1
00:00:16,840 --> 00:00:21,160
Det bliver en dejlig rejse, Michel.
Noget livsforandrende.
2
00:00:21,240 --> 00:00:25,240
Tænk, at en sofistikeret mand som dig
aldrig har været udenfor USA.
3
00:00:25,320 --> 00:00:30,280
-Vi var i Canada, da jeg var 11 år.
-De har ikke en dyb kultur.
4
00:00:30,360 --> 00:00:35,320
Det er et mix af folk
fra hele verden, et sammensurium.
5
00:00:35,400 --> 00:00:38,920
-Har du haft en latinamerikaner?
-Nej, kun en tur til Canada.
6
00:00:39,000 --> 00:00:43,240
Åh, de vil være vilde med dig.
Du er et stort mandfolk.
7
00:00:43,320 --> 00:00:46,600
De kommer til at sluge dig råt!
8
00:00:46,680 --> 00:00:52,280
Jeg er lidt nervøs for alt det med
"den fortabte søns hjemkomst".
9
00:00:52,360 --> 00:00:57,560
Det er lidt ildevarslende. Og hvis
jeg dræber far eller har sex med mor?
10
00:00:57,640 --> 00:01:00,720
Beklager, Deres pas er udløbet.
11
00:01:00,800 --> 00:01:03,040
Åh, nej. Maestro?
12
00:01:03,120 --> 00:01:08,080
Tænk, at vi skal spille på alle de
fede steder og se de flotte museer.
13
00:01:08,160 --> 00:01:13,360
-Shopping. Og få roomservice!
-Jeg husker, hvor spændt jeg var.
14
00:01:13,440 --> 00:01:17,360
Første gang er en sløret bunke
lufthavne og minibarer.
15
00:01:17,440 --> 00:01:23,080
Jeg har dummet mig. Mit pas er
udløbet, du skal tage dig af Rodrigo.
16
00:01:23,160 --> 00:01:26,680
Nej, jeg er 100 procent medlem
af orkesteret nu. Det kan jeg ikke.
17
00:01:26,760 --> 00:01:32,800
Hele hans arbejdsskema er klart. Sørg
for, at han indtager meget væske.
18
00:01:32,880 --> 00:01:37,920
Jeg skal øve mig, og jeg er en ung
single på sin første udenlandsrejse.
19
00:01:38,000 --> 00:01:41,240
Jeg bør smadre hotelværelser
og dyrke sex med hotte latinoer.
20
00:01:41,320 --> 00:01:46,480
Rodrigo er jo latino.
Og han stoler kun på dig.
21
00:01:50,920 --> 00:01:52,400
Tak.
22
00:02:07,400 --> 00:02:11,440
-Hvordan gik rejsen?
-Turbulens ved Amazonas, ellers fint.
23
00:02:11,520 --> 00:02:14,720
-Hvad synes De om Messi?
-Midterbanens diskrete Paganini.
24
00:02:38,280 --> 00:02:41,840
Besked til passagererne.
Om lidt lander vi i Mexico City.
25
00:02:41,920 --> 00:02:47,960
Vi ønsker turisterne et skønt ophold.
Velkommen hjem til alle andre.
26
00:02:48,040 --> 00:02:50,400
Her er Deres nøgle.
27
00:02:50,480 --> 00:02:55,200
Hent jeres pakker her!
Tag kun hotellets lyserøde taxaer.
28
00:02:55,280 --> 00:03:00,680
Og som i andre lande
holder vi os til vand på flaske.
29
00:03:00,760 --> 00:03:03,360
Skal vi tage en Margarita ved poolen?
30
00:03:03,440 --> 00:03:09,240
Jeg vil købe gaver til pigerne.
Jeg spørger receptionen om råd.
31
00:03:09,320 --> 00:03:14,920
Hvad siger du til dine musikere
før den slags koncerter?
32
00:03:15,000 --> 00:03:20,680
Jeg har sagt en hel del,
men her ville jeg kun sige én ting.
33
00:03:20,760 --> 00:03:26,840
Jeg ville bede dem om
at spille med blodet. Det er alt.
34
00:03:26,920 --> 00:03:29,360
-Hvad sagde han?
-At vi ikke må klokke i det.
35
00:03:29,440 --> 00:03:33,080
"Hvis side er du på?" Dumme svin!
36
00:03:33,160 --> 00:03:37,480
De andre aviser hylder os. Hvorfor er
du så besat af én dårlig anmeldelse?
