1 00:00:00,275 --> 00:00:03,739 The Subsfactory Orchestra presenta: 2 00:00:08,238 --> 00:00:12,884 Mozart in the Jungle s02e05 - Regreso Del Rey - 3 00:00:16,104 --> 00:00:18,738 Sarà un viaggio fantastico, Michele, vedrai. 4 00:00:18,739 --> 00:00:20,265 Ti cambierà la vita. 5 00:00:20,605 --> 00:00:24,081 Non riesco a credere che un uomo sofisticato come te non sia mai uscito dagli Stati Uniti. 6 00:00:24,082 --> 00:00:26,875 - Che cazzo, amico. - Sono stato in Canada a undici anni. 7 00:00:27,277 --> 00:00:30,748 No, la nostra è una cultura molto profonda, capisci? E' ricca di... 8 00:00:30,749 --> 00:00:34,192 questo mix di indigeni provenienti da ogni parte del mondo messi insieme così... 9 00:00:34,211 --> 00:00:36,847 capisci? Sei mai stato con una sudamericana? 10 00:00:36,848 --> 00:00:40,497 - No, sono stato solo in Canada. - Vedrai, ti piacerà un sacco. 11 00:00:40,498 --> 00:00:44,480 E tu piacerai un sacco a loro, perché sei un gran bel manzo. Ti divoreranno, sì, sì. 12 00:00:44,693 --> 00:00:45,693 Eh, sì. 13 00:00:46,407 --> 00:00:49,393 Cavoli, sono un po' nervoso per tutta la storia... 14 00:00:49,570 --> 00:00:53,080 del ritorno del figliol prodigo, capisci? E' un po' di cattivo auspicio. 15 00:00:53,081 --> 00:00:57,019 E se ammazzassi mio padre o... finissi a letto con mia madre? 16 00:00:57,020 --> 00:00:58,982 - Mi scusi, il signor Marusa? - Sì? 17 00:00:58,983 --> 00:01:00,598 Il suo passaporto è scaduto. 18 00:01:00,778 --> 00:01:02,729 - Oh, no. Maestro? - Che c'è? 19 00:01:03,020 --> 00:01:04,546 Non ci credo che stia succedendo sul serio. 20 00:01:04,613 --> 00:01:07,634 Suoneremo in posti fighissimi, visiteremo musei fantastici... 21 00:01:07,635 --> 00:01:10,554 faremo shopping e ordineremo il servizio in camera. 22 00:01:10,819 --> 00:01:12,823 Mi ricordo ancora quant'ero emozionata la prima volta. 23 00:01:12,895 --> 00:01:15,697 - Ora vedo solo aeroporti e minibar. - Hailey? 24 00:01:15,713 --> 00:01:18,113 - I minibar sono una figata. - Hailey? Grazie al cielo. 25 00:01:18,114 --> 00:01:19,688 Sono nella merda, devi aiutarmi. 26 00:01:19,689 --> 00:01:22,786 Il mio passaporto è scaduto, devi occuparti tu di Rodrigo. 27 00:01:22,876 --> 00:01:25,476 No. No, ora sono un membro effettivo dell'orchestra. 28 00:01:25,477 --> 00:01:28,546 - Perciò non posso. - No, no, il suo itinerario e il resto... 29 00:01:28,613 --> 00:01:32,004 sono già organizzati. Controlla solo che beva molto e che metta tanta crema solare, 30 00:01:32,005 --> 00:01:34,013 - perché ha paura... - Non esiste. Devo esercitarmi. 31 00:01:34,014 --> 00:01:37,485 E poi sono una ragazza single che va in tour per la prima volta. 32 00:01:37,486 --> 00:01:40,794 Dovrei devastare camere d'albergo e andare a letto con gnocchi sudamericani. 33 00:01:40,795 --> 00:01:42,944 Rodrigo è sudamericano. 34 00:01:43,233 --> 00:01:45,398 E poi sei l'unica di cui si fida. 35 00:01:50,655 --> 00:01:51,661 Grazie. 36 00:02:06,770 --> 00:02:08,528 Rodrigo, com'è andato il viaggio? 37 00:02:08,751 --> 00:02:10,633 Un po' di turbolenza sul Rio delle Amazzoni. 38 00:02:10,634 --> 00:02:12,338 Maestro, cosa pensa di Messi? 39 00:02:12,339 --> 00:02:14,830 Penso sia il Paganini discreto del centrocampo. 40 00:02:37,728 --> 00:02:41,462 Informiamo i signori passeggeri che tra poco atterreremo a Città del Messico. 41 00:02:41,463 --> 00:02:44,047 A coloro che sono qui in visita, auguriamo una buona permanenza. 42 00:02:44,048 --> 00:02:46,421 A tutti gli altri, bienvenido a casa. 43 00:02:47,558 --> 00:02:49,744 - Ecco la chiave. - Grazie mille. 44 00:02:49,745 --> 00:02:54,637 Okay, gente, ecco i pacchetti. Usate solo i taxi rosa messi a disposizione dall'hotel, 45 00:02:54,709 --> 00:02:58,435 e, come negli altri Paesi, bevete solo acqua in bottiglia. 46 00:02:59,012 --> 00:03:02,439 - Qualcuno dev'essere cambiato. - Ti unisci a me per un margarita in piscina? 47 00:03:02,440 --> 00:03:04,724 In realtà pensavo di prendere dei regalini per le ragazze. 48 00:03:04,725 --> 00:03:06,887 Vado a chiedere al concierge dove potrei andare. 49 00:03:06,957 --> 00:03:07,962 Divertiti. 50 00:03:08,763 --> 00:03:11,880 - Eccolo lì. - Cosa direbbe ai membri dell'orchestra... 51 00:03:11,881 --> 00:03:14,407 a proposito di questo concerto così importante? 52 00:03:14,408 --> 00:03:16,880 Gli ho detto molte cose, ma ora gliene dirò solo una. 53 00:03:16,881 --> 00:03:18,579 - Posso parlare in camera? - Prego. 54 00:03:20,213 --> 00:03:22,601 Gli direi di suonare col sangue. 55 00:03:24,926 --> 00:03:26,304 - Solo questo. - Grazie. 