1 00:00:16,840 --> 00:00:21,160 Det bliver en dejlig rejse, Michel. Noget livsforandrende. 2 00:00:21,240 --> 00:00:25,240 Tænk, at en sofistikeret mand som dig aldrig har været udenfor USA. 3 00:00:25,320 --> 00:00:30,280 -Vi var i Canada, da jeg var 11 år. -De har ikke en dyb kultur. 4 00:00:30,360 --> 00:00:35,320 Det er et mix af folk fra hele verden, et sammensurium. 5 00:00:35,400 --> 00:00:38,920 -Har du haft en latinamerikaner? -Nej, kun en tur til Canada. 6 00:00:39,000 --> 00:00:43,240 Åh, de vil være vilde med dig. Du er et stort mandfolk. 7 00:00:43,320 --> 00:00:46,600 De kommer til at sluge dig råt! 8 00:00:46,680 --> 00:00:52,280 Jeg er lidt nervøs for alt det med "den fortabte søns hjemkomst". 9 00:00:52,360 --> 00:00:57,560 Det er lidt ildevarslende. Og hvis jeg dræber far eller har sex med mor? 10 00:00:57,640 --> 00:01:00,720 Beklager, Deres pas er udløbet. 11 00:01:00,800 --> 00:01:03,040 Åh, nej. Maestro? 12 00:01:03,120 --> 00:01:08,080 Tænk, at vi skal spille på alle de fede steder og se de flotte museer. 13 00:01:08,160 --> 00:01:13,360 -Shopping. Og få roomservice! -Jeg husker, hvor spændt jeg var. 14 00:01:13,440 --> 00:01:17,360 Første gang er en sløret bunke lufthavne og minibarer. 15 00:01:17,440 --> 00:01:23,080 Jeg har dummet mig. Mit pas er udløbet, du skal tage dig af Rodrigo. 16 00:01:23,160 --> 00:01:26,680 Nej, jeg er 100 procent medlem af orkesteret nu. Det kan jeg ikke. 17 00:01:26,760 --> 00:01:32,800 Hele hans arbejdsskema er klart. Sørg for, at han indtager meget væske. 18 00:01:32,880 --> 00:01:37,920 Jeg skal øve mig, og jeg er en ung single på sin første udenlandsrejse. 19 00:01:38,000 --> 00:01:41,240 Jeg bør smadre hotelværelser og dyrke sex med hotte latinoer. 20 00:01:41,320 --> 00:01:46,480 Rodrigo er jo latino. Og han stoler kun på dig. 21 00:01:50,920 --> 00:01:52,400 Tak. 22 00:02:07,400 --> 00:02:11,440 -Hvordan gik rejsen? -Turbulens ved Amazonas, ellers fint. 23 00:02:11,520 --> 00:02:14,720 -Hvad synes De om Messi? -Midterbanens diskrete Paganini. 24 00:02:38,280 --> 00:02:41,840 Besked til passagererne. Om lidt lander vi i Mexico City. 25 00:02:41,920 --> 00:02:47,960 Vi ønsker turisterne et skønt ophold. Velkommen hjem til alle andre. 26 00:02:48,040 --> 00:02:50,400 Her er Deres nøgle. 27 00:02:50,480 --> 00:02:55,200 Hent jeres pakker her! Tag kun hotellets lyserøde taxaer. 28 00:02:55,280 --> 00:03:00,680 Og som i andre lande holder vi os til vand på flaske. 29 00:03:00,760 --> 00:03:03,360 Skal vi tage en Margarita ved poolen? 30 00:03:03,440 --> 00:03:09,240 Jeg vil købe gaver til pigerne. Jeg spørger receptionen om råd. 31 00:03:09,320 --> 00:03:14,920 Hvad siger du til dine musikere før den slags koncerter? 32 00:03:15,000 --> 00:03:20,680 Jeg har sagt en hel del, men her ville jeg kun sige én ting. 33 00:03:20,760 --> 00:03:26,840 Jeg ville bede dem om at spille med blodet. Det er alt. 34 00:03:26,920 --> 00:03:29,360 -Hvad sagde han? -At vi ikke må klokke i det. 35 00:03:29,440 --> 00:03:33,080 "Hvis side er du på?" Dumme svin! 36 00:03:33,160 --> 00:03:37,480 De andre aviser hylder os. Hvorfor er du så besat af én dårlig anmeldelse? 