37
00:03:37,560 --> 00:03:41,840
Fordi jeg er et levende menneske,
forstår du det?
38
00:03:41,920 --> 00:03:46,080
Har du hørt fra maestro Rivera?
Han skal sidde i...
39
00:03:46,160 --> 00:03:50,360
-Ja, ja, det har du sagt fem gange.
-Godt, godt, godt.
40
00:03:50,440 --> 00:03:55,080
Maestro Rivera er min mentor,
min faderfigur, min lærer.
41
00:03:55,160 --> 00:03:59,760
Han skal komme.
Se, vi skal spille der.
42
00:03:59,840 --> 00:04:02,920
Derovre, ser du det? "Bellas Artes".
43
00:04:03,000 --> 00:04:07,680
Jeg arbejder stadig med placeringerne
og intet nyt fra din mors familie.
44
00:04:07,760 --> 00:04:12,800
Og har du prøvet at finde
en assistent, mens vi er her?
45
00:04:12,880 --> 00:04:17,000
Jeg har ikke tid. Koncerten er
så vigtig, den skal være perfekt!
46
00:04:17,080 --> 00:04:20,680
Ja, det ved jeg godt,
så jeg har brug for tid til at øve!
47
00:04:20,760 --> 00:04:26,240
Vidste du, at Andrew Walsh står op
kl. 4.30 hver morgen for at øve?
48
00:04:26,320 --> 00:04:28,760
-Hvordan ved du det?
-Fra et interview.
49
00:04:28,840 --> 00:04:33,200
Se, der er Bob og Dee Dee!
50
00:04:33,280 --> 00:04:38,520
Hej, Dee Dee og Bob! Hvad så?
Godt, at du tester det lokale køkken!
51
00:04:38,600 --> 00:04:44,360
Hvad med dig, Bob? Nej, altså.
Det kan du ikke mene!
52
00:04:44,440 --> 00:04:48,920
-To tacos, tak. Vil du have en?
-Nej, tak.
53
00:04:54,880 --> 00:04:57,560
-Mange tak!
-Hvad er det?
54
00:04:57,640 --> 00:05:00,480
Et mysterium.
Derfor er det så lækkert.
55
00:05:11,320 --> 00:05:14,520
USA har ødelagt min mave.
56
00:05:14,600 --> 00:05:19,480
-Drik mere. Du får det bedre!
-Det var min sidste mysterie-taco...
57
00:05:19,560 --> 00:05:25,400
Maestro Rivera skal sidde der,
så Juan Delgado må flyttes.
58
00:05:25,480 --> 00:05:27,880
Lige et øjeblik...
59
00:05:27,960 --> 00:05:32,880
Jeg arbejder altså. Drik vand.
Nej, alt går som smurt.
60
00:05:32,960 --> 00:05:36,960
-Det er et PR-mareridt!
-Jeg kan godt spille.
61
00:05:37,040 --> 00:05:40,440
Det må du undskylde, maestro,
jeg føler mig så dum.
62
00:05:40,520 --> 00:05:46,760
Det giver skidegod presseomtale.
Vores modige musiker drager ud-
63
00:05:46,840 --> 00:05:52,720
-for at skænke kunst og kultur,
og hvad sker der? Han bestjæles!
64
00:05:52,800 --> 00:05:58,320
Sig det til Delgado, når han skriver
en check på ti millioner ud til os.
65
00:05:58,400 --> 00:06:02,360
Det er utroligt! Du prøver at
profitere på en frygtelig hændelse!
66
00:06:02,440 --> 00:06:06,520
Du ville ikke kunne genkende kultur,
om det så stod skrevet i neon!
67
00:06:06,600 --> 00:06:10,560
-Jeg skal politianmelde...
-Ingen politianmeldelser her!
68
00:06:10,640 --> 00:06:14,160
-For at få udbetalt forsikr--...
-Nej.
69
00:06:14,240 --> 00:06:18,200
Hvis der er en Bergonzi til salg,
ved jeg hvem, som kan hjælpe os.
70
00:06:24,480 --> 00:06:26,600
De ringede... maestro.
71
00:06:26,680 --> 00:06:30,520
Warren Boyd,
det her er min gode ven Manuel. Manu.
72
00:06:30,600 --> 00:06:33,840
-Eller kald ham "El Bichito".
-Hvad betyder det?
