1 00:00:01,825 --> 00:00:09,333 ترجمة Louis_Cypher 2 00:00:10,647 --> 00:00:14,180 موتسارت في الأدغال الموسم الثاني 3 00:00:14,988 --> 00:00:16,570 مرحباً بكم في مطار جون . ف . كينيدي 4 00:00:16,571 --> 00:00:18,682 ستكون رحلة عظيمة ، ميشيل سترى 5 00:00:18,683 --> 00:00:20,121 ستكون بمثابة تغيير للحياة 6 00:00:20,122 --> 00:00:21,969 لا أصدق بأن رجل ذو ثقافة رفيعة مثلك 7 00:00:21,970 --> 00:00:23,960 لم يسبق له ابداً أن ذهب خارج الولايات المتحدة 8 00:00:23,961 --> 00:00:25,136 تباً لك يا رجل 9 00:00:25,137 --> 00:00:26,935 ذهبت الي كندا مرة وانا في الحادية عشر من العمر 10 00:00:26,936 --> 00:00:29,718 يا رجل ، لا ، لكن بلادنا ذات ثقافة عميقة جداً ، تعرف؟ 11 00:00:29,719 --> 00:00:32,069 إنها مليئة بـــ ، تعرف هذا الخليط من السكان الأصليون 12 00:00:32,070 --> 00:00:34,396 من جميع أنحاء العالم ليتواجدوا معاً وحسب ، أتعرف هذا؟ 13 00:00:34,397 --> 00:00:36,532 فقط ... هل سبق لك أن كنت بصحبة إمرأة لاتينية؟ 14 00:00:36,533 --> 00:00:39,099 -لا ، كانت الرحلة الي كندا وحسب -يا رجل ، سترى 15 00:00:39,100 --> 00:00:40,970 ستحب ذلك و سيحبونك 16 00:00:40,971 --> 00:00:42,410 نعم ، لأنك رجل ضخم 17 00:00:42,411 --> 00:00:44,425 سيلتهمونك ، نعم ، نعم ، نعم 18 00:00:44,426 --> 00:00:46,296 نعم 19 00:00:46,297 --> 00:00:48,744 يا رجل ، أنا متوتر قليلاً من الأمر كله 20 00:00:48,745 --> 00:00:51,503 مثل سيناريو من نوع ما " كعودة الأب الضال" ، تعرف؟ 21 00:00:51,504 --> 00:00:52,870 إنه نذير شؤم قليلاً 22 00:00:52,871 --> 00:00:56,661 ماذا لو قمت بقتل أبي أو نمت مع أمي؟ 23 00:00:56,662 --> 00:00:58,820 -أنا أسف ، سيد ماروسا؟ - نعم 24 00:00:58,821 --> 00:01:00,332 لقد أنتهت صلاحية جواز سفرك 25 00:01:00,333 --> 00:01:02,563 - لا ، مايسترو؟ - ماذا؟ 26 00:01:02,564 --> 00:01:04,338 لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث حقاً 27 00:01:04,339 --> 00:01:05,898 سنتمكن من العزف في كل هذه الأماكن الرائعة 28 00:01:05,899 --> 00:01:08,441 والذهاب الي كل هذه المتاحف المدهشة ونذهب للتسوق 29 00:01:08,442 --> 00:01:10,264 خدمات الفنادق لتناول الطعام في الغرف 30 00:01:10,265 --> 00:01:12,760 أتذكر كم كنت متحمسة أول مرة 31 00:01:12,761 --> 00:01:14,943 الأن إنه مثل شيء ضبابي كبير من المطارات والبارات الصغيرة 32 00:01:14,944 --> 00:01:16,406 - هايلي؟ - لكن البارات الصغيرة رائعة 33 00:01:16,407 --> 00:01:17,630 هايلي؟ حمداً لله 34 00:01:17,631 --> 00:01:19,381 لقد أرتكبت حماقة ، وبحاجة لمساعدتكِ 35 00:01:19,382 --> 00:01:20,965 لقد أنتهت صلاحية جواز سفري 36 00:01:20,966 --> 00:01:22,644 وعليكِ تولي الأهتمام برودريغو 37 00:01:22,645 --> 00:01:24,636 لا ، لا انا عضوة حالية بالفرقة الموسيقية الأن 38 00:01:24,637 --> 00:01:26,267 - لذا لا أستطيع القيام بذلك - لا ، لا ، لا 39 00:01:26,268 --> 00:01:28,330 برنامج رحلته كله وكل شيء موجود هنا 40 00:01:28,331 --> 00:01:30,154 أحرصي فقط على أعطائه الماء 41 00:01:30,155 --> 00:01:32,289 وأن يستخدم الكثير من واق الشمس ... لأنه قلق من أنه 42 00:01:32,290 --> 00:01:33,896 لا ، لا ، لا هذا لن يحدث 43 00:01:33,897 --> 00:01:35,792 انا بحاجة للتمرين بالأضافة أنني إمرأة شابة 44 00:01:35,793 --> 00:01:37,543 عازبة ذاهبة لأول مرة في جولة 45 00:01:37,544 --> 00:01:38,863 يجب أن أعيث الفوضى في غرف الفندق 46 00:01:38,864 --> 00:01:41,022 و النوم مع الشباب اللاتيني المثير 47 00:01:41,023 --> 00:01:43,085 إن رودريغو شاب لاتيني 48 00:01:43,086 --> 00:01:46,045 بالأضافة ، أنتِ الوحيدة التي يثق بها 49 00:01:50,476 --> 00:01:52,082 شكراً لكِ 50 00:01:59,509 --> 00:02:00,925 مرحباً بكم في بوغوتا- كولومبيا 51 00:02:07,157 --> 00:02:08,533 كيف كانت رحلتك ، رودريغو؟ 52 00:02:09,118 --> 00:02:11,253 بعض الأضطرابات فوق الأمازون ، لكنها كانت عظيمة 53 00:02:11,357 --> 00:02:12,412 ما رأيك بميسي؟ 54 00:02:12,517 --> 00:02:14,570 أعتقد بأنه " باغانيني" السري لوسط الملعب عازف كمان و ملحن إيطالي. كان أحد الموهوبين على الكمان 55 00:02:37,380 --> 00:02:39,058 رجاء الأنتباه ، للمسافرين 56 00:02:39,059 --> 00:02:41,266 سنهبط خلال وقت قصير في مدينة ميكسيكو 57 00:02:41,267 --> 00:02:44,025 للزائرين منكم أحظوا بأقامة رائعة 58 00:02:44,026 --> 00:02:47,696 للأخرين ، مرحباً بعودتكم لأرض الوطن 59 00:02:47,697 --> 00:02:49,567 - وها هو مفتاحكِ - شكراً جزيلاً لك 60 00:02:49,568 --> 00:02:51,054 حسناً ، يا رفاق تعالوا خذوا رسائلكم من هنا 61 00:02:51,055 --> 00:02:54,509 أستقلوا فقط سيارت الأجرة وردية اللون المنظمة بواسطة الفندق 62 00:02:54,510 --> 00:02:57,916 وكما هو الحال مع البلدان الأخرى ألتزموا بالمياه المعدنية 63 00:02:57,917 --> 00:03:00,003 يبدو أن أحدهم بحاجة لتغيير الحفاظة 64 00:03:00,004 --> 00:03:01,587 سأتناول شراب المارغريتا بالقرب من المسبح 65 00:03:01,588 --> 00:03:02,882 إذا تبغى الأنضمام لي 66 00:03:02,883 --> 00:03:05,114 تعرفين ، سأحضر بعض الهدايا للفتيات 67 00:03:05,115 --> 00:03:06,565 سأسال البواب أين يجب أن أذهب 68 00:03:06,690 --> 00:03:08,104 فلتحظى بوقت ممتع 69 00:03:08,154 --> 00:03:09,504 ها هو رجلنا 70 00:03:09,554 --> 00:03:11,898 بماذا تستطيع إخبار العازفين فرقتك الموسيقية 71 00:03:11,948 --> 00:03:14,693 عن هذا الحفل المهم ؟ 