56 00:03:26,305 --> 00:03:29,147 - Cos'ha detto? - Che sarà meglio non fare cazzate. 57 00:03:29,148 --> 00:03:30,693 "Da che parte stai?" 58 00:03:30,694 --> 00:03:31,999 Fanculo. 59 00:03:33,190 --> 00:03:36,978 Tutti gli altri giornali l'hanno elogiata, perché si fissa su un articoletto di merda? 60 00:03:36,979 --> 00:03:38,554 Perché sono vivo, Hailey. 61 00:03:38,555 --> 00:03:40,554 Perché sono un essere umano, okay? 62 00:03:41,342 --> 00:03:43,274 Hai notizie del maestro Rivera? 63 00:03:43,593 --> 00:03:46,313 - Ricorda che deve stare nel palco speciale. - Lo so. 64 00:03:46,314 --> 00:03:49,327 - Me l'ha detto cinque volte, ci penso io. - Bene. Bene, bene, bene, bene. 65 00:03:49,786 --> 00:03:53,830 Il maestro Rivera è il mio mentore, la mia figura paterna... 66 00:03:53,831 --> 00:03:56,662 il mio insegnante, insomma... deve assolutamente esserci. 67 00:03:56,793 --> 00:03:59,215 Ecco, guarda. Guarda, è lì che suoneremo. 68 00:03:59,216 --> 00:04:02,014 Quello lì, lo vedi? Il Bellas Artes. 69 00:04:02,015 --> 00:04:04,139 - C'è altro? - Devo finire di assegnare i posti, 70 00:04:04,155 --> 00:04:08,181 e sto aspettando le risposte da tutti i suoi cugini materni. E poi... 71 00:04:09,641 --> 00:04:12,211 Ha cercato un assistente per il periodo in cui staremo qui? 72 00:04:12,212 --> 00:04:16,474 Hailey, non ho tempo. Questo concerto significa tutto, okay? Dev'essere perfetto. 73 00:04:16,475 --> 00:04:20,194 Lo so, anch'io voglio che sia perfetto. Per questo mi serve tempo per esercitarmi. 74 00:04:20,195 --> 00:04:23,318 Lo sa che Andrew Walsh si alza tutti i giorni alle 4:30 per esercitarsi? 75 00:04:23,319 --> 00:04:24,518 Andrew Walsh? 76 00:04:24,519 --> 00:04:26,811 Perché mi parli di... Come fai a saperlo? 77 00:04:26,812 --> 00:04:28,227 L'ho letto in un'intervista. 78 00:04:28,228 --> 00:04:30,049 Oh, mio Dio, guardi! Ci sono Bob e Dee Dee. 79 00:04:30,214 --> 00:04:32,903 - Ehi, hola, maestro. - Ciao, Dee Dee. 80 00:04:32,904 --> 00:04:34,675 - Ciao. - Bob "il sindacalista", come va? 81 00:04:34,699 --> 00:04:37,940 Dee Dee, mi fa piacere che tu sia un intenditore delle specialità locali. 82 00:04:37,941 --> 00:04:39,213 E tu, Bob? 83 00:04:39,412 --> 00:04:42,099 - Sono a posto. - No, dai. No, no, così mi spezzi il cuore. 84 00:04:42,100 --> 00:04:43,885 - Perché? - No, Bob, no. 85 00:04:44,013 --> 00:04:45,996 Mi dà due tacos di carnitas, per favore? 86 00:04:46,104 --> 00:04:47,142 Tu ne vuoi? 87 00:04:47,584 --> 00:04:48,680 No, passo. 88 00:04:54,149 --> 00:04:55,871 Evvai, grazie mille. 89 00:04:56,185 --> 00:04:59,372 - Cosa c'è dentro? - E' un mistero. Per questo è così buono. 90 00:05:07,091 --> 00:05:08,483 Hailey! 91 00:05:10,465 --> 00:05:13,895 - Gli USA mi hanno rovinato lo stomaco. - Pronto? Un attimo solo. 92 00:05:13,896 --> 00:05:16,604 - Beva un po' d'acqua, starà meglio. - No, non mangerò mai più 93 00:05:16,605 --> 00:05:18,794 - un taco misterioso in vita mia. - Sì, eccomi. 94 00:05:18,795 --> 00:05:21,032 Il maestro Rivera deve sedersi assolutamente nel palco, 95 00:05:21,033 --> 00:05:23,880 perciò Juan Delgado potrebbe sedersi da un'altra parte. 96 00:05:24,806 --> 00:05:26,195 Chiedo scusa, un attimo. 97 00:05:26,196 --> 00:05:27,923 - Hailey, ho bisogno di te. - Sto lavorando. 98 00:05:27,924 --> 00:05:30,392 - Ho bisogno di te! No, ho bisogno di te! - Beva l'acqua! 99 00:05:31,518 --> 00:05:32,630 No, è tutto a posto. 100 00:05:32,631 --> 00:05:36,276 - E' un incubo per le pubbliche relazioni. - No, riuscirò a suonare. 101 00:05:36,613 --> 00:05:39,463 Mi dispiace, maestro, sono proprio un idiota. 102 00:05:39,464 --> 00:05:43,265 Aspettate, la cosa potrebbe darci un casino di visibilità. Cioè, pensateci... 103 00:05:43,366 --> 00:05:45,826 il nostro coraggioso musicista si avventura in terre esotiche 104 00:05:45,827 --> 00:05:48,378 per portarvi arte e cultura, e che succede? 105 00:05:48,401 --> 00:05:52,194 Lo aggrediscono e gli rubano il suo preziosissimo violino Bergonzi. 106 00:05:52,195 --> 00:05:55,538 Dillo a Juan Delgado, quando gli chiederemo di staccarci un assegno da 10 milioni. 107 00:05:55,539 --> 00:05:58,155 - Questa è proprio fantastica, Craig G. - Grazie. 108 00:05:58,156 --> 00:06:01,765 E' incredibile, perché stai approfittando di una situazione tremenda! 109 00:06:01,857 --> 00:06:03,058 Sì, tu non sai cos'è la cultura. 110 00:06:03,093 --> 00:06:05,876 Non la riconosceresti nemmeno se fosse scritta in inglese con una luce al neon. 111 00:06:05,877 --> 00:06:08,142 L'assicurazione dice che devo sporgere denuncia. 