1
00:00:01,825 --> 00:00:09,333
ترجمة
Louis_Cypher
2
00:00:10,647 --> 00:00:14,180
موتسارت في الأدغال
الموسم الثاني
3
00:00:14,988 --> 00:00:16,570
مرحباً بكم في مطار
جون . ف . كينيدي
4
00:00:16,571 --> 00:00:18,682
ستكون رحلة عظيمة ، ميشيل
سترى
5
00:00:18,683 --> 00:00:20,121
ستكون بمثابة تغيير للحياة
6
00:00:20,122 --> 00:00:21,969
لا أصدق بأن رجل ذو ثقافة رفيعة مثلك
7
00:00:21,970 --> 00:00:23,960
لم يسبق له ابداً أن ذهب
خارج الولايات المتحدة
8
00:00:23,961 --> 00:00:25,136
تباً لك يا رجل
9
00:00:25,137 --> 00:00:26,935
ذهبت الي كندا مرة
وانا في الحادية عشر من العمر
10
00:00:26,936 --> 00:00:29,718
يا رجل ، لا ، لكن بلادنا ذات
ثقافة عميقة جداً ، تعرف؟
11
00:00:29,719 --> 00:00:32,069
إنها مليئة بـــ ، تعرف
هذا الخليط من السكان الأصليون
12
00:00:32,070 --> 00:00:34,396
من جميع أنحاء العالم ليتواجدوا معاً وحسب ، أتعرف هذا؟
13
00:00:34,397 --> 00:00:36,532
فقط ... هل سبق لك أن كنت بصحبة إمرأة لاتينية؟
14
00:00:36,533 --> 00:00:39,099
-لا ، كانت الرحلة الي كندا وحسب
-يا رجل ، سترى
15
00:00:39,100 --> 00:00:40,970
ستحب ذلك و سيحبونك
16
00:00:40,971 --> 00:00:42,410
نعم ، لأنك رجل ضخم
17
00:00:42,411 --> 00:00:44,425
سيلتهمونك ، نعم ، نعم ، نعم
18
00:00:44,426 --> 00:00:46,296
نعم
19
00:00:46,297 --> 00:00:48,744
يا رجل ، أنا متوتر قليلاً من الأمر كله
20
00:00:48,745 --> 00:00:51,503
مثل سيناريو من نوع ما " كعودة الأب الضال" ، تعرف؟
21
00:00:51,504 --> 00:00:52,870
إنه نذير شؤم قليلاً
22
00:00:52,871 --> 00:00:56,661
ماذا لو قمت بقتل أبي
أو نمت مع أمي؟
23
00:00:56,662 --> 00:00:58,820
-أنا أسف ، سيد ماروسا؟
- نعم
24
00:00:58,821 --> 00:01:00,332
لقد أنتهت صلاحية جواز سفرك
25
00:01:00,333 --> 00:01:02,563
- لا ، مايسترو؟
- ماذا؟
26
00:01:02,564 --> 00:01:04,338
لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث حقاً
27
00:01:04,339 --> 00:01:05,898
سنتمكن من العزف في كل هذه الأماكن الرائعة
28
00:01:05,899 --> 00:01:08,441
والذهاب الي كل هذه المتاحف المدهشة
ونذهب للتسوق
29
00:01:08,442 --> 00:01:10,264
خدمات الفنادق لتناول الطعام في الغرف
30
00:01:10,265 --> 00:01:12,760
أتذكر كم كنت متحمسة أول مرة
31
00:01:12,761 --> 00:01:14,943
الأن إنه مثل شيء ضبابي كبير
من المطارات والبارات الصغيرة
32
00:01:14,944 --> 00:01:16,406
- هايلي؟
- لكن البارات الصغيرة رائعة
33
00:01:16,407 --> 00:01:17,630
هايلي؟
حمداً لله
34
00:01:17,631 --> 00:01:19,381
لقد أرتكبت حماقة ، وبحاجة لمساعدتكِ
35
00:01:19,382 --> 00:01:20,965
لقد أنتهت صلاحية جواز سفري
36
00:01:20,966 --> 00:01:22,644
وعليكِ تولي الأهتمام برودريغو
37
00:01:22,645 --> 00:01:24,636
لا ، لا
انا عضوة حالية بالفرقة الموسيقية الأن
38
00:01:24,637 --> 00:01:26,267
- لذا لا أستطيع القيام بذلك
- لا ، لا ، لا
39
00:01:26,268 --> 00:01:28,330
برنامج رحلته كله وكل شيء
موجود هنا
40
00:01:28,331 --> 00:01:30,154
أحرصي فقط على أعطائه الماء
41
00:01:30,155 --> 00:01:32,289
وأن يستخدم الكثير من واق الشمس
... لأنه قلق من أنه
42
00:01:32,290 --> 00:01:33,896
لا ، لا ، لا
هذا لن يحدث
43
00:01:33,897 --> 00:01:35,792
انا بحاجة للتمرين بالأضافة
أنني إمرأة شابة
44
00:01:35,793 --> 00:01:37,543
عازبة ذاهبة لأول مرة في جولة
45
00:01:37,544 --> 00:01:38,863
يجب أن أعيث الفوضى في غرف الفندق
46
00:01:38,864 --> 00:01:41,022
و النوم مع الشباب اللاتيني المثير
47
00:01:41,023 --> 00:01:43,085
إن رودريغو شاب لاتيني
48
00:01:43,086 --> 00:01:46,045
بالأضافة ، أنتِ الوحيدة التي يثق بها
49
00:01:50,476 --> 00:01:52,082
شكراً لكِ
50
00:01:59,509 --> 00:02:00,925
مرحباً بكم في
بوغوتا- كولومبيا
51
00:02:07,157 --> 00:02:08,533
كيف كانت رحلتك ، رودريغو؟
52
00:02:09,118 --> 00:02:11,253
بعض الأضطرابات فوق الأمازون ، لكنها كانت عظيمة
53
00:02:11,357 --> 00:02:12,412
ما رأيك بميسي؟
54
00:02:12,517 --> 00:02:14,570
أعتقد بأنه " باغانيني" السري لوسط الملعب
عازف كمان و ملحن إيطالي. كان أحد الموهوبين على الكمان
55
00:02:37,380 --> 00:02:39,058
رجاء الأنتباه ، للمسافرين
56
00:02:39,059 --> 00:02:41,266
سنهبط خلال وقت قصير في مدينة ميكسيكو
57
00:02:41,267 --> 00:02:44,025
للزائرين منكم
أحظوا بأقامة رائعة
58
00:02:44,026 --> 00:02:47,696
للأخرين ، مرحباً بعودتكم لأرض الوطن
59
00:02:47,697 --> 00:02:49,567
- وها هو مفتاحكِ
- شكراً جزيلاً لك
60
00:02:49,568 --> 00:02:51,054
حسناً ، يا رفاق
تعالوا خذوا رسائلكم من هنا
61
00:02:51,055 --> 00:02:54,509
أستقلوا فقط سيارت الأجرة وردية اللون
المنظمة بواسطة الفندق
62
00:02:54,510 --> 00:02:57,916
وكما هو الحال مع البلدان الأخرى
ألتزموا بالمياه المعدنية
63
00:02:57,917 --> 00:03:00,003
يبدو أن أحدهم بحاجة لتغيير الحفاظة
64
00:03:00,004 --> 00:03:01,587
سأتناول شراب المارغريتا بالقرب من المسبح
65
00:03:01,588 --> 00:03:02,882
إذا تبغى الأنضمام لي
66
00:03:02,883 --> 00:03:05,114
تعرفين ، سأحضر بعض الهدايا للفتيات
67
00:03:05,115 --> 00:03:06,565