73
00:06:33,920 --> 00:06:37,520
At jeg er din bedste ven
eller dit værste mareridt.
74
00:06:37,600 --> 00:06:42,560
Hola! Præsenterer du mig ikke
for din smukke dame?
75
00:06:42,640 --> 00:06:46,040
-Hun er ikke min dame.
-Hailey, andenoboist.
76
00:06:46,120 --> 00:06:51,120
Og min assistent.
Skulle du ikke besvare emails?
77
00:06:51,200 --> 00:06:55,320
-Hvorfor ikke gøre det nu?
- Adios.
78
00:06:56,520 --> 00:07:01,680
Flot kluns. Købte hun det til dig?
Vandt du bilen i lotto, eller hvad?
79
00:07:01,760 --> 00:07:04,080
Din klovn.
80
00:07:04,160 --> 00:07:07,720
-Jeg købte den, jeg tjener godt.
-Ja, ja, "tjene".
81
00:07:07,800 --> 00:07:15,600
-Det der i håret... Er du bøsse?
-Din parfume, ringene. Er du bøsse?
82
00:07:15,680 --> 00:07:18,320
-Hvordan har du det, bro?
-Rigtig godt.
83
00:07:19,720 --> 00:07:24,280
Der bor 22 millioner i Mexico City!
Hvordan vil du finde min violin?
84
00:07:24,360 --> 00:07:29,920
Ro på. Vi skal bare
tale med vores ven, Erasmo.
85
00:07:30,000 --> 00:07:34,120
-Halløj, du kan ikke parkere der!
-At finde Erasmo... Ignorer ham.
86
00:07:34,200 --> 00:07:37,360
Ingen ved, hvor han bor,
og han har ingen mobil.
87
00:07:37,440 --> 00:07:40,920
Men jeg ved,
hvor han holder til og med hvem.
88
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
Holder Erasmo til her?
89
00:07:44,080 --> 00:07:47,480
Nej, her arbejder Paula.
Hun er Manus kone.
90
00:07:47,560 --> 00:07:50,120
Nu skal du bare slappe af.
91
00:07:50,200 --> 00:07:56,240
Kig på de flotte piger. Nogle giver
massage... med en lykkelig slutning.
92
00:07:56,320 --> 00:08:00,400
-Du skal have en drink.
-Måske en Cola light, por favor ?
93
00:08:00,480 --> 00:08:02,560
Hold kæft en dårlig service her!
94
00:08:02,640 --> 00:08:05,720
Rend mig!
Du er mere en en time forsinket.
95
00:08:05,800 --> 00:08:08,560
Drop den tone. Jeg skal hente nogen.
96
00:08:08,640 --> 00:08:14,120
-Rodrigo! Hvad så, skat?
-Kender du El Rey ?
97
00:08:14,200 --> 00:08:17,240
Fortæl mig, hvad der skete i morges.
98
00:08:17,320 --> 00:08:21,560
Jeg spurgte receptionisten, hvor jeg
kunne købe gaver til familien.
99
00:08:21,640 --> 00:08:26,120
-Og hvad hed han?
-Det husker jeg ikke. Jo, Victor!
100
00:08:26,200 --> 00:08:31,240
Jeg fik en adresse, tog derhen,
og så dukkede der to fyre op.
101
00:08:31,320 --> 00:08:34,240
Den ene slog mig,
den anden tog violinen.
102
00:08:34,320 --> 00:08:36,800
Hvorfor tog du noget
så værdifuldt med dig?
103
00:08:36,880 --> 00:08:41,840
Der står i forsikringen,
at jeg altid skal have den med.
104
00:08:41,920 --> 00:08:44,040
Vent...
105
00:08:44,120 --> 00:08:46,200
Ja. Hvad så?
106
00:08:53,000 --> 00:08:58,400
-Var det ham? Har du fundet Erasmo?
-Vi nærmer os.
107
00:08:58,480 --> 00:09:01,720
Kom.
108
00:09:01,800 --> 00:09:05,280
Ældre mænd gør det meget bedre.
109
00:09:05,360 --> 00:09:09,680
Warren Boyd, hun kan lide
din modenhed, din erfaring.
110
00:09:09,760 --> 00:09:12,280
Hun vil udveksle anekdoter.
111
00:09:12,360 --> 00:09:17,720
Er vi på vej hen til politiet nu?
Det tager tid at finde en ny violin.
112
00:09:17,800 --> 00:09:22,320
Drop nu det fis. Kør ordentligt!
