1 00:00:07,860 --> 00:00:16,187 برای دایالوگ‌های "اسپانیش" این قسمت زیرنویسی منتشر نشده 2 00:00:16,590 --> 00:00:18,701 سفر فوق العاده ای میشه میشل خودت میبینی 3 00:00:18,703 --> 00:00:20,140 میتونه زندگی آدمو تغییر بده 4 00:00:20,142 --> 00:00:23,242 باورم نمیشه که آدمی به پختگی تو هیچوقت از آمریکا بیرون نرفته 5 00:00:23,280 --> 00:00:25,463 دهنتو گاییدم رفیق 6 00:00:25,467 --> 00:00:26,767 یه بار توی 11 ساله‌گی رفتم کانادا 7 00:00:26,958 --> 00:00:29,740 اوه، نه میدونی؟ ولی فرهنگ ما خیلی غنیه 8 00:00:29,742 --> 00:00:34,076 پر از از مردم بومی مناطق مختلف سراسر دنیاس که با هم مخلوط شدن 9 00:00:34,415 --> 00:00:36,556 تا حالا با یه زن آمریکای لاتین بودی؟ 10 00:00:36,558 --> 00:00:39,117 نه، فقط همون سفر کانادا آه، میبینیشون رفیق 11 00:00:39,119 --> 00:00:40,972 عاشقشون میشی اونام عاشقت میشن 12 00:00:40,974 --> 00:00:42,912 چون یه تیکه گوشت گُنده‌ای 13 00:00:42,913 --> 00:00:44,927 میخورنت ... آره 14 00:00:46,318 --> 00:00:51,348 اوه رفیق، دلم یه کم درمورد کل این جریان شور میزنه 15 00:00:51,503 --> 00:00:52,876 میدونی؟ یه ذره بد شگونه 16 00:00:52,878 --> 00:00:56,653 اگه بزنم بابامو بکشم یا با مادرم بخوابم چی؟ 17 00:00:56,655 --> 00:00:58,828 متاسفم آقای ماروسا بله؟ 18 00:00:58,830 --> 00:01:00,333 پاسپورتتون منقضی شده 19 00:01:00,335 --> 00:01:02,572 اوه، نه؛ استاد؟ ها؟ 20 00:01:02,574 --> 00:01:04,333 باورم نمیشه که واقعن داره اتفاق می‌افته 21 00:01:04,335 --> 00:01:05,901 میتونیم توی تمام اون جاهای با حال برنامه اجرا کنیم 22 00:01:05,903 --> 00:01:08,428 بریم به اون موزه‌های شگفت انگیز بریم خرید 23 00:01:08,430 --> 00:01:10,252 و مثلن توی اتاق هتل غذا بخوریم 24 00:01:10,254 --> 00:01:12,748 یادم میاد دفعه‌ی اول چقدر هیجان زده بودم 25 00:01:12,750 --> 00:01:14,924 الان برام فقط یه فرودگاه مه آلود بزرگه و "مینی بار"ها 26 00:01:14,926 --> 00:01:16,396 ولی مینی بار با حاله 27 00:01:16,398 --> 00:01:17,612 هیلی، اوه خداروشکر 28 00:01:17,614 --> 00:01:19,372 به گا رفتم، به کمکت احتیاج دارم 29 00:01:19,374 --> 00:01:20,940 پاسپورتم منقضی شده 30 00:01:20,942 --> 00:01:22,636 و تو باید مراقب رودریگو باشی 31 00:01:22,638 --> 00:01:24,620 نه، نه من الان یه عضو واقعی ارکسترم 32 00:01:24,622 --> 00:01:26,252 پس نمیتونم اینکارو بکنم 33 00:01:26,254 --> 00:01:28,300 همه‌ی برنامه‌هاش و چیزای دیگه با ذکر جزئیات اینجاس 34 00:01:28,302 --> 00:01:30,124 فقط حواست باشه آب بدنش کم نشه 35 00:01:30,126 --> 00:01:32,269 و کلی کرم ضد آفتاب بزنه 36 00:01:32,271 --> 00:01:33,868 نه، نه همچین اتفاقی نمی‌افته 37 00:01:33,870 --> 00:01:37,429 برای تمرین زمان لازم دارم؛ به علاوه من یه زن مجرد جوونم که برای اولین بار میره تور 38 00:01:37,518 --> 00:01:40,828 باید اتاقای هتلو به گند بکشم و با مردای دخترکُش ِلاتین بخوابم 39 00:01:41,006 --> 00:01:43,052 رودریگو یه مرد لاتینه 40 00:01:43,054 --> 00:01:45,806 به علاوه، تو تنها کسی هستی که بهش اعتماد داره 41 00:01:50,446 --> 00:01:52,045 ممنون 42 00:02:27,670 --> 00:02:27,877 Trans&Sub By Hamed.Jail 43 00:02:27,878 --> 00:02:28,085 Trans&Sub By Hamed.Jail 44 00:02:28,086 --> 00:02:28,293 Trans&Sub By Hamed.Jail 45 00:02:28,294 --> 00:02:28,501 Trans&Sub By Hamed.Jail 46 00:02:28,502 --> 00:02:28,709 Trans&Sub By Hamed.Jail 47 00:02:28,710 --> 00:02:28,917 Trans&Sub By Hamed.Jail 48 00:02:28,918 --> 00:02:29,125 Trans&Sub By Hamed.Jail 49 00:02:29,126 --> 00:02:29,333 Trans&Sub By Hamed.Jail 50 00:02:29,334 --> 