37 00:03:37,560 --> 00:03:41,840 Fordi jeg er et levende menneske, forstår du det? 38 00:03:41,920 --> 00:03:46,080 Har du hørt fra maestro Rivera? Han skal sidde i... 39 00:03:46,160 --> 00:03:50,360 -Ja, ja, det har du sagt fem gange. -Godt, godt, godt. 40 00:03:50,440 --> 00:03:55,080 Maestro Rivera er min mentor, min faderfigur, min lærer. 41 00:03:55,160 --> 00:03:59,760 Han skal komme. Se, vi skal spille der. 42 00:03:59,840 --> 00:04:02,920 Derovre, ser du det? "Bellas Artes". 43 00:04:03,000 --> 00:04:07,680 Jeg arbejder stadig med placeringerne og intet nyt fra din mors familie. 44 00:04:07,760 --> 00:04:12,800 Og har du prøvet at finde en assistent, mens vi er her? 45 00:04:12,880 --> 00:04:17,000 Jeg har ikke tid. Koncerten er så vigtig, den skal være perfekt! 46 00:04:17,080 --> 00:04:20,680 Ja, det ved jeg godt, så jeg har brug for tid til at øve! 47 00:04:20,760 --> 00:04:26,240 Vidste du, at Andrew Walsh står op kl. 4.30 hver morgen for at øve? 48 00:04:26,320 --> 00:04:28,760 -Hvordan ved du det? -Fra et interview. 49 00:04:28,840 --> 00:04:33,200 Se, der er Bob og Dee Dee! 50 00:04:33,280 --> 00:04:38,520 Hej, Dee Dee og Bob! Hvad så? Godt, at du tester det lokale køkken! 51 00:04:38,600 --> 00:04:44,360 Hvad med dig, Bob? Nej, altså. Det kan du ikke mene! 52 00:04:44,440 --> 00:04:48,920 -To tacos, tak. Vil du have en? -Nej, tak. 53 00:04:54,880 --> 00:04:57,560 -Mange tak! -Hvad er det? 54 00:04:57,640 --> 00:05:00,480 Et mysterium. Derfor er det så lækkert. 55 00:05:11,320 --> 00:05:14,520 USA har ødelagt min mave. 56 00:05:14,600 --> 00:05:19,480 -Drik mere. Du får det bedre! -Det var min sidste mysterie-taco... 57 00:05:19,560 --> 00:05:25,400 Maestro Rivera skal sidde der, så Juan Delgado må flyttes. 58 00:05:25,480 --> 00:05:27,880 Lige et øjeblik... 59 00:05:27,960 --> 00:05:32,880 Jeg arbejder altså. Drik vand. Nej, alt går som smurt. 60 00:05:32,960 --> 00:05:36,960 -Det er et PR-mareridt! -Jeg kan godt spille. 61 00:05:37,040 --> 00:05:40,440 Det må du undskylde, maestro, jeg føler mig så dum. 62 00:05:40,520 --> 00:05:46,760 Det giver skidegod presseomtale. Vores modige musiker drager ud- 63 00:05:46,840 --> 00:05:52,720 -for at skænke kunst og kultur, og hvad sker der? Han bestjæles! 64 00:05:52,800 --> 00:05:58,320 Sig det til Delgado, når han skriver en check på ti millioner ud til os. 65 00:05:58,400 --> 00:06:02,360 Det er utroligt! Du prøver at profitere på en frygtelig hændelse! 66 00:06:02,440 --> 00:06:06,520 Du ville ikke kunne genkende kultur, om det så stod skrevet i neon! 67 00:06:06,600 --> 00:06:10,560 -Jeg skal politianmelde... -Ingen politianmeldelser her! 68 00:06:10,640 --> 00:06:14,160 -For at få udbetalt forsikr--... -Nej. 69 00:06:14,240 --> 00:06:18,200 Hvis der er en Bergonzi til salg, ved jeg hvem, som kan hjælpe os. 70 00:06:24,480 --> 00:06:26,600 De ringede... maestro. 71 00:06:26,680 --> 00:06:30,520 Warren Boyd, det her er min gode ven Manuel. Manu. 72 00:06:30,600 --> 00:06:33,840 -Eller kald ham "El Bichito". -Hvad betyder det? 73 00:06:33,920 --> 00:06:37,520 At jeg er din bedste ven eller dit værste mareridt. 