سأسال البواب أين يجب أن أذهب
68
00:03:06,690 --> 00:03:08,104
فلتحظى بوقت ممتع
69
00:03:08,154 --> 00:03:09,504
ها هو رجلنا
70
00:03:09,554 --> 00:03:11,898
بماذا تستطيع إخبار العازفين فرقتك الموسيقية
71
00:03:11,948 --> 00:03:14,693
عن هذا الحفل المهم ؟
72
00:03:14,838 --> 00:03:15,893
لقد أخبرتهم الكثير من الأشياء
73
00:03:15,998 --> 00:03:17,173
لكن سأخبرهم مرة وحسب
74
00:03:17,278 --> 00:03:18,293
هل أستطيع التحدث الي الكاميرا؟
75
00:03:18,398 --> 00:03:19,373
أرجوك
76
00:03:20,638 --> 00:03:23,733
سأخبرهم أن يعزفوا من الصميم
77
00:03:24,680 --> 00:03:25,443
هذا كل شيء
78
00:03:25,493 --> 00:03:26,295
شكراً جزيلاً
79
00:03:26,345 --> 00:03:27,303
ماذا قال؟
80
00:03:27,353 --> 00:03:29,034
قال من الأفضل لنا الأ نفشل
81
00:03:29,517 --> 00:03:30,852
الي أي جانب أنت؟
82
00:03:31,277 --> 00:03:32,652
تباً
83
00:03:33,041 --> 00:03:34,864
كل الجرائد الأخرى كاتبة أشياء عظيمة
84
00:03:34,865 --> 00:03:36,975
لما أنت مهووس بشأن مقال واحد سخيف؟
85
00:03:36,976 --> 00:03:38,582
لأنني على قيد الحياة ، هايلي
86
00:03:38,583 --> 00:03:40,886
لأنني أنسان ، حسناً؟
87
00:03:40,887 --> 00:03:43,069
هل سمعتِ أي شيء من المايسترو ريفيرا؟
88
00:03:43,070 --> 00:03:45,684
تذكري ، يجب أن يجلس في المقصورة الخاصة
89
00:03:45,685 --> 00:03:47,387
أعرف ، لقد أخبرتني خمس مرات
90
00:03:47,388 --> 00:03:49,523
-أعمل على الأمر
- جيد ، جيد ، جيد ، جيد
91
00:03:49,524 --> 00:03:53,050
مايسترو ريفيرا ، إنه معلمي
بمثابة الأب،
92
00:03:53,051 --> 00:03:54,369
إنه ... إنه مُعلمي
93
00:03:54,370 --> 00:03:56,552
أقصد ، يجب أن يكون هناك
94
00:03:56,553 --> 00:03:59,479
أنظري ، أنظري
سنقوم بالعزف هنا بهذا المكان
95
00:03:59,480 --> 00:04:00,871
هناك ، ترين؟
96
00:04:00,872 --> 00:04:02,622
هذا قصر الفنون الجميلة ، ماذا ايضاً؟
97
00:04:02,623 --> 00:04:04,038
مازلت أعمل على قائمة مقاعد الجلوس
98
00:04:04,039 --> 00:04:05,981
وبأنتظار تلقى الأخبار مع أبناء أخوالك
99
00:04:05,982 --> 00:04:07,133
من جانب والدتكِ
100
00:04:07,134 --> 00:04:10,420
وايضاً ، هل فكرت بشأن الحصول على مساعدة
101
00:04:10,421 --> 00:04:11,859
في الفترة التى سنبقاها هنا؟
102
00:04:11,860 --> 00:04:13,587
هايلي ، ليس عندي وقت
103
00:04:13,588 --> 00:04:15,746
أعني .. هذا الحفل يعني كل شيء ، حسناً؟
104
00:04:15,747 --> 00:04:16,945
يجب أن يكون على وجه الكمال
105
00:04:16,946 --> 00:04:18,169
أعرف ، وأنا أريد أن أكون ممتازة
106
00:04:18,170 --> 00:04:19,657
لهذا أحتاج وقت للتدريب
107
00:04:19,658 --> 00:04:21,816
هل تعلم أن أندرو والش
ينهض باكراً كل صباح
108
00:04:21,817 --> 00:04:23,375
في الرابعة والنصف صباحاً ، ويتمرن ؟
109
00:04:23,376 --> 00:04:24,863
أندرو والش؟
110
00:04:24,864 --> 00:04:26,806
أنت تتحدثين معي عن .... كيف عرفتِ هذا؟
111
00:04:26,807 --> 00:04:28,366
قرأته في مقابلة
112
00:04:28,367 --> 00:04:30,069
يا إلهي ، أنظر
إنهم بوب و دي-دي
113
00:04:30,070 --> 00:04:32,348
مرحباً ، مايسترو
114
00:04:32,349 --> 00:04:34,436
اهلاً ، دي-دي ، بوب عضو الأتحاد
كيف الحال؟
115
00:04:34,437 --> 00:04:36,283
أنا مسرور للغاية ، دي-دي
لأنك ذواقة
116
00:04:36,284 --> 00:04:37,531
للأكلات الشعبية
117
00:04:37,532 --> 00:04:39,186
هذا جيد جداً ، ماذا عنك ، بوب؟
118
00:04:39,187 --> 00:04:40,674
أنا متحفظ
119
00:04:40,675 --> 00:04:42,665
لا ، بالله عليك ، لا ، لا
أنك تحطم قلبي
120
00:04:42,666 --> 00:04:43,819
- لماذا؟
- لا ، بوب ، لا
121
00:04:43,869 --> 00:04:45,528
هل أستطيع الحصول على فطيرة تاكو
بقطع لحم صغيرة من فضلك؟
122
00:04:45,833 --> 00:04:46,819
أتريدين البعض ؟
123
00:04:46,869 --> 00:04:48,912
لا ، سأتجاوز الأمر
124
00:04:54,079 --> 00:04:55,565
جيد ، شكراً جزيلاً
125
00:04:55,615 --> 00:04:57,534
- ما هذا؟
- إنه لغز
126
00:04:57,584 --> 00:04:59,603
لهذا طعمه جيد جداً ، تعرفين؟
127
00:04:59,604 --> 00:05:03,298
128
00:05:07,210 --> 00:05:09,008
! هايلي
129
00:05:09,009 --> 00:05:12,367
الولايات المتحدة سلبتني معدتي ، هايلي
130
00:05:12,368 --> 00:05:14,070
أنتظر ثانية واحدة
أشرب بعض الماء
131
00:05:14,071 --> 00:05:15,702
ستتحسن
ستتحسن
132
00:05:15,703 --> 00:05:16,853
.... لا ، لن أتناول أبداً
133
00:05:16,854 --> 00:05:18,869
فطيرة تاكو غريبة ابداً في حياتي
134
00:05:18,870 --> 00:05:20,980
نعم ، أنه أمر هام جداً
جلوس المايسترو ريفيرا في المقصورة
135
00:05:20,981 --> 00:05:24,291
لذا ربما يمكن لخوان ديلغادو
الجلوس في أي مكان أخر وحسب
136
00:05:24,292 --> 00:05:26,210
أسفة ، ثانية واحدة
137
00:05:26,211 --> 00:05:27,746
- هايلي ، أحتاجكِ
- أقوم بعملي
138
00:05:27,747 --> 00:05:29,185
- أحتاجكِ ، لا
- أشرب الماء
139
00:05:29,186 --> 00:05:31,320
أحتاجكِ
140
00:05:31,321 --> 00:05:32,712
لا ، كل شيء على ما يرام
141
00:05:32,713 --> 00:05:34,247
هذا كابوس العلاقات العامة
142
00:05:34,248 --> 00:05:35,951
لا ، سأتمكن من العزف
143
00:05:35,952 --> 00:05:37,822