00:02:29,541 Trans&Sub By Hamed.Jail 51 00:02:29,542 --> 00:02:29,749 Trans&Sub By Hamed.Jail 52 00:02:29,750 --> 00:02:29,957 Trans&Sub By Hamed.Jail 53 00:02:29,958 --> 00:02:30,165 Trans&Sub By Hamed.Jail 54 00:02:30,166 --> 00:02:30,373 Trans&Sub By Hamed.Jail 55 00:02:30,374 --> 00:02:30,581 Trans&Sub By Hamed.Jail 56 00:02:30,582 --> 00:02:30,789 Trans&Sub By Hamed.Jail 57 00:02:30,790 --> 00:02:30,997 Trans&Sub By Hamed.Jail 58 00:02:30,998 --> 00:02:31,205 Trans&Sub By Hamed.Jail 59 00:02:31,206 --> 00:02:31,413 Trans&Sub By Hamed.Jail 60 00:02:31,414 --> 00:02:31,621 Trans&Sub By Hamed.Jail 61 00:02:31,622 --> 00:02:31,829 Trans&Sub By Hamed.Jail 62 00:02:31,830 --> 00:02:32,037 Trans&Sub By Hamed.Jail 63 00:02:32,038 --> 00:02:32,245 Trans&Sub By Hamed.Jail 64 00:02:32,246 --> 00:02:32,453 Trans&Sub By Hamed.Jail 65 00:02:32,454 --> 00:02:32,661 Trans&Sub By Hamed.Jail 66 00:02:32,662 --> 00:02:32,869 Trans&Sub By Hamed.Jail 67 00:02:32,870 --> 00:02:34,870 Trans&Sub By Hamed.Jail 68 00:02:37,326 --> 00:02:38,989 مسافران توجه کنن 69 00:02:38,991 --> 00:02:41,197 به زودی توی مکزیکوسیتی فرود میایم 70 00:02:41,199 --> 00:02:43,948 برای اون‌هایی که جهت گردش اومدید اقامت فوق العاده ای داشته باشید 71 00:02:43,950 --> 00:02:47,629 برای بقیه: به خونه خوش اومدید 72 00:02:47,631 --> 00:02:49,485 اینم کلیدتون، خیلی ممنون 73 00:02:49,487 --> 00:02:50,988 خب بر و بچ بیاید اینجا پاکت‌هاتونو بگیرید 74 00:02:50,990 --> 00:02:54,445 فقط از تاکسیای صورتی هتل استفاده کنید 75 00:02:54,447 --> 00:02:57,836 و مثل بقیه‌ی کشورها بچسبید به آب معدنی 76 00:02:57,838 --> 00:02:59,916 اوه، انگار یه نفر باید پوشکش عوض بشه 77 00:02:59,918 --> 00:03:01,516 میخوام برم دم استخر یه مارگاریتا بزنم 78 00:03:01,518 --> 00:03:02,796 اگه میخوای توام بیا؟ 79 00:03:02,798 --> 00:03:05,036 میخوام برم برای دخترام یه کم سوغاتی بخرم 80 00:03:05,038 --> 00:03:06,796 میخوام از دربون بپرسم کجا باید برم 81 00:03:06,798 --> 00:03:08,396 خوش بگذره 82 00:03:08,398 --> 00:03:10,188 اینجا رو باش 83 00:03:10,190 --> 00:03:13,455 [both speaking Spanish] 84 00:03:26,446 --> 00:03:27,405 چی گفت؟ 85 00:03:27,407 --> 00:03:28,941 گفت بهتره به گا ندیم 86 00:03:32,943 --> 00:03:36,765 همه‌ی روزنامه‌های دیگه چیزای عالی نوشتن چرا نگران یه مقاله‌ی تخمی‌ای؟ 87 00:03:36,879 --> 00:03:38,476 برای اینکه یه موجود زنده ام؛ های لای 88 00:03:38,478 --> 00:03:40,780 چون یه انسان خب؟ 89 00:03:40,782 --> 00:03:42,956 چیزی از استاد ریورا نشنیدی؟ 90 00:03:42,958 --> 00:03:45,580 یادت باشه، باید توی جایگاه مخصوص بشینه 91 00:03:45,582 --> 00:03:47,276 میدونم پنج دفعه بهم گفتی 92 00:03:47,278 --> 00:03:49,420 دارم روش کار میکنم خوبه، خوبه 93 00:03:49,422 --> 00:03:52,941 استاد ریورا، مربی‌مه پدر معنوی‌مه 94 00:03:52,943 --> 00:03:54,252 معلم‌مه 95 00:03:54,254 --> 00:03:56,428 منظورم اینه که باید اونجا باشه 96 00:03:56,430 --> 00:03:59,372 ببین، ببین جایی که قراره توش اجرا کنیم اون جاس 97 00:03:59,374 --> 00:04:00,748 اونجا، میبینی؟ 98 00:04:00,750 --> 00:04:02,509 اون بلاس آرتسه دیگه چی؟ 99 00:04:02,511 --> 00:04:03,916 هنوز دارم روی جای نشستن مهمونا کار میکنم 100 00:04:03,918 --> 00:04:06,918 و منتظر خبر تمام برادرزاده‌ها و خواهرزاده‌های مادرتم 101 00:04:07,022 --> 00:04:10,285 دیگه اینکه نمیخوای یه دستیار دیگه پیدا کنی؟ 102 00:04:10,287 --> 00:04:11,724 برای مدتی که اینجاییم؟ 