1 00:00:10,000 --> 00:00:15,500 برای دایالوگ‌های "اسپانیش" این قسمت زیرنویسی منتشر نشده 2 00:00:18,000 --> 00:00:18,177 T 3 00:00:18,178 --> 00:00:18,354 Tr 4 00:00:18,355 --> 00:00:18,532 Tra 5 00:00:18,533 --> 00:00:18,709 Tran 6 00:00:18,710 --> 00:00:18,887 Trans 7 00:00:18,888 --> 00:00:19,064 Trans& 8 00:00:19,065 --> 00:00:19,242 Trans&S 9 00:00:19,243 --> 00:00:19,419 Trans&Su 10 00:00:19,420 --> 00:00:19,597 Trans&Sub 11 00:00:19,598 --> 00:00:19,775 Trans&Sub 12 00:00:19,776 --> 00:00:19,952 Trans&Sub 13 00:00:19,953 --> 00:00:20,130 Trans&Sub B 14 00:00:20,131 --> 00:00:20,307 Trans&Sub By 15 00:00:20,308 --> 00:00:20,485 Trans&Sub By 16 00:00:20,486 --> 00:00:20,662 Trans&Sub By 17 00:00:20,663 --> 00:00:20,840 Trans&Sub By H 18 00:00:20,841 --> 00:00:21,018 Trans&Sub By Ha 19 00:00:21,019 --> 00:00:21,195 Trans&Sub By Ham 20 00:00:21,196 --> 00:00:21,373 Trans&Sub By Hame 21 00:00:21,374 --> 00:00:21,550 Trans&Sub By Hamed 22 00:00:21,551 --> 00:00:21,728 Trans&Sub By Hamed. 23 00:00:21,729 --> 00:00:21,905 Trans&Sub By Hamed.J 24 00:00:21,906 --> 00:00:22,083 Trans&Sub By Hamed.Ja 25 00:00:22,084 --> 00:00:22,260 Trans&Sub By Hamed.Jai 26 00:00:22,261 --> 00:00:22,439 Trans&Sub By Hamed.Jail 27 00:00:22,440 --> 00:00:31,440 {\an1}Trans&Sub By Hamed.Jail 28 00:00:34,921 --> 00:00:36,582 آقای پمبریج؟ 29 00:00:36,584 --> 00:00:38,118 آقای پمبریج؟ 30 00:00:38,120 --> 00:00:39,815 فقط یه کم حساسم 31 00:00:39,817 --> 00:00:41,382 پروازتون چطور بود؟ کدوم قسمتش؟ 32 00:00:41,384 --> 00:00:43,238 سه ساعت رو آسفالت نشستن تو نیویورک؟ 33 00:00:43,240 --> 00:00:47,078 یا گذروندن شب روی کف سنگی ِ فرودگاه هیوستون؟ 34 00:00:47,080 --> 00:00:49,223 صبح بخیر عزیزم 35 00:00:49,225 --> 00:00:51,143 خوب خوابیدی؟ 36 00:00:51,145 --> 00:00:52,391 مثل یه شاهزاده 37 00:00:52,393 --> 00:00:54,750 صداش که اینجوری نبود 38 00:00:54,752 --> 00:00:57,383 چرا؟ خُر و پُف میکردم؟ 39 00:00:57,385 --> 00:01:00,775 آره، درست مثل سنجابی که وقتی بچه بودم داشتم 40 00:01:00,777 --> 00:01:02,663 اینجوری ... بود بی خیال، بس کن 41 00:01:02,665 --> 00:01:05,798 خیلی شرم آوره 42 00:01:05,800 --> 00:01:08,711 نه نیست تو دوست داشتنی ای 43 00:01:08,713 --> 00:01:12,265 ستودنی‌ای 44 00:01:17,440 --> 00:01:24,440 و تو یه سوپرایز شگفت انگیز غیر منتظره ای 45 00:01:25,129 --> 00:01:29,159 ولی احتمالن قبل از اینکه کسی ببیندت باید بری 46 00:01:29,161 --> 00:01:32,742 خب اگه همچین سورپرایز شگفت انگیزای ام چرا باید دزدکی از اتاقت برم بیرون؟ 