865 --> 00:13:00,112 - Bene. - Mi piacciono. 231 00:13:00,124 --> 00:13:02,141 - Bene. - Mi guardano negli occhi, e io nei loro. 232 00:13:02,142 --> 00:13:03,986 - Bene. - Non battono ciglio. 233 00:13:04,035 --> 00:13:06,675 - Dieci secondi. Esercizio fisico. - Non m'interessa. 234 00:13:06,676 --> 00:13:08,684 Esercizio fisico? Camminare. 235 00:13:08,899 --> 00:13:10,620 Quando è diventato adulto? 236 00:13:12,725 --> 00:13:14,047 Quando sono nato. 237 00:13:14,811 --> 00:13:16,495 E cosa mi dici di tuo padre? 238 00:13:16,743 --> 00:13:18,369 Sì, è... 239 00:13:18,525 --> 00:13:21,248 - è competitivo, se si parla di musica, sa? - Sì. 240 00:13:21,249 --> 00:13:22,982 Faceva il direttore... 241 00:13:23,492 --> 00:13:25,002 in un'orchestra di mambo, sa? 242 00:13:25,436 --> 00:13:26,459 Meraviglioso. 243 00:13:28,829 --> 00:13:32,698 Vorrei che mi insegnassi qualche parolaccia molto volgare in spagnolo. 244 00:13:32,699 --> 00:13:35,608 - Sì. - Tipo "vaffanculo" o... 245 00:13:35,620 --> 00:13:38,555 "quella troia di tua madre" o qualcosa del genere. E tu? 246 00:13:38,847 --> 00:13:40,824 Mia madre? Era una bravissima persona. 247 00:13:41,155 --> 00:13:43,593 - Sì. - Me cago en tus muertos. 248 00:13:43,689 --> 00:13:45,654 - Cosa? - Me cago en tus muertos. 249 00:13:45,730 --> 00:13:46,730 Me caroso... 250 00:13:46,731 --> 00:13:48,894 - En tus muertos. - En tus muertos. 251 00:13:48,895 --> 00:13:50,018 Me cago... 252 00:13:50,409 --> 00:13:51,693 en soso uertos. 253 00:13:52,029 --> 00:13:55,397 - Quindi potrei dirlo a qualcuno e... - Ma la ucciderebbero se glielo dicesse. 254 00:13:55,398 --> 00:13:58,632 - Perché? - Perché significa: "cago sui tuoi morti." 255 00:13:59,252 --> 00:14:02,977 - Non ti avevo chiesto questo. - Lo so, ma è un po' più intenso, cazzo. 256 00:14:02,978 --> 00:14:04,786 - Voleva una cosa più intensa. - Ma così è troppo! 257 00:14:04,787 --> 00:14:07,442 - E' ingiurioso. - Molto intenso. Sì, lo so. 258 00:14:10,616 --> 00:14:13,942 A mia madre... non piacevo molto. 259 00:14:14,143 --> 00:14:16,187 Era come un spina... 260 00:14:16,834 --> 00:14:17,919 nel fianco. 261 00:14:19,102 --> 00:14:20,150 Morte. 262 00:14:20,923 --> 00:14:22,494 Ci penso sempre. 263 00:14:23,253 --> 00:14:24,338 Tranne... 264 00:14:24,611 --> 00:14:25,728 tranne... 265 00:14:25,729 --> 00:14:29,020 quando so che qualcosa sta morendo in quel momento. 266 00:14:29,505 --> 00:14:30,977 Come un'esibizione. 267 00:14:32,493 --> 00:14:36,333 - Beh, sai, te lo devo proprio dire... - Beh, sai, te lo devo proprio dire... 268 00:14:36,430 --> 00:14:38,201 - sei un... - sei un... 269 00:14:38,459 --> 00:14:41,189 - essere umano magnifico. - essere umano magnifico. 270 00:14:42,259 --> 00:14:44,042 - Davvero. - Davvero. 271 00:14:44,191 --> 00:14:47,128 - E devo proprio dirtelo... - E devo proprio dirtelo... 272 00:14:47,363 --> 00:14:49,720 - in tutta onestà... - in tutta onestà... 273 00:14:49,949 --> 00:14:52,312 - ti voglio bene... - ti voglio bene... 274 00:14:52,392 --> 00:14:55,415 - da uomo a uomo. - da uomo a uomo. 275 00:14:55,694 --> 00:14:56,997 - Hermano. - Hermano. 