103 00:04:11,726 --> 00:04:13,452 های لای، من وقت ندارم 104 00:04:13,454 --> 00:04:15,628 منظورم اینه که این کنسرت یعنی همه چی 105 00:04:15,630 --> 00:04:16,813 باید بی نقص باشه 106 00:04:16,815 --> 00:04:18,028 میدونم منم میخوام بی نقص باشه 107 00:04:18,030 --> 00:04:19,532 برای همینه که وقت لازم دارم که تمرین کنم 108 00:04:19,534 --> 00:04:21,676 میدونی اندرو والش هر روز صبح 109 00:04:21,678 --> 00:04:23,244 ساعت 4و نیم بلند میشه و تمرین میکنه؟ 110 00:04:23,246 --> 00:04:24,716 اندرو والش؟ 111 00:04:24,718 --> 00:04:26,668 داری با من درباره‌ی ... از کجا میدونی؟ 112 00:04:26,670 --> 00:04:28,236 توی یه مصاحبه خوندم 113 00:04:28,238 --> 00:04:29,932 عه نگاه کن، باب و دی‌دی 114 00:04:29,934 --> 00:04:32,205 سلام استاد 115 00:04:32,207 --> 00:04:34,285 سلام دی‌دی باب اتحادیه‌ای؛ چه خبر؟ 116 00:04:34,287 --> 00:04:37,140 دی‌دی خیلی خوشحالم که توی ویژگی‌های بومی خبره‌ای 117 00:04:37,390 --> 00:04:39,052 خیلی خوبه، تو چی باب؟ 118 00:04:39,054 --> 00:04:40,524 من ردیف ردیفم 119 00:04:40,526 --> 00:04:42,508 بی خیال، نه، نه داری قلبمو میشکنی 120 00:04:42,510 --> 00:04:44,396 چرا؟ نه، باب 121 00:04:45,678 --> 00:04:47,148 توام یه کم میخوای؟ 122 00:04:47,150 --> 00:04:48,558 ام، نه صرف شده 123 00:04:55,790 --> 00:04:57,452 این چیه؟ این یه رازه 124 00:04:57,454 --> 00:04:59,437 برای همینه که خیلی خوشمزه‌س 125 00:05:07,054 --> 00:05:08,845 وای؛ های لای 126 00:05:08,847 --> 00:05:12,204 های لای آمریکا قدرت معده‌مو ازم گرفته 127 00:05:12,206 --> 00:05:13,900 یه لحظه گوشی یه کم آب بخور 128 00:05:13,902 --> 00:05:15,532 حالت بهتر میشه 129 00:05:15,534 --> 00:05:18,684 دیگه تا ابد تاکوی رازآلود نمیخورم 130 00:05:18,702 --> 00:05:20,812 استاد ریورا حتمن باید توی جایگاه ویژه بشینه 131 00:05:20,814 --> 00:05:24,109 پس شاید "خوان دلگادو" بتونه یه جای دیگه بشنه 132 00:05:24,111 --> 00:05:26,029 یه لحظه ببخشید 133 00:05:26,031 --> 00:05:27,564 های لای، بهت احتیاج دارم دارم کارمو انجام میدم 134 00:05:27,566 --> 00:05:29,006 بهت احتیاج دارم یه کم آب بخور 135 00:05:29,007 --> 00:05:31,148 بهت احتیاج دارم 136 00:05:31,150 --> 00:05:32,523 نه، همه چیز خوبه 137 00:05:32,525 --> 00:05:34,060 این یه کابوس به تمام معناس (رسوایی عمومی) 138 00:05:34,062 --> 00:05:35,756 نه، میتونم ساز بزنم 139 00:05:35,758 --> 00:05:37,645 خیلی متاسفم استاد 140 00:05:37,647 --> 00:05:39,116 حس میکنم چقدر احمقم 141 00:05:39,118 --> 00:05:42,004 یه دقیقه صبر کن فکر کنم کلی میتونیم به خاطر این خسارت بگیریم 142 00:05:42,414 --> 00:05:44,461 فکر کن عضو شجاع گروه ارکستر ما 143 00:05:44,463 --> 00:05:47,804 خطر مملکت‌های عجیب و غریب‌و به جون میخره تا هنر و فرهنگ‌و بسط بده؛ بعد چه اتفاقی می‌افته؟ 144 00:05:47,918 --> 00:05:51,853 بهش حمله میشه و ویلون گرون قیمت برگونزی‌ش به سرقت میره 145 00:05:51,855 --> 00:05:53,260 اینو به "خوان دلگادو" بگو 146 00:05:53,262 --> 00:05:55,436 وقتی ازش میخوایم برامون یه چک 10 میلیون دلاری بنویسه 147 00:05:55,438 --> 00:05:57,709 کرگ جی، مردونه میگم این بهترین حرکتت بود 148 00:05:57,711 --> 00:05:59,180 این فوق العاده‌س 149 00:05:59,182 --> 00:06:01,549 چون از یه وضعیت وحشتناک بهره برداری میکنی؛ خب؟ 