74 00:06:37,600 --> 00:06:42,560 Hola! Præsenterer du mig ikke for din smukke dame? 75 00:06:42,640 --> 00:06:46,040 -Hun er ikke min dame. -Hailey, andenoboist. 76 00:06:46,120 --> 00:06:51,120 Og min assistent. Skulle du ikke besvare emails? 77 00:06:51,200 --> 00:06:55,320 -Hvorfor ikke gøre det nu? - Adios. 78 00:06:56,520 --> 00:07:01,680 Flot kluns. Købte hun det til dig? Vandt du bilen i lotto, eller hvad? 79 00:07:01,760 --> 00:07:04,080 Din klovn. 80 00:07:04,160 --> 00:07:07,720 -Jeg købte den, jeg tjener godt. -Ja, ja, "tjene". 81 00:07:07,800 --> 00:07:15,600 -Det der i håret... Er du bøsse? -Din parfume, ringene. Er du bøsse? 82 00:07:15,680 --> 00:07:18,320 -Hvordan har du det, bro? -Rigtig godt. 83 00:07:19,720 --> 00:07:24,280 Der bor 22 millioner i Mexico City! Hvordan vil du finde min violin? 84 00:07:24,360 --> 00:07:29,920 Ro på. Vi skal bare tale med vores ven, Erasmo. 85 00:07:30,000 --> 00:07:34,120 -Halløj, du kan ikke parkere der! -At finde Erasmo... Ignorer ham. 86 00:07:34,200 --> 00:07:37,360 Ingen ved, hvor han bor, og han har ingen mobil. 87 00:07:37,440 --> 00:07:40,920 Men jeg ved, hvor han holder til og med hvem. 88 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Holder Erasmo til her? 89 00:07:44,080 --> 00:07:47,480 Nej, her arbejder Paula. Hun er Manus kone. 90 00:07:47,560 --> 00:07:50,120 Nu skal du bare slappe af. 91 00:07:50,200 --> 00:07:56,240 Kig på de flotte piger. Nogle giver massage... med en lykkelig slutning. 92 00:07:56,320 --> 00:08:00,400 -Du skal have en drink. -Måske en Cola light, por favor ? 93 00:08:00,480 --> 00:08:02,560 Hold kæft en dårlig service her! 94 00:08:02,640 --> 00:08:05,720 Rend mig! Du er mere en en time forsinket. 95 00:08:05,800 --> 00:08:08,560 Drop den tone. Jeg skal hente nogen. 96 00:08:08,640 --> 00:08:14,120 -Rodrigo! Hvad så, skat? -Kender du El Rey ? 97 00:08:14,200 --> 00:08:17,240 Fortæl mig, hvad der skete i morges. 98 00:08:17,320 --> 00:08:21,560 Jeg spurgte receptionisten, hvor jeg kunne købe gaver til familien. 99 00:08:21,640 --> 00:08:26,120 -Og hvad hed han? -Det husker jeg ikke. Jo, Victor! 100 00:08:26,200 --> 00:08:31,240 Jeg fik en adresse, tog derhen, og så dukkede der to fyre op. 101 00:08:31,320 --> 00:08:34,240 Den ene slog mig, den anden tog violinen. 102 00:08:34,320 --> 00:08:36,800 Hvorfor tog du noget så værdifuldt med dig? 103 00:08:36,880 --> 00:08:41,840 Der står i forsikringen, at jeg altid skal have den med. 104 00:08:41,920 --> 00:08:44,040 Vent... 105 00:08:44,120 --> 00:08:46,200 Ja. Hvad så? 106 00:08:53,000 --> 00:08:58,400 -Var det ham? Har du fundet Erasmo? -Vi nærmer os. 107 00:08:58,480 --> 00:09:01,720 Kom. 108 00:09:01,800 --> 00:09:05,280 Ældre mænd gør det meget bedre. 109 00:09:05,360 --> 00:09:09,680 Warren Boyd, hun kan lide din modenhed, din erfaring. 110 00:09:09,760 --> 00:09:12,280 Hun vil udveksle anekdoter. 111 00:09:12,360 --> 00:09:17,720 Er vi på vej hen til politiet nu? Det tager tid at finde en ny violin. 112 00:09:17,800 --> 00:09:22,320 Drop nu det fis. Kør ordentligt! 