113
00:09:22,400 --> 00:09:26,080
-Jeg har fået nok af tacos!
-Er du for fin på den?
114
00:09:26,160 --> 00:09:28,080
Slap nu af...
115
00:09:28,160 --> 00:09:32,480
Hvis maven er så ømtålig,
så tog USA måske også hans nosser?
116
00:09:32,560 --> 00:09:36,760
Mor bliver rasende på os.
Det er din skyld.
117
00:09:39,400 --> 00:09:44,320
-Ved du, hvad klokken er?!
-Manuel var halvanden time forsinket.
118
00:09:44,400 --> 00:09:46,480
Ingen dårlige undskyldninger.
119
00:09:46,560 --> 00:09:50,160
-Hej.
-Hvor er det godt at se dig, Rodrigo!
120
00:09:50,240 --> 00:09:52,840
Hej, lille skat! Kom her.
121
00:09:52,920 --> 00:09:55,680
Nej, jeg er træt af jer to.
122
00:09:55,760 --> 00:09:59,360
Bor du her?
Nu går vi ind os ser dit hjem.
123
00:09:59,440 --> 00:10:02,800
Vis mig rundt. Hvor er dit værelse?
124
00:10:02,880 --> 00:10:05,080
Der? Javel...
125
00:10:15,880 --> 00:10:19,920
Den lille finger købte sig et æg,
og denne her hældte lidt salt på.
126
00:10:20,000 --> 00:10:23,440
Den her kogte ægget,
og den her... hvad kommer der så?
127
00:10:23,520 --> 00:10:28,680
Den her rejste på ferie,
og den her spiste hele ægget!
128
00:10:30,480 --> 00:10:34,600
-Kom, nu kører vi.
-Vi har fundet Erasmo, kom nu!
129
00:10:34,680 --> 00:10:39,320
Ringer du til mig
når du er i New York? Ring til mig.
130
00:10:39,400 --> 00:10:43,240
-Vi ses, før jeg rejser.
-Ring til mig!
131
00:10:43,320 --> 00:10:45,800
Hej, Guadalupe! Vi ses.
132
00:10:49,640 --> 00:10:52,960
Hej, smukke. Skal vi danse?
133
00:10:53,040 --> 00:10:55,480
Ja, selvfølgelig.
134
00:10:57,200 --> 00:11:03,840
-Du har holdt dig for dig selv.
-Jeg har nydt mit eget selskab.
135
00:11:03,920 --> 00:11:07,320
-Du er jo Danser-Bob.
-Lyd nu ikke så overrasket.
136
00:11:07,400 --> 00:11:11,480
Jeg er slet ikke overrasket,
jeg kan godt huske dine trin.
137
00:11:11,560 --> 00:11:17,240
Jeg hørte om en fantastisk restaurant
og det lykkedes mig at få et bord.
138
00:11:17,320 --> 00:11:23,840
-Måske... ingen forpligtelser.
-Det lyder sjovt. Jeg takker ja.
139
00:11:23,920 --> 00:11:27,720
-Dans nu med os, Hailey.
-Jeg har alt for travlt.
140
00:11:27,800 --> 00:11:31,560
-Den ringer, når jeg skal lave noget.
-Skide være med telefonen.
141
00:11:33,040 --> 00:11:37,640
Det her skulle være dit livs rejse,
men du har ikke moret dig endnu.
142
00:11:37,720 --> 00:11:41,400
-Du hører hjemme her, sammen med os.
-Undskyld mig...
143
00:11:41,480 --> 00:11:46,880
...ville I være interesserede i
lidt "Acapulco Gold"?
144
00:11:46,960 --> 00:11:49,800
-Hvor fik du fat i det?
- Bueno!
145
00:11:49,880 --> 00:11:54,560
No, no gracias.
Nej, jeg er ikke til den slags.
146
00:11:56,160 --> 00:12:01,080
Hailey! Det er Rodrigo, jeg har
ringet tre gange. Ring til mig!
147
00:12:01,160 --> 00:12:07,960
-Ingen problemer med pengene.
-Jeg lovede ham 150.000 pesos.
148
00:12:08,040 --> 00:12:12,400
150.000 pesos?!
Det har jeg ikke råd til!
149
00:12:12,480 --> 00:12:15,920
-Hvor meget er en peso?
-Fandens også...
150
00:12:16,000 --> 00:12:21,160
-Politiet vil have os til at standse.