150 00:06:01,551 --> 00:06:03,500 آره، تو فرهنگ‌ ما رو نمیشناسی فرهنگ‌و نمیشناسی 151 00:06:03,502 --> 00:06:05,293 حتا اگه به زبون انگلیسی روی یه تابلوی نئون نوشته شده باشه 152 00:06:05,295 --> 00:06:07,564 شرکت بیمه میگه باید به پلیس گزارش بدم 153 00:06:07,566 --> 00:06:09,612 نه، به پلیس گزارش نمیدیم 154 00:06:09,614 --> 00:06:10,956 ولی برای شکایت ... باید 155 00:06:10,958 --> 00:06:12,236 بشین 156 00:06:12,238 --> 00:06:15,893 نه، اگه یه ویولون برگونزی در حال جا به جا شدن باشه 157 00:06:15,950 --> 00:06:17,950 میدونم باید به کی زنگ بزنم 158 00:06:23,566 --> 00:06:25,900 تماس گرفته بودید، استاد 159 00:06:25,902 --> 00:06:27,180 وارن بوید 160 00:06:27,182 --> 00:06:29,708 دوست خیلی خوبم مانوئل‌و بهت معرفی میکنم مانو 161 00:06:29,710 --> 00:06:31,468 یا میتونی "ال بیچیتو" صداش کنی 162 00:06:31,470 --> 00:06:33,196 ال بیچیتیتو؟ یعنی چی؟ 163 00:06:33,198 --> 00:06:36,316 یعنی هم بهترین دوستتم هم بدترین کابوست 164 00:06:36,366 --> 00:06:38,156 سلام سلام 165 00:06:38,158 --> 00:06:41,524 داداش گلم، نمیخوای منو خانم دوست داشتنی‌ت معرفی کنی؟ 166 00:06:41,871 --> 00:06:43,084 این خانوم من نیست 167 00:06:43,086 --> 00:06:44,427 من هیلی ام اوبوئیست دوم ارکسترم 168 00:06:44,429 --> 00:06:46,316 خیلی دوست داشتنیه دستیارمه 169 00:06:46,318 --> 00:06:47,629 فقط واسه چند هفته 170 00:06:47,631 --> 00:06:49,356 و کلی ایمیل داره، درسته؟ 171 00:06:49,358 --> 00:06:50,605 میتونم ... 172 00:06:50,607 --> 00:06:52,812 چرا الان انجامش ندی؟ 173 00:06:52,814 --> 00:06:55,213 خداحافظ 174 00:07:18,798 --> 00:07:21,932 توی مکزیکوسیتی 22 میلیون نفر زندگی میکنن 175 00:07:21,934 --> 00:07:23,532 چطوری میخوای یه ویولون‌و توش پیدا کنی؟ 176 00:07:23,534 --> 00:07:26,284 پیدا کردن ویولونت مشکل نیست 177 00:07:26,286 --> 00:07:28,491 تنها کاری که باید بکنم اینه که با دوست قدیمی‌مون "اراسمو" حرف بزنیم 178 00:07:28,493 --> 00:07:30,507 مشکل، پیدا کردن "اراسمو" ئه 179 00:07:30,509 --> 00:07:32,812 نه، به حرفاش گوش نده بهش گوش نکن 180 00:07:32,814 --> 00:07:34,347 هیچکس نمیدونه اون کجا زندگی میکنه 181 00:07:34,349 --> 00:07:36,332 موبایل نداره، همه‌ش در حال جا به جا شدنه 182 00:07:36,334 --> 00:07:39,916 اما میدونم کجا میپره و با کی میپره 183 00:07:39,918 --> 00:07:42,987 پس، این جاییه که اراسمو میپره؛ ها؟ 184 00:07:42,989 --> 00:07:45,836 نه این جاییه که پائولا زن مانو میپره اینجا کار میکنه 185 00:07:45,838 --> 00:07:47,053 اوه 186 00:07:47,055 --> 00:07:49,484 وارن بوید خواهش میکنم آروم باش 187 00:07:49,486 --> 00:07:50,893 دخترا رو تماشا کن 188 00:07:50,895 --> 00:07:53,451 بعضیاشون ماساژ میدن میدونی؟ 189 00:07:53,453 --> 00:07:55,340 با یه پایان شاد 190 00:07:55,342 --> 00:07:57,068 بریم یه مشروب برات بگیرم 191 00:07:57,070 --> 00:07:59,340 شاید یه کوکای رژیمی ای چیزی، لطفن 192 00:07:59,342 --> 00:08:03,053 [both speaking Spanish] 193 00:08:13,518 --> 00:08:15,404 تمام اتفاقات امروز صبحو برام تعریف کن 194 00:08:15,406 --> 00:08:19,116 بعد از اینکه کلید هتلو تحویل گرفتیم از دربان هتل پرسیدم 195 00:08:19,118 --> 00:08:21,068 از کجا میتونم یه مقدار سوغاتی برای خانواده‌م بگیرم 196 00:08:21,070 --> 00:08:22,732 چی؟ اسمش چی بود؟ دربان‌ـه؟ 197 00:08:22,734 --> 00:08:25,676 یادم نیست آها، اسمش ویکتور بود 198 00:08:25,678 --> 00:08:27,660 میگفتم آدرسو بهم داد 199 00:08:27,662 --> 00:08:28,940 و وقتی رفتم توی خیابون 200 00:08:28,942 --> 00:08:30,636 نمیدونم اون دو نفر از کجا ظاهر شدن 201 00:08:30,638 --> 00:08:32,173 یکی‌شون زد تو سرم 202 00:08:32,175 --> 00:08:33,708 اون‌یکی کیف ویلونم‌و برداشت 203 00:08:33,710 --> 00:08:36,332 واسه چی ویلون‌تو با خودت بردی؟ اگه انقدر گرون قیمته؟ 