112 00:06:08,143 --> 00:06:11,382 - Niente denuncia, niente denuncia. - Ma per chiedere il risarcimento... 113 00:06:11,490 --> 00:06:12,493 Siediti. 114 00:06:12,494 --> 00:06:13,496 No. 115 00:06:13,616 --> 00:06:15,320 Se c'è un Bergonzi in giro... 116 00:06:15,462 --> 00:06:17,085 so chi dobbiamo chiamare. 117 00:06:24,196 --> 00:06:25,875 Hai chiamato, maestro? 118 00:06:25,963 --> 00:06:26,973 Warren Boyd... 119 00:06:27,445 --> 00:06:29,961 ti presento il mio carissimo amico, Manuel, Manu. 120 00:06:29,962 --> 00:06:33,352 - O puoi anche chiamarlo "El Bichito". - "El Bichito"? Che significa? 121 00:06:33,353 --> 00:06:37,091 Significa che sono il tuo migliore amico, oppure il tuo peggior incubo. 122 00:06:38,573 --> 00:06:41,859 Amigo, non mi presenti la tua bella signora? 123 00:06:41,860 --> 00:06:43,416 - Non è la mia signora. - Sono Hailey. 124 00:06:43,418 --> 00:06:45,378 - Secondo oboe nell'orchestra. - Però è bella, sì. 125 00:06:45,379 --> 00:06:47,795 - E' la mia assistente. Già. - Solo per un paio di settimane. 126 00:06:47,796 --> 00:06:50,547 - E deve controllare tantissime email, vero? - Potrei... 127 00:06:50,613 --> 00:06:52,598 Perché non... perché non lo fai ora? 128 00:06:53,322 --> 00:06:54,370 Adios. 129 00:06:55,979 --> 00:06:58,327 Bei vestisti, amico. Te li ha comprati quello schianto? 130 00:06:58,328 --> 00:07:00,716 E questa macchina? L'hai vinta alla lotteria? 131 00:07:01,523 --> 00:07:03,025 Idiota. 132 00:07:03,607 --> 00:07:05,624 L'ho comprata. Le cose mi vanno bene, stronzo. 133 00:07:05,635 --> 00:07:07,088 Sì, certo, come no. 134 00:07:07,255 --> 00:07:09,309 E quel coso che hai nei capelli... 135 00:07:09,310 --> 00:07:14,416 E tu, allora? Il profumo, gli anelli... poi dici a me. 136 00:07:15,412 --> 00:07:18,095 - Come stai, bello? - Bene, amico, bene. 137 00:07:19,150 --> 00:07:22,087 Ci sono 22 milioni di persone a Città del Messico. 138 00:07:22,143 --> 00:07:26,081 - Come farai a trovare un violino? - Il problema non è trovare il violino. 139 00:07:26,724 --> 00:07:29,101 Dobbiamo solo parlare con il nostro vecchio amico Erasmo. 140 00:07:29,238 --> 00:07:32,938 - Il problema è trovare Erasmo. Lascia stare. - Ehi, voi. Non potete parcheggiare lì! 141 00:07:32,959 --> 00:07:34,774 - Non ascoltarlo. - Nessuno sa dove vive. 142 00:07:34,778 --> 00:07:36,779 Non ha il cellulare e si sposta continuamente... 143 00:07:36,780 --> 00:07:40,124 ma so che posti frequenta e chi frequenta. 144 00:07:40,347 --> 00:07:43,271 Quindi Erasmo frequenta questo posto? 145 00:07:43,272 --> 00:07:46,497 No, qui è dove lavora Paula, la moglie di Manu. 146 00:07:46,889 --> 00:07:49,474 Warren Boyd, per favore, mettiti comodo. 147 00:07:49,630 --> 00:07:53,140 Guarda le belle ragazze. Alcune di loro fanno i massaggi, sai? 148 00:07:53,733 --> 00:07:55,122 Di quelli col lieto fine. 149 00:07:55,720 --> 00:07:57,084 Ti prendo da bere. 150 00:07:57,424 --> 00:07:59,767 Magari una coca light o qualcosa del genere, por favor. 151 00:07:59,864 --> 00:08:01,908 Ehi, chi mi devo scopare per essere servito? 152 00:08:01,909 --> 00:08:03,777 Vaffanculo, Manuel. 153 00:08:03,778 --> 00:08:06,270 - E' più di un'ora che aspetto. Dov'eri? - Non parlarmi così, donna. 154 00:08:06,284 --> 00:08:07,942 Sono andato a prendere un ospite. 155 00:08:07,943 --> 00:08:09,981 - Rodrigo, come stai? - Ehi, Paula. 156 00:08:09,982 --> 00:08:11,808 - Conosci El Rey, Paula? - Warren. 157 00:08:11,835 --> 00:08:13,238 Te lo presento. 158 00:08:13,835 --> 00:08:15,729 Raccontami tutto quello che è successo stamattina. 159 00:08:15,779 --> 00:08:18,239 Allora... dopo aver fatto il check in in albergo... 160 00:08:18,446 --> 00:08:21,246 ho chiesto al concierge dove potevo comprare dei regali per la mia famiglia. 161 00:08:21,247 --> 00:08:22,980 Come si chiamava questo concierge? 162 00:08:23,081 --> 00:08:25,800 Non me lo ricordo. Ah, sì! Si chiamava Victor. 163 00:08:26,006 --> 00:08:29,064 Mi ha dato l'indirizzo e quando sono arrivato, 164 00:08:29,065 --> 00:08:31,352 sbucano dal nulla due tizi. Uno dei due... 165 00:08:31,426 --> 00:08:33,793 mi ha colpito alla testa, e l'altro mi ha preso il violino. 166 00:08:33,794 --> 00:08:36,429 Perché ti porti dietro il violino, se è così prezioso? 167 00:08:36,430 --> 00:08:39,837 Per la polizza assicurativa. Devo averlo sempre con me. 168 00:08:41,210 --> 00:08:42,228 Aspetta. 169 00:08:43,603 --> 00:08:45,208 Sì. Come va, cabrón? 170 00:08:52,211 --> 00:08:54,567 Era lui? Hai trovato Erasmo? 