72 00:03:14,838 --> 00:03:15,893 لقد أخبرتهم الكثير من الأشياء 73 00:03:15,998 --> 00:03:17,173 لكن سأخبرهم مرة وحسب 74 00:03:17,278 --> 00:03:18,293 هل أستطيع التحدث الي الكاميرا؟ 75 00:03:18,398 --> 00:03:19,373 أرجوك 76 00:03:20,638 --> 00:03:23,733 سأخبرهم أن يعزفوا من الصميم 77 00:03:24,680 --> 00:03:25,443 هذا كل شيء 78 00:03:25,493 --> 00:03:26,295 شكراً جزيلاً 79 00:03:26,345 --> 00:03:27,303 ماذا قال؟ 80 00:03:27,353 --> 00:03:29,034 قال من الأفضل لنا الأ نفشل 81 00:03:29,517 --> 00:03:30,852 الي أي جانب أنت؟ 82 00:03:31,277 --> 00:03:32,652 تباً 83 00:03:33,041 --> 00:03:34,864 كل الجرائد الأخرى كاتبة أشياء عظيمة 84 00:03:34,865 --> 00:03:36,975 لما أنت مهووس بشأن مقال واحد سخيف؟ 85 00:03:36,976 --> 00:03:38,582 لأنني على قيد الحياة ، هايلي 86 00:03:38,583 --> 00:03:40,886 لأنني أنسان ، حسناً؟ 87 00:03:40,887 --> 00:03:43,069 هل سمعتِ أي شيء من المايسترو ريفيرا؟ 88 00:03:43,070 --> 00:03:45,684 تذكري ، يجب أن يجلس في المقصورة الخاصة 89 00:03:45,685 --> 00:03:47,387 أعرف ، لقد أخبرتني خمس مرات 90 00:03:47,388 --> 00:03:49,523 -أعمل على الأمر - جيد ، جيد ، جيد ، جيد 91 00:03:49,524 --> 00:03:53,050 مايسترو ريفيرا ، إنه معلمي بمثابة الأب، 92 00:03:53,051 --> 00:03:54,369 إنه ... إنه مُعلمي 93 00:03:54,370 --> 00:03:56,552 أقصد ، يجب أن يكون هناك 94 00:03:56,553 --> 00:03:59,479 أنظري ، أنظري سنقوم بالعزف هنا بهذا المكان 95 00:03:59,480 --> 00:04:00,871 هناك ، ترين؟ 96 00:04:00,872 --> 00:04:02,622 هذا قصر الفنون الجميلة ، ماذا ايضاً؟ 97 00:04:02,623 --> 00:04:04,038 مازلت أعمل على قائمة مقاعد الجلوس 98 00:04:04,039 --> 00:04:05,981 وبأنتظار تلقى الأخبار مع أبناء أخوالك 99 00:04:05,982 --> 00:04:07,133 من جانب والدتكِ 100 00:04:07,134 --> 00:04:10,420 وايضاً ، هل فكرت بشأن الحصول على مساعدة 101 00:04:10,421 --> 00:04:11,859 في الفترة التى سنبقاها هنا؟ 102 00:04:11,860 --> 00:04:13,587 هايلي ، ليس عندي وقت 103 00:04:13,588 --> 00:04:15,746 أعني .. هذا الحفل يعني كل شيء ، حسناً؟ 104 00:04:15,747 --> 00:04:16,945 يجب أن يكون على وجه الكمال 105 00:04:16,946 --> 00:04:18,169 أعرف ، وأنا أريد أن أكون ممتازة 106 00:04:18,170 --> 00:04:19,657 لهذا أحتاج وقت للتدريب 107 00:04:19,658 --> 00:04:21,816 هل تعلم أن أندرو والش ينهض باكراً كل صباح 108 00:04:21,817 --> 00:04:23,375 في الرابعة والنصف صباحاً ، ويتمرن ؟ 109 00:04:23,376 --> 00:04:24,863 أندرو والش؟ 110 00:04:24,864 --> 00:04:26,806 أنت تتحدثين معي عن .... كيف عرفتِ هذا؟ 111 00:04:26,807 --> 00:04:28,366 قرأته في مقابلة 112 00:04:28,367 --> 00:04:30,069 يا إلهي ، أنظر إنهم بوب و دي-دي 113 00:04:30,070 --> 00:04:32,348 مرحباً ، مايسترو 114 00:04:32,349 --> 00:04:34,436 اهلاً ، دي-دي ، بوب عضو الأتحاد كيف الحال؟ 115 00:04:34,437 --> 00:04:36,283 أنا مسرور للغاية ، دي-دي لأنك ذواقة 116 00:04:36,284 --> 00:04:37,531 للأكلات الشعبية 117 00:04:37,532 --> 00:04:39,186 هذا جيد جداً ، ماذا عنك ، بوب؟ 118 00:04:39,187 --> 00:04:40,674 أنا متحفظ 119 00:04:40,675 --> 00:04:42,665 لا ، بالله عليك ، لا ، لا أنك تحطم قلبي 120 00:04:42,666 --> 00:04:43,819 - لماذا؟ - لا ، بوب ، لا 121 00:04:43,869 --> 00:04:45,528 هل أستطيع الحصول على فطيرة تاكو بقطع لحم صغيرة من فضلك؟ 122 00:04:45,833 --> 00:04:46,819 أتريدين البعض ؟ 123 00:04:46,869 --> 00:04:48,912 لا ، سأتجاوز الأمر 124 00:04:54,079 --> 00:04:55,565 جيد ، شكراً جزيلاً 125 00:04:55,615 --> 00:04:57,534 - ما هذا؟ - إنه لغز 126 00:04:57,584 --> 00:04:59,603 لهذا طعمه جيد جداً ، تعرفين؟ 127 00:04:59,604 --> 00:05:03,298 128 00:05:07,210 --> 00:05:09,008 ! هايلي 129 00:05:09,009 --> 00:05:12,367 الولايات المتحدة سلبتني معدتي ، هايلي 130 00:05:12,368 --> 00:05:14,070 أنتظر ثانية واحدة أشرب بعض الماء 131 00:05:14,071 --> 00:05:15,702 ستتحسن ستتحسن 132 00:05:15,703 --> 00:05:16,853 .... لا ، لن أتناول أبداً 133 00:05:16,854 --> 00:05:18,869 فطيرة تاكو غريبة ابداً في حياتي 134 00:05:18,870 --> 00:05:20,980 نعم ، أنه أمر هام جداً جلوس المايسترو ريفيرا في المقصورة 135 00:05:20,981 --> 00:05:24,291 لذا ربما يمكن لخوان ديلغادو الجلوس في أي مكان أخر وحسب 136 00:05:24,292 --> 00:05:26,210 أسفة ، ثانية واحدة 137 00:05:26,211 --> 00:05:27,746 - هايلي ، أحتاجكِ - أقوم بعملي 138 00:05:27,747 --> 00:05:29,185 - أحتاجكِ ، لا - أشرب الماء 139 00:05:29,186 --> 00:05:31,320 أحتاجكِ 140 00:05:31,321 --> 00:05:32,712 لا ، كل شيء على ما يرام 141 00:05:32,713 --> 00:05:34,247 هذا كابوس العلاقات العامة 142 00:05:34,248 --> 00:05:35,951 لا ، سأتمكن من العزف 143 00:05:35,952 --> 00:05:37,822 مايسترو ،أنا متأسف جداً 144 00:05:37,823 --> 00:05:39,310 أشعر بأنني أبله 145 00:05:39,311 --> 00:05:41,181 أنتظر دقيقة ، أعتقد بأننا نستطيع الحصول على كم كبير 146 00:05:41,182 --> 00:05:42,597 من التغطية الهائلة من وراء هذا 147 00:05:42,598 --> 00:05:44,660 أقصد ، فكر بهذا الشأن عضو فرقتنا الموسيقية الشجاع 148 00:05:44,661 --> 00:05:46,003 غامر في أراضي غريبة 149 00:05:46,004 --> 00:05:48,115 ليحضر الفن والثقافة وماذا حدث؟ 