113 00:09:22,400 --> 00:09:26,080 -Jeg har fået nok af tacos! -Er du for fin på den? 114 00:09:26,160 --> 00:09:28,080 Slap nu af... 115 00:09:28,160 --> 00:09:32,480 Hvis maven er så ømtålig, så tog USA måske også hans nosser? 116 00:09:32,560 --> 00:09:36,760 Mor bliver rasende på os. Det er din skyld. 117 00:09:39,400 --> 00:09:44,320 -Ved du, hvad klokken er?! -Manuel var halvanden time forsinket. 118 00:09:44,400 --> 00:09:46,480 Ingen dårlige undskyldninger. 119 00:09:46,560 --> 00:09:50,160 -Hej. -Hvor er det godt at se dig, Rodrigo! 120 00:09:50,240 --> 00:09:52,840 Hej, lille skat! Kom her. 121 00:09:52,920 --> 00:09:55,680 Nej, jeg er træt af jer to. 122 00:09:55,760 --> 00:09:59,360 Bor du her? Nu går vi ind os ser dit hjem. 123 00:09:59,440 --> 00:10:02,800 Vis mig rundt. Hvor er dit værelse? 124 00:10:02,880 --> 00:10:05,080 Der? Javel... 125 00:10:15,880 --> 00:10:19,920 Den lille finger købte sig et æg, og denne her hældte lidt salt på. 126 00:10:20,000 --> 00:10:23,440 Den her kogte ægget, og den her... hvad kommer der så? 127 00:10:23,520 --> 00:10:28,680 Den her rejste på ferie, og den her spiste hele ægget! 128 00:10:30,480 --> 00:10:34,600 -Kom, nu kører vi. -Vi har fundet Erasmo, kom nu! 129 00:10:34,680 --> 00:10:39,320 Ringer du til mig når du er i New York? Ring til mig. 130 00:10:39,400 --> 00:10:43,240 -Vi ses, før jeg rejser. -Ring til mig! 131 00:10:43,320 --> 00:10:45,800 Hej, Guadalupe! Vi ses. 132 00:10:49,640 --> 00:10:52,960 Hej, smukke. Skal vi danse? 133 00:10:53,040 --> 00:10:55,480 Ja, selvfølgelig. 134 00:10:57,200 --> 00:11:03,840 -Du har holdt dig for dig selv. -Jeg har nydt mit eget selskab. 135 00:11:03,920 --> 00:11:07,320 -Du er jo Danser-Bob. -Lyd nu ikke så overrasket. 136 00:11:07,400 --> 00:11:11,480 Jeg er slet ikke overrasket, jeg kan godt huske dine trin. 137 00:11:11,560 --> 00:11:17,240 Jeg hørte om en fantastisk restaurant og det lykkedes mig at få et bord. 138 00:11:17,320 --> 00:11:23,840 -Måske... ingen forpligtelser. -Det lyder sjovt. Jeg takker ja. 139 00:11:23,920 --> 00:11:27,720 -Dans nu med os, Hailey. -Jeg har alt for travlt. 140 00:11:27,800 --> 00:11:31,560 -Den ringer, når jeg skal lave noget. -Skide være med telefonen. 141 00:11:33,040 --> 00:11:37,640 Det her skulle være dit livs rejse, men du har ikke moret dig endnu. 142 00:11:37,720 --> 00:11:41,400 -Du hører hjemme her, sammen med os. -Undskyld mig... 143 00:11:41,480 --> 00:11:46,880 ...ville I være interesserede i lidt "Acapulco Gold"? 144 00:11:46,960 --> 00:11:49,800 -Hvor fik du fat i det? - Bueno! 145 00:11:49,880 --> 00:11:54,560 No, no gracias. Nej, jeg er ikke til den slags. 146 00:11:56,160 --> 00:12:01,080 Hailey! Det er Rodrigo, jeg har ringet tre gange. Ring til mig! 147 00:12:01,160 --> 00:12:07,960 -Ingen problemer med pengene. -Jeg lovede ham 150.000 pesos. 148 00:12:08,040 --> 00:12:12,400 150.000 pesos?! Det har jeg ikke råd til! 149 00:12:12,480 --> 00:12:15,920 -Hvor meget er en peso? -Fandens også... 150 00:12:16,000 --> 00:12:21,160 -Politiet vil have os til at standse. -Der er måske noget galt med bilen. 