47 00:01:32,744 --> 00:01:36,422 مثل یه رعیت از ویلای اربابش 48 00:01:36,424 --> 00:01:37,926 حرف مسخره ایه 49 00:01:37,928 --> 00:01:39,431 اوه خدا قایم شو 50 00:01:39,433 --> 00:01:40,774 زیر تخت قایم شو 51 00:01:40,776 --> 00:01:42,342 من یه مردم زیر تخت قایم نمیشم 52 00:01:42,344 --> 00:01:44,135 پس، پس، پس برو تو کمد 53 00:01:44,137 --> 00:01:45,542 باشه، باشه 54 00:01:45,544 --> 00:01:48,743 خواهش میکنم بعدن درباره‌ش حرف میزنیم 55 00:01:48,745 --> 00:01:51,625 خیلی خب اومدم 56 00:01:54,505 --> 00:01:56,326 اوه توماس، موفق شدی 57 00:01:56,328 --> 00:01:57,607 اینو به هتل بگو 58 00:01:57,609 --> 00:01:59,558 اتاق تخمی مو دادن رفته 59 00:01:59,560 --> 00:02:04,042 چهل و هشت ساعته که نه حموم رفتم نه خوابیدم، نه یه وعده غذای درست و حسابی خوردم 60 00:02:04,105 --> 00:02:05,510 کاملن به فنا رفتم 61 00:02:05,512 --> 00:02:08,518 و برای تکمیل شدن قضیه چمدونم‌ام گم کردن 62 00:02:08,520 --> 00:02:12,847 متاسفم عزیزم ناراحت نمیشی اگه فقط 5 دقیقه سرمو بذارم زمین؟ 63 00:02:12,969 --> 00:02:14,663 آخ، خیلی خسته ام 64 00:02:14,665 --> 00:02:16,583 آره، آره باید استراحت کنی 65 00:02:16,585 --> 00:02:20,463 یه کم استراحت کن چون تا قرارمون با دلگادو 3 ساعت مونده 66 00:02:22,377 --> 00:02:23,942 خب آره 67 00:02:23,944 --> 00:02:26,822 منتظر نگه داشتن یه میلیاردر کار خوبی نیست، ها؟ 68 00:02:26,824 --> 00:02:28,135 نه 69 00:02:28,137 --> 00:02:30,503 یادت نره بیدارم کنی 70 00:02:30,505 --> 00:02:31,975 نه 71 00:02:31,977 --> 00:02:33,095 هی، قرارمون ساعت شیش و نیم توی لابی 72 00:02:33,097 --> 00:02:34,343 برای رستوران تاکسی گرفتم 73 00:02:34,345 --> 00:02:35,815 عالیه، لحظه شماری میکنم 74 00:02:35,817 --> 00:02:37,223 های لای اجرای دیشبت ایول داشت ممنون 75 00:02:37,225 --> 00:02:40,225 ولی هماهنگ نبود هماهنگ نبود 76 00:02:40,264 --> 00:02:42,054 و آفرین که اون گوشتا رو نخوردی باب 77 00:02:42,056 --> 00:02:44,711 اونم هماهنگ نبود چه خبر دی‌دی؟ 78 00:02:44,713 --> 00:02:46,471 میرم موزه‌ی فریدا کالو رو ببینم (نقاش زن مکزیکی) 79 00:02:46,473 --> 00:02:48,038 زن لعنتی نقاشیاش فوق‌العاده‌س 80 00:02:48,040 --> 00:02:51,366 آره، آره برو ببین 81 00:02:51,368 --> 00:02:52,518 82 00:02:52,520 --> 00:02:54,215 83 00:02:54,217 --> 00:02:55,526 میخوای برنامه‌ی کارای امروزمونو بشنوی؟ 84 00:02:55,528 --> 00:02:57,287 آره، بگو های لای بگو 85 00:02:57,289 --> 00:02:59,334 اول یه کنفراس مطبوعاتی داریم تا ساعت یازده 86 00:02:59,336 --> 00:03:01,094 بعد یه وقت عکاسی داریم با خانم کانکون 87 00:03:01,096 --> 00:03:02,534 خانم کانکون؟ خودشه 88 00:03:02,536 --> 00:03:05,318 بعد یه جلسه مهم خوان لوییس دلگادو داری 89 00:03:05,320 --> 00:03:07,686 بعد باید 90 00:03:07,688 --> 00:03:09,671 91 00:03:09,673 --> 00:03:11,526 بعدش یه قرار ملاقات و خوش آمد با تیم فوتبال پوماس داری 92 00:03:11,528 --> 00:03:14,311 و بعدش شام با شهردار 93 00:03:14,313 --> 00:03:17,510 میدونی چطوری میشه خدا رو خندوند؟ (ضرب المثل: اگه میخوای خدا رو بخندونی، نقشه هاتو براش تعریف کن) 94 00:03:17,512 --> 00:03:19,015 غلغلک‌ش بدی 95 00:03:19,017 --> 00:03:20,935 نه، غلغلک‌ش نمیدی چون غلغلکی نیست 96 00:03:20,937 --> 00:03:21,927 همه میدونن 97 00:03:21,929 --> 00:03:23,334 بهتون نشون میدم چطوری 98 00:03:23,336 --> 00:03:24,743 بیا بیا بیا بیا 99 00:03:24,745 --> 00:03:26,470 بیا بیا بیا 100 00:03:26,472 --> 00:03:29,702 101 00:03:29,704 --> 00:03:32,166 داری سوار اتوبوس میشی؟ 102 00:03:32,168 --> 00:03:35,464 آره، آره، بیا بیا 103 00:03:39,880 --> 00:03:42,983 های لای فقط یه کم از نوک کوه یخ‌و دیدی 104 00:03:42,985 --> 00:03:45,158 مکزیک کشور فوق العاده وسیعی‌یه 105 00:03:45,160 --> 00:03:47,558 خیلی غنی و پیچیده و ضد و نقیضه 106 00:03:47,560 --> 00:03:50,246 پر از اسطوره پر از حکایتای شگفت انگیز 107 00:03:50,248 --> 00:03:53,286 گمونم خودت بعدن درکش کنی ببین بین، اون یارو 108 00:03:53,288 --> 00:03:54,599 برای مثال همون یارو چاقه 109 00:03:54,601 --> 00:03:56,678 تالوکه خدای باران 110 00:03:56,680 --> 00:03:59,206 خیلی منو یاد یکی از خداهای کشور خودم میندازه 111 00:03:59,208 --> 00:04:02,726 خدای بزرگ، باب اسفنجی 112 00:04:02,728 --> 00:04:04,710 خیلی خوشحالم خنده‌تو میبینم های لای 113 00:04:04,712 --> 00:04:06,023 من میخندم 114 00:04:06,025 --> 00:04:08,571 نه این اواخر یه کم کج خلق بودی 115 00:04:08,937 --> 00:04:11,494 آره، تقصیر منه، خب؟ خیلی کار انداختم سرت 116 00:04:11,496 --> 00:04:14,663 ولی امروز میبرمت یه جای خیلی مخصوص 117 00:04:14,665 --> 00:04:16,583 کجا؟ 118 00:04:16,585 --> 00:04:18,182 خونه 119 00:04:18,800 --> 00:04:21,526 به به وکیل کون کلفت (کار درست) مورد علاقه‌ی من چطوره؟ 120 00:04:21,608 --> 00:04:24,551 اوضاع چطوره جهانگرد؟ 121 00:04:24,553 --> 00:04:28,199 میدونی، راستش دارم لحظه شماری میکنم که برگردم خونه ... پیش تو 122 00:04:28,201 --> 00:04:30,983 ولی برنامه‌ی دیشب فوق العاده بود 123 00:04:30,985 --> 00:04:32,518 اوه، میدونم 124 00:04:32,520 --> 00:04:34,823 ریتم لاتین کاملن ترکوندی 125 00:04:34,825 --> 00:04:36,806 تمام مدت داشتم لبخند میزدم 126 00:04:36,808 --> 00:04:40,166 آها، چی داری میگی؟ 127 00:04:40,168 --> 00:04:42,406 من اونجا بودم 128 00:04:42,408 --> 00:04:45,479 129 00:04:45,481 --> 00:04:46,758 ناهار چی کاره ای؟ 130 00:04:46,760 --> 00:04:48,582 رودریگو کدوم گوریه؟ 