150 00:05:48,116 --> 00:05:52,049 لقد هوجم وسُلب بعنف و سُرقت آلته الكمان البيرجونزي التي لا تُقدر بثمن 151 00:05:52,050 --> 00:05:53,465 أخبر ذلك لخوان ديلغادو 152 00:05:53,466 --> 00:05:55,624 عندما نطلب منه أن يحرر لنا شيك بعشرة ملايين دولار 153 00:05:55,625 --> 00:05:57,903 كريغ ، بأمانة هل هذا أفضل ما عندك؟ 154 00:05:57,904 --> 00:05:59,367 هذا لا يصدق 155 00:05:59,368 --> 00:06:01,742 لأنك تتكسب من موقف شنيع ، حسناً؟ 156 00:06:01,743 --> 00:06:03,710 نعم ، ولا تعرف الثقافة لا تعرف الثقافة 157 00:06:03,711 --> 00:06:05,485 حتى لو كانت مكتوبة بالأنجليزية بأضواء النيون 158 00:06:05,486 --> 00:06:07,764 إن شركة التأمين تقول يجب أن أحرر محضر شرطة 159 00:06:07,765 --> 00:06:09,827 لا تقارير للشرطة ، لا لتقارير الشرطة لا لتقارير الشرطة 160 00:06:09,828 --> 00:06:11,171 ....لكن من أجل القيام بمطالبة 161 00:06:11,172 --> 00:06:12,443 أجلس 162 00:06:12,444 --> 00:06:15,106 لا ، إذا كانت هنالك بيرجونزي تنتقل من مكان لآخر 163 00:06:15,107 --> 00:06:18,009 أعرف الشخص المناسب لأستدعائه 164 00:06:23,792 --> 00:06:26,118 لقد أتصلت ، مايسترو 165 00:06:26,119 --> 00:06:27,390 وارين بويد 166 00:06:27,391 --> 00:06:29,933 أقدمكم الي صديقي المقرب مانويل مانو 167 00:06:29,934 --> 00:06:31,684 أو تستطيعون تلقيبه بالـبيتشيتو؟ 168 00:06:31,685 --> 00:06:33,412 البيتشيتو؟ ما معنى هذا؟ 169 00:06:33,413 --> 00:06:35,331 هذا يعني إما أن أكون أفضل أصدقائك 170 00:06:35,332 --> 00:06:36,578 أو أسوء كوابيسك 171 00:06:36,579 --> 00:06:38,378 - مرحباً - مرحباً 172 00:06:38,379 --> 00:06:40,753 يا صديقي ، هل ستقوم بتقديمي 173 00:06:40,754 --> 00:06:42,097 لسيدتك الجميلة؟ 174 00:06:42,098 --> 00:06:43,320 - ...إنها ليست سيدتي - أنا هايلي 175 00:06:43,321 --> 00:06:44,664 عازفة المزمار الثانية في الفرقة الموسيقية 176 00:06:44,665 --> 00:06:46,535 - إنها رائعة جداً - إنها مساعدتي 177 00:06:46,536 --> 00:06:47,855 لأسبوعين فقط 178 00:06:47,856 --> 00:06:49,582 نعم ، ولديها الكثير من الرسائل الأليكترونية ، صحيح؟ 179 00:06:49,583 --> 00:06:50,830 ...أستطيع 180 00:06:50,831 --> 00:06:53,037 لما لا ... لما لا تقومين بها الأن؟ 181 00:06:53,038 --> 00:06:55,460 الي اللقاء 182 00:06:56,362 --> 00:06:58,777 ملابس رائعة ، يا رجل هل قامت تلك الحلوة بشرائهم لك؟ 183 00:06:58,882 --> 00:06:59,980 ما أمر السيارة؟ 184 00:07:00,085 --> 00:07:01,220 هل فزت بها في اليانصيب؟ 185 00:07:01,445 --> 00:07:02,420 غبي 186 00:07:03,961 --> 00:07:05,860 لقد أبتعتها بنفسي ، يا صاح أنا أٌبلي حسناً ، يا أحمق 187 00:07:05,965 --> 00:07:07,140 نعم ، صحيح 188 00:07:07,605 --> 00:07:08,938 ذاك الشيء الصغير بشعرك 189 00:07:09,043 --> 00:07:14,259 عطرك ، يا صاح والخواتم ، تباً 190 00:07:14,364 --> 00:07:15,379 أخرج من هنا 191 00:07:15,884 --> 00:07:16,858 كيف حالك يا أخي؟ 192 00:07:16,963 --> 00:07:17,938 جيد ، يا صاح ، جيد 193 00:07:19,045 --> 00:07:22,187 هناك 22 مليون شخص في مدينة ميكسيكو 194 00:07:22,188 --> 00:07:23,795 كيف ستجد آلة كمان واحدة ؟ 195 00:07:23,796 --> 00:07:26,530 ليست المشكلة العثور على آلتك الكمان 196 00:07:26,531 --> 00:07:28,761 كل ما علينا فعله هو التحدث الي صديقنا القديم إيراسمو 197 00:07:28,762 --> 00:07:30,839 - إن العثور على" إيراسمو" هو المشكلة - أنت 198 00:07:30,889 --> 00:07:32,157 - لا تستمع إليه - لا تستطيع إيقاف السيارة هنا ، أيها الأحمق 199 00:07:32,207 --> 00:07:33,470 لا تستمع له ، لا تستمع 200 00:07:33,520 --> 00:07:34,615 لا أحد يعرف أين يسكن 201 00:07:34,616 --> 00:07:36,606 ليس لديه هاتف جوال دائماً متنقل 202 00:07:36,607 --> 00:07:40,181 لكني أعرف أين يتسكع ومن يتسكع برفقته 203 00:07:40,182 --> 00:07:43,252 إذاً هنا مكان تسكع إيراسمو ؟ 204 00:07:43,253 --> 00:07:46,107 لا ، هنا حيثما تعمل باولا زوجة مانو ، إنها تعمل هنا 205 00:07:46,108 --> 00:07:47,331 206 00:07:47,332 --> 00:07:49,754 وارين بويد ، أرجوك أهدأ 207 00:07:49,755 --> 00:07:51,169 شاهد الفتيات الجميلات 208 00:07:51,170 --> 00:07:53,736 البعض منهم سيقومون بعمل تدليك لك ، تعرف؟ 209 00:07:53,737 --> 00:07:55,608 بنهاية سعيدة 210 00:07:55,609 --> 00:07:57,335 دعنا نحضر لك شراب 211 00:07:57,336 --> 00:07:59,614 ربما مياة غازية للحمية او شيئاً ، من فضلك؟ 212 00:08:00,045 --> 00:08:01,859 هل عليك أن تضاجع أحدهم لتحصل على خدمة هنا؟ 213 00:08:02,325 --> 00:08:04,140 أذهب للجحيم ، مانويل 214 00:08:04,245 --> 00:08:05,260 لقد أنتظرت أكثر من ساعة أين كنت؟ 215 00:08:05,365 --> 00:08:06,420 لا تتحدثِ معي بتلك الطريقة ، يا إمرأة 216 00:08:06,525 --> 00:08:07,902 أردت أن أُقل شخص ما خاص 217 00:08:08,007 --> 00:08:09,702 رودريغو ، عزيزي كيف الحال؟ 218 00:08:09,807 --> 00:08:10,778 اهلاً ، باولا 219 00:08:10,883 --> 00:08:11,865 - وارين -.... باولا ، لم تخبريني 220 00:08:11,915 --> 00:08:13,450 -أنت مستجد في الــ راي - دعيني أقدم لكِ 221 00:08:13,861 --> 00:08:15,567 أخبرني بكل شيء حدث هذا الصباح 222 00:08:15,690 --> 00:08:19,408 حسناً ، بعد أن قمنا بالحجز في الفندق سألت البواب 223 00:08:19,409 --> 00:08:21,351 أين أستطيع شراء هدايا لعائلتي 224 00:08:21,352 --> 00:08:23,031 ما كان أسمه ، ذاك البواب؟ 