151 00:12:21,240 --> 00:12:24,000 Det er måske anderledes nu. 152 00:12:24,080 --> 00:12:28,720 Helt ærlig! Vi kan ikke standse nu, vi er forsinkede med Erasmo. 153 00:12:28,800 --> 00:12:33,640 Vent. Jeg har en koncert i morgen, jeg har et stort ansvar. 154 00:12:33,720 --> 00:12:38,680 Du er jo berømt, mand. Dit fjæs kan ses i hele byen. 155 00:12:38,760 --> 00:12:42,200 -Hvad er der med dig? -Sæt farten ned, sæt farten ned. 156 00:12:44,280 --> 00:12:45,960 Nu smutter vi! 157 00:12:54,880 --> 00:12:59,840 Åh, lort! Nu dør vi! 158 00:12:59,920 --> 00:13:03,600 Nu dør vi. Jeg dør i Mexico. 159 00:13:14,040 --> 00:13:16,160 Du godeste! 160 00:13:16,240 --> 00:13:19,280 Du indblander mig altid i dit lort! 161 00:13:19,360 --> 00:13:22,480 Og hvem ringer du til, når du er på skideren? 162 00:13:22,560 --> 00:13:25,960 Jeg er sgu den eneste, som er på skideren i det virkelige liv. 163 00:13:26,040 --> 00:13:29,360 "I det virkelige liv." Er mit liv måske falskt? 164 00:13:29,440 --> 00:13:32,880 "Det virkelig liv" er at ende i fængsel og få besøg af din datter... 165 00:13:32,960 --> 00:13:36,120 -Du tager ikke røven på mig. -Nej, stop! 166 00:13:36,200 --> 00:13:41,200 Jeg kender dig. Jeg ved, hvor du er fra og kender det lort, du bærer på. 167 00:13:41,280 --> 00:13:47,960 Warren? Vi skulle måske skære maestro op og se, hvad fanden der er i ham? 168 00:13:52,600 --> 00:13:56,160 Jeg tager pis på dig! Han er jo min bror! 169 00:13:58,200 --> 00:14:03,120 -Hvad kalder man en som ham? -"Dekadent", "idiot". 170 00:14:03,200 --> 00:14:09,480 -En nar, han gør nar af folk. -"Udskud", "stodder"... 171 00:14:09,560 --> 00:14:12,360 Helt ærlig. 172 00:14:12,440 --> 00:14:15,600 Han har altid haft et bedre tag på kablerne. 173 00:14:26,000 --> 00:14:31,080 Hvordan så de ud, dem som tog din violin? Lave, høje, mørke, lyse? 174 00:14:31,160 --> 00:14:37,040 Den ene var middelhøj, men ham, der som slog mig, var meget høj. 175 00:14:37,120 --> 00:14:41,080 Slog han dig med højre eller venstre hånd? 176 00:14:41,160 --> 00:14:46,680 Nej, det er okay. Han slog mig med... højre hånd, det husker jeg tydeligt. 177 00:14:48,760 --> 00:14:52,360 Det siger du ikke? 178 00:14:58,960 --> 00:15:02,040 Velkommen til paradiset! 179 00:15:02,120 --> 00:15:06,240 -Er hun ikke smuk? -Ja, men det er ikke min violin. 180 00:15:06,320 --> 00:15:09,120 -Det er helt klart ikke hans violin. -Sandt nok. 181 00:15:09,200 --> 00:15:13,080 Det er den violin, han burde have. 182 00:15:13,160 --> 00:15:19,200 Se hovedets perfekte proportioner og bagdelens enestående skønhed. 183 00:15:20,960 --> 00:15:25,520 Og tonen...bedøm det selv. 184 00:15:33,960 --> 00:15:38,800 For 150.000 er det jer, som stjæler den fra mig. 185 00:15:38,880 --> 00:15:44,360 -Vi skulle hente en Bergonzi. -Jeg hører alle byens lyde. 186 00:15:44,440 --> 00:15:48,160 Og der hviskes ikke det mindste om nogen Bergonzi. 187 00:15:48,240 --> 00:15:55,160 Gringoen skal have noget at spille på i morgen, ikke? Lej den for 30.000. 188 00:15:55,240 --> 00:16:01,680 -Kan vi ikke køre hen til politiet? -Jeg har et spørgsmål mere. 189 00:16:01,760 --> 00:16:04,960 Hvorfor er du så nervøs? 