مايسترو ،أنا متأسف جداً
144
00:05:37,823 --> 00:05:39,310
أشعر بأنني أبله
145
00:05:39,311 --> 00:05:41,181
أنتظر دقيقة ، أعتقد بأننا نستطيع الحصول
على كم كبير
146
00:05:41,182 --> 00:05:42,597
من التغطية الهائلة من وراء هذا
147
00:05:42,598 --> 00:05:44,660
أقصد ، فكر بهذا الشأن
عضو فرقتنا الموسيقية الشجاع
148
00:05:44,661 --> 00:05:46,003
غامر في أراضي غريبة
149
00:05:46,004 --> 00:05:48,115
ليحضر الفن والثقافة
وماذا حدث؟
150
00:05:48,116 --> 00:05:52,049
لقد هوجم وسُلب بعنف و سُرقت
آلته الكمان البيرجونزي التي لا تُقدر بثمن
151
00:05:52,050 --> 00:05:53,465
أخبر ذلك لخوان ديلغادو
152
00:05:53,466 --> 00:05:55,624
عندما نطلب منه أن يحرر لنا شيك
بعشرة ملايين دولار
153
00:05:55,625 --> 00:05:57,903
كريغ ، بأمانة هل
هذا أفضل ما عندك؟
154
00:05:57,904 --> 00:05:59,367
هذا لا يصدق
155
00:05:59,368 --> 00:06:01,742
لأنك تتكسب من موقف شنيع ، حسناً؟
156
00:06:01,743 --> 00:06:03,710
نعم ، ولا تعرف الثقافة
لا تعرف الثقافة
157
00:06:03,711 --> 00:06:05,485
حتى لو كانت مكتوبة بالأنجليزية
بأضواء النيون
158
00:06:05,486 --> 00:06:07,764
إن شركة التأمين تقول
يجب أن أحرر محضر شرطة
159
00:06:07,765 --> 00:06:09,827
لا تقارير للشرطة ، لا لتقارير الشرطة
لا لتقارير الشرطة
160
00:06:09,828 --> 00:06:11,171
....لكن من أجل القيام بمطالبة
161
00:06:11,172 --> 00:06:12,443
أجلس
162
00:06:12,444 --> 00:06:15,106
لا ، إذا كانت هنالك بيرجونزي
تنتقل من مكان لآخر
163
00:06:15,107 --> 00:06:18,009
أعرف الشخص المناسب لأستدعائه
164
00:06:23,792 --> 00:06:26,118
لقد أتصلت ، مايسترو
165
00:06:26,119 --> 00:06:27,390
وارين بويد
166
00:06:27,391 --> 00:06:29,933
أقدمكم الي صديقي المقرب مانويل
مانو
167
00:06:29,934 --> 00:06:31,684
أو تستطيعون تلقيبه بالـبيتشيتو؟
168
00:06:31,685 --> 00:06:33,412
البيتشيتو؟
ما معنى هذا؟
169
00:06:33,413 --> 00:06:35,331
هذا يعني إما أن أكون أفضل أصدقائك
170
00:06:35,332 --> 00:06:36,578
أو أسوء كوابيسك
171
00:06:36,579 --> 00:06:38,378
- مرحباً
- مرحباً
172
00:06:38,379 --> 00:06:40,753
يا صديقي ، هل ستقوم بتقديمي
173
00:06:40,754 --> 00:06:42,097
لسيدتك الجميلة؟
174
00:06:42,098 --> 00:06:43,320
- ...إنها ليست سيدتي
- أنا هايلي
175
00:06:43,321 --> 00:06:44,664
عازفة المزمار الثانية في الفرقة الموسيقية
176
00:06:44,665 --> 00:06:46,535
- إنها رائعة جداً
- إنها مساعدتي
177
00:06:46,536 --> 00:06:47,855
لأسبوعين فقط
178
00:06:47,856 --> 00:06:49,582
نعم ، ولديها الكثير من الرسائل الأليكترونية ، صحيح؟
179
00:06:49,583 --> 00:06:50,830
...أستطيع
180
00:06:50,831 --> 00:06:53,037
لما لا ... لما لا تقومين بها الأن؟
181
00:06:53,038 --> 00:06:55,460
الي اللقاء
182
00:06:56,362 --> 00:06:58,777
ملابس رائعة ، يا رجل
هل قامت تلك الحلوة بشرائهم لك؟
183
00:06:58,882 --> 00:06:59,980
ما أمر السيارة؟
184
00:07:00,085 --> 00:07:01,220
هل فزت بها في اليانصيب؟
185
00:07:01,445 --> 00:07:02,420
غبي
186
00:07:03,961 --> 00:07:05,860
لقد أبتعتها بنفسي ، يا صاح
أنا أٌبلي حسناً ، يا أحمق
187
00:07:05,965 --> 00:07:07,140
نعم ، صحيح
188
00:07:07,605 --> 00:07:08,938
ذاك الشيء الصغير بشعرك
189
00:07:09,043 --> 00:07:14,259
عطرك ، يا صاح
والخواتم ، تباً
190
00:07:14,364 --> 00:07:15,379
أخرج من هنا
191
00:07:15,884 --> 00:07:16,858
كيف حالك يا أخي؟
192
00:07:16,963 --> 00:07:17,938
جيد ، يا صاح ، جيد
193
00:07:19,045 --> 00:07:22,187
هناك 22 مليون شخص في مدينة ميكسيكو
194
00:07:22,188 --> 00:07:23,795
كيف ستجد آلة كمان واحدة ؟
195
00:07:23,796 --> 00:07:26,530
ليست المشكلة العثور على آلتك الكمان
196
00:07:26,531 --> 00:07:28,761
كل ما علينا فعله هو التحدث
الي صديقنا القديم إيراسمو
197
00:07:28,762 --> 00:07:30,839
- إن العثور على" إيراسمو" هو المشكلة
- أنت
198
00:07:30,889 --> 00:07:32,157
- لا تستمع إليه
- لا تستطيع إيقاف السيارة هنا ، أيها الأحمق
199
00:07:32,207 --> 00:07:33,470
لا تستمع له ، لا تستمع
200
00:07:33,520 --> 00:07:34,615
لا أحد يعرف أين يسكن
201
00:07:34,616 --> 00:07:36,606
ليس لديه هاتف جوال
دائماً متنقل
202
00:07:36,607 --> 00:07:40,181
لكني أعرف أين يتسكع
ومن يتسكع برفقته
203
00:07:40,182 --> 00:07:43,252
إذاً هنا مكان تسكع إيراسمو ؟
204
00:07:43,253 --> 00:07:46,107
لا ، هنا حيثما تعمل باولا
زوجة مانو ، إنها تعمل هنا
205
00:07:46,108 --> 00:07:47,331
206
00:07:47,332 --> 00:07:49,754
وارين بويد ، أرجوك أهدأ
207
00:07:49,755 --> 00:07:51,169
شاهد الفتيات الجميلات
208
00:07:51,170 --> 00:07:53,736
البعض منهم سيقومون بعمل تدليك لك ، تعرف؟
209
00:07:53,737 --> 00:07:55,608
بنهاية سعيدة
210
00:07:55,609 --> 00:07:57,335
دعنا نحضر لك شراب
211
00:07:57,336 --> 00:07:59,614
ربما مياة غازية للحمية او شيئاً ، من فضلك؟
212
00:08:00,045 --> 00:08:01,859
هل عليك أن تضاجع أحدهم
لتحصل على خدمة هنا؟
213
00:08:02,325 --> 00:08:04,140
أذهب للجحيم ، مانويل
214
00:08:04,245 --> 00:08:05,260
لقد أنتظرت أكثر من ساعة