131 00:04:48,584 --> 00:04:50,279 باید صبور باشی گلوریا 132 00:04:50,281 --> 00:04:51,782 شاه بودن سخته 133 00:04:51,784 --> 00:04:53,478 گمونم یه روزه دیگه همین گرمکنو بپوشم 134 00:04:53,480 --> 00:04:56,070 ظاهرن ویرجیل دیده رودریگو و هیلی 135 00:04:56,072 --> 00:04:57,574 بیشتر از یه ساعت پیش از هتل زدن بیرون 136 00:04:57,576 --> 00:04:58,855 پریدن توی یه اتوبوس 137 00:04:58,857 --> 00:05:00,134 اوه، عالیه خب، مشکلی نیست 138 00:05:00,136 --> 00:05:01,830 فقط خودمم و خودت عزیزم 139 00:05:01,832 --> 00:05:03,623 یالا بزن بریم درست مثل قدیما 140 00:05:03,625 --> 00:05:07,206 141 00:06:04,400 --> 00:06:05,606 سلام 142 00:06:05,672 --> 00:06:07,813 خوش آمدید خانم ویندزور از این طرف لطفن 143 00:06:07,815 --> 00:06:09,670 فوق العاده‌س خدایا 144 00:06:09,672 --> 00:06:11,238 بیا توماس 145 00:06:11,240 --> 00:06:13,573 فکر که نمیکنی قراره پرتمون کنن پایین، نه؟ 146 00:06:13,575 --> 00:06:16,357 خانم، ما رو کجا میبرید 147 00:06:16,359 --> 00:06:19,494 آقای دلگادو کمتر از یک دقیقه‌ی دیگه بهتون ملحق میشن، خانم 148 00:06:19,496 --> 00:06:23,014 149 00:06:23,016 --> 00:06:26,566 پس استاد سرش شلوغ تر از این بود که بهمون ملحق شه؟ مایه‌ی تاسفه 150 00:06:26,568 --> 00:06:28,806 اوه ازتون عمیقن عذرخواهی کردن 151 00:06:28,808 --> 00:06:32,518 یه مسئله‌ شخصی فوری فوتی براشون پیش اومد 152 00:06:32,520 --> 00:06:35,078 البته، بگو ببینم اسم دختره چیه؟ 153 00:06:35,080 --> 00:06:39,014 اوه، استادو میشناسید 154 00:06:39,016 --> 00:06:42,373 خوان لوییس میخوام برای اینکه با ما ملاقات کردید، ازتون تشکر کنم 155 00:06:42,375 --> 00:06:45,383 همون طور که میدونید ما یه پیشنهاد داریم 156 00:06:45,385 --> 00:06:46,694 کشور زیباییه، درسته؟ 157 00:06:46,696 --> 00:06:49,062 میدونید؟ تد ترنر حدود 2 میلیون جریب زمین داره 158 00:06:49,064 --> 00:06:54,119 که خوبه البته اگه مثل من 3 میلیون نداشتی 159 00:06:54,121 --> 00:06:56,008 160 00:06:57,639 --> 00:06:59,046 161 00:06:59,048 --> 00:07:00,646 خب، اونو میبینید؟ اون پایین 162 00:07:00,648 --> 00:07:02,246 انتخاب دیگه‌ای‌ هم داریم؟ 163 00:07:02,248 --> 00:07:08,010 اونجا، جاییه که دارم بزرگترین پناهگاه "مستنگوی" تمام دنیا رو میسازم 164 00:07:08,136 --> 00:07:10,406 باعث شادی و افتخارمه 165 00:07:10,408 --> 00:07:12,359 شما بهشون میگید موستانگ 166 00:07:12,361 --> 00:07:14,183 اسب‌های وحشی 167 00:07:14,185 --> 00:07:16,262 نتونستن دورم کنن (بخشی از ترانه‌ی "اسبهای وحشی" گروه موسیقی رولینگ استونز) 168 00:07:16,264 --> 00:07:18,215 آه از "استونز" خوشت میاد ها؟ 