225 00:08:23,032 --> 00:08:25,982 لا أتذكر نعم ، كان فيكتور 226 00:08:25,983 --> 00:08:27,949 لذا أعطاني العنوان 227 00:08:27,950 --> 00:08:29,245 وحينما وصلت للشارع 228 00:08:29,246 --> 00:08:30,924 ظهر هذان الشخصان من العدم 229 00:08:30,925 --> 00:08:32,483 قام أحدهما بضربي على رأسي 230 00:08:32,484 --> 00:08:34,019 والأخر قام بانتزاع حقيبة الكمان 231 00:08:34,020 --> 00:08:36,634 لما قمت بأخذ الكمان الخاص بك معك إذا كانت ذات قيمة للغاية؟ 232 00:08:36,635 --> 00:08:37,954 بوليصة تأميني 233 00:08:37,955 --> 00:08:40,017 يجب ان تبقى معي طوال الوقت 234 00:08:41,385 --> 00:08:43,112 أنتظر 235 00:08:43,568 --> 00:08:44,543 نعم 236 00:08:44,646 --> 00:08:45,620 كيف الحال ، أيها الوغد؟ 237 00:08:51,942 --> 00:08:54,796 هل كان هذا هو؟ هل وجدت إيراسمو؟ 238 00:08:54,797 --> 00:08:57,507 أوشكنا ، قريباً جداً فعلاً 239 00:08:57,508 --> 00:08:58,851 هيا بنا ، دعونا نذهب 240 00:09:01,648 --> 00:09:04,381 كبار السن يقومون بالأمر أفضل من أي شخص أخر 241 00:09:04,658 --> 00:09:05,904 وارين 242 00:09:05,905 --> 00:09:07,344 وارين بويد ، أنها تقول 243 00:09:07,345 --> 00:09:09,287 يُعجبها نُضجك ، خبرتك 244 00:09:09,288 --> 00:09:11,926 وبأنها تحب أن تتبادل معك النوادر الطريفة 245 00:09:11,927 --> 00:09:13,774 هل نحن ذاهبون الي المخفر الأن؟ 246 00:09:13,775 --> 00:09:16,701 وأنا بحاجة لوقت لكى أرتب آلة كمان من أجل الحفل 247 00:09:17,727 --> 00:09:19,180 لا تعبث معي 248 00:09:19,405 --> 00:09:20,823 قُد السيارة كما ينبغي ، يا رجل من فضلك 249 00:09:22,368 --> 00:09:24,020 لقد ضقت ذراعاً من فطائر التاكو 250 00:09:24,205 --> 00:09:25,774 أصبحت رقيق جداً للتاكو أو ماذا؟ 251 00:09:25,824 --> 00:09:26,840 أهدئ ، يا أحمق 252 00:09:26,890 --> 00:09:28,876 وارين بويد ، لقد فقد معدته 253 00:09:29,081 --> 00:09:31,623 ربما أخذت الولايات المتحدة خصيتيه ايضاً 254 00:09:32,367 --> 00:09:33,343 إن أمي ستشيط غضباً 255 00:09:33,448 --> 00:09:34,623 ستقتلنا بسببك 256 00:09:39,206 --> 00:09:40,222 باولا ، ما هي مُشكلتك؟ 257 00:09:40,327 --> 00:09:41,662 أترى كم يكون الوقت؟ 258 00:09:42,007 --> 00:09:44,102 لقد أبقاني مانويل منتظرة لساعة ونصف 259 00:09:44,207 --> 00:09:46,342 لا ، لا أعذار . أعذار 260 00:09:46,567 --> 00:09:47,542 مرحباً 261 00:09:48,167 --> 00:09:49,863 رودريغو ، سعدت بلقائك 262 00:09:49,968 --> 00:09:50,943 مرحباً ، أنظر اليكِ 263 00:09:51,368 --> 00:09:52,542 تعالي هنا ، أيتها الأم الصغيرة 264 00:09:52,647 --> 00:09:55,542 لا ، لا لقد ضقت ذراعاً منكما 265 00:09:55,647 --> 00:09:56,662 أهذا منزلك ؟ نعم؟ 266 00:09:56,767 --> 00:09:59,182 دعينا نذهب لرؤية منزلك؟ 267 00:09:59,287 --> 00:10:02,503 أريني المكان ، أهذه غرفتك؟ 268 00:10:02,608 --> 00:10:04,983 هناك؟ 269 00:10:07,780 --> 00:10:12,530 ♪ Ah-rum-sum-sum ♪ 270 00:10:12,531 --> 00:10:14,329 ♪ Guli, guli, guli, guli, guli ♪ 271 00:10:14,330 --> 00:10:15,362 ♪ Rum-sum-sum ♪ 272 00:10:15,412 --> 00:10:17,148 هذا أشترى بيضة صغيرة 273 00:10:17,688 --> 00:10:19,583 وهذا أضاف الملح 274 00:10:19,688 --> 00:10:20,861 وهذا قام بطبخها 275 00:10:20,966 --> 00:10:23,101 وهذا .. ماذا يتبعه؟ 276 00:10:23,246 --> 00:10:25,662 هذا ذهب الي عطلة 277 00:10:25,767 --> 00:10:28,303 وهذا الصغير قام بأكلها 278 00:10:28,475 --> 00:10:30,401 دعونا نذهب الصفقة بدأت 279 00:10:30,451 --> 00:10:31,596 - الكمان؟ - نعم ، الأن 280 00:10:31,713 --> 00:10:33,816 لقد وجدنا إيراسمو ، هيا بنا دعونا نذهب ، هيا لنذهب 281 00:10:33,866 --> 00:10:35,822 ستتصل بي عندما تصل الي نيويورك 282 00:10:35,872 --> 00:10:36,649 ماذا؟ 283 00:10:36,906 --> 00:10:37,461 أتصل بي 284 00:10:37,511 --> 00:10:38,596 الوداع أيتها الصغيرة الوداع 285 00:10:38,646 --> 00:10:40,239 حسناً ، سأراكِ قبل أن أغادر 286 00:10:40,289 --> 00:10:42,249 - لا أستطيع - أتصل ، نيويورك 287 00:10:43,440 --> 00:10:45,463 الي اللقاء أيتها الجميلة سأراكِ 288 00:10:48,878 --> 00:10:51,253 مرحباً أيتها الحسناء 289 00:10:51,254 --> 00:10:52,476 تريدين أن نرقص؟ 290 00:10:52,477 --> 00:10:54,156 بالتأكيد 291 00:10:56,700 --> 00:10:58,210 كنتِ منعزلة بنفسكِ 292 00:10:58,211 --> 00:10:59,578 هذان الأسبوعان الأخيران 293 00:10:59,579 --> 00:11:01,017 دعنا نقل بأنني كنت أستمتع وحسب 294 00:11:01,018 --> 00:11:02,241 كوني بمفردي من أجل التغيير 295 00:11:02,242 --> 00:11:03,393 296 00:11:03,394 --> 00:11:05,120 أنت راقص جيد ، بوب 297 00:11:05,121 --> 00:11:06,727 لا يبدو أمر مفاجئ جداً 298 00:11:06,728 --> 00:11:09,055 لست متفاجئة أتذكر حركاتك 299 00:11:09,056 --> 00:11:11,358 صحيح؟ 300 00:11:11,359 --> 00:11:14,117 لقد أخبرني فيرجيل عن ذلك المطعم المدهش 301 00:11:14,118 --> 00:11:16,132 وتمكنت بطريقة ما أن أحصل على حجز 302 00:11:16,133 --> 00:11:18,507 ليلة الغد ... على أعتقاد بأنه ربما 303 00:11:18,508 --> 00:11:20,595 بدون قيود ...