أين كنت؟
215
00:08:05,365 --> 00:08:06,420
لا تتحدثِ معي بتلك الطريقة ، يا إمرأة
216
00:08:06,525 --> 00:08:07,902
أردت أن أُقل شخص ما خاص
217
00:08:08,007 --> 00:08:09,702
رودريغو ، عزيزي
كيف الحال؟
218
00:08:09,807 --> 00:08:10,778
اهلاً ، باولا
219
00:08:10,883 --> 00:08:11,865
- وارين
-.... باولا ، لم تخبريني
220
00:08:11,915 --> 00:08:13,450
-أنت مستجد في الــ راي
- دعيني أقدم لكِ
221
00:08:13,861 --> 00:08:15,567
أخبرني بكل شيء حدث هذا الصباح
222
00:08:15,690 --> 00:08:19,408
حسناً ، بعد أن قمنا بالحجز في الفندق
سألت البواب
223
00:08:19,409 --> 00:08:21,351
أين أستطيع شراء هدايا لعائلتي
224
00:08:21,352 --> 00:08:23,031
ما كان أسمه ، ذاك البواب؟
225
00:08:23,032 --> 00:08:25,982
لا أتذكر
نعم ، كان فيكتور
226
00:08:25,983 --> 00:08:27,949
لذا أعطاني العنوان
227
00:08:27,950 --> 00:08:29,245
وحينما وصلت للشارع
228
00:08:29,246 --> 00:08:30,924
ظهر هذان الشخصان من العدم
229
00:08:30,925 --> 00:08:32,483
قام أحدهما بضربي على رأسي
230
00:08:32,484 --> 00:08:34,019
والأخر قام بانتزاع حقيبة الكمان
231
00:08:34,020 --> 00:08:36,634
لما قمت بأخذ الكمان الخاص بك معك
إذا كانت ذات قيمة للغاية؟
232
00:08:36,635 --> 00:08:37,954
بوليصة تأميني
233
00:08:37,955 --> 00:08:40,017
يجب ان تبقى معي طوال الوقت
234
00:08:41,385 --> 00:08:43,112
أنتظر
235
00:08:43,568 --> 00:08:44,543
نعم
236
00:08:44,646 --> 00:08:45,620
كيف الحال ، أيها الوغد؟
237
00:08:51,942 --> 00:08:54,796
هل كان هذا هو؟
هل وجدت إيراسمو؟
238
00:08:54,797 --> 00:08:57,507
أوشكنا ، قريباً جداً فعلاً
239
00:08:57,508 --> 00:08:58,851
هيا بنا ، دعونا نذهب
240
00:09:01,648 --> 00:09:04,381
كبار السن يقومون بالأمر
أفضل من أي شخص أخر
241
00:09:04,658 --> 00:09:05,904
وارين
242
00:09:05,905 --> 00:09:07,344
وارين بويد ، أنها تقول
243
00:09:07,345 --> 00:09:09,287
يُعجبها نُضجك ، خبرتك
244
00:09:09,288 --> 00:09:11,926
وبأنها تحب أن تتبادل معك النوادر الطريفة
245
00:09:11,927 --> 00:09:13,774
هل نحن ذاهبون الي المخفر الأن؟
246
00:09:13,775 --> 00:09:16,701
وأنا بحاجة لوقت لكى أرتب آلة كمان من أجل الحفل
247
00:09:17,727 --> 00:09:19,180
لا تعبث معي
248
00:09:19,405 --> 00:09:20,823
قُد السيارة كما ينبغي ، يا رجل من فضلك
249
00:09:22,368 --> 00:09:24,020
لقد ضقت ذراعاً من فطائر التاكو
250
00:09:24,205 --> 00:09:25,774
أصبحت رقيق جداً للتاكو
أو ماذا؟
251
00:09:25,824 --> 00:09:26,840
أهدئ ، يا أحمق
252
00:09:26,890 --> 00:09:28,876
وارين بويد ، لقد فقد معدته
253
00:09:29,081 --> 00:09:31,623
ربما أخذت الولايات المتحدة خصيتيه ايضاً
254
00:09:32,367 --> 00:09:33,343
إن أمي ستشيط غضباً
255
00:09:33,448 --> 00:09:34,623
ستقتلنا بسببك
256
00:09:39,206 --> 00:09:40,222
باولا ، ما هي مُشكلتك؟
257
00:09:40,327 --> 00:09:41,662
أترى كم يكون الوقت؟
258
00:09:42,007 --> 00:09:44,102
لقد أبقاني مانويل منتظرة لساعة ونصف
259
00:09:44,207 --> 00:09:46,342
لا ، لا
أعذار . أعذار
260
00:09:46,567 --> 00:09:47,542
مرحباً
261
00:09:48,167 --> 00:09:49,863
رودريغو ، سعدت بلقائك
262
00:09:49,968 --> 00:09:50,943
مرحباً ، أنظر اليكِ
263
00:09:51,368 --> 00:09:52,542
تعالي هنا ، أيتها الأم الصغيرة
264
00:09:52,647 --> 00:09:55,542
لا ، لا لقد ضقت ذراعاً منكما
265
00:09:55,647 --> 00:09:56,662
أهذا منزلك ؟
نعم؟
266
00:09:56,767 --> 00:09:59,182
دعينا نذهب لرؤية منزلك؟
267
00:09:59,287 --> 00:10:02,503
أريني المكان ، أهذه غرفتك؟
268
00:10:02,608 --> 00:10:04,983
هناك؟
269
00:10:07,780 --> 00:10:12,530
♪ Ah-rum-sum-sum ♪
270
00:10:12,531 --> 00:10:14,329
♪ Guli, guli, guli, guli, guli ♪
271
00:10:14,330 --> 00:10:15,362
♪ Rum-sum-sum ♪
272
00:10:15,412 --> 00:10:17,148
هذا أشترى بيضة صغيرة
273
00:10:17,688 --> 00:10:19,583
وهذا أضاف الملح
274
00:10:19,688 --> 00:10:20,861
وهذا قام بطبخها
275
00:10:20,966 --> 00:10:23,101
وهذا .. ماذا يتبعه؟
276
00:10:23,246 --> 00:10:25,662
هذا ذهب الي عطلة
277
00:10:25,767 --> 00:10:28,303
وهذا الصغير قام بأكلها
278
00:10:28,475 --> 00:10:30,401
دعونا نذهب الصفقة بدأت
279
00:10:30,451 --> 00:10:31,596
- الكمان؟
- نعم ، الأن
280
00:10:31,713 --> 00:10:33,816
لقد وجدنا إيراسمو ، هيا بنا
دعونا نذهب ، هيا لنذهب
281
00:10:33,866 --> 00:10:35,822
ستتصل بي عندما تصل الي نيويورك
282
00:10:35,872 --> 00:10:36,649
ماذا؟
283
00:10:36,906 --> 00:10:37,461
أتصل بي
284
00:10:37,511 --> 00:10:38,596
الوداع أيتها الصغيرة
الوداع
285
00:10:38,646 --> 00:10:40,239
حسناً ، سأراكِ قبل أن أغادر
286
00:10:40,289 --> 00:10:42,249
- لا أستطيع
- أتصل ، نيويورك
287
00:10:43,440 --> 00:10:45,463
الي اللقاء أيتها الجميلة
سأراكِ
288
00:10:48,878 --> 00:10:51,253
مرحباً أيتها الحسناء
289
00:10:51,254 --> 00:10:52,476
تريدين أن نرقص؟
290
00:10:52,477 --> 00:10:54,156
بالتأكيد
291
00:10:56,700 --> 00:10:58,210
كنتِ منعزلة بنفسكِ
292
00:10:58,211 --> 00:10:59,578