-Der er måske noget galt med bilen.
151
00:12:21,240 --> 00:12:24,000
Det er måske anderledes nu.
152
00:12:24,080 --> 00:12:28,720
Helt ærlig! Vi kan ikke standse nu,
vi er forsinkede med Erasmo.
153
00:12:28,800 --> 00:12:33,640
Vent. Jeg har en koncert i morgen,
jeg har et stort ansvar.
154
00:12:33,720 --> 00:12:38,680
Du er jo berømt, mand.
Dit fjæs kan ses i hele byen.
155
00:12:38,760 --> 00:12:42,200
-Hvad er der med dig?
-Sæt farten ned, sæt farten ned.
156
00:12:44,280 --> 00:12:45,960
Nu smutter vi!
157
00:12:54,880 --> 00:12:59,840
Åh, lort! Nu dør vi!
158
00:12:59,920 --> 00:13:03,600
Nu dør vi. Jeg dør i Mexico.
159
00:13:14,040 --> 00:13:16,160
Du godeste!
160
00:13:16,240 --> 00:13:19,280
Du indblander mig altid i dit lort!
161
00:13:19,360 --> 00:13:22,480
Og hvem ringer du til,
når du er på skideren?
162
00:13:22,560 --> 00:13:25,960
Jeg er sgu den eneste, som er
på skideren i det virkelige liv.
163
00:13:26,040 --> 00:13:29,360
"I det virkelige liv."
Er mit liv måske falskt?
164
00:13:29,440 --> 00:13:32,880
"Det virkelig liv" er at ende i
fængsel og få besøg af din datter...
165
00:13:32,960 --> 00:13:36,120
-Du tager ikke røven på mig.
-Nej, stop!
166
00:13:36,200 --> 00:13:41,200
Jeg kender dig. Jeg ved, hvor du er
fra og kender det lort, du bærer på.
167
00:13:41,280 --> 00:13:47,960
Warren? Vi skulle måske skære maestro
op og se, hvad fanden der er i ham?
168
00:13:52,600 --> 00:13:56,160
Jeg tager pis på dig!
Han er jo min bror!
169
00:13:58,200 --> 00:14:03,120
-Hvad kalder man en som ham?
-"Dekadent", "idiot".
170
00:14:03,200 --> 00:14:09,480
-En nar, han gør nar af folk.
-"Udskud", "stodder"...
171
00:14:09,560 --> 00:14:12,360
Helt ærlig.
172
00:14:12,440 --> 00:14:15,600
Han har altid haft
et bedre tag på kablerne.
173
00:14:26,000 --> 00:14:31,080
Hvordan så de ud, dem som tog
din violin? Lave, høje, mørke, lyse?
174
00:14:31,160 --> 00:14:37,040
Den ene var middelhøj, men ham,
der som slog mig, var meget høj.
175
00:14:37,120 --> 00:14:41,080
Slog han dig med højre
eller venstre hånd?
176
00:14:41,160 --> 00:14:46,680
Nej, det er okay. Han slog mig med...
højre hånd, det husker jeg tydeligt.
177
00:14:48,760 --> 00:14:52,360
Det siger du ikke?
178
00:14:58,960 --> 00:15:02,040
Velkommen til paradiset!
179
00:15:02,120 --> 00:15:06,240
-Er hun ikke smuk?
-Ja, men det er ikke min violin.
180
00:15:06,320 --> 00:15:09,120
-Det er helt klart ikke hans violin.
-Sandt nok.
181
00:15:09,200 --> 00:15:13,080
Det er den violin, han burde have.
182
00:15:13,160 --> 00:15:19,200
Se hovedets perfekte proportioner
og bagdelens enestående skønhed.
183
00:15:20,960 --> 00:15:25,520
Og tonen...bedøm det selv.
184
00:15:33,960 --> 00:15:38,800
For 150.000 er det jer,
som stjæler den fra mig.
185
00:15:38,880 --> 00:15:44,360
-Vi skulle hente en Bergonzi.
-Jeg hører alle byens lyde.
186
00:15:44,440 --> 00:15:48,160
Og der hviskes ikke det mindste
om nogen Bergonzi.
187
00:15:48,240 --> 00:15:55,160
Gringoen skal have noget at spille på
i morgen, ikke? Lej den for 30.000.
188
00:15:55,240 --> 00:16:01,680
-Kan vi ikke køre hen til politiet?