لكن 304 00:11:20,596 --> 00:11:22,130 بالتأكيد ، يبدو الأمر ممتعاً 305 00:11:22,131 --> 00:11:23,714 أنا معك 306 00:11:23,715 --> 00:11:25,129 هايلي ، تعالِ أرقصي معنا 307 00:11:25,130 --> 00:11:26,641 لا أستطيع لدي الكثير من الهراء للقيام به 308 00:11:26,642 --> 00:11:28,008 في كل مرة أحاول فيها القيام بأمر ما 309 00:11:28,009 --> 00:11:29,232 يبدأ هاتفي بالرنين 310 00:11:30,313 --> 00:11:31,655 أتدري ماذا تباً للهاتف 311 00:11:32,904 --> 00:11:34,990 من المفترض أن تكون الرحلة الممتعة بحياتك 312 00:11:34,991 --> 00:11:36,309 والي الأن لم تقومي بشيء ممتع 313 00:11:36,310 --> 00:11:37,653 - أعرف - ....هذا 314 00:11:37,654 --> 00:11:39,788 هنا حيث تنتمين مع رفقائك العازفين 315 00:11:39,789 --> 00:11:41,420 - المعذرة؟ - نعم ، بوب؟ 316 00:11:41,421 --> 00:11:45,378 هل أنتم مهتمين يا رفاق بالقليل من أكابولكو جولد "مخدر" ، نعم؟ 317 00:11:45,379 --> 00:11:46,866 - حسناً 318 00:11:46,867 --> 00:11:49,169 -من أين حصلت على هذا؟ - جيد 319 00:11:49,170 --> 00:11:50,705 - لا ، لا - حقاً؟ 320 00:11:50,706 --> 00:11:52,504 قم بلا ، شكراً ، لا ، لا أنا لا ... لا أفعل هذا 321 00:11:52,505 --> 00:11:54,687 لا شكر على واجب 322 00:11:56,128 --> 00:11:57,446 هايلي هذا أنا رودريغو 323 00:11:57,447 --> 00:11:59,222 نعم ، لقد أتصلت بكِ ثلاث مرات ، حسناً؟ 324 00:11:59,223 --> 00:12:00,805 أتصلي بي عندما تسمعين هذه الرسالة 325 00:12:01,012 --> 00:12:02,569 لا توجد مشكلة مع النقود 326 00:12:02,619 --> 00:12:04,102 نعم ، سنحضر النقود 327 00:12:04,765 --> 00:12:08,147 وُعدت إيراسمو بمائة وخمسين ألف بيزو 328 00:12:08,148 --> 00:12:09,802 مائة وخمسون ألف بيزو؟ 329 00:12:09,803 --> 00:12:11,314 لا أستطيع توفير ذلك 330 00:12:12,586 --> 00:12:13,929 بكم يكون البيزو؟ 331 00:12:14,090 --> 00:12:15,063 أبن العاهرة 332 00:12:15,249 --> 00:12:17,528 وارين بويد ، أعتقد أن سيارة الشرطة 333 00:12:17,529 --> 00:12:18,799 تريد منّا أن نتوقف 334 00:12:18,800 --> 00:12:20,695 إنهم معجبون فقط بسيارتي الجديدة الجميلة 335 00:12:20,696 --> 00:12:22,350 حسناً ، ربما تغيروا كثيراً 336 00:12:22,351 --> 00:12:24,029 لقد مضت فترة طويلة منذ أن جئت هنا 337 00:12:24,091 --> 00:12:25,186 أبن العاهرة 338 00:12:25,326 --> 00:12:26,860 على أي حال ، لا نستطيع الوقوف بجانب الطريق 339 00:12:26,861 --> 00:12:28,780 نحن متأخرين على مقابلة إيراسمو أيها الأحمق 340 00:12:29,091 --> 00:12:31,506 عندي حفل غداً وهنالك الكثير من الناس يعتمدون عليّ 341 00:12:33,651 --> 00:12:34,946 يا صاح ، أنت مشهور بالفعل 342 00:12:35,051 --> 00:12:36,666 وجهك في كل مكان في تلك المدينة اللعينة 343 00:12:36,811 --> 00:12:38,227 لا أحب هذا الهراء 344 00:12:38,332 --> 00:12:39,307 ما مشكلتك ، يا صاح؟ 345 00:12:39,412 --> 00:12:40,387 خفض السرعة 346 00:12:40,892 --> 00:12:42,064 يضايقك هذا الأمر 347 00:12:44,611 --> 00:12:45,666 دعنا نغادر من هنا 348 00:12:49,630 --> 00:12:52,373 وارين بويد؟ 349 00:12:54,308 --> 00:12:56,083 تباً 350 00:12:56,084 --> 00:12:59,394 اللعنة ، هل سنموت؟ 351 00:12:59,395 --> 00:13:01,265 سنموت 352 00:13:01,266 --> 00:13:03,400 سأموت في المكسيك 353 00:13:03,401 --> 00:13:05,320 354 00:13:13,502 --> 00:13:15,564 يا مسيح 355 00:13:16,091 --> 00:13:18,625 أبن العاهرة ، هذه المشكلات التي أوقعتني بها لا أستطيع فعل هذا الهراء 356 00:13:19,410 --> 00:13:21,788 عندما تقع في ورطة بمن تتصل يا رجل؟ 357 00:13:21,973 --> 00:13:22,948 تدري ماذا ، أيها الأحمق؟ 358 00:13:23,053 --> 00:13:25,667 أنا الوحيد الذي عندي حياة حقيقية ، يارجل 359 00:13:25,892 --> 00:13:27,187 حياة حقيقية ؟ حياة حقيقية؟ 360 00:13:27,572 --> 00:13:29,027 إذا هل حياتي زائفة أم ماذا؟ 361 00:13:29,212 --> 00:13:30,505 الحياة الحقيقية هي الذهاب الي السجن 362 00:13:30,610 --> 00:13:32,185 وان تدع حبيبتك الجميلة تزورك هناك 363 00:13:32,290 --> 00:13:33,427 لا تعبث معي 364 00:13:33,532 --> 00:13:35,187 تباً أنتظر 365 00:13:36,012 --> 00:13:37,147 يا رجل ، أعرف من تكون 366 00:13:37,852 --> 00:13:40,505 أعرف من أين أتيت وأعرف الهراء الذي بداخلك 367 00:13:40,973 --> 00:13:42,315 وارين بويد؟ 368 00:13:42,316 --> 00:13:44,714 - نعم؟ - ربما نقوم بشق المايسترو 369 00:13:44,715 --> 00:13:47,953 ونرى ما بداخل مؤخرته اللعينة؟ 370 00:13:52,369 --> 00:13:54,287 أمزح معك ، وارين بويد 371 00:13:54,288 --> 00:13:56,662 أنه أخي 372 00:13:58,199 --> 00:13:59,781 بماذا تفكر عندما يكون على هذه الشاكلة 373 00:13:59,782 --> 00:14:01,149 عندما يكون الناس هكذا؟ 374 00:14:01,150 --> 00:14:02,780 منحط ، أبله ، مُخيف 375 00:14:02,781 --> 00:14:04,220 لا ، إنه لعين مثل اللعين 376 00:14:04,221 --> 00:14:08,730 تعرف ، مُحتال 377 00:14:08,731 --> 00:14:11,633 حسناً 378 00:14:11,634 --> 00:14:14,200 لقد كان دائماً جيد مع الأسلاك 379 00:14:14,201 --> 00:14:15,568 أنظر 380 00:14:17,344 --> 00:14:18,687 381 00:14:18,688 --> 00:14:20,519 382 00:14:25,190 --> 00:14:27,228 إذاً الرجال الذين أخذوا آلتك الكمان 383 00:14:27,229 --> 00:14:30,875 كيف كانوا يبدون قصار ، طوال ، ذوى بشرة داكنة ، ذوي بشرة فاتحة؟ 