هذان الأسبوعان الأخيران
293
00:10:59,579 --> 00:11:01,017
دعنا نقل بأنني كنت أستمتع وحسب
294
00:11:01,018 --> 00:11:02,241
كوني بمفردي من أجل التغيير
295
00:11:02,242 --> 00:11:03,393
296
00:11:03,394 --> 00:11:05,120
أنت راقص جيد ، بوب
297
00:11:05,121 --> 00:11:06,727
لا يبدو أمر مفاجئ جداً
298
00:11:06,728 --> 00:11:09,055
لست متفاجئة
أتذكر حركاتك
299
00:11:09,056 --> 00:11:11,358
صحيح؟
300
00:11:11,359 --> 00:11:14,117
لقد أخبرني فيرجيل عن ذلك المطعم المدهش
301
00:11:14,118 --> 00:11:16,132
وتمكنت بطريقة ما أن أحصل على حجز
302
00:11:16,133 --> 00:11:18,507
ليلة الغد
... على أعتقاد بأنه ربما
303
00:11:18,508 --> 00:11:20,595
بدون قيود
...لكن
304
00:11:20,596 --> 00:11:22,130
بالتأكيد ، يبدو الأمر ممتعاً
305
00:11:22,131 --> 00:11:23,714
أنا معك
306
00:11:23,715 --> 00:11:25,129
هايلي ، تعالِ أرقصي معنا
307
00:11:25,130 --> 00:11:26,641
لا أستطيع
لدي الكثير من الهراء للقيام به
308
00:11:26,642 --> 00:11:28,008
في كل مرة أحاول فيها القيام بأمر ما
309
00:11:28,009 --> 00:11:29,232
يبدأ هاتفي بالرنين
310
00:11:30,313 --> 00:11:31,655
أتدري ماذا
تباً للهاتف
311
00:11:32,904 --> 00:11:34,990
من المفترض أن تكون الرحلة الممتعة بحياتك
312
00:11:34,991 --> 00:11:36,309
والي الأن لم تقومي بشيء ممتع
313
00:11:36,310 --> 00:11:37,653
- أعرف
- ....هذا
314
00:11:37,654 --> 00:11:39,788
هنا حيث تنتمين مع رفقائك العازفين
315
00:11:39,789 --> 00:11:41,420
- المعذرة؟
- نعم ، بوب؟
316
00:11:41,421 --> 00:11:45,378
هل أنتم مهتمين يا رفاق
بالقليل من أكابولكو جولد "مخدر" ، نعم؟
317
00:11:45,379 --> 00:11:46,866
- حسناً
318
00:11:46,867 --> 00:11:49,169
-من أين حصلت على هذا؟
- جيد
319
00:11:49,170 --> 00:11:50,705
- لا ، لا
- حقاً؟
320
00:11:50,706 --> 00:11:52,504
قم بلا ، شكراً ، لا ، لا
أنا لا ... لا أفعل هذا
321
00:11:52,505 --> 00:11:54,687
لا شكر على واجب
322
00:11:56,128 --> 00:11:57,446
هايلي
هذا أنا رودريغو
323
00:11:57,447 --> 00:11:59,222
نعم ، لقد أتصلت بكِ
ثلاث مرات ، حسناً؟
324
00:11:59,223 --> 00:12:00,805
أتصلي بي عندما تسمعين هذه الرسالة
325
00:12:01,012 --> 00:12:02,569
لا توجد مشكلة مع النقود
326
00:12:02,619 --> 00:12:04,102
نعم ، سنحضر النقود
327
00:12:04,765 --> 00:12:08,147
وُعدت إيراسمو بمائة وخمسين ألف بيزو
328
00:12:08,148 --> 00:12:09,802
مائة وخمسون ألف بيزو؟
329
00:12:09,803 --> 00:12:11,314
لا أستطيع توفير ذلك
330
00:12:12,586 --> 00:12:13,929
بكم يكون البيزو؟
331
00:12:14,090 --> 00:12:15,063
أبن العاهرة
332
00:12:15,249 --> 00:12:17,528
وارين بويد ، أعتقد أن سيارة الشرطة
333
00:12:17,529 --> 00:12:18,799
تريد منّا أن نتوقف
334
00:12:18,800 --> 00:12:20,695
إنهم معجبون فقط بسيارتي الجديدة الجميلة
335
00:12:20,696 --> 00:12:22,350
حسناً ، ربما تغيروا كثيراً
336
00:12:22,351 --> 00:12:24,029
لقد مضت فترة طويلة منذ أن جئت هنا
337
00:12:24,091 --> 00:12:25,186
أبن العاهرة
338
00:12:25,326 --> 00:12:26,860
على أي حال ، لا نستطيع
الوقوف بجانب الطريق
339
00:12:26,861 --> 00:12:28,780
نحن متأخرين على مقابلة إيراسمو أيها الأحمق
340
00:12:29,091 --> 00:12:31,506
عندي حفل غداً
وهنالك الكثير من الناس يعتمدون عليّ
341
00:12:33,651 --> 00:12:34,946
يا صاح ، أنت مشهور بالفعل
342
00:12:35,051 --> 00:12:36,666
وجهك في كل مكان في تلك المدينة اللعينة
343
00:12:36,811 --> 00:12:38,227
لا أحب هذا الهراء
344
00:12:38,332 --> 00:12:39,307
ما مشكلتك ، يا صاح؟
345
00:12:39,412 --> 00:12:40,387
خفض السرعة
346
00:12:40,892 --> 00:12:42,064
يضايقك هذا الأمر
347
00:12:44,611 --> 00:12:45,666
دعنا نغادر من هنا
348
00:12:49,630 --> 00:12:52,373
وارين بويد؟
349
00:12:54,308 --> 00:12:56,083
تباً
350
00:12:56,084 --> 00:12:59,394
اللعنة ، هل سنموت؟
351
00:12:59,395 --> 00:13:01,265
سنموت
352
00:13:01,266 --> 00:13:03,400
سأموت في المكسيك
353
00:13:03,401 --> 00:13:05,320
354
00:13:13,502 --> 00:13:15,564
يا مسيح
355
00:13:16,091 --> 00:13:18,625
أبن العاهرة ، هذه المشكلات التي أوقعتني بها
لا أستطيع فعل هذا الهراء
356
00:13:19,410 --> 00:13:21,788
عندما تقع في ورطة
بمن تتصل يا رجل؟
357
00:13:21,973 --> 00:13:22,948
تدري ماذا ، أيها الأحمق؟
358
00:13:23,053 --> 00:13:25,667
أنا الوحيد الذي عندي حياة حقيقية ، يارجل
359
00:13:25,892 --> 00:13:27,187
حياة حقيقية ؟
حياة حقيقية؟
360
00:13:27,572 --> 00:13:29,027
إذا هل حياتي زائفة أم ماذا؟
361
00:13:29,212 --> 00:13:30,505
الحياة الحقيقية هي الذهاب الي السجن
362
00:13:30,610 --> 00:13:32,185
وان تدع حبيبتك الجميلة تزورك هناك
363
00:13:32,290 --> 00:13:33,427
لا تعبث معي
364
00:13:33,532 --> 00:13:35,187
تباً
أنتظر
365
00:13:36,012 --> 00:13:37,147
يا رجل ، أعرف من تكون
366
00:13:37,852 --> 00:13:40,505
أعرف من أين أتيت
وأعرف الهراء الذي بداخلك
367
00:13:40,973 --> 00:13:42,315
وارين بويد؟
368
00:13:42,316 --> 00:13:44,714
- نعم؟
- ربما نقوم بشق المايسترو
369
00:13:44,715 --> 00:13:47,953