204 00:08:36,334 --> 00:08:37,644 محض اطمینان 205 00:08:37,646 --> 00:08:39,723 همیشه باید همراهم باشه 206 00:08:41,070 --> 00:08:42,796 صبر کن 207 00:08:51,630 --> 00:08:54,476 خودش بود؟ اراسمو رو پیدا کردی؟ 208 00:08:54,478 --> 00:08:57,196 نزدیک شدیم درواقع خیلی نزدیک 209 00:08:57,198 --> 00:08:58,540 یالا، بیا بریم 210 00:09:04,334 --> 00:09:05,580 اوه، وارن 211 00:09:05,582 --> 00:09:07,020 وارن بوید داره میگه 212 00:09:07,022 --> 00:09:08,972 از بالغ بودن و تجربه‌ت خوشش میاد 213 00:09:08,974 --> 00:09:11,596 خیلی دوست داره ماجراهای زندگی‌تونو با هم در میون بذارید 214 00:09:11,598 --> 00:09:13,453 حالا دیگه میریم ایستگاه پلیس؟ 215 00:09:13,455 --> 00:09:16,364 و من واسه پیدا کردن یه ویولون برای کنسرت وقت لازم دارم 216 00:09:26,446 --> 00:09:28,747 هی، وارن بوید معدش به فنا رفته 217 00:09:28,749 --> 00:09:31,275 ممکنه آمریکا تخماشم ازش گرفته باشه 218 00:10:31,661 --> 00:10:34,222 هی اراسمو رو پیدا کردیم یالا بزن بریم 219 00:10:35,438 --> 00:10:36,429 ها؟ 220 00:10:36,431 --> 00:10:38,414 بهم زنگ بزن 221 00:10:40,366 --> 00:10:42,862 از نیویورک زنگ بزن 222 00:10:48,495 --> 00:10:50,859 سلام خوشگله 223 00:10:50,861 --> 00:10:52,076 میخوای برقصی؟ 224 00:10:52,078 --> 00:10:53,772 حتمن 225 00:10:56,302 --> 00:10:58,804 این چند هفته‌ی اخیر همه‌ش توی خودت بودی 226 00:10:59,182 --> 00:11:01,620 بذار فقط بگم داشتم برای یه بارم که شده از خلوت کردن با خودم لذت میبردم 227 00:11:01,838 --> 00:11:02,988 آها 228 00:11:02,990 --> 00:11:04,716 رقاص خوبی هستی باب 229 00:11:04,718 --> 00:11:06,315 به نظر خیلی تعجب آور نیست 230 00:11:06,317 --> 00:11:08,653 تعجب نکردم؛ حرکت هاتو یادمه (اشاره به قسمت 9 فصل اول) 231 00:11:08,655 --> 00:11:10,956 آره 232 00:11:10,958 --> 00:11:13,708 ویرجیل از یه رستوران فوق العاده تعریف میکرد 233 00:11:13,710 --> 00:11:15,724 و یه جورایی تونستم برای فردا شب 234 00:11:15,726 --> 00:11:18,091 یه جا رزرو کنم فکر کردم شاید ... تو 235 00:11:18,093 --> 00:11:20,173 مثل دو تا دوست معمولی البته 236 00:11:20,175 --> 00:11:21,708 البته، به نظر باحال میاد 237 00:11:21,710 --> 00:11:23,308 من پایه ام 238 00:11:23,310 --> 00:11:24,715 هیلی، بیا باهامون برقص 239 00:11:24,717 --> 00:11:26,220 نمیتونم یه عالمه کار تخماتیک ریخته سرم 240 00:11:26,222 --> 00:11:28,595 هر دفعه میخوام یه کاری بکنم تلفنم زنگ میزنه 241 00:11:28,800 --> 00:11:30,842 میدونی چیه؟ کون لق تلفن 242 00:11:32,493 --> 00:11:34,573 این باید باحال ترین سفر زندگی‌ت باشه 243 00:11:34,575 --> 00:11:35,884 و تا حالا هیچ کار باحالی نکردی 244 00:11:35,886 --> 00:11:37,227 میدونم 245 00:11:37,229 --> 00:11:39,373 اینجا جاییه که بهش تعلق داری همراه دوستای نوازنده‌ت 246 00:11:39,375 --> 00:11:41,004 آره باب 247 00:11:41,006 --> 00:11:44,940 میتونم یه کم آکاپولکو گولد تقدیم‌تون کنم؟ 248 00:11:46,446 --> 00:11:48,747 از کجا آوردیش؟ عجب چیزیه 249 00:11:48,749 --> 00:11:50,284 نه، نه واقعن؟ 250 00:11:50,286 --> 00:11:52,076 نه، من نمیزنم نمیزنم ممنون 251 00:11:52,078 --> 00:11:54,252 اوه، خواهش میکنم 252 00:11:55,694 --> 00:11:57,003 های لای، منم رودریگو 253 00:11:57,005 --> 00:11:58,796 سه بار بهت زنگ زدم، خب؟ 254 00:11:58,798 --> 00:12:00,910 وقتی این پیغامو شنیدی باهام تماس بگیر 255 00:12:02,510 --> 00:12:04,332 آره باید پولو ردیف کنیم 256 00:12:04,334 --> 00:12:07,692 به اراسمو قول صد و پنجاه هزار پزو رو دادم 257 00:12:07,694 --> 00:12:09,356 صد و پنجاه هزار پزو؟ 258 00:12:09,358 --> 00:12:11,360 همچین پولی در توانم نیست 259 00:12:12,142 --> 00:12:13,484 قیمت پزو چنده؟ 