384 00:14:30,876 --> 00:14:33,706 واحد منهم كان متوسط نوعاً ما 385 00:14:33,707 --> 00:14:36,753 لكن الشخص الذي ضربني كان طويل جداً 386 00:14:36,754 --> 00:14:38,659 هل ضربك بيده اليمنى أم يده اليسرى؟ 387 00:14:38,709 --> 00:14:40,693 بالله عليك ، دع وارين المسكين وشأنه 388 00:14:40,743 --> 00:14:42,489 لا ، لا ، لا ، لا لا بأس ، لا بأس 389 00:14:42,680 --> 00:14:44,430 لقد ضربني بيده اليمنى 390 00:14:44,431 --> 00:14:47,717 أتذكر ذلك تماماً 391 00:14:47,718 --> 00:14:51,004 باليمنى؟ 392 00:14:51,133 --> 00:14:52,110 كيف الحال ، مانو؟ 393 00:14:58,658 --> 00:15:01,728 مرحباً بكم في الفردوس 394 00:15:01,729 --> 00:15:03,456 أنها جميلة ، صحيح؟ 395 00:15:03,457 --> 00:15:06,239 نعم ، لكن هذه ليست آلتى الكمان 396 00:15:06,240 --> 00:15:07,654 بالتأكيد ليست آلته الكمان 397 00:15:07,655 --> 00:15:08,614 هذا صحيح 398 00:15:08,615 --> 00:15:11,589 أنها آلة الكمان التى يفترض أن يحصل عليها 399 00:15:11,590 --> 00:15:12,765 400 00:15:12,766 --> 00:15:15,716 تلاحظ النسب الممتازة للزخرف الحلزوني 401 00:15:15,717 --> 00:15:20,658 جمال الوهج الأستثنائي في الخلفية 402 00:15:20,659 --> 00:15:23,537 والنغمة 403 00:15:23,538 --> 00:15:25,672 أحكم بنفسك 404 00:15:32,271 --> 00:15:33,734 405 00:15:33,735 --> 00:15:38,508 مقابل مائة وخمسون ألف ، أنت تسرقها مني عملياً 406 00:15:38,509 --> 00:15:40,139 لا ، لقد جئنا من أجل البيرجونزي 407 00:15:40,140 --> 00:15:41,387 أنا أخبرك 408 00:15:41,388 --> 00:15:44,026 أسمع كل صوت يُصنع في هذه المدينة 409 00:15:44,027 --> 00:15:47,672 ولا توجد هنالك حتى همسة عن البرجونزي 410 00:15:47,722 --> 00:15:51,529 الأجنبي يحتاج الي شيئاً ما يعزف به بالغد ، صحيح 411 00:15:51,579 --> 00:15:52,500 نعم 412 00:15:52,550 --> 00:15:54,683 سأستئجرها مقابل ثلاثون ألف 413 00:15:55,159 --> 00:15:57,366 ألا نستطيع الأن الذهاب الي مخفر الشرطة؟ 414 00:15:57,367 --> 00:16:01,252 عندي سؤال واحد أخيراً 415 00:16:01,253 --> 00:16:03,364 لما أنت متوتر جداً؟ 416 00:16:03,365 --> 00:16:06,554 أخبرني ، بعد أن قام الرجل الطويل بضربك 417 00:16:06,555 --> 00:16:09,218 والرجل المتوسط قام بسرقة آلتك الكمان 418 00:16:09,219 --> 00:16:11,497 هل فروا جرياً للشارع 419 00:16:11,498 --> 00:16:13,440 أو بالأسفل الزقاق؟ 420 00:16:13,441 --> 00:16:16,007 أسفل الزقاق 421 00:16:16,008 --> 00:16:18,574 نعم 422 00:16:18,575 --> 00:16:21,813 القليل من الوقت وحسب وستكون عندي آلتك الكمان 423 00:16:21,814 --> 00:16:23,277 هذا وعد 424 00:16:23,278 --> 00:16:26,300 و مانويل دائما يحافظ على عهوده دائماً 425 00:16:26,301 --> 00:16:28,507 ماعدا تلك المرة مع الشقراء التي كنت تواعدها 426 00:16:28,508 --> 00:16:29,659 ما كان أسمها؟ 427 00:16:29,660 --> 00:16:31,800 نعم ، أبن العاهرة 428 00:16:34,146 --> 00:16:37,048 هل سبق وأن أمضيت ليلة في مطار هيستون؟ 429 00:16:37,049 --> 00:16:38,560 ماذا تعني هل أنت في هيستون؟ 430 00:16:38,561 --> 00:16:40,215 من المفترض أن تكون هنا الأن ؟ 431 00:16:40,216 --> 00:16:43,622 نعم ، حسناً أذهبي وأخبري ذلك لآلهة الطقس ، غلوريا 432 00:16:43,623 --> 00:16:46,237 أنظري ، علي البقاء هنا الليلة 433 00:16:46,238 --> 00:16:47,701 فقط ... كن هنا على الميعاد وحسب 434 00:16:47,702 --> 00:16:49,980 من أجل مقابلة ديلغادو في الغد ، حسناً؟ 435 00:16:49,981 --> 00:16:51,131 الي اللقاء 436 00:16:51,132 --> 00:16:54,003 سيد ديلغادو ، مرحباً 437 00:16:54,053 --> 00:16:57,275 أنا غلوريا ويندسور من فرقة نيويورك الموسيقية 438 00:16:59,122 --> 00:17:00,512 مرحباً 439 00:17:05,839 --> 00:17:07,566 حان الوقت ، مايسترو 440 00:17:07,567 --> 00:17:10,037 نعم ، هايلي 441 00:17:10,038 --> 00:17:12,220 أتذكر أول مرة جئت فيها هنا 442 00:17:12,221 --> 00:17:14,020 كنت صغير للغاية 443 00:17:14,021 --> 00:17:15,171 تسللت 444 00:17:15,172 --> 00:17:17,378 أختبئت بدورة المياه 445 00:17:17,379 --> 00:17:19,058 في دورة مياه السيدات؟ 446 00:17:19,059 --> 00:17:20,473 نعم 447 00:17:20,474 --> 00:17:23,304 كانت معزوفة موتسارت "Eine Kleine Nachtmusik." 448 00:17:23,305 --> 00:17:26,193 - الأفضل - نعم ، نعم 449 00:17:30,527 --> 00:17:32,157 تباً 450 00:17:32,158 --> 00:17:34,149 ....يجب أن 451 00:17:34,150 --> 00:17:36,116 شكراً لكِ 452 00:17:36,117 --> 00:17:38,275 شكراً لكِ 453 00:17:38,276 --> 00:17:40,780 اللعنة ، اللعنة هايلي 454 00:17:43,030 --> 00:17:45,482 عودة الملك قصر الفنون الجميلة 455 00:17:47,801 --> 00:17:49,168 شكراً 456 00:18:13,856 --> 00:18:15,633 أنا فخور جداً لتواجدي هنا 457 00:18:17,699 --> 00:18:19,512 قيل أنه من السهل 458 00:18:19,737 --> 00:18:20,912 للأب 459 00:18:21,017 --> 00:18:22,072 أن يحظى بأبن 460 00:18:22,818 --> 00:18:23,993 من أن يحظى الولد 461 00:18:24,098 --> 00:18:25,473 بأب حقيقي 462 00:18:27,299 --> 00:18:29,032 أود إهداء هذا الحفل 463 00:18:30,260 --> 00:18:31,716 لعائلتي 464 00:18:33,021 --> 00:18:34,475 وبالأخص الي شخص 465 00:18:35,380 --> 00:18:36,516 ...