171 00:08:54,887 --> 00:08:56,041 Manca poco. 172 00:08:56,323 --> 00:08:57,557 Pochissimo, in realtà. 173 00:08:57,878 --> 00:08:59,279 Vieni, andiamo. 174 00:09:01,120 --> 00:09:03,899 Gli uomini più vecchi lo fanno meglio di tutti gli altri. 175 00:09:04,555 --> 00:09:05,556 Warren... 176 00:09:05,773 --> 00:09:09,271 Warren Boyd, dice che le piace che tu sia maturo, che tu abbia tanta esperienza 177 00:09:09,272 --> 00:09:11,739 e che le piacerebbe scambiare aneddoti con te. 178 00:09:11,740 --> 00:09:13,845 Stiamo andando alla stazione di polizia? 179 00:09:13,928 --> 00:09:17,264 E devo avere il tempo di trovare un altro violino per il concerto. 180 00:09:17,378 --> 00:09:20,324 Non fare cazzate. E vedi di guidare bene, per favore. 181 00:09:20,325 --> 00:09:23,766 No, no, no, no. Per carità, non ne posso più dei tacos. 182 00:09:23,767 --> 00:09:25,666 Ora sei troppo raffinato per un cazzo di taco? 183 00:09:25,688 --> 00:09:27,714 - Calmati, stronzo. - Ehi, Warren Boyd... 184 00:09:27,770 --> 00:09:31,465 non ha più lo stomaco di una volta. Forse gli USA gli hanno tolto pure le palle. 185 00:09:31,502 --> 00:09:34,458 Mia madre sarà furiosa, ci ammazzerà per colpa tua. 186 00:09:39,007 --> 00:09:41,629 Ma che problema hai, Paula? Hai visto che ore sono? 187 00:09:41,655 --> 00:09:43,670 Ho dovuto aspettare Manuel per un'ora e mezza. 188 00:09:43,674 --> 00:09:46,778 - No, no. Tutte scuse. - Ho aspettato un'ora e mezza. 189 00:09:46,854 --> 00:09:50,666 - Ciao, Rodrigo, che bello vederti. - Ehi, ma guardati. 190 00:09:51,216 --> 00:09:52,412 Vieni qui, mamacita. 191 00:09:52,413 --> 00:09:55,785 No, no, no, no. Ne ho abbastanza di voi due. 192 00:09:56,876 --> 00:09:58,751 E' casa tua? Sì? Andiamo a vederla. 193 00:09:58,875 --> 00:10:01,834 Fammi da guida. Dov'è la tua cameretta? 194 00:10:02,210 --> 00:10:04,430 Lì? Okay. 195 00:10:15,286 --> 00:10:17,145 Questo ditino ha comprato un ovetto. 196 00:10:17,232 --> 00:10:19,305 Questo ci ha aggiunto il sale. 197 00:10:19,394 --> 00:10:20,569 Questo l'ha cucinato. 198 00:10:20,763 --> 00:10:22,675 E questo che ha fatto? 199 00:10:22,904 --> 00:10:25,371 Questo è andato in vacanza. 200 00:10:25,372 --> 00:10:27,556 E questo ditino l'ha mangiato. 201 00:10:29,797 --> 00:10:31,847 - Andiamo, l'affare si fa. Sì, subito. - Il violino? 202 00:10:31,912 --> 00:10:34,032 Ehi, abbiamo trovato Erasmo. Dai, andiamo, andiamo. 203 00:10:34,033 --> 00:10:35,962 Quando arrivi a New York mi chiami? 204 00:10:36,035 --> 00:10:37,038 Cosa? 205 00:10:37,064 --> 00:10:38,992 - Chiamami. - Ciao, mamacita. 206 00:10:38,993 --> 00:10:40,613 Ci vediamo prima che riparta. 207 00:10:41,311 --> 00:10:42,758 - Non posso. - Chiama. New York. 208 00:10:42,759 --> 00:10:45,178 Ciao, Guadalupe. Ciao, ci vediamo. 209 00:10:48,995 --> 00:10:50,522 Ehi, splendore. 210 00:10:51,054 --> 00:10:52,237 Ti va di ballare? 211 00:10:52,363 --> 00:10:53,365 Certo. 212 00:10:56,637 --> 00:10:59,445 Te ne sei stata sempre in disparte in queste ultime settimane. 213 00:10:59,524 --> 00:11:02,737 Diciamo che è stato bello stare per conto mio, per una volta. 214 00:11:03,166 --> 00:11:04,518 Balli bene, Bob. 215 00:11:05,011 --> 00:11:06,585 Non essere così sorpresa. 216 00:11:06,586 --> 00:11:08,697 Non sono sorpresa. Me lo ricordo come ti muovi. 217 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 Sì? 218 00:11:11,106 --> 00:11:13,878 Senti, Virgil mi ha parlato di un ristorante fantastico, 219 00:11:13,879 --> 00:11:17,378 e sono riuscito a prenotare per domani sera. Pensavo che magari... 220 00:11:18,311 --> 00:11:21,746 - senza secondi fini, ovviamente... - Certo. Sembra divertente. 221 00:11:21,808 --> 00:11:22,817 Ci sto. 222 00:11:23,690 --> 00:11:27,205 - Hailey, balla con noi. - Non posso. Ho un casino di cose da fare. 223 00:11:27,215 --> 00:11:29,369 Ogni volta che provo a fare qualcosa, suona il telefono. 224 00:11:29,370 --> 00:11:30,994 Sai che ti dico? Fanculo il telefono. 225 00:11:32,484 --> 00:11:35,941 Dovrebbe essere il viaggio più divertente della tua vita, e non ti stai divertendo. 226 00:11:35,954 --> 00:11:36,954 Lo so. 227 00:11:36,955 --> 00:11:39,572 Ehi, è qui... che dovresti stare. Insieme ai tuoi colleghi musicisti. 228 00:11:39,573 --> 00:11:41,002 - Scusatemi. - Sì, Bob? 229 00:11:41,003 --> 00:11:45,201 Posso farvi provare un po' di Acapulco Gold, sì? 230 00:11:46,134 --> 00:11:47,833 Okay, dove l'hai presa? 231 00:11:47,867 --> 00:11:48,869 Bueno. 232 00:11:49,273 --> 00:11:52,339 - No, no, gracias, non faccio queste cose. - Davvero? 