190 00:16:05,040 --> 00:16:09,600 Da den høje havde slået dig, og den anden havde taget violinen... 191 00:16:09,680 --> 00:16:13,880 ...løb de så ud på gaden igen, eller løb de ned gennem gyden? 192 00:16:13,960 --> 00:16:18,920 -Ned gennem gyden. -Javel... 193 00:16:19,000 --> 00:16:23,480 Giv os lidt mere tid, så skal jeg nok finde din violin. Det lover jeg. 194 00:16:23,560 --> 00:16:26,960 Manuel holder altid sine løfter. Altid. 195 00:16:27,040 --> 00:16:31,760 -Undtagen med din blondine... -Nå, ja. Dit dumme svin! 196 00:16:34,080 --> 00:16:37,360 Har du prøvet at tilbringe en hel nat i Houstons lufthavn? 197 00:16:37,440 --> 00:16:40,400 Hvad laver du der? Du skulle jo være her nu. 198 00:16:40,480 --> 00:16:46,400 Ja, sig det til vejrguderne! Jeg må blive her i nat. 199 00:16:46,480 --> 00:16:50,920 Bare kom i tide til Delgado-mødet i morgen, okay? Åh, hej. 200 00:16:51,000 --> 00:16:54,640 Señor Delgado! Hola! 201 00:16:54,720 --> 00:17:00,240 Soy Gloria Windsor! Fra New York Symphony. Hola! 202 00:17:06,920 --> 00:17:10,240 -Så er det nu, maestro. -Ja, Hailey. 203 00:17:10,320 --> 00:17:14,560 Jeg husker første gang, jeg var her. Jeg var meget lille. 204 00:17:14,640 --> 00:17:18,360 Jeg sneg mig ind. Gemte mig på toilettet. 205 00:17:18,440 --> 00:17:21,040 -Dametoilettet? -Ja. 206 00:17:21,120 --> 00:17:24,280 Det var Mozarts "Eine kleine Nachtmusik". 207 00:17:24,360 --> 00:17:27,280 -Den bedste. -Åh, ja. 208 00:17:31,400 --> 00:17:33,680 Fandens også. Jeg har... 209 00:17:34,920 --> 00:17:39,000 Tak skal du have. Tak. 210 00:17:39,080 --> 00:17:43,120 For fanden da! Hailey... 211 00:17:43,200 --> 00:17:45,800 KONGENS TILBAGEVENDEN 212 00:17:48,640 --> 00:17:50,760 Gracias... 213 00:18:14,040 --> 00:18:17,800 Jeg er meget stolt over at være her. 214 00:18:17,880 --> 00:18:22,920 Det siges, at det ikke er lettere for en far at have en søn- 215 00:18:23,000 --> 00:18:27,400 -end for en søn at have en sand far. 216 00:18:27,480 --> 00:18:32,680 Jeg tilegner denne koncert min familie... 217 00:18:32,760 --> 00:18:36,760 ...og specielt én person, som er til stede her i aften... 218 00:18:36,840 --> 00:18:39,720 ...og som er min åndelige fader. 219 00:18:40,960 --> 00:18:43,720 Maestro Ignacio Rivera. 220 00:18:43,800 --> 00:18:45,920 Hvor er han henne? 221 00:18:47,480 --> 00:18:50,440 Hvor du end er. 222 00:20:14,480 --> 00:20:17,920 Halløj, jeg kender dirigenten... 223 00:20:25,000 --> 00:20:29,080 -Maestro... -Hej! Hvordan har du det? 224 00:20:30,680 --> 00:20:36,080 Det er vidunderligt et møde Dem personligt. Hvad syntes De? 225 00:20:36,160 --> 00:20:41,880 Koncerten var meget rørende. Ligesom synet af den tomme loge. 226 00:20:41,960 --> 00:20:44,720 Det var en uheldig kommunikationsfejl. 227 00:20:44,800 --> 00:20:48,600 Rodrigo! Señor Delgado lovpriste lige koncerten. 228 00:20:48,680 --> 00:20:53,800 -Jeg er så stolt over, at De kom. -De var fantastisk, vi er stolte. 