الذي هو هنا 466 00:18:36,621 --> 00:18:39,395 هو أبي الروحي 467 00:18:40,739 --> 00:18:43,434 المايسترو إيجناسيو ريفيرا 468 00:18:43,539 --> 00:18:45,434 أين هو؟ 469 00:18:47,217 --> 00:18:48,674 أينما كنت 470 00:20:14,301 --> 00:20:16,996 يا أحمق نحن أصدقاء القائد الموسيقي 471 00:20:23,869 --> 00:20:24,842 مايسترو 472 00:20:24,892 --> 00:20:27,286 ما الأمر؟ كيف الحال؟ 473 00:20:27,336 --> 00:20:28,546 لا 474 00:20:30,130 --> 00:20:32,121 أنا متحمسة جداً للقائك شخصياً 475 00:20:32,122 --> 00:20:35,480 لكن أخبرني ، هل أعجبك عرض الليلة؟ 476 00:20:35,481 --> 00:20:37,399 لقد تأثرت للغاية بالعرض 477 00:20:37,400 --> 00:20:41,310 بالأضافة الي منظر مقصورتي المفضلة التي كانت خالية بكل أسف 478 00:20:41,311 --> 00:20:44,165 حسناً ، كان ذلك سوء فهم مؤسف 479 00:20:44,166 --> 00:20:46,348 رودريغو السيد ديلغادو كان يقول 480 00:20:46,349 --> 00:20:48,003 كم كان رائعاً أدائك 481 00:20:48,020 --> 00:20:48,995 كيف حالك؟ 482 00:20:49,100 --> 00:20:50,155 أنا فخور جداً لحضورك 483 00:20:50,260 --> 00:20:52,884 كنت مدهش ، رائعاً والفخر كله لنا 484 00:20:52,934 --> 00:20:54,601 شكراً جزيلاً لك .... غداً 485 00:20:54,651 --> 00:20:56,313 لدينا مقابلة ، لا ؟ لدينا مقابلة 486 00:20:56,363 --> 00:20:57,679 هل لي أن أقدم لك زوجتي 487 00:20:57,784 --> 00:20:59,943 بالغد سنناقش كل شيء في المقابلة 488 00:20:59,993 --> 00:21:00,530 شكراً 489 00:21:00,580 --> 00:21:01,463 المعذرة 490 00:21:01,513 --> 00:21:03,226 هايلي ، تعالي 491 00:21:03,287 --> 00:21:04,822 تعالي فقط تعالي 492 00:21:04,823 --> 00:21:06,957 حسناً ، أسف سينثيا أسف ، أسف ، ثانية واحدة 493 00:21:06,958 --> 00:21:08,085 تعالي هنا ، هايلي 494 00:21:08,086 --> 00:21:09,500 أين المايسترو ريفيرا؟ 495 00:21:09,501 --> 00:21:10,940 لأنه لم يكن بمقصورته 496 00:21:10,941 --> 00:21:12,763 كنت أقود الفرقة ، وأنظر بالغرفة 497 00:21:12,764 --> 00:21:14,059 حسناً ، السيدة بشباك التذاكر 498 00:21:14,060 --> 00:21:16,002 قالت بأنه حصل على تذاكره قبل العرض 499 00:21:16,003 --> 00:21:18,617 دع الفتاة المسكينة لحالها 500 00:21:18,618 --> 00:21:21,400 كان من الطيف تدبر تلك المقصورة ، يا فتى 501 00:21:21,401 --> 00:21:22,984 مايسترو 502 00:21:22,985 --> 00:21:25,623 لكنها ليست ملائمة لبائس مثلي 503 00:21:25,624 --> 00:21:29,989 هناك مقعد في الصف الــ37 ، على بعد من المنتصف 504 00:21:29,990 --> 00:21:32,868 ...كانت تلك 505 00:21:32,869 --> 00:21:34,212 - مكان لطيف؟ - مكان لطيف؟ 506 00:21:34,213 --> 00:21:35,795 - مكان لطيف - نعم 507 00:21:36,500 --> 00:21:38,118 مايسترو ، لم أراك بين الجمهور للحظة 508 00:21:38,223 --> 00:21:39,238 وتملكني الذعر 509 00:21:39,343 --> 00:21:40,398 إذاً ، ما رأيك؟ 510 00:21:40,503 --> 00:21:41,476 حسناً 511 00:21:41,621 --> 00:21:44,800 دعنا نقول بين الحركة الثامنة والثانية عشر من الجزء الموسيقي الأول 512 00:21:44,905 --> 00:21:47,997 سرعة الأيقاع تمت على نحو ردئ 513 00:21:48,102 --> 00:21:49,037 صحيح 514 00:21:49,262 --> 00:21:53,718 والأيقاع المتباطئ كان لطيف قليلاً 515 00:21:54,383 --> 00:21:57,118 ....والكانديزا ديل بيكولي عازف الكمان في الحركة الموسيقية الأخيرة 516 00:21:57,223 --> 00:22:01,517 كان سريعاً كما لو أن العازف أراد ان يلحق بأول قطار للبيت 517 00:22:02,102 --> 00:22:03,757 أريد اخبارك بشيء ما 518 00:22:03,902 --> 00:22:06,597 أعتقد بأنك كنت قادر على تحويل 519 00:22:06,742 --> 00:22:09,719 مجموعة كانت مستواها متوسط بشكل بسيط 520 00:22:10,904 --> 00:22:12,170 الي فرقة موسيقية حقيقية 521 00:22:12,773 --> 00:22:14,361 شكراً ، مايسترو 522 00:22:14,411 --> 00:22:15,242 شكراً جزيلاً لك 523 00:22:15,292 --> 00:22:16,883 - أهنئك - شكراً لك 524 00:22:17,182 --> 00:22:18,885 وشيء أخير 525 00:22:18,886 --> 00:22:20,924 عازفة المزمار الثانية 526 00:22:20,925 --> 00:22:25,267 لقد كانت ، في لحظة ، متحمسة أكثر مما ينبغي 527 00:22:25,268 --> 00:22:26,922 لكنها يافعة 528 00:22:26,923 --> 00:22:30,353 وتعزف من الصميم 529 00:22:30,354 --> 00:22:33,160 شكراً 530 00:22:33,161 --> 00:22:35,232 تستطيعين تقبيلي 531 00:22:37,432 --> 00:22:39,062 - شكراً - شكراً ، هايلي 532 00:22:39,063 --> 00:22:41,734 لا داعي 533 00:22:42,384 --> 00:22:47,039 غداً يجب أن تذهب الي تيبوزلتن 534 00:22:47,303 --> 00:22:49,599 إنه غداً لدي مؤتمر صحفي 535 00:22:49,826 --> 00:22:50,801 ....و 536 00:22:50,906 --> 00:22:53,719 عندي مقابلة مهمة مع خوان ديلغادو 537 00:22:53,984 --> 00:22:57,238 نعم ، المايسترو ديلغادو الرجل صاحب الأموال 538 00:22:57,903 --> 00:22:59,878 حسناً ، لدينا الكثير لنتحدث عنه 539 00:22:59,983 --> 00:23:01,798 الأولاد سيكونوا سعداء لرؤيتك 540 00:23:02,223 --> 00:23:04,079 نعم ، إنهم معنا نعم ، باولا 541 00:23:04,135 --> 00:23:05,309 نعم ، باولا و مانويل 542 00:23:05,310 --> 00:23:07,708 نعم ، نعم 543 00:23:09,545 --> 00:23:10,760 رودريغو المدهش 544 00:23:10,865 --> 00:23:13,199 لا يُصدق ، كيف تحرك تلك العصا الصغيرة بهذا الكم من الأناقة 545 00:23:13,304 --> 00:23:14,759 يمكنك أن تتعلم شيئ منه 546 00:23:14,864 --> 00:23:16,559 أعرف كيف ، عدا كيف يمكن أن أجعلها تتلائم مع يدي؟ 