233 00:11:52,687 --> 00:11:53,834 De nada. 234 00:11:55,577 --> 00:11:58,899 Hailey, sono io, Rodrigo. Sì, ti ho chiamata già tre volte, okay? 235 00:11:58,900 --> 00:12:00,546 Appena senti il messaggio, richiamami. 236 00:12:00,608 --> 00:12:02,619 Per i soldi non c'è problema. 237 00:12:02,652 --> 00:12:04,392 Sì, credo che avremo i soldi. 238 00:12:04,625 --> 00:12:09,468 - Ho promesso a Erasmo 150.000 pesos. - 150.000 pesos? 239 00:12:09,514 --> 00:12:11,004 Non me lo posso permettere. 240 00:12:12,400 --> 00:12:14,988 - Quanto vale un peso? - Ma porca puttana. 241 00:12:15,480 --> 00:12:18,237 Warren Boyd, credo che la polizia voglia che ci fermiamo. 242 00:12:18,274 --> 00:12:20,418 Stanno solo ammirando la mia bellissima macchina nuova. 243 00:12:20,444 --> 00:12:23,564 Beh, allora sono cambiate tante cose. E' da un sacco che non vengo qui. 244 00:12:23,612 --> 00:12:24,793 Porca puttana. 245 00:12:25,173 --> 00:12:28,258 Non possiamo accostare, siamo in ritardo all'appuntamento con Erasmo, cabrón. 246 00:12:28,763 --> 00:12:31,326 Cazzo, non mi piace questa storia. 247 00:12:31,340 --> 00:12:33,229 Domani ho un concerto e un sacco di gente dipende da me. 248 00:12:33,230 --> 00:12:36,474 Amico, sei già famoso. La tua faccia è dappertutto in città, cazzo. 249 00:12:36,475 --> 00:12:38,787 - Non mi piace questa storia. - Ma cos'hai, bello? 250 00:12:38,795 --> 00:12:40,395 Rallenta, rallenta, rallenta. 251 00:12:40,396 --> 00:12:41,878 Ti dà fastidio che... 252 00:12:43,694 --> 00:12:45,484 Andiamocene da qui! 253 00:12:49,845 --> 00:12:50,989 Ehi, Warren Boyd. 254 00:12:54,713 --> 00:12:55,720 Cazzo! 255 00:12:56,357 --> 00:12:58,331 Dannazione! Moriremo? 256 00:12:59,293 --> 00:13:00,446 Moriremo. 257 00:13:00,734 --> 00:13:02,424 Morirò in Messico. 258 00:13:13,284 --> 00:13:14,318 Cristo! 259 00:13:15,410 --> 00:13:18,523 Brutto stronzo, mi metti sempre nei guai! Non posso fare cazzate del genere! 260 00:13:18,548 --> 00:13:21,291 Sì, però quando ti metti nei guai, chi chiami, bello? 261 00:13:21,850 --> 00:13:25,400 Sai che ti dico, stronzo? Qui l'unico che ha problemi veri sono io. 262 00:13:25,657 --> 00:13:28,702 Problemi veri? Problemi veri? Quindi i miei sarebbero finti? 263 00:13:28,774 --> 00:13:31,971 Un problema vero sarebbe finire in prigione, con tua figlia che viene a trovarti lì. 264 00:13:31,972 --> 00:13:34,722 - Non farmi incazzare. - Cazzo! Aspetta! 265 00:13:35,546 --> 00:13:36,826 Bello, so chi sei. 266 00:13:37,314 --> 00:13:39,818 So da dove vieni e conosco lo schifo che hai dentro. 267 00:13:40,612 --> 00:13:41,738 Ehi, Warren Boyd? 268 00:13:42,177 --> 00:13:44,184 - Sì? - Magari apriamo il maestro da parte a parte 269 00:13:44,185 --> 00:13:46,374 per vedere che cazzo ha dentro. 270 00:13:51,858 --> 00:13:53,846 Ti prendo per il culo, Warren Boyd! 271 00:13:53,885 --> 00:13:55,022 Lui è un fratello! 272 00:13:58,045 --> 00:14:00,511 Cosa pensi quando uno fa così, quando la gente fa così? 273 00:14:00,512 --> 00:14:02,296 Che sono dei degenerati, degli imbecilli... 274 00:14:02,622 --> 00:14:04,625 - schizzati... - No, è un coglione. Fa il coglione. 275 00:14:04,626 --> 00:14:07,224 pezzi di merda e, vediamo... 276 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 Okay. 277 00:14:11,689 --> 00:14:13,734 E' sempre stato più bravo lui con i cavi. 278 00:14:13,833 --> 00:14:14,946 Sta' a vedere. 279 00:14:25,220 --> 00:14:29,150 Allora, com'erano gli uomini che hanno preso il tuo violino? Alti, bassi? 280 00:14:29,374 --> 00:14:33,157 - Carnagione scura o chiara? - Uno dei due era di altezza media. 281 00:14:33,231 --> 00:14:35,706 Ma quello che mi ha colpito era molto alto. 282 00:14:36,491 --> 00:14:38,712 Ti ha colpito con la mano destra o con la sinistra? 283 00:14:38,736 --> 00:14:41,376 - Dai, lascia in pace il povero Warren. - No, no, no, no. 284 00:14:41,377 --> 00:14:45,227 Va bene, va bene. Mi ha colpito con la mano destra. Lo ricordo bene. 285 00:14:48,185 --> 00:14:49,462 Con la destra? 286 00:14:51,002 --> 00:14:52,090 Come va? 287 00:14:58,307 --> 00:14:59,891 Benvenuti in paradiso. 288 00:15:01,542 --> 00:15:05,577 - E' bellissimo, no? - Sì, ma non è il mio violino. 289 00:15:05,613 --> 00:15:08,297 - Non è affatto il suo violino. - E' vero. 290 00:15:08,527 --> 00:15:11,151 Ma è il violino che dovrebbe avere. 291 00:15:12,218 --> 00:15:14,712 Guardate com'è ben proporzionato il riccio... 292 00:15:15,430 --> 00:15:18,870 la bellezza delle venature sul retro... 293 00:15:20,289 --> 00:15:21,727 e infine il suono. 294 00:15:23,218 --> 00:15:24,652 Giudicate voi stessi. 