-Jeg har et spørgsmål mere.
189
00:16:01,760 --> 00:16:04,960
Hvorfor er du så nervøs?
190
00:16:05,040 --> 00:16:09,600
Da den høje havde slået dig,
og den anden havde taget violinen...
191
00:16:09,680 --> 00:16:13,880
...løb de så ud på gaden igen,
eller løb de ned gennem gyden?
192
00:16:13,960 --> 00:16:18,920
-Ned gennem gyden.
-Javel...
193
00:16:19,000 --> 00:16:23,480
Giv os lidt mere tid, så skal jeg nok
finde din violin. Det lover jeg.
194
00:16:23,560 --> 00:16:26,960
Manuel holder
altid sine løfter. Altid.
195
00:16:27,040 --> 00:16:31,760
-Undtagen med din blondine...
-Nå, ja. Dit dumme svin!
196
00:16:34,080 --> 00:16:37,360
Har du prøvet at tilbringe
en hel nat i Houstons lufthavn?
197
00:16:37,440 --> 00:16:40,400
Hvad laver du der?
Du skulle jo være her nu.
198
00:16:40,480 --> 00:16:46,400
Ja, sig det til vejrguderne!
Jeg må blive her i nat.
199
00:16:46,480 --> 00:16:50,920
Bare kom i tide til Delgado-mødet
i morgen, okay? Åh, hej.
200
00:16:51,000 --> 00:16:54,640
Señor Delgado! Hola!
201
00:16:54,720 --> 00:17:00,240
Soy Gloria Windsor!
Fra New York Symphony. Hola!
202
00:17:06,920 --> 00:17:10,240
-Så er det nu, maestro.
-Ja, Hailey.
203
00:17:10,320 --> 00:17:14,560
Jeg husker første gang, jeg var her.
Jeg var meget lille.
204
00:17:14,640 --> 00:17:18,360
Jeg sneg mig ind.
Gemte mig på toilettet.
205
00:17:18,440 --> 00:17:21,040
-Dametoilettet?
-Ja.
206
00:17:21,120 --> 00:17:24,280
Det var Mozarts
"Eine kleine Nachtmusik".
207
00:17:24,360 --> 00:17:27,280
-Den bedste.
-Åh, ja.
208
00:17:31,400 --> 00:17:33,680
Fandens også. Jeg har...
209
00:17:34,920 --> 00:17:39,000
Tak skal du have. Tak.
210
00:17:39,080 --> 00:17:43,120
For fanden da! Hailey...
211
00:17:43,200 --> 00:17:45,800
KONGENS TILBAGEVENDEN
212
00:17:48,640 --> 00:17:50,760
Gracias...
213
00:18:14,040 --> 00:18:17,800
Jeg er meget stolt over at være her.
214
00:18:17,880 --> 00:18:22,920
Det siges, at det ikke er lettere
for en far at have en søn-
215
00:18:23,000 --> 00:18:27,400
-end for en søn at have en sand far.
216
00:18:27,480 --> 00:18:32,680
Jeg tilegner denne koncert
min familie...
217
00:18:32,760 --> 00:18:36,760
...og specielt én person,
som er til stede her i aften...
218
00:18:36,840 --> 00:18:39,720
...og som er min åndelige fader.
219
00:18:40,960 --> 00:18:43,720
Maestro Ignacio Rivera.
220
00:18:43,800 --> 00:18:45,920
Hvor er han henne?
221
00:18:47,480 --> 00:18:50,440
Hvor du end er.
222
00:20:14,480 --> 00:20:17,920
Halløj, jeg kender dirigenten...
223
00:20:25,000 --> 00:20:29,080
-Maestro...
-Hej! Hvordan har du det?
224
00:20:30,680 --> 00:20:36,080
Det er vidunderligt et møde
Dem personligt. Hvad syntes De?
225
00:20:36,160 --> 00:20:41,880
Koncerten var meget rørende.
Ligesom synet af den tomme loge.
226
00:20:41,960 --> 00:20:44,720
Det var en uheldig
kommunikationsfejl.
227
00:20:44,800 --> 00:20:48,600
Rodrigo! Señor Delgado
lovpriste lige koncerten.
228
00:20:48,680 --> 00:20:53,800
-Jeg er så stolt over, at De kom.
-De var fantastisk, vi er stolte.
229
00:20:53,880 --> 00:20:57,880
-Tak! Vi ses til mødet, ikke?