169 00:07:18,217 --> 00:07:20,006 توی جشن تولد 15 سالگی دخترم برنامه اجرا کردن 170 00:07:20,008 --> 00:07:22,150 خب، "میک" تو عروسی منم برنامه اجرا کرد (میک جگر؛ خواننده‌ی گروه رولینگ استون) 171 00:07:22,152 --> 00:07:24,421 با نصفی از ساقدوشای عروس 172 00:07:24,423 --> 00:07:28,775 قطعن اونجا یه کم ارضا شده 173 00:07:28,777 --> 00:07:32,646 ثصد ندارم از اسب‌های وحشی دورتون کنم 174 00:07:32,648 --> 00:07:34,790 ولی همه میدونن که مکزیموندایل 175 00:07:34,792 --> 00:07:37,766 دنبال نفوذ به بازار آمریکاس 176 00:07:37,768 --> 00:07:41,159 تصمیم بگیرید حق نامگذاری سالن جدید سمفونیمون رو بخرید 177 00:07:42,985 --> 00:07:47,881 میتونیم بین "بِرَند" هامون همکاری خیلی پرسودی داشته باشیم 178 00:07:49,736 --> 00:07:52,390 بله، چیزی که دارید میگید 179 00:07:52,392 --> 00:07:53,798 خیلی کاربردیه 180 00:07:53,800 --> 00:07:57,383 تیم بازاریابی‌م خیلی خوشحال میشن 181 00:07:57,385 --> 00:07:59,303 بله، البته 182 00:07:59,305 --> 00:08:02,214 ولی فرصت‌های تبلیغات متقابل 183 00:08:02,216 --> 00:08:05,255 گلوریا، هیس لطفن بس کن 184 00:08:05,257 --> 00:08:07,717 وقتی عقب افتادی انصراف بده 185 00:08:07,719 --> 00:08:11,783 حق با شماس اسب‌های وحشی به سرپناه احتیاج دارن 186 00:08:11,785 --> 00:08:14,278 ولی هنرمندای وحشی ام همینطور 187 00:08:14,280 --> 00:08:18,022 باخ، بتهوون، موتزارت همه‌شون نابغه بودن 188 00:08:18,024 --> 00:08:20,101 البته، ولی به مرد با بصیرتی احتیاج داشتن 189 00:08:20,103 --> 00:08:23,336 تا نبوغش‌ون رو به دنیا معرفی کنه 190 00:08:26,248 --> 00:08:28,297 اشکالی نداره اگه فیش‌مو وصل کنم؟ 191 00:08:30,985 --> 00:08:35,110 192 00:08:35,112 --> 00:08:37,254 ببینید، شما برای یه تبلیغات متقابل مزخرف 193 00:08:37,256 --> 00:08:40,774 حق نامگذاری لعنتی رو نمیخرید 194 00:08:40,776 --> 00:08:43,590 اینکارو برای این میکنید که موسیقی زندگی کنه 195 00:08:43,592 --> 00:08:45,190 لابوئم 196 00:08:45,192 --> 00:08:47,654 لابوئم، زیبا 197 00:08:47,656 --> 00:08:50,470 و اسم شما، باید به جایگاه واقعی‌ش برسه 198 00:08:50,472 --> 00:08:53,063 همراه بزرگترین حامی ها و پشتیبان‌های تاریخ 199 00:08:53,065 --> 00:08:54,757 امپراتور فرانتس جوزف 200 00:08:54,759 --> 00:08:57,574 کوزیمو دِ مدیچی (از ثروتمندان ایتالیایی حامی هنر و معماری ــ قرن 14و15میلادی) 201 00:08:57,576 --> 00:08:59,783 خوان لوئیس دلگادو 202 00:08:59,785 --> 00:09:01,799 خوان لوئیس د مدیچی، دوسش دارم 203 00:09:01,801 --> 00:09:03,974 اوه، معلومه که خوشت میاد 204 00:09:03,976 --> 00:09:06,503 کاملن دیوونه ای، ها پمبروک؟ 205 00:09:06,505 --> 00:09:11,014 آره، در واقع پمبریج ولی آره 206 00:09:11,016 --> 00:09:13,350 دیوونه مثل یه روباه 207 00:09:13,352 --> 00:09:14,982 208 00:09:14,984 --> 00:09:16,582 میدونی چیه؟ 