295 00:15:33,370 --> 00:15:35,233 Per 150.000... 296 00:15:35,510 --> 00:15:38,155 è praticamente un furto. 297 00:15:38,203 --> 00:15:39,660 No, siamo venuti per il Bergonzi. 298 00:15:39,682 --> 00:15:43,531 Fidatevi, in questa città non si muove senza che io non lo venga a sapere... 299 00:15:43,858 --> 00:15:47,608 e non c'è nemmeno un alito di vento a proposito di un Bergonzi. 300 00:15:47,775 --> 00:15:51,597 Il gringo ha bisogno di qualcosa con cui suonare domani, giusto? 301 00:15:51,654 --> 00:15:52,654 Sì. 302 00:15:52,835 --> 00:15:54,710 Glielo affitto per 30.000. 303 00:15:55,093 --> 00:15:56,842 Ora possiamo andare alla polizia? 304 00:15:56,905 --> 00:15:58,601 Ho solo un'ultima domanda. 305 00:16:01,067 --> 00:16:02,428 Perché sei così teso? 306 00:16:03,199 --> 00:16:04,200 Di' un po'... 307 00:16:04,404 --> 00:16:08,467 dopo che quello alto ti ha colpito e quello medio ti ha preso il violino... 308 00:16:08,997 --> 00:16:10,694 sono corsi di nuovo in strada... 309 00:16:11,147 --> 00:16:12,509 o hanno preso il vicolo? 310 00:16:13,338 --> 00:16:14,453 Il vicolo. 311 00:16:15,870 --> 00:16:16,875 Sì. 312 00:16:18,375 --> 00:16:21,060 Ancora un po' di pazienza e troverò il tuo violino. 313 00:16:21,536 --> 00:16:22,767 E' una promessa. 314 00:16:23,005 --> 00:16:25,594 E Manuel mantiene sempre le promesse. Sempre. 315 00:16:26,392 --> 00:16:28,583 Tranne una volta, con quella bionda con cui uscivi. 316 00:16:28,584 --> 00:16:31,890 - Com'è che si chiamava? - Marielle! Sì, che figlio di puttana! 317 00:16:34,192 --> 00:16:36,713 Hai mai passato la notte al cazzo di aeroporto di Houston? 318 00:16:36,729 --> 00:16:39,810 Come sarebbe che sei a Houston? Dovresti essere già qui. 319 00:16:39,811 --> 00:16:43,267 Già. Beh, vallo a dire agli dei del tempo, Gloria. 320 00:16:43,318 --> 00:16:45,749 Senti, stanotte mi tocca restare qui. 321 00:16:45,823 --> 00:16:49,648 Cerca di arrivare in tempo per l'incontro con Delgado di domani, okay? 322 00:16:49,910 --> 00:16:50,922 Ciao. 323 00:16:51,177 --> 00:16:52,782 Señor Delgado! 324 00:16:53,160 --> 00:16:57,442 Hola. Sono Gloria Windsor dell'Orchestra Sinfonica di New York. 325 00:16:58,450 --> 00:16:59,501 Hola. 326 00:17:06,240 --> 00:17:08,680 - E' ora, maestro. - Sì, Hailey. 327 00:17:10,212 --> 00:17:12,295 Ricordo la prima volta che sono venuto qui. 328 00:17:12,385 --> 00:17:13,710 Ero molto piccolo. 329 00:17:14,066 --> 00:17:15,271 Mi sono intrufolato. 330 00:17:15,330 --> 00:17:16,870 E mi sono nascosto in bagno. 331 00:17:17,850 --> 00:17:19,134 Quello delle signore? 332 00:17:19,135 --> 00:17:20,135 Sì. 333 00:17:20,564 --> 00:17:23,211 Suonavano "Eine Kleine Nachtmusik" di Mozart. 334 00:17:23,766 --> 00:17:25,315 - La migliore. - Sì, sì. 335 00:17:30,801 --> 00:17:31,850 Merda. 336 00:17:32,110 --> 00:17:33,110 Mi sono... 337 00:17:34,391 --> 00:17:35,422 Grazie. 338 00:17:36,424 --> 00:17:37,424 Grazie. 339 00:17:38,376 --> 00:17:39,768 Mierda, mierda, Hailey. 340 00:17:42,674 --> 00:17:45,169 IL RITORNO DEL RE 341 00:17:48,162 --> 00:17:49,188 Gracias. 342 00:18:13,460 --> 00:18:15,408 Sono molto orgoglioso di essere qui. 343 00:18:17,263 --> 00:18:18,833 Dicono sia più facile... 344 00:18:19,276 --> 00:18:20,367 per un padre... 345 00:18:20,514 --> 00:18:21,634 avere un figlio... 346 00:18:22,402 --> 00:18:23,542 che per un figlio... 347 00:18:23,609 --> 00:18:24,915 avere un vero padre. 348 00:18:26,901 --> 00:18:28,728 Voglio dedicare questo concerto... 349 00:18:29,712 --> 00:18:30,911 alla mia famiglia... 350 00:18:32,918 --> 00:18:34,579 in particolare a una persona... 351 00:18:35,191 --> 00:18:36,858 che è qui... 352 00:18:37,074 --> 00:18:39,180 e che considero il mio padre spirituale. 353 00:18:40,371 --> 00:18:42,261 Il maestro Ignacio Rivera. 354 00:18:43,063 --> 00:18:44,159 Dov'è? 355 00:18:44,483 --> 00:18:45,691 Dove si è nascosto? 356 00:18:46,906 --> 00:18:48,185 Ovunque sia. 357 00:20:14,232 --> 00:20:17,686 Ehi, stronzo, sono amico del direttore d'orchestra. 358 00:20:24,262 --> 00:20:27,149 - Maestro. - Come va? Come stai? 359 00:20:27,150 --> 00:20:28,150 No! 360 00:20:30,097 --> 00:20:32,371 Che emozione conoscerla di persona. 361 00:20:32,372 --> 00:20:35,479 Mi dica, le è piaciuta l'esibizione di stasera? 362 00:20:35,502 --> 00:20:40,082 L'esibizione mi ha davvero commosso, così come vedere il mio palco preferito... 363 00:20:40,429 --> 00:20:43,968 - tristemente vuoto. - Si è trattato di uno spiacevole equivoco. 364 00:20:43,969 --> 00:20:44,971 Rodrigo! 