276 00:14:57,114 --> 00:14:59,880 - E tu mi seguirai. - E tu mi seguirai. 277 00:14:59,881 --> 00:15:00,951 - Sì. - Sì. 278 00:15:00,952 --> 00:15:02,910 - Stai persino parlando... - Stai persino parlando... 279 00:15:02,911 --> 00:15:06,252 - con l'accento inglese. - con l'accento inglese. 280 00:15:07,004 --> 00:15:08,862 Okay, questo gioco l'ho vinto io? 281 00:16:37,596 --> 00:16:38,643 Posso aiutarla? 282 00:16:41,011 --> 00:16:43,020 Sì... sì. 283 00:16:43,805 --> 00:16:45,337 Posso iscrivermi? 284 00:16:45,338 --> 00:16:46,959 - Sì, come si chiama? - Okay. 285 00:16:48,466 --> 00:16:50,072 Gloria Antoinette. 286 00:16:56,219 --> 00:16:57,566 Mi fai il solletico. 287 00:16:58,162 --> 00:17:00,295 Beh, a mano libera non sono tanto bravo... 288 00:17:00,941 --> 00:17:03,832 quindi sarebbe d'aiuto se non ti muovessi. 289 00:17:04,229 --> 00:17:05,726 E' rilassante. 290 00:17:08,506 --> 00:17:09,609 Voilà. 291 00:17:10,636 --> 00:17:11,759 Un capolavoro. 292 00:17:16,290 --> 00:17:17,636 Fammi fare una foto. 293 00:17:17,922 --> 00:17:19,169 Girati verso di me. 294 00:19:58,023 --> 00:19:59,079 Ciao. 295 00:20:00,029 --> 00:20:01,584 Ehi. Ti ho svegliata? 296 00:20:01,585 --> 00:20:03,691 - Sì, ma è stato piacevole. - Bene. 297 00:20:03,895 --> 00:20:05,655 Vediamo cosa sai fare. Vieni qui. 298 00:20:05,678 --> 00:20:07,008 Prendi l'archetto. Siediti. 299 00:20:07,009 --> 00:20:08,348 - Okay. - Siediti qui. 300 00:20:09,068 --> 00:20:11,604 - Questo va in mezzo alle gambe. - D'accordo. 301 00:20:11,605 --> 00:20:13,118 Tu suoni e io uso le dita. 302 00:20:13,119 --> 00:20:14,635 Dovrebbe essere facile, no? 303 00:20:16,237 --> 00:20:17,495 Facilissimo. 304 00:20:18,106 --> 00:20:19,778 Movimenti fluidi e ampi. Così. 305 00:20:23,555 --> 00:20:26,714 - Perfetto. Avremmo dovuto registrarlo. - Sì, davvero. 306 00:20:32,153 --> 00:20:35,859 Come ci si sente a essere te? Così giovane, talentuosa... e bella. 307 00:20:37,853 --> 00:20:40,138 Ti sentirai in grado di fare qualsiasi cosa. 308 00:20:40,827 --> 00:20:42,750 - Sì. - Ma dev'essere strano... 309 00:20:42,751 --> 00:20:46,222 aver già raggiunto tutti gli obiettivi che ti eri prefissata alla giovane età di... 310 00:20:46,253 --> 00:20:48,806 - 26 anni. - Wow, 26 anni. E'... 311 00:20:49,155 --> 00:20:50,775 - sbalorditivo. - Sì. 312 00:20:50,812 --> 00:20:53,352 Ho in programma una crisi di mezza età per l'estate prossima, quindi... 313 00:20:53,353 --> 00:20:55,184 - cerco di giocare d'anticipo. - Bene. 314 00:20:55,262 --> 00:20:57,441 Molto bene. E magari nipoti a 30 anni? 315 00:20:57,587 --> 00:21:00,402 Insieme agli anticoagulanti e ai prodotti contro la caduta dei capelli. 316 00:21:00,403 --> 00:21:02,990 Non preoccuparti, quelli ce li ho in bagno. 317 00:21:03,571 --> 00:21:05,200 Bene, champagne sgasato. 318 00:21:05,201 --> 00:21:06,752 - Eccitante, vero? - Sì. 319 00:21:07,523 --> 00:21:09,454 Ma sinceramente, non so come fai. 320 00:21:09,464 --> 00:21:13,544 Fai parte di un'orchestra importante, con tutte quelle regole e la burocrazia... 