-Må jeg præsentere min kone...
230
00:20:57,960 --> 00:21:02,200
Vi taler videre om alt det til mødet
i morgen. Undskyld mig. Tak.
231
00:21:02,280 --> 00:21:07,200
Kom, Hailey. Kom nu bare.
Beklager, Cynthia. Et øjeblik...
232
00:21:07,280 --> 00:21:11,240
Hvor er min maestro?
Han sad ikke i logen.
233
00:21:11,320 --> 00:21:16,080
-Jeg dirigerede og kiggede op...
-Billetten blev hentet.
234
00:21:16,160 --> 00:21:19,320
Lad den stakkels pige være i fred!
235
00:21:19,400 --> 00:21:22,760
Det var pænt af dig at reservere
logen til mig, min dreng.
236
00:21:22,840 --> 00:21:26,320
Men det passer sig ikke
til en så fattig som mig.
237
00:21:26,400 --> 00:21:30,600
Der er en plads på 37. række,
lige ved midten.
238
00:21:30,680 --> 00:21:35,960
-Det er et...
-"Sweet spot"?
239
00:21:36,040 --> 00:21:40,680
Da jeg ikke så dig blandt publikum,
blev jeg bange. Hvad syntes du?
240
00:21:40,760 --> 00:21:44,960
Jo, den første sats'
ottende til tolvte takt.
241
00:21:45,040 --> 00:21:49,400
-Der var mangler i jeres tempi.
-Det er sandt.
242
00:21:49,480 --> 00:21:54,600
Og ritardandoerne var
en lille smule føjelige.
243
00:21:54,680 --> 00:21:57,280
Og piccolofløjternes kadence...
244
00:21:57,360 --> 00:22:02,200
...fór frem, som om musikerne
skulle nå det første tog hjem.
245
00:22:02,280 --> 00:22:06,880
Lad mig sige én ting.
Det er lykkedes dig at forvandle...
246
00:22:06,960 --> 00:22:13,920
...en gruppe, som helt enkelt var
middelmådig, til et ægte orkester.
247
00:22:14,000 --> 00:22:17,320
-Tak, maestro.
-Jeg gratulerer dig.
248
00:22:17,400 --> 00:22:21,520
En sidste kommentar: Andenoboisten.
249
00:22:21,600 --> 00:22:25,720
Hun var af og til
lidt for entusiastisk.
250
00:22:25,800 --> 00:22:30,440
Men hun er ung...
og hun spiller med blodet.
251
00:22:32,520 --> 00:22:35,600
- Gracias.
-Du må godt kysse mig.
252
00:22:38,360 --> 00:22:40,960
-Tak, Hailey.
- De nada.
253
00:22:42,560 --> 00:22:47,400
Du skal komme ud
til Tepoztlá n i morgen.
254
00:22:47,480 --> 00:22:54,040
Men i morgen har jeg pressekonference
og et vigtigt møde med Juan Delgado.
255
00:22:54,120 --> 00:22:58,000
Ja, maestro Delgado,
manden med pengepungen.
256
00:22:58,080 --> 00:23:02,360
Vi har meget at tale om.
Og børnene vil så gerne se dig.
257
00:23:02,440 --> 00:23:06,040
Ja, de er sammen med os!
Ja, Paula og Manuel.
258
00:23:09,680 --> 00:23:13,360
Du er så utrolig elegant,
når du vifter med den lille pind!
259
00:23:13,440 --> 00:23:16,920
-Du kan lære noget af ham.
-Jeg kan ikke holde den med én hånd.
260
00:23:17,000 --> 00:23:19,440
Smukt, min ven. En klassiker...
261
00:23:19,520 --> 00:23:22,960
-Hvad er der?
-Hent Warren.
262
00:23:23,040 --> 00:23:29,440
Undskyld os et øjeblik. Tag lige,
hvad du vil. Warren Boyd, kom, kom.
263
00:23:29,520 --> 00:23:32,880
Har han fundet den? Er det sikkert,
at det er min Bergonzi?
264
00:23:32,960 --> 00:23:36,400
Ellers melder jeg det selv
til politiet.
265
00:23:36,480 --> 00:23:42,160
-Tillykke! Sikken flot forestilling!
-Tak.
266
00:23:42,240 --> 00:23:46,240
-Hvad er der sket, Manu?
-Mange interessante ting.
267
00:23:46,320 --> 00:23:51,880
Det viste sig, at der ikke fandtes
nogen gyde for to tyve at flygte i.