365 00:20:45,045 --> 00:20:48,070 Il señor Delgado stava appunto dicendo che l'esibizione è stata eccezionale. 366 00:20:48,091 --> 00:20:50,656 Come sta? E' un onore averla qui. La ringrazio. 367 00:20:50,657 --> 00:20:53,216 - E' stato incredibile, l'onore è nostro. - La ringrazio. 368 00:20:53,217 --> 00:20:55,626 La ringrazio infinitamente. Domani abbiamo un meeting, no? 369 00:20:55,627 --> 00:20:57,965 - Abbiamo un meeting, domani... - Posso presentarle mia moglie? 370 00:20:57,966 --> 00:21:00,024 e parleremo di tutto durante l'incontro. 371 00:21:00,050 --> 00:21:01,423 Grazie mille. Scusate. 372 00:21:01,424 --> 00:21:04,161 Hailey, Hailey. Vieni, vieni qui. Vieni e basta, vieni. 373 00:21:04,162 --> 00:21:06,220 Okay, scusa Cynthia. Scusa, scusa, solo un attimo. 374 00:21:06,580 --> 00:21:09,390 Vieni qui. Senti, Hailey, dov'è il maestro Rivera? 375 00:21:09,469 --> 00:21:12,660 Perché non è nel palco. Stavo dirigendo e ho guardato da quella parte... 376 00:21:12,661 --> 00:21:15,657 La signora al botteghino ha detto che ha preso i biglietti prima dell'esibizione. 377 00:21:15,751 --> 00:21:17,725 Lascia in pace quella povera ragazza. 378 00:21:18,707 --> 00:21:21,514 Molto gentile da parte tua riservarmi quel palco, ragazzo mio. 379 00:21:21,515 --> 00:21:25,523 - Maestro. - Ma non è adatto a un pobrecito come me. 380 00:21:25,796 --> 00:21:29,740 C'è un posto, in trentasettesima fila, appena decentrato. 381 00:21:30,115 --> 00:21:31,383 E' il... 382 00:21:31,948 --> 00:21:32,960 punto... 383 00:21:32,961 --> 00:21:34,117 Il punto migliore? 384 00:21:34,118 --> 00:21:36,029 - Il punto migliore. - Già. 385 00:21:36,105 --> 00:21:38,815 Non l'ho vista tra il pubblico e mi sono spaventato, maestro. 386 00:21:38,818 --> 00:21:40,786 - Allora, cosa ne pensa? - Beh... 387 00:21:40,868 --> 00:21:44,585 diciamo che tra l'ottava e la dodicesima battuta del primo movimento... 388 00:21:44,625 --> 00:21:47,202 i tempi non sono stati eseguiti al meglio. 389 00:21:48,004 --> 00:21:50,910 - Vero. - E i ritardando... 390 00:21:50,996 --> 00:21:53,724 erano un po' troppo indulgenti. 391 00:21:54,834 --> 00:21:57,889 E la cadenza dell'ottavino era frenetica... 392 00:21:58,316 --> 00:22:01,523 come se il musicista volesse prendere il primo treno per andare a casa. 393 00:22:01,541 --> 00:22:03,199 Voglio dirti una cosa. 394 00:22:03,565 --> 00:22:07,354 Penso che tu sia stato capace di trasformare un gruppo... 395 00:22:07,643 --> 00:22:10,003 che era semplicemente mediocre... 396 00:22:10,522 --> 00:22:12,118 in una vera orchestra. 397 00:22:13,355 --> 00:22:15,236 La ringrazio, maestro. Davvero. 398 00:22:15,250 --> 00:22:16,974 - Le mie congratulazioni. - Grazie. 399 00:22:17,024 --> 00:22:18,322 Un'ultima cosa. 400 00:22:18,644 --> 00:22:20,260 Il secondo oboe... 401 00:22:20,845 --> 00:22:24,615 in alcuni momenti suonava... con troppo entusiasmo. 402 00:22:25,113 --> 00:22:26,395 Ma è giovane. 403 00:22:26,983 --> 00:22:29,371 E suona col sangue. 404 00:22:31,896 --> 00:22:32,896 Gracias. 405 00:22:33,022 --> 00:22:34,165 Puoi darmi un bacio. 406 00:22:37,684 --> 00:22:39,016 - Grazie. - Gracias, Hailey. 407 00:22:39,017 --> 00:22:40,029 De nada. 408 00:22:42,315 --> 00:22:44,673 Domani devi andare a Tepoztlán. 409 00:22:45,223 --> 00:22:49,461 - Devo parlarti di una cosa. - Però domani ho una conferenza stampa. 410 00:22:49,784 --> 00:22:52,501 E anche un appuntamento importante con Juan Delgado. 411 00:22:53,544 --> 00:22:56,822 Sì, il maestro Delgado, l'uomo con i soldi. 412 00:22:57,362 --> 00:23:01,711 Beh, abbiamo molto di cui parlare. I ragazzi saranno felici di vederti. 413 00:23:01,742 --> 00:23:03,482 Sì, sono con noi. Sì, Paula. 414 00:23:03,572 --> 00:23:07,080 Sì, sì. Paula e Manuel. Sì, falli passare, falli passare. 415 00:23:08,315 --> 00:23:09,990 Incredibile, Rodrigo! 416 00:23:09,991 --> 00:23:14,180 Incredibile come muovi quel bastoncino con tanta eleganza. Dovresti imparare da lui. 417 00:23:14,272 --> 00:23:16,257 So come si fa, ma non mi ci sta in mano. 418 00:23:16,315 --> 00:23:18,025 Caspita, che finezza. Da manuale. 419 00:23:18,114 --> 00:23:20,391 - Novità? - Chiama quel coglione di Warren. 420 00:23:20,772 --> 00:23:22,016 Va bene, va bene. 421 00:23:22,401 --> 00:23:24,295 Dacci un minuto. Serviti pure da sola. 422 00:23:24,303 --> 00:23:28,315 Warren Boyd, Warren Boyd, vieni, vieni. Ci sono... delle novità. Vieni. 423 00:23:28,834 --> 00:23:32,091 Dove cavolo l'ha trovato? E' sicuro che sia il Bergonzi? 424 00:23:32,134 --> 00:23:35,025 Beh, se non è il Bergonzi, sporgerò io stesso denuncia alla polizia. 