ونرى ما بداخل مؤخرته اللعينة؟
370
00:13:52,369 --> 00:13:54,287
أمزح معك ، وارين بويد
371
00:13:54,288 --> 00:13:56,662
أنه أخي
372
00:13:58,199 --> 00:13:59,781
بماذا تفكر عندما يكون على هذه الشاكلة
373
00:13:59,782 --> 00:14:01,149
عندما يكون الناس هكذا؟
374
00:14:01,150 --> 00:14:02,780
منحط ، أبله ، مُخيف
375
00:14:02,781 --> 00:14:04,220
لا ، إنه لعين مثل اللعين
376
00:14:04,221 --> 00:14:08,730
تعرف ، مُحتال
377
00:14:08,731 --> 00:14:11,633
حسناً
378
00:14:11,634 --> 00:14:14,200
لقد كان دائماً جيد مع الأسلاك
379
00:14:14,201 --> 00:14:15,568
أنظر
380
00:14:17,344 --> 00:14:18,687
381
00:14:18,688 --> 00:14:20,519
382
00:14:25,190 --> 00:14:27,228
إذاً الرجال الذين أخذوا آلتك الكمان
383
00:14:27,229 --> 00:14:30,875
كيف كانوا يبدون
قصار ، طوال ، ذوى بشرة داكنة ، ذوي بشرة فاتحة؟
384
00:14:30,876 --> 00:14:33,706
واحد منهم كان متوسط نوعاً ما
385
00:14:33,707 --> 00:14:36,753
لكن الشخص الذي ضربني كان طويل جداً
386
00:14:36,754 --> 00:14:38,659
هل ضربك بيده اليمنى أم يده اليسرى؟
387
00:14:38,709 --> 00:14:40,693
بالله عليك ، دع وارين المسكين وشأنه
388
00:14:40,743 --> 00:14:42,489
لا ، لا ، لا ، لا
لا بأس ، لا بأس
389
00:14:42,680 --> 00:14:44,430
لقد ضربني بيده اليمنى
390
00:14:44,431 --> 00:14:47,717
أتذكر ذلك تماماً
391
00:14:47,718 --> 00:14:51,004
باليمنى؟
392
00:14:51,133 --> 00:14:52,110
كيف الحال ، مانو؟
393
00:14:58,658 --> 00:15:01,728
مرحباً بكم في الفردوس
394
00:15:01,729 --> 00:15:03,456
أنها جميلة ، صحيح؟
395
00:15:03,457 --> 00:15:06,239
نعم ، لكن هذه ليست آلتى الكمان
396
00:15:06,240 --> 00:15:07,654
بالتأكيد ليست آلته الكمان
397
00:15:07,655 --> 00:15:08,614
هذا صحيح
398
00:15:08,615 --> 00:15:11,589
أنها آلة الكمان التى يفترض أن يحصل عليها
399
00:15:11,590 --> 00:15:12,765
400
00:15:12,766 --> 00:15:15,716
تلاحظ النسب الممتازة للزخرف الحلزوني
401
00:15:15,717 --> 00:15:20,658
جمال الوهج الأستثنائي في الخلفية
402
00:15:20,659 --> 00:15:23,537
والنغمة
403
00:15:23,538 --> 00:15:25,672
أحكم بنفسك
404
00:15:32,271 --> 00:15:33,734
405
00:15:33,735 --> 00:15:38,508
مقابل مائة وخمسون ألف ، أنت تسرقها مني عملياً
406
00:15:38,509 --> 00:15:40,139
لا ، لقد جئنا من أجل البيرجونزي
407
00:15:40,140 --> 00:15:41,387
أنا أخبرك
408
00:15:41,388 --> 00:15:44,026
أسمع كل صوت يُصنع في هذه المدينة
409
00:15:44,027 --> 00:15:47,672
ولا توجد هنالك حتى همسة عن البرجونزي
410
00:15:47,722 --> 00:15:51,529
الأجنبي يحتاج الي شيئاً ما يعزف به بالغد ، صحيح
411
00:15:51,579 --> 00:15:52,500
نعم
412
00:15:52,550 --> 00:15:54,683
سأستئجرها مقابل ثلاثون ألف
413
00:15:55,159 --> 00:15:57,366
ألا نستطيع الأن الذهاب الي مخفر الشرطة؟
414
00:15:57,367 --> 00:16:01,252
عندي سؤال واحد أخيراً
415
00:16:01,253 --> 00:16:03,364
لما أنت متوتر جداً؟
416
00:16:03,365 --> 00:16:06,554
أخبرني ، بعد أن قام الرجل الطويل بضربك
417
00:16:06,555 --> 00:16:09,218
والرجل المتوسط قام بسرقة آلتك الكمان
418
00:16:09,219 --> 00:16:11,497
هل فروا جرياً للشارع
419
00:16:11,498 --> 00:16:13,440
أو بالأسفل الزقاق؟
420
00:16:13,441 --> 00:16:16,007
أسفل الزقاق
421
00:16:16,008 --> 00:16:18,574
نعم
422
00:16:18,575 --> 00:16:21,813
القليل من الوقت وحسب
وستكون عندي آلتك الكمان
423
00:16:21,814 --> 00:16:23,277
هذا وعد
424
00:16:23,278 --> 00:16:26,300
و مانويل دائما يحافظ على عهوده
دائماً
425
00:16:26,301 --> 00:16:28,507
ماعدا تلك المرة مع الشقراء
التي كنت تواعدها
426
00:16:28,508 --> 00:16:29,659
ما كان أسمها؟
427
00:16:29,660 --> 00:16:31,800
نعم ، أبن العاهرة
428
00:16:34,146 --> 00:16:37,048
هل سبق وأن أمضيت ليلة في مطار هيستون؟
429
00:16:37,049 --> 00:16:38,560
ماذا تعني هل أنت في هيستون؟
430
00:16:38,561 --> 00:16:40,215
من المفترض أن تكون هنا الأن ؟
431
00:16:40,216 --> 00:16:43,622
نعم ، حسناً
أذهبي وأخبري ذلك لآلهة الطقس ، غلوريا
432
00:16:43,623 --> 00:16:46,237
أنظري ، علي البقاء هنا الليلة
433
00:16:46,238 --> 00:16:47,701
فقط ... كن هنا على الميعاد وحسب
434
00:16:47,702 --> 00:16:49,980
من أجل مقابلة ديلغادو في الغد ، حسناً؟
435
00:16:49,981 --> 00:16:51,131
الي اللقاء
436
00:16:51,132 --> 00:16:54,003
سيد ديلغادو ، مرحباً
437
00:16:54,053 --> 00:16:57,275
أنا غلوريا ويندسور من فرقة نيويورك الموسيقية
438
00:16:59,122 --> 00:17:00,512
مرحباً
439
00:17:05,839 --> 00:17:07,566
حان الوقت ، مايسترو
440
00:17:07,567 --> 00:17:10,037
نعم ، هايلي
441
00:17:10,038 --> 00:17:12,220
أتذكر أول مرة جئت فيها هنا
442
00:17:12,221 --> 00:17:14,020
كنت صغير للغاية
443
00:17:14,021 --> 00:17:15,171
تسللت
444
00:17:15,172 --> 00:17:17,378
أختبئت بدورة المياه
445
00:17:17,379 --> 00:17:19,058
في دورة مياه السيدات؟
446
00:17:19,059 --> 00:17:20,473
نعم
447
00:17:20,474 --> 00:17:23,304
كانت معزوفة موتسارت
"Eine Kleine Nachtmusik."