268
00:23:51,960 --> 00:23:57,920
Vidste du, at en højrehåndet mand har
75% større chance for at rammes...
269
00:23:58,000 --> 00:24:01,400
...over sit venstre øje?
270
00:24:01,480 --> 00:24:06,320
Medmindre han ikke slår sig selv,
naturligvis.
271
00:24:08,000 --> 00:24:10,400
Kom.
272
00:24:10,480 --> 00:24:16,480
Hotellet havde faktisk engang
en receptionist, som hed Victor.
273
00:24:16,560 --> 00:24:19,360
Men han gik på pension
for otte år siden.
274
00:24:19,440 --> 00:24:25,040
Den smukke Carla i receptionen
hilser til min ven Warren Boyd-
275
00:24:25,120 --> 00:24:28,800
-at hun ikke kunne sende
hans pakke i dag.
276
00:24:33,120 --> 00:24:36,960
Jeg er så nysgerrig.
Hvad mon der er indeni?
277
00:24:38,000 --> 00:24:40,800
Er du ikke også det, min ven?
278
00:24:40,880 --> 00:24:42,960
Bergonzi'en...
279
00:24:44,160 --> 00:24:46,560
Men, Warren Boyd...
280
00:24:46,640 --> 00:24:49,400
Hvorfor?
281
00:24:49,480 --> 00:24:56,320
Maestro, jeg... Jeg har to døtre
på college og en i privatskole-
282
00:24:56,400 --> 00:25:02,800
-og to lån i en lejlighed, som jeg
hverken kan beholde eller sælge.
283
00:25:02,880 --> 00:25:05,640
Og...
284
00:25:08,040 --> 00:25:11,360
Hvis orkesteret strejker, så...
285
00:25:19,080 --> 00:25:24,840
-Ender jeg i et mexicansk fængsel?
-Nej, du kommer ikke i fængsel.
286
00:25:24,920 --> 00:25:29,880
Nej, folk vil få at vide, at Manu
fandt violinen, som han lovede.
287
00:25:32,680 --> 00:25:35,600
Men hvad fremtiden angår...
288
00:25:35,680 --> 00:25:38,000
...så får vi at se.
289
00:25:39,400 --> 00:25:44,520
Du er min førstemand,
min concertino, min førsteviolin.
290
00:25:47,480 --> 00:25:53,840
Jeg regnede med dig, og derfor gør
det så ondt, og jeg er så skuffet.
291
00:25:53,920 --> 00:25:57,080
-Warren Boyd...
-Ja.
292
00:26:00,760 --> 00:26:03,000
Åh, for satan...
293
00:26:03,080 --> 00:26:06,280
Du var urokkelig, men medfølende.
294
00:26:08,160 --> 00:26:11,720
-Du bliver en god far en dag.
-Tak, kammerat.
295
00:26:13,160 --> 00:26:17,960
Det var, som da vi legede detektiver,
da vi var børn, ikke?
296
00:26:18,040 --> 00:26:20,640
Ja, det her du ret i!
297
00:26:20,720 --> 00:26:25,400
Nu skal jeg prøve at løse
min næste, store gåde.
298
00:26:25,480 --> 00:26:28,480
-Hvem er far til mine børn?
-Held og lykke.
299
00:26:28,560 --> 00:26:31,320
Hold godt fast, Paula. Lad os nu se.
300
00:26:31,400 --> 00:26:35,280
Jeg skal nok løse det for dig...
301
00:26:35,360 --> 00:26:37,400
Hovsa!
302
00:26:39,600 --> 00:26:41,520
Sådan.
303
00:26:43,920 --> 00:26:47,080
Hvordan opdagede du det
med Warrens violin?
304
00:26:47,160 --> 00:26:52,720
Elementært, min kære Watson.
Det var som i "Silver Blaze".
305
00:26:52,800 --> 00:26:55,880
Nej, den har jeg ikke læst.
306
00:26:57,520 --> 00:27:02,920
Jeg har forstået, at man kan løse
de fleste af livets mysterier...
307
00:27:03,000 --> 00:27:05,280
...gennem livet på gaden.
308
00:27:05,360 --> 00:27:08,000
Og resten...
309
00:27:09,040 --> 00:27:12,400
...lærer man fra bøger og film!
310
00:27:21,280 --> 00:27:25,080
Oversættelse: VSI OrdKedjan AB, 2015