425 00:23:35,026 --> 00:23:37,588 - Ah, sì? - Congratulazioni, ragazzi. 426 00:23:38,125 --> 00:23:39,571 Una bellissima esibizione. 427 00:23:40,110 --> 00:23:41,110 Grazie. 428 00:23:41,472 --> 00:23:43,009 Allora Manu? Che succede? 429 00:23:43,473 --> 00:23:44,997 Tante cose interessanti. 430 00:23:45,583 --> 00:23:48,643 A quanto pare non c'è alcun vicolo in fondo a Calle Bravo... 431 00:23:48,644 --> 00:23:50,766 dove i due ladri potevano scappare. 432 00:23:51,521 --> 00:23:56,928 E lo sapevate che c'è il 75% di possibilità che un destro venga colpito... 433 00:23:57,296 --> 00:23:58,805 sopra l'occhio sinistro? 434 00:24:00,912 --> 00:24:04,972 A meno che, ovviamente... non si colpisca da solo. 435 00:24:07,325 --> 00:24:08,325 Venite. 436 00:24:10,002 --> 00:24:14,698 Effettivamente una volta c'era un concierge di nome Victor, in hotel. 437 00:24:15,774 --> 00:24:18,167 Ma è andato in pensione. Otto anni fa. 438 00:24:18,819 --> 00:24:21,469 Carla, l'adorabile señorita che ci lavora adesso, 439 00:24:21,470 --> 00:24:24,257 mi ha chiesto di riferire al mio amico Warren Boyd... 440 00:24:24,454 --> 00:24:27,516 che oggi non è riuscita a spedire il suo pacco. 441 00:24:32,459 --> 00:24:36,294 Ora sono molto curioso di sapere cosa c'è dentro. 442 00:24:37,324 --> 00:24:38,712 E tu, amico mio? 443 00:24:40,091 --> 00:24:41,401 Il Bergonzi. 444 00:24:43,468 --> 00:24:45,126 Ay, Warren Boyd. 445 00:24:46,024 --> 00:24:47,024 Perché? 446 00:24:47,604 --> 00:24:48,604 Perché? 447 00:24:48,776 --> 00:24:50,251 Maestro, io... 448 00:24:51,029 --> 00:24:52,029 io ho... 449 00:24:52,539 --> 00:24:56,374 ho due figlie all'università. Un'altra in una scuola privata. Ho... 450 00:24:56,375 --> 00:24:58,846 un secondo mutuo su un appartamento che... 451 00:24:58,847 --> 00:25:01,602 non posso permettermi né di tenere né di vendere. 452 00:25:02,343 --> 00:25:03,343 E... 453 00:25:07,340 --> 00:25:09,742 l'orchestra dovesse scioperare, io... 454 00:25:12,193 --> 00:25:14,401 Io... io... 455 00:25:18,552 --> 00:25:20,970 Finirò in prigione qui in Messico? 456 00:25:21,073 --> 00:25:23,156 No, non andrai in prigione, no. 457 00:25:24,271 --> 00:25:25,891 No, diremo a tutti... 458 00:25:26,065 --> 00:25:29,365 che Manu ha ritrovato il violino, proprio come aveva promesso. 459 00:25:31,998 --> 00:25:33,550 Ma per il futuro... 460 00:25:35,032 --> 00:25:36,032 vedremo. 461 00:25:38,690 --> 00:25:40,524 Sei il mio braccio destro, il mio... 462 00:25:40,590 --> 00:25:43,175 il mio "concertino", il mio primo violino. 463 00:25:47,001 --> 00:25:49,616 Contavo su di te, ed è per questo che la cosa mi ferisce tanto. 464 00:25:49,617 --> 00:25:51,995 E' per questo che sono così deluso. 465 00:25:53,395 --> 00:25:54,788 Warren Boyd. 466 00:25:55,199 --> 00:25:56,199 Sì. 467 00:26:00,073 --> 00:26:01,835 Porca puttana... 468 00:26:02,602 --> 00:26:04,032 Sei stato risoluto... 469 00:26:04,313 --> 00:26:05,583 ma compassionevole. 470 00:26:07,544 --> 00:26:09,809 Sono sicuro che un giorno sarai un ottimo padre. 471 00:26:09,815 --> 00:26:11,066 Grazie, fratello. 472 00:26:12,520 --> 00:26:16,709 Oggi mi ha ricordato di quando giocavamo a risolvere i misteri da bambini, vero? 473 00:26:17,396 --> 00:26:18,988 Sì, amico. 474 00:26:20,089 --> 00:26:22,720 Ora sto cercando di risolvere... 475 00:26:22,922 --> 00:26:24,625 il mio prossimo grande mistero. 476 00:26:24,803 --> 00:26:27,333 - Chi è il padre delle mie figlie? - Eccoci qua. 477 00:26:27,756 --> 00:26:30,290 Paula, tieniti forte. Aspetta. 478 00:26:30,643 --> 00:26:31,796 Ci penso io. 479 00:26:32,244 --> 00:26:34,087 Vedi, ecco fatto... 480 00:26:34,943 --> 00:26:35,951 Merda. 481 00:26:38,126 --> 00:26:40,328 Ecco fatto. 482 00:26:43,244 --> 00:26:46,158 Ehi, come hai fatto a capire dov'era il violino di Warren? 483 00:26:46,410 --> 00:26:47,974 Elementare, mio caro Watson. 484 00:26:48,195 --> 00:26:51,377 E' come in quel racconto di Sherlock Holmes, "Silver Blaze". 485 00:26:52,265 --> 00:26:54,389 Mi dispiace, ma non l'ho letto. 486 00:26:56,943 --> 00:27:02,006 Ho capito che la maggior parte dei misteri della vita si posso risolvere... 487 00:27:02,375 --> 00:27:03,582 vivendo in strada. 488 00:27:04,673 --> 00:27:06,068 E il resto... 489 00:27:08,235 --> 00:27:11,488 lo si impara dai libri e dai film! 490 00:27:18,825 --> 00:27:21,289 traduzione: guendalina95, alex83, HerDudeness, parzylla 491 00:27:21,324 --> 00:27:23,278 revisione: Wirjinya e superbiagi 492 00:27:23,313 --> 00:27:25,955 www.subsfactory.it