448
00:17:23,305 --> 00:17:26,193
- الأفضل
- نعم ، نعم
449
00:17:30,527 --> 00:17:32,157
تباً
450
00:17:32,158 --> 00:17:34,149
....يجب أن
451
00:17:34,150 --> 00:17:36,116
شكراً لكِ
452
00:17:36,117 --> 00:17:38,275
شكراً لكِ
453
00:17:38,276 --> 00:17:40,780
اللعنة ، اللعنة
هايلي
454
00:17:43,030 --> 00:17:45,482
عودة الملك
قصر الفنون الجميلة
455
00:17:47,801 --> 00:17:49,168
شكراً
456
00:18:13,856 --> 00:18:15,633
أنا فخور جداً لتواجدي هنا
457
00:18:17,699 --> 00:18:19,512
قيل أنه من السهل
458
00:18:19,737 --> 00:18:20,912
للأب
459
00:18:21,017 --> 00:18:22,072
أن يحظى بأبن
460
00:18:22,818 --> 00:18:23,993
من أن يحظى الولد
461
00:18:24,098 --> 00:18:25,473
بأب حقيقي
462
00:18:27,299 --> 00:18:29,032
أود إهداء هذا الحفل
463
00:18:30,260 --> 00:18:31,716
لعائلتي
464
00:18:33,021 --> 00:18:34,475
وبالأخص الي شخص
465
00:18:35,380 --> 00:18:36,516
...الذي هو هنا
466
00:18:36,621 --> 00:18:39,395
هو أبي الروحي
467
00:18:40,739 --> 00:18:43,434
المايسترو إيجناسيو ريفيرا
468
00:18:43,539 --> 00:18:45,434
أين هو؟
469
00:18:47,217 --> 00:18:48,674
أينما كنت
470
00:20:14,301 --> 00:20:16,996
يا أحمق
نحن أصدقاء القائد الموسيقي
471
00:20:23,869 --> 00:20:24,842
مايسترو
472
00:20:24,892 --> 00:20:27,286
ما الأمر؟
كيف الحال؟
473
00:20:27,336 --> 00:20:28,546
لا
474
00:20:30,130 --> 00:20:32,121
أنا متحمسة جداً للقائك شخصياً
475
00:20:32,122 --> 00:20:35,480
لكن أخبرني ، هل أعجبك عرض الليلة؟
476
00:20:35,481 --> 00:20:37,399
لقد تأثرت للغاية بالعرض
477
00:20:37,400 --> 00:20:41,310
بالأضافة الي منظر مقصورتي المفضلة
التي كانت خالية بكل أسف
478
00:20:41,311 --> 00:20:44,165
حسناً ، كان ذلك سوء فهم مؤسف
479
00:20:44,166 --> 00:20:46,348
رودريغو
السيد ديلغادو كان يقول
480
00:20:46,349 --> 00:20:48,003
كم كان رائعاً أدائك
481
00:20:48,020 --> 00:20:48,995
كيف حالك؟
482
00:20:49,100 --> 00:20:50,155
أنا فخور جداً لحضورك
483
00:20:50,260 --> 00:20:52,884
كنت مدهش ، رائعاً
والفخر كله لنا
484
00:20:52,934 --> 00:20:54,601
شكراً جزيلاً لك
.... غداً
485
00:20:54,651 --> 00:20:56,313
لدينا مقابلة ، لا ؟
لدينا مقابلة
486
00:20:56,363 --> 00:20:57,679
هل لي أن أقدم لك زوجتي
487
00:20:57,784 --> 00:20:59,943
بالغد سنناقش كل شيء في المقابلة
488
00:20:59,993 --> 00:21:00,530
شكراً
489
00:21:00,580 --> 00:21:01,463
المعذرة
490
00:21:01,513 --> 00:21:03,226
هايلي ،
تعالي
491
00:21:03,287 --> 00:21:04,822
تعالي فقط
تعالي
492
00:21:04,823 --> 00:21:06,957
حسناً ، أسف سينثيا
أسف ، أسف ، ثانية واحدة
493
00:21:06,958 --> 00:21:08,085
تعالي هنا ، هايلي
494
00:21:08,086 --> 00:21:09,500
أين المايسترو ريفيرا؟
495
00:21:09,501 --> 00:21:10,940
لأنه لم يكن بمقصورته
496
00:21:10,941 --> 00:21:12,763
كنت أقود الفرقة ، وأنظر بالغرفة
497
00:21:12,764 --> 00:21:14,059
حسناً ، السيدة بشباك التذاكر
498
00:21:14,060 --> 00:21:16,002
قالت بأنه حصل على تذاكره
قبل العرض
499
00:21:16,003 --> 00:21:18,617
دع الفتاة المسكينة لحالها
500
00:21:18,618 --> 00:21:21,400
كان من الطيف تدبر تلك المقصورة ، يا فتى
501
00:21:21,401 --> 00:21:22,984
مايسترو
502
00:21:22,985 --> 00:21:25,623
لكنها ليست ملائمة لبائس مثلي
503
00:21:25,624 --> 00:21:29,989
هناك مقعد
في الصف الــ37 ، على بعد من المنتصف
504
00:21:29,990 --> 00:21:32,868
...كانت تلك
505
00:21:32,869 --> 00:21:34,212
- مكان لطيف؟
- مكان لطيف؟
506
00:21:34,213 --> 00:21:35,795
- مكان لطيف
- نعم
507
00:21:36,500 --> 00:21:38,118
مايسترو ، لم أراك بين الجمهور للحظة
508
00:21:38,223 --> 00:21:39,238
وتملكني الذعر
509
00:21:39,343 --> 00:21:40,398
إذاً ، ما رأيك؟
510
00:21:40,503 --> 00:21:41,476
حسناً
511
00:21:41,621 --> 00:21:44,800
دعنا نقول بين الحركة الثامنة والثانية عشر
من الجزء الموسيقي الأول
512
00:21:44,905 --> 00:21:47,997
سرعة الأيقاع تمت على نحو ردئ
513
00:21:48,102 --> 00:21:49,037
صحيح
514
00:21:49,262 --> 00:21:53,718
والأيقاع المتباطئ كان لطيف قليلاً
515
00:21:54,383 --> 00:21:57,118
....والكانديزا ديل بيكولي
عازف الكمان في الحركة الموسيقية الأخيرة
516
00:21:57,223 --> 00:22:01,517
كان سريعاً كما لو أن العازف أراد ان
يلحق بأول قطار للبيت
517
00:22:02,102 --> 00:22:03,757
أريد اخبارك بشيء ما
518
00:22:03,902 --> 00:22:06,597
أعتقد بأنك كنت قادر على تحويل
519
00:22:06,742 --> 00:22:09,719
مجموعة كانت مستواها متوسط بشكل بسيط
520
00:22:10,904 --> 00:22:12,170
الي فرقة موسيقية حقيقية
521
00:22:12,773 --> 00:22:14,361
شكراً ، مايسترو
522
00:22:14,411 --> 00:22:15,242
شكراً جزيلاً لك
523
00:22:15,292 --> 00:22:16,883
- أهنئك
- شكراً لك
524
00:22:17,182 --> 00:22:18,885
وشيء أخير
525
00:22:18,886 --> 00:22:20,924
عازفة المزمار الثانية
526
00:22:20,925 --> 00:22:25,267
لقد كانت ، في لحظة ، متحمسة أكثر مما ينبغي
527
00:22:25,268 --> 00:22:26,922
لكنها يافعة
528
00:22:26,923 --> 00:22:30,353
وتعزف من الصميم
529
00:22:30,354 --> 00:22:33,160
شكراً
530
00:22:33,161 --> 00:22:35,232
تستطيعين تقبيلي
531
00:22:37,432 --> 00:22:39,062
- شكراً
- شكراً ، هايلي
532
00:22:39,063 --> 00:22:41,734
لا داعي
533
00:22:42,384 --> 00:22:47,039
غداً يجب أن تذهب الي تيبوزلتن
534
00:22:47,303 --> 00:22:49,599
إنه غداً لدي مؤتمر صحفي
535
00:22:49,826 --> 00:22:50,801
....و
536
00:22:50,906 --> 00:22:53,719
عندي مقابلة مهمة مع خوان ديلغادو
537
00:22:53,984 --> 00:22:57,238
نعم ، المايسترو ديلغادو
الرجل صاحب الأموال
538
00:22:57,903 --> 00:22:59,878
حسناً ، لدينا الكثير لنتحدث عنه
539
00:22:59,983 --> 00:23:01,798