260 00:12:14,798 --> 00:12:17,868 وارن بوید گمونم ماشین پلیس میخواد جلومونو بگیره 261 00:12:18,350 --> 00:12:20,135 فقط دارن از ماشین جدید خوشگلم تعریف میکنن 262 00:12:20,237 --> 00:12:23,545 خب شاید نسبت به قبل خیلی عوض شدن خیلی وقته اینجا نبودم 263 00:12:24,878 --> 00:12:26,712 در هر حال نمیتونیم بزنیم کنار 264 00:12:26,740 --> 00:12:28,658 برای دیدن اراسمو دیرمون شده؛ مادر قحبه 265 00:12:49,166 --> 00:12:51,694 هی وارن بوید 266 00:12:53,837 --> 00:12:55,596 آه، سرویس شدم 267 00:12:55,598 --> 00:12:58,923 لعنتی قراره بمیریم؟ 268 00:12:58,925 --> 00:13:00,780 قراره بمیریم 269 00:13:00,782 --> 00:13:02,924 قراره تو مکزیک بمیرم 270 00:13:13,006 --> 00:13:15,084 یا پیغمبر 271 00:13:40,462 --> 00:13:41,804 هی، وارن بوید؟ ــ ها؟ 272 00:13:41,806 --> 00:13:46,204 شاید استادو بشکافیم و ببینیم تو سوراخ کون تخمی‌ش چه خبره 273 00:13:51,854 --> 00:13:53,772 داشتم اسکلت میکردم وارن بوید 274 00:13:53,774 --> 00:13:56,139 اون داداشمه 275 00:13:57,678 --> 00:13:59,275 وقتی اینجوریه نظرت درباره‌ش چیه؟ 276 00:13:59,277 --> 00:14:00,620 یا وقتی آدم اینجوری میبینی؟ 277 00:14:00,622 --> 00:14:02,251 فاسد، احمق، چندش 278 00:14:02,253 --> 00:14:03,693 نه اون دیوثه یا مثلن مادر قحبه 279 00:14:03,694 --> 00:14:08,204 هم ترسناک میدونی؟ ... هم 280 00:14:11,118 --> 00:14:13,675 توی سیم کشی! همیشه از من بهتر بود 281 00:14:13,677 --> 00:14:15,052 ببین 282 00:14:24,654 --> 00:14:26,700 پس مردی که ویولونتو گرفت 283 00:14:26,702 --> 00:14:30,348 چه شکلی بود؟ کوتاه، بلند، سبزه، روشن؟ 284 00:14:30,350 --> 00:14:33,164 یکی‌شون یه جورایی متوسط بود 285 00:14:33,166 --> 00:14:36,204 اونی که منو زد خیلی قد بلند بود 286 00:14:36,206 --> 00:14:38,604 با دست راست زدت یا چپ؟ 287 00:14:40,238 --> 00:14:42,123 نه، نه مشکلی نیست 288 00:14:42,125 --> 00:14:43,884 با دست راستش منو زد 289 00:14:43,886 --> 00:14:47,179 کاملن یادمه 290 00:14:47,181 --> 00:14:50,444 با دست راست؟ 291 00:14:58,094 --> 00:15:01,164 به بهشت خوش اومدید 292 00:15:01,166 --> 00:15:02,892 دختر خوشگلیه نه؟ 293 00:15:02,894 --> 00:15:05,675 آره، ولی اون ویولون من نیست 294 00:15:05,677 --> 00:15:07,083 قطعن ویولون اون نیست 295 00:15:07,085 --> 00:15:08,044 درسته 296 00:15:08,046 --> 00:15:11,019 این ویولونیه که باید داشته باشه 297 00:15:12,206 --> 00:15:15,147 به تقارن بی نقص خمیدگی‌ش توجه کن 298 00:15:15,149 --> 00:15:20,075 به زیبایی بی نظیری که در پشتش زبانه میشکه 299 00:15:20,077 --> 00:15:22,955 و صداش 300 00:15:22,957 --> 00:15:25,100 خودتون قضاوت کنید 301 00:15:33,165 --> 00:15:37,932 با 150 هزار تا، عملن دارید از من میدزدیدش 302 00:15:37,934 --> 00:15:39,564 نه ما برای "برگونزی" اومدیم 303 00:15:39,566 --> 00:15:40,812 دارم بهتون میگم 304 00:15:40,814 --> 00:15:43,436 من تمام صداهای این شهرو شنیدم 305 00:15:43,438 --> 00:15:47,819 و حتا یه زمزمه هم درباره‌ی برگونزی وجود نداره 306 00:15:54,573 --> 00:15:56,780 حالا نمیتونم فقط بریم پیش پلیس؟ 307 00:15:56,782 --> 00:16:00,651 فقط به عنوان سوال آخر 308 00:16:00,653 --> 00:16:02,763 چرا انقدر عصبی ای؟ 309 00:16:02,765 --> 00:16:05,964 بگو ببینم، بعد از اینکه یارو قد بلنده زدت 310 00:16:05,966 --> 00:16:08,619 و یارو متوسطه، ویولونتو گرفت 311 00:16:08,621 --> 00:16:10,891 برگشتن به سمت خیابون فرار کردن 312 00:16:10,893 --> 00:16:12,843 یا پایین کوچه؟ 