229 00:20:53,880 --> 00:20:57,880 -Tak! Vi ses til mødet, ikke? -Må jeg præsentere min kone... 230 00:20:57,960 --> 00:21:02,200 Vi taler videre om alt det til mødet i morgen. Undskyld mig. Tak. 231 00:21:02,280 --> 00:21:07,200 Kom, Hailey. Kom nu bare. Beklager, Cynthia. Et øjeblik... 232 00:21:07,280 --> 00:21:11,240 Hvor er min maestro? Han sad ikke i logen. 233 00:21:11,320 --> 00:21:16,080 -Jeg dirigerede og kiggede op... -Billetten blev hentet. 234 00:21:16,160 --> 00:21:19,320 Lad den stakkels pige være i fred! 235 00:21:19,400 --> 00:21:22,760 Det var pænt af dig at reservere logen til mig, min dreng. 236 00:21:22,840 --> 00:21:26,320 Men det passer sig ikke til en så fattig som mig. 237 00:21:26,400 --> 00:21:30,600 Der er en plads på 37. række, lige ved midten. 238 00:21:30,680 --> 00:21:35,960 -Det er et... -"Sweet spot"? 239 00:21:36,040 --> 00:21:40,680 Da jeg ikke så dig blandt publikum, blev jeg bange. Hvad syntes du? 240 00:21:40,760 --> 00:21:44,960 Jo, den første sats' ottende til tolvte takt. 241 00:21:45,040 --> 00:21:49,400 -Der var mangler i jeres tempi. -Det er sandt. 242 00:21:49,480 --> 00:21:54,600 Og ritardandoerne var en lille smule føjelige. 243 00:21:54,680 --> 00:21:57,280 Og piccolofløjternes kadence... 244 00:21:57,360 --> 00:22:02,200 ...fór frem, som om musikerne skulle nå det første tog hjem. 245 00:22:02,280 --> 00:22:06,880 Lad mig sige én ting. Det er lykkedes dig at forvandle... 246 00:22:06,960 --> 00:22:13,920 ...en gruppe, som helt enkelt var middelmådig, til et ægte orkester. 247 00:22:14,000 --> 00:22:17,320 -Tak, maestro. -Jeg gratulerer dig. 248 00:22:17,400 --> 00:22:21,520 En sidste kommentar: Andenoboisten. 249 00:22:21,600 --> 00:22:25,720 Hun var af og til lidt for entusiastisk. 250 00:22:25,800 --> 00:22:30,440 Men hun er ung... og hun spiller med blodet. 251 00:22:32,520 --> 00:22:35,600 - Gracias. -Du må godt kysse mig. 252 00:22:38,360 --> 00:22:40,960 -Tak, Hailey. - De nada. 253 00:22:42,560 --> 00:22:47,400 Du skal komme ud til Tepoztlá n i morgen. 254 00:22:47,480 --> 00:22:54,040 Men i morgen har jeg pressekonference og et vigtigt møde med Juan Delgado. 255 00:22:54,120 --> 00:22:58,000 Ja, maestro Delgado, manden med pengepungen. 256 00:22:58,080 --> 00:23:02,360 Vi har meget at tale om. Og børnene vil så gerne se dig. 257 00:23:02,440 --> 00:23:06,040 Ja, de er sammen med os! Ja, Paula og Manuel. 258 00:23:09,680 --> 00:23:13,360 Du er så utrolig elegant, når du vifter med den lille pind! 259 00:23:13,440 --> 00:23:16,920 -Du kan lære noget af ham. -Jeg kan ikke holde den med én hånd. 260 00:23:17,000 --> 00:23:19,440 Smukt, min ven. En klassiker... 261 00:23:19,520 --> 00:23:22,960 -Hvad er der? -Hent Warren. 262 00:23:23,040 --> 00:23:29,440 Undskyld os et øjeblik. Tag lige, hvad du vil. Warren Boyd, kom, kom. 263 00:23:29,520 --> 00:23:32,880 Har han fundet den? Er det sikkert, at det er min Bergonzi? 264 00:23:32,960 --> 00:23:36,400 Ellers melder jeg det selv til politiet. 265 00:23:36,480 --> 00:23:42,160 -Tillykke! Sikken flot forestilling! -Tak. 266 00:23:42,240 --> 00:23:46,240 -Hvad er der sket, Manu? -Mange interessante ting. 267 00:23:46,320 --> 00:23:51,880 Det viste sig, at der ikke fandtes nogen gyde for to tyve at flygte i. 268 00:23:51,960 --> 00:23:57,920 Vidste du, at en højrehåndet mand har 75% større chance for at rammes... 