547 00:23:16,664 --> 00:23:17,639 يا إلهي أملس للغاية 548 00:23:17,743 --> 00:23:18,757 .... كلاسيكي 549 00:23:18,823 --> 00:23:19,573 كيف الحال 550 00:23:19,623 --> 00:23:20,851 أحضر وارين اللعين 551 00:23:20,901 --> 00:23:21,701 حسناً ، حسناً 552 00:23:21,751 --> 00:23:24,432 أعطينا دقيقة ساعدي نفسك بأي شيء 553 00:23:24,440 --> 00:23:26,374 وارين بويد ، وارين بويد تعال ، تعال 554 00:23:26,375 --> 00:23:29,301 هنالك بعض .. بعض الأخبار تعال 555 00:23:29,302 --> 00:23:30,837 أين وجدها بحق الجحيم؟ 556 00:23:30,838 --> 00:23:32,108 هل هو متأكد من أنها البيرجونزي؟ 557 00:23:32,109 --> 00:23:33,500 حسناً ، إذ لم تكن البيرجونزي 558 00:23:33,501 --> 00:23:35,323 حينئذ سأقوم بتحرير محضر الشرطة بنفسي 559 00:23:35,324 --> 00:23:36,475 صحيح؟ 560 00:23:36,476 --> 00:23:38,274 تهانينا يا رفاق 561 00:23:38,275 --> 00:23:40,217 ياله من عرض رائع 562 00:23:40,218 --> 00:23:41,489 شكراً 563 00:23:43,553 --> 00:23:45,640 العديد من الأشياء المثيرة للأهتمام 564 00:23:45,641 --> 00:23:48,903 أتضح انه لا يوجد زقاق في أخر شارع برافو 565 00:23:48,904 --> 00:23:51,446 ليهرب فيه أثنان من اللصوص 566 00:23:51,447 --> 00:23:53,725 وهل تعرف أن الرجل صاحب اليد اليمنى 567 00:23:53,726 --> 00:23:59,204 من المحتمل بنسبة 75% أنه ضُرب على عينه اليسرى؟ 568 00:24:00,612 --> 00:24:05,898 إذا لم يكن هو بالطبع من قام بضرب نفسه 569 00:24:07,545 --> 00:24:08,984 تعال 570 00:24:08,985 --> 00:24:12,966 وكان هناك بالفعل بواب 571 00:24:12,967 --> 00:24:15,630 في الفندق يدعي فيكتور 572 00:24:15,631 --> 00:24:18,652 تقاعد منذ ثماني سنوات 573 00:24:18,653 --> 00:24:21,460 كارلا ، السيدة الحسناء التى تعمل هنالك الأن 574 00:24:21,461 --> 00:24:24,315 طلبت منى أن أخبر صديقي وارين بويد 575 00:24:24,316 --> 00:24:28,258 بأنها لم تستطع أن تقم بشحن حقائبه اليوم 576 00:24:32,281 --> 00:24:37,462 الأن ، أنا فضولي جداً لمعرفة ماذا يوجد بالداخل 577 00:24:37,463 --> 00:24:40,197 ألست كذلك ، يا صديقي؟ 578 00:24:40,198 --> 00:24:43,532 البيرجونزي 579 00:24:43,533 --> 00:24:45,979 وارين بويد 580 00:24:45,980 --> 00:24:48,738 لماذا؟ لماذا؟ 581 00:24:48,739 --> 00:24:51,593 ....مايسترو ، عندي 582 00:24:51,594 --> 00:24:54,161 عندى أبنتان في الجامعة 583 00:24:54,162 --> 00:24:56,080 وواحدة في مدرسة الخاصة 584 00:24:56,081 --> 00:24:58,551 ولدي رهن ثاني على الشقة 585 00:24:58,552 --> 00:25:01,358 لا أستطيع التخلص منه أو تحمل تكلفته 586 00:25:01,359 --> 00:25:04,030 و... و 587 00:25:07,261 --> 00:25:09,467 لو قامت هذه الفرقة بأضراب 588 00:25:09,468 --> 00:25:12,346 ...أنا 589 00:25:13,811 --> 00:25:15,930 ...أنا 590 00:25:18,369 --> 00:25:21,367 هل سأدخل السجن في المكسيك؟ 591 00:25:21,368 --> 00:25:24,390 لا ، لن تدخل السجن ، لا 592 00:25:24,391 --> 00:25:26,214 لا ، الذي سيعرفه الناس 593 00:25:26,215 --> 00:25:29,702 هو أن مانو عثر على الكمان كما وعد 594 00:25:32,381 --> 00:25:35,331 لكن بالنسبة للمستقبل 595 00:25:35,332 --> 00:25:37,139 سنرى 596 00:25:38,667 --> 00:25:39,985 أنت رجلي الأول 597 00:25:39,986 --> 00:25:44,184 أنت عازفي الأول للكمان العازف الأول 598 00:25:46,920 --> 00:25:49,846 أعتمدت عليك ، ولهذا فالأمر يؤلم كثيراً 599 00:25:49,847 --> 00:25:53,229 لهذا السبب الأمر مثير جداً للأحباط 600 00:25:53,230 --> 00:25:55,124 وارين بويد 601 00:25:55,125 --> 00:25:58,204 نعم 602 00:26:00,549 --> 00:26:01,924 تباً 603 00:26:03,109 --> 00:26:04,402 كنت صارم 604 00:26:04,787 --> 00:26:05,924 لكن حساس 605 00:26:08,029 --> 00:26:09,564 أعتقد بأنك ستكون أب عظيم يوم ما 606 00:26:10,229 --> 00:26:11,364 شكراً أخي 607 00:26:12,909 --> 00:26:16,402 اليوم شعرت مثلما كنا نلعب تلك الألعاب ونحن صغار ، نقوم بحل الجرائم ، صحيح؟ 608 00:26:17,869 --> 00:26:19,044 بالتأكيد يا صاح 609 00:26:20,509 --> 00:26:21,484 أحاول 610 00:26:21,589 --> 00:26:23,004 حل 611 00:26:23,348 --> 00:26:24,963 لغزي الكبير التالي 612 00:26:25,108 --> 00:26:26,605 من يكون والد أطفالي؟ 613 00:26:26,710 --> 00:26:28,085 ها أنت تذهب 614 00:26:28,150 --> 00:26:29,645 باولا ، أنتظري 615 00:26:29,750 --> 00:26:30,765 هنا 616 00:26:31,070 --> 00:26:32,044 سأصلح هذا من أجلك 617 00:26:32,309 --> 00:26:35,084 أترى ، ها أنت ها تذهب 618 00:26:35,189 --> 00:26:36,164 تباً 619 00:26:39,470 --> 00:26:40,803 هذا هو 620 00:26:44,148 --> 00:26:46,885 كيف عرفت بشأن آلة كمان وارين؟ 621 00:26:46,990 --> 00:26:48,245 من مسلسل اليمنتري يا عزيزي واطسن 622 00:26:48,350 --> 00:26:51,685 مثل ألغاز شيرلوك هولمز مغامرة الوهج الفضي 623 00:26:52,590 --> 00:26:54,725 أسف ، لم أقرأ هذا الكتاب 624 00:26:58,149 --> 00:26:59,845 أنظر ، لقد أدركت بأنك تستطيع حل 625 00:26:59,950 --> 00:27:02,005 أغلب أسرار الحياة 626 00:27:02,830 --> 00:27:04,326 بالعيش في الشوارع 627 00:27:05,151 --> 00:27:06,526 .... والبقية 628 00:27:08,869 --> 00:27:10,245 ستتعلمه من الكتب 629 00:27:10,350 --> 00:27:12,326 والأفلام 630 00:27:15,190 --> 00:27:16,523 ترجمة Louis_Cypher