الأولاد سيكونوا سعداء لرؤيتك
540
00:23:02,223 --> 00:23:04,079
نعم ، إنهم معنا
نعم ، باولا
541
00:23:04,135 --> 00:23:05,309
نعم ، باولا و مانويل
542
00:23:05,310 --> 00:23:07,708
نعم ، نعم
543
00:23:09,545 --> 00:23:10,760
رودريغو المدهش
544
00:23:10,865 --> 00:23:13,199
لا يُصدق ، كيف تحرك تلك العصا الصغيرة
بهذا الكم من الأناقة
545
00:23:13,304 --> 00:23:14,759
يمكنك أن تتعلم شيئ منه
546
00:23:14,864 --> 00:23:16,559
أعرف كيف ، عدا كيف يمكن أن أجعلها تتلائم مع يدي؟
547
00:23:16,664 --> 00:23:17,639
يا إلهي
أملس للغاية
548
00:23:17,743 --> 00:23:18,757
.... كلاسيكي
549
00:23:18,823 --> 00:23:19,573
كيف الحال
550
00:23:19,623 --> 00:23:20,851
أحضر وارين اللعين
551
00:23:20,901 --> 00:23:21,701
حسناً ، حسناً
552
00:23:21,751 --> 00:23:24,432
أعطينا دقيقة
ساعدي نفسك بأي شيء
553
00:23:24,440 --> 00:23:26,374
وارين بويد ، وارين بويد
تعال ، تعال
554
00:23:26,375 --> 00:23:29,301
هنالك بعض .. بعض الأخبار
تعال
555
00:23:29,302 --> 00:23:30,837
أين وجدها بحق الجحيم؟
556
00:23:30,838 --> 00:23:32,108
هل هو متأكد من أنها البيرجونزي؟
557
00:23:32,109 --> 00:23:33,500
حسناً ، إذ لم تكن البيرجونزي
558
00:23:33,501 --> 00:23:35,323
حينئذ سأقوم بتحرير محضر الشرطة بنفسي
559
00:23:35,324 --> 00:23:36,475
صحيح؟
560
00:23:36,476 --> 00:23:38,274
تهانينا يا رفاق
561
00:23:38,275 --> 00:23:40,217
ياله من عرض رائع
562
00:23:40,218 --> 00:23:41,489
شكراً
563
00:23:43,553 --> 00:23:45,640
العديد من الأشياء المثيرة للأهتمام
564
00:23:45,641 --> 00:23:48,903
أتضح انه لا يوجد زقاق
في أخر شارع برافو
565
00:23:48,904 --> 00:23:51,446
ليهرب فيه أثنان من اللصوص
566
00:23:51,447 --> 00:23:53,725
وهل تعرف أن الرجل صاحب اليد اليمنى
567
00:23:53,726 --> 00:23:59,204
من المحتمل بنسبة 75% أنه ضُرب على عينه اليسرى؟
568
00:24:00,612 --> 00:24:05,898
إذا لم يكن هو بالطبع من قام بضرب نفسه
569
00:24:07,545 --> 00:24:08,984
تعال
570
00:24:08,985 --> 00:24:12,966
وكان هناك بالفعل بواب
571
00:24:12,967 --> 00:24:15,630
في الفندق يدعي فيكتور
572
00:24:15,631 --> 00:24:18,652
تقاعد منذ ثماني سنوات
573
00:24:18,653 --> 00:24:21,460
كارلا ، السيدة الحسناء
التى تعمل هنالك الأن
574
00:24:21,461 --> 00:24:24,315
طلبت منى أن أخبر صديقي
وارين بويد
575
00:24:24,316 --> 00:24:28,258
بأنها لم تستطع أن تقم بشحن
حقائبه اليوم
576
00:24:32,281 --> 00:24:37,462
الأن ، أنا فضولي جداً لمعرفة
ماذا يوجد بالداخل
577
00:24:37,463 --> 00:24:40,197
ألست كذلك ، يا صديقي؟
578
00:24:40,198 --> 00:24:43,532
البيرجونزي
579
00:24:43,533 --> 00:24:45,979
وارين بويد
580
00:24:45,980 --> 00:24:48,738
لماذا؟ لماذا؟
581
00:24:48,739 --> 00:24:51,593
....مايسترو ، عندي
582
00:24:51,594 --> 00:24:54,161
عندى أبنتان في الجامعة
583
00:24:54,162 --> 00:24:56,080
وواحدة في مدرسة الخاصة
584
00:24:56,081 --> 00:24:58,551
ولدي رهن ثاني على الشقة
585
00:24:58,552 --> 00:25:01,358
لا أستطيع التخلص منه
أو تحمل تكلفته
586
00:25:01,359 --> 00:25:04,030
و... و
587
00:25:07,261 --> 00:25:09,467
لو قامت هذه الفرقة بأضراب
588
00:25:09,468 --> 00:25:12,346
...أنا
589
00:25:13,811 --> 00:25:15,930
...أنا
590
00:25:18,369 --> 00:25:21,367
هل سأدخل السجن في المكسيك؟
591
00:25:21,368 --> 00:25:24,390
لا ، لن تدخل السجن ، لا
592
00:25:24,391 --> 00:25:26,214
لا ، الذي سيعرفه الناس
593
00:25:26,215 --> 00:25:29,702
هو أن مانو عثر على الكمان
كما وعد
594
00:25:32,381 --> 00:25:35,331
لكن بالنسبة للمستقبل
595
00:25:35,332 --> 00:25:37,139
سنرى
596
00:25:38,667 --> 00:25:39,985
أنت رجلي الأول
597
00:25:39,986 --> 00:25:44,184
أنت عازفي الأول للكمان
العازف الأول
598
00:25:46,920 --> 00:25:49,846
أعتمدت عليك ، ولهذا
فالأمر يؤلم كثيراً
599
00:25:49,847 --> 00:25:53,229
لهذا السبب الأمر مثير جداً للأحباط
600
00:25:53,230 --> 00:25:55,124
وارين بويد
601
00:25:55,125 --> 00:25:58,204
نعم
602
00:26:00,549 --> 00:26:01,924
تباً
603
00:26:03,109 --> 00:26:04,402
كنت صارم
604
00:26:04,787 --> 00:26:05,924
لكن حساس
605
00:26:08,029 --> 00:26:09,564
أعتقد بأنك ستكون أب عظيم يوم ما
606
00:26:10,229 --> 00:26:11,364
شكراً أخي
607
00:26:12,909 --> 00:26:16,402
اليوم شعرت مثلما كنا نلعب تلك الألعاب
ونحن صغار ، نقوم بحل الجرائم ، صحيح؟
608
00:26:17,869 --> 00:26:19,044
بالتأكيد يا صاح
609
00:26:20,509 --> 00:26:21,484
أحاول
610
00:26:21,589 --> 00:26:23,004
حل
611
00:26:23,348 --> 00:26:24,963
لغزي الكبير التالي
612
00:26:25,108 --> 00:26:26,605
من يكون والد أطفالي؟
613
00:26:26,710 --> 00:26:28,085
ها أنت تذهب
614
00:26:28,150 --> 00:26:29,645
باولا ، أنتظري
615
00:26:29,750 --> 00:26:30,765
هنا
616
00:26:31,070 --> 00:26:32,044
سأصلح هذا من أجلك
617
00:26:32,309 --> 00:26:35,084
أترى ، ها أنت ها تذهب
618
00:26:35,189 --> 00:26:36,164
تباً
619
00:26:39,470 --> 00:26:40,803
هذا هو
620
00:26:44,148 --> 00:26:46,885
كيف عرفت بشأن آلة كمان وارين؟
621
00:26:46,990 --> 00:26:48,245
من مسلسل اليمنتري
يا عزيزي واطسن
622
00:26:48,350 --> 00:26:51,685
مثل ألغاز شيرلوك هولمز
مغامرة الوهج الفضي
623
00:26:52,590 --> 00:26:54,725
أسف ، لم أقرأ هذا الكتاب
624
00:26:58,149 --> 00:26:59,845
أنظر ، لقد أدركت بأنك تستطيع حل
625
00:26:59,950 --> 00:27:02,005
أغلب أسرار الحياة
626
00:27:02,830 --> 00:27:04,326
بالعيش في الشوارع
627
00:27:05,151 --> 00:27:06,526
.... والبقية
628
00:27:08,869 --> 00:27:10,245
ستتعلمه من الكتب
629
00:27:10,350 --> 00:27:12,326
والأفلام
630
00:27:15,190 --> 00:27:16,523
ترجمة
Louis_Cypher