313 00:16:12,845 --> 00:16:15,403 پایین کوچه 314 00:16:15,405 --> 00:16:17,964 آره 315 00:16:17,966 --> 00:16:21,195 چیز زیادی نمونده که ویولونتو پیدا کنم 316 00:16:21,197 --> 00:16:22,668 قول میدم 317 00:16:22,670 --> 00:16:25,676 مانوئل همیشه به قولش وفا میکنه همیشه 318 00:16:25,678 --> 00:16:28,678 به جز اون یه دفعه سر اون دوست دختر بلوندت 319 00:16:29,000 --> 00:16:31,150 اسمش چی بود؟ 320 00:16:33,518 --> 00:16:36,427 تا حالا یه شب تخمی تو فرودگاه هیوستون گذروندی؟ 321 00:16:36,429 --> 00:16:37,932 منظورت چیه که توی هیوستونی؟ 322 00:16:37,934 --> 00:16:39,595 باید الان اینجا باشی 323 00:16:39,597 --> 00:16:42,987 برو اینو به خدایان آب و هوا بگو گلوریا 324 00:16:42,989 --> 00:16:45,612 ببین، مجبورم امشب اینجا بمونم 325 00:16:45,614 --> 00:16:49,083 فقط برای جلسه‌ی فردا با دلگادو خودتو به موقع برسون، باشه؟ 326 00:16:49,357 --> 00:16:50,508 اوه، خداحافظ 327 00:16:50,510 --> 00:16:53,899 آقای دلگادو، سلام 328 00:16:53,901 --> 00:16:58,476 من گلوریا ویندزورم از سمفونی نیویورک 329 00:16:58,478 --> 00:16:59,883 سلام 330 00:17:05,806 --> 00:17:07,531 وقتشه استاد 331 00:17:07,533 --> 00:17:09,996 آره، های لای 332 00:17:09,998 --> 00:17:12,171 دفعه‌ی اولی که اومدم اینجا رو یادمه 333 00:17:12,173 --> 00:17:13,963 خیلی کوچیک بودم 334 00:17:13,965 --> 00:17:15,115 یواشکی وارد شدم 335 00:17:15,117 --> 00:17:17,324 تو دستشویی قایم شدم 336 00:17:17,326 --> 00:17:19,019 دستشویی زنانه؟ 337 00:17:19,021 --> 00:17:20,427 آره 338 00:17:20,429 --> 00:17:23,244 اجرای موتزارت بود Eine KLEINE Nachtmusik 339 00:17:23,246 --> 00:17:25,934 بهترینه اوه، آره آره 340 00:17:30,477 --> 00:17:32,107 لعنتی 341 00:17:32,109 --> 00:17:34,092 من 342 00:17:34,094 --> 00:17:36,043 اوه ممنون 343 00:17:36,045 --> 00:17:38,219 ممنون 344 00:17:47,725 --> 00:17:49,100 ممنون 345 00:20:29,965 --> 00:20:31,947 از اینکه حضوری ملاقاتت‌ون میکنم خیلی هیجان‌زده‌ام 346 00:20:31,949 --> 00:20:35,307 ولی بهم بگید نظرتون درباره‌ی اجرای امشب چی بود؟ 347 00:20:35,309 --> 00:20:37,227 اجرا منو خیلی تحت تاثیر قرار داد 348 00:20:37,229 --> 00:20:41,131 همینطور منظره‌ی جایگاه مورد علاقه‌م که به طرز غم انگیزی خالی بود 349 00:20:41,133 --> 00:20:43,980 آه، خب اون یه سوتفاهم تاسف بار بود 350 00:20:43,982 --> 00:20:46,155 رودریگو آقای دلگادو همین الان داشتن میگفتن 351 00:20:46,157 --> 00:20:47,820 اجراتون چقدر فوق العاده بود 352 00:20:54,350 --> 00:20:56,429 جلسه داریم، نه؟ جلسه داریم 353 00:21:01,166 --> 00:21:03,084 های لای پیس پیس، بیا بیا 354 00:21:03,086 --> 00:21:04,619 درست در آمده است، آمده است. 355 00:21:04,621 --> 00:21:06,764 شرمنده سیندیا، شرمنده یه لحظه 356 00:21:06,766 --> 00:21:07,884 بی اینجا های لای 357 00:21:07,886 --> 00:21:09,291 استاد ریورا کجاس؟ 358 00:21:09,293 --> 00:21:10,731 چون توی جایگاه نیست 359 00:21:10,733 --> 00:21:12,555 داشتم ارکسترو رهبری میکردم و به جایگاه نگاه کردم 360 00:21:12,557 --> 00:21:13,867 خب، خانومی که توی گیشه‌س 361 00:21:13,869 --> 00:21:15,787 گفت قبل از اجرا بلیتاشو عوض کرده 362 00:21:15,789 --> 00:21:18,411 اون دختر بیچاره رو ول کن 363 00:21:18,413 --> 00:21:21,195 لطف کردی که اون جایگاهو برام هماهنگ کردی پسرم 364 00:21:21,197 --> 00:21:22,763 استاد 365 00:21:22,765 --> 00:21:25,419 ولی برای آدم فقیری مثل من مناسب نیست 366 00:21:25,421 --> 00:21:29,772 یه صندلی هست ردیف 37، دقیقن وسطه 367 00:21:29,774 --> 00:21:32,652 اون به همه جا 368 00:21:32,654 --> 00:21:33,996 مُشرفه؟ 