321 00:21:14,020 --> 00:21:18,547 - e ogni giorno sempre con le stesse persone. - Mi piacciono le persone con cui lavoro. 322 00:21:18,564 --> 00:21:21,194 Lo capisco, ma... dov'è... 323 00:21:21,450 --> 00:21:25,287 dov'è la passione? Si tratta sempre di servire la visione creativa di qualcun altro. 324 00:21:25,288 --> 00:21:27,472 - Non è sempre vero. - Dov'è la tua creatività? 325 00:21:27,473 --> 00:21:29,872 - Quand'è che Hailey verrà al primo posto? - Già. 326 00:21:30,038 --> 00:21:31,333 La passione ce l'ho. 327 00:21:31,625 --> 00:21:33,139 E ne ho anche tanta. 328 00:21:34,457 --> 00:21:36,891 Quello lo so. Lo so e lo capisco. 329 00:21:36,892 --> 00:21:41,140 A essere sincero, se avessi fatto come te, forse le cose sarebbero andate meglio. 330 00:21:47,201 --> 00:21:48,683 Sai, esiste un... 331 00:21:49,722 --> 00:21:53,412 un altro... un Andrew Walsh completamente diverso, là fuori, 332 00:21:53,413 --> 00:21:58,590 e la sua vita è stata composta in maniera completamente diversa. E a volte... 333 00:22:01,213 --> 00:22:02,372 penso a lui. 334 00:22:08,370 --> 00:22:10,532 Ehi, Pavel. Come va? 335 00:22:11,024 --> 00:22:13,473 Eccoti l'assenzio alla boema con ghiaccio. 336 00:22:13,632 --> 00:22:15,975 Grazie, Sophie. Stai benissimo, comunque. 337 00:22:15,976 --> 00:22:18,501 - Grazie, anche tu. - La prossima è Gloria Antoinette. 338 00:22:18,590 --> 00:22:20,384 La signora Windsor? 339 00:22:26,545 --> 00:22:28,994 Scusate. Posso avere un re per favore? 340 00:22:31,528 --> 00:22:35,152 Bene. Scusate, ho bisogno della nota. 341 00:25:05,165 --> 00:25:07,170 Ha una voce... 342 00:25:07,534 --> 00:25:09,042 bellissima. 343 00:25:10,672 --> 00:25:11,674 Pavel. 344 00:25:11,944 --> 00:25:14,025 Questo è l'ultimo posto... 345 00:25:14,090 --> 00:25:17,206 in cui avrei pensato di incontrare qualcuno che mi conosce. 346 00:25:17,487 --> 00:25:23,565 Abito qui vicino. E' il mio locale di fiducia. E adoro le serate open mic. 347 00:25:23,666 --> 00:25:26,520 Passo tutta la giornata circondato da professionisti... 348 00:25:26,521 --> 00:25:31,847 mi rilassa stare tra dilettanti. Sono ancora alla ricerca. 349 00:25:32,754 --> 00:25:34,314 Senta... 350 00:25:34,538 --> 00:25:36,835 mi dica una cosa, signora Antoinette... 351 00:25:38,383 --> 00:25:39,961 lei invece cosa ci fa qui? 352 00:25:43,282 --> 00:25:44,282 Cerco... 353 00:25:45,156 --> 00:25:46,716 suppongo. 354 00:26:12,819 --> 00:26:13,819 Grazie. 355 00:26:23,710 --> 00:26:25,852 Ultima chiamata per l'autobus per il JFK. 356 00:26:26,598 --> 00:26:28,245 Ultima chiamata per il JFK. 357 00:26:40,514 --> 00:26:43,822 Con tutto il rispetto, maestro, non possiamo andare in Sudamerica senza di lei. 358 00:26:43,823 --> 00:26:45,125 Aspettate. 359 00:28:07,446 --> 00:28:11,037 Traduzione: lamajoy, Guendalina95, Alex83, HerDudeness 360 00:28:11,072 --> 00:28:14,024 Revisione: Wirjinya e Superbiagi 361 00:28:14,059 --> 00:28:16,710 www.subsfactory.it