269 00:23:58,000 --> 00:24:01,400 ...over sit venstre øje? 270 00:24:01,480 --> 00:24:06,320 Medmindre han ikke slår sig selv, naturligvis. 271 00:24:08,000 --> 00:24:10,400 Kom. 272 00:24:10,480 --> 00:24:16,480 Hotellet havde faktisk engang en receptionist, som hed Victor. 273 00:24:16,560 --> 00:24:19,360 Men han gik på pension for otte år siden. 274 00:24:19,440 --> 00:24:25,040 Den smukke Carla i receptionen hilser til min ven Warren Boyd- 275 00:24:25,120 --> 00:24:28,800 -at hun ikke kunne sende hans pakke i dag. 276 00:24:33,120 --> 00:24:36,960 Jeg er så nysgerrig. Hvad mon der er indeni? 277 00:24:38,000 --> 00:24:40,800 Er du ikke også det, min ven? 278 00:24:40,880 --> 00:24:42,960 Bergonzi'en... 279 00:24:44,160 --> 00:24:46,560 Men, Warren Boyd... 280 00:24:46,640 --> 00:24:49,400 Hvorfor? 281 00:24:49,480 --> 00:24:56,320 Maestro, jeg... Jeg har to døtre på college og en i privatskole- 282 00:24:56,400 --> 00:25:02,800 -og to lån i en lejlighed, som jeg hverken kan beholde eller sælge. 283 00:25:02,880 --> 00:25:05,640 Og... 284 00:25:08,040 --> 00:25:11,360 Hvis orkesteret strejker, så... 285 00:25:19,080 --> 00:25:24,840 -Ender jeg i et mexicansk fængsel? -Nej, du kommer ikke i fængsel. 286 00:25:24,920 --> 00:25:29,880 Nej, folk vil få at vide, at Manu fandt violinen, som han lovede. 287 00:25:32,680 --> 00:25:35,600 Men hvad fremtiden angår... 288 00:25:35,680 --> 00:25:38,000 ...så får vi at se. 289 00:25:39,400 --> 00:25:44,520 Du er min førstemand, min concertino, min førsteviolin. 290 00:25:47,480 --> 00:25:53,840 Jeg regnede med dig, og derfor gør det så ondt, og jeg er så skuffet. 291 00:25:53,920 --> 00:25:57,080 -Warren Boyd... -Ja. 292 00:26:00,760 --> 00:26:03,000 Åh, for satan... 293 00:26:03,080 --> 00:26:06,280 Du var urokkelig, men medfølende. 294 00:26:08,160 --> 00:26:11,720 -Du bliver en god far en dag. -Tak, kammerat. 295 00:26:13,160 --> 00:26:17,960 Det var, som da vi legede detektiver, da vi var børn, ikke? 296 00:26:18,040 --> 00:26:20,640 Ja, det her du ret i! 297 00:26:20,720 --> 00:26:25,400 Nu skal jeg prøve at løse min næste, store gåde. 298 00:26:25,480 --> 00:26:28,480 -Hvem er far til mine børn? -Held og lykke. 299 00:26:28,560 --> 00:26:31,320 Hold godt fast, Paula. Lad os nu se. 300 00:26:31,400 --> 00:26:35,280 Jeg skal nok løse det for dig... 301 00:26:35,360 --> 00:26:37,400 Hovsa! 302 00:26:39,600 --> 00:26:41,520 Sådan. 303 00:26:43,920 --> 00:26:47,080 Hvordan opdagede du det med Warrens violin? 304 00:26:47,160 --> 00:26:52,720 Elementært, min kære Watson. Det var som i "Silver Blaze". 305 00:26:52,800 --> 00:26:55,880 Nej, den har jeg ikke læst. 306 00:26:57,520 --> 00:27:02,920 Jeg har forstået, at man kan løse de fleste af livets mysterier... 307 00:27:03,000 --> 00:27:05,280 ...gennem livet på gaden. 308 00:27:05,360 --> 00:27:08,000 Og resten... 309 00:27:09,040 --> 00:27:12,400 ...lærer man fra bøger og film! 310 00:27:21,280 --> 00:27:25,080 Oversættelse: VSI OrdKedjan AB, 2015