369 00:21:33,998 --> 00:21:35,564 به همه جا مُشرفه 370 00:22:16,941 --> 00:22:18,635 و نکته‌ی آخر 371 00:22:18,637 --> 00:22:20,684 اوبوئیست دوم 372 00:22:20,686 --> 00:22:25,003 توی لحظاتی بیش از حد شور و اشتیاق داشت 373 00:22:25,005 --> 00:22:26,667 ولی جوونه 374 00:22:26,669 --> 00:22:30,091 و با "خون" ساز میزنه 375 00:22:30,093 --> 00:22:32,906 ممنون 376 00:22:32,908 --> 00:22:34,765 میتونی بوسم کنی 377 00:22:37,166 --> 00:22:38,795 ممنون 378 00:22:38,797 --> 00:22:41,261 خواهش میکنم 379 00:23:24,141 --> 00:23:26,091 وارن بوید، بیا بیا 380 00:23:26,093 --> 00:23:29,004 یه خبرایی شده 381 00:23:29,006 --> 00:23:30,539 از کدوم گوری پیداش کرده؟ 382 00:23:30,541 --> 00:23:31,819 مطمئنه که برگانزیه؟ 383 00:23:31,821 --> 00:23:33,195 خب اگه برگونزی نباشه 384 00:23:33,197 --> 00:23:35,019 خودم به پلیس گزارش میدم 385 00:23:35,021 --> 00:23:36,171 آره؟ 386 00:23:36,173 --> 00:23:37,963 تبریک میگم بر و بچ 387 00:23:37,965 --> 00:23:39,915 چه اجرای فوق العاده ای بود 388 00:23:39,917 --> 00:23:41,195 ممنون 389 00:23:43,245 --> 00:23:45,324 چیزای خیلی جالب 390 00:23:45,326 --> 00:23:48,587 کاشف به عمل اومده که آخر سلو براوو هیچ کوچه ای وجود نداره 391 00:23:48,589 --> 00:23:51,147 که دو تا دزد ازش فرار کنن 392 00:23:51,149 --> 00:23:53,419 و میدونستی که آدم راست دست 393 00:23:53,421 --> 00:23:58,701 به احتمال بیش از 75 درصد باید ضربه رو زده باشه به چشم چپش؟ 394 00:24:00,301 --> 00:24:05,390 مگه اینکه خودش خودشو زده باشه، البته 395 00:24:07,214 --> 00:24:08,651 بیا 396 00:24:08,653 --> 00:24:14,650 درواقع یه دربون هتل به اسم ویکتور وجود داشت 397 00:24:15,309 --> 00:24:18,315 هشت سال پیش بازنشست شده 398 00:24:18,317 --> 00:24:21,131 کارلا خانم دوست داشتنی ای که الان اونجا کار میکنه 399 00:24:21,133 --> 00:24:23,979 ازم خواست به اطلاع دوستم وارن بوید برسونم 400 00:24:23,981 --> 00:24:27,725 که امروز نتونسته بسته رو بفرسته 401 00:24:31,948 --> 00:24:37,131 حالا خیلی کنجکاوم بدونم چی توشه 402 00:24:37,133 --> 00:24:39,852 تو کنجکاو نیستی دوست من؟ 403 00:24:39,854 --> 00:24:43,179 برگونزی 404 00:24:43,181 --> 00:24:45,643 ای وارن بوید 405 00:24:45,645 --> 00:24:48,395 چرا؟ چرا؟ 406 00:24:48,397 --> 00:24:51,242 استاد من 407 00:24:51,244 --> 00:24:53,803 دو تا دختر دانشجو دارم 408 00:24:53,805 --> 00:24:55,723 یه دونه ام توی مدرسه‌ی خصوصی 409 00:24:55,725 --> 00:24:58,188 روی یه آپارتمان دو تا وام گرفتم 410 00:24:58,190 --> 00:25:02,003 نه توان نگهداشتنشو دارم نه میتونم از شرش خلاصش 411 00:25:06,893 --> 00:25:10,099 و اگه این ارکستر اعتصاب کنه ... من 412 00:25:17,997 --> 00:25:21,002 قراره توی مکزیک برم زندان؟ 413 00:25:21,004 --> 00:25:24,012 نه، قرار نیست بری زندان نه 414 00:25:24,014 --> 00:25:25,835 چیزی که بقیه باید بدونن 415 00:25:25,837 --> 00:25:30,133 اینه که مانو همون طور که قول داده بود ویولونو پیدا کرد 416 00:25:32,013 --> 00:25:34,955 ولی در مورد آینده 417 00:25:34,957 --> 00:25:36,557 ببینیم چی میشه 418 00:25:38,284 --> 00:25:39,595 تو نفر اولمی 419 00:25:39,597 --> 00:25:43,787 تکنواز ارکسترم ویولونیست اولم 420 00:25:46,541 --> 00:25:49,451 روت حساب میکردم واسه همینه که برام دردناکه 421 00:25:49,453 --> 00:25:52,843 واسه همینه که خیلی نا امیدکننده‌س 422 00:25:52,845 --> 00:25:54,732 وارن بوید 423 00:25:55,140 --> 00:25:56,141 بله 424 00:27:10,000 --> 00:27:18,000 Trans&Sub By Hamed.Jail 425 00:27:19,250 --> 00:27:24,250 Hamed.Parham21@gmail.com