209 00:09:16,584 --> 00:09:20,903 میگم این موسیقی زیبا رو با هم بسازیم 210 00:09:20,905 --> 00:09:22,246 بله 211 00:09:26,472 --> 00:09:29,477 فکر کردم با "مانو" توی مکزیکو سیتی بزرگ شدی 212 00:09:29,479 --> 00:09:30,918 آره با "مانو" بزرگ شدم 213 00:09:30,920 --> 00:09:33,126 ولی بعدش ممکن بود تو کلی دردسر بی‌افتیم 214 00:09:33,128 --> 00:09:38,214 و پدر مادرم منو فرستادن اینجا خونه‌ی مادر بزرگم 215 00:09:38,216 --> 00:09:40,070 هنوز زنده‌س؟ 216 00:09:40,072 --> 00:09:41,670 خیلی زنده‌س 217 00:09:41,672 --> 00:09:44,837 خودت میبینی به طرز فوق العاده ای زنده‌س 218 00:09:44,839 --> 00:09:46,503 گیرش آوردم 219 00:09:50,120 --> 00:09:52,230 خیلی قشنگه خوشت میاد؟ 220 00:09:52,232 --> 00:09:54,982 آره، انگار مال یه زمان دیگه‌س یا همچین چیزی 221 00:09:54,984 --> 00:09:58,726 آره، از وقتی بچه بودم همین شکلیه 222 00:09:58,728 --> 00:10:01,734 223 00:10:01,736 --> 00:10:04,201 224 00:10:21,063 --> 00:10:22,213 حسن نیت نداشتم 225 00:10:22,215 --> 00:10:23,847 که بهت بگم دارم میام 226 00:10:28,551 --> 00:10:29,551 227 00:10:44,552 --> 00:10:47,430 228 00:10:57,256 --> 00:11:00,262 کاش قبل از اجرا اومده بودیم اینجا 229 00:11:00,264 --> 00:11:01,606 چرا؟ 230 00:11:01,608 --> 00:11:03,654 چون میتونستم با یه احساس متفاوت ساز بزنم 231 00:11:03,656 --> 00:11:06,568 بهتر؟ بهتر از چیزی که اجرا کردی؟ 232 00:11:10,215 --> 00:11:13,093 میخواد بریم بازار و یه کم گوشت بگیریم 233 00:11:14,760 --> 00:11:16,486 و دو تا پیاز و یه مقدار آووکادو 234 00:11:16,488 --> 00:11:18,182 و نذار من انتخابشون کنم 235 00:11:18,184 --> 00:11:19,505 هی مامان بزرگ 236 00:11:21,288 --> 00:11:23,942 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 237 00:11:23,944 --> 00:11:26,854 اغوا کردن عضو کمیته‌ی اتحادیه 238 00:11:26,856 --> 00:11:29,798 توی روند مذاکره مرسومه؟ 239 00:11:29,800 --> 00:11:34,343 راستش قبلن هیچوقت این کارو نکرده بودم 240 00:11:34,345 --> 00:11:35,814 باورت نمیشه نمیدونم 241 00:11:35,816 --> 00:11:38,502 منظورم اینه که به نظر شبیه کسی میای که همه‌ی حرکاتش رو برنامه‌س 242 00:11:38,504 --> 00:11:41,063 چیزی که گفتم انتقاد نبود 243 00:11:41,065 --> 00:11:42,246 خب، حق باتوئه 244 00:11:42,248 --> 00:11:46,214 معمولن همه‌ی کارهام حساب شده‌س 245 00:11:46,216 --> 00:11:51,984 ولی یه چیزی در مورد تو هست که باعث میشه بخوام فی‌البداهه عمل کنم 246 00:12:02,696 --> 00:12:05,478 سلام باب داشتم بهت زنگ میدم 247 00:12:05,480 --> 00:12:07,174 من تو لابی‌ام میدونم زود اومدم 248 00:12:07,176 --> 00:12:09,733 ولی هر وقت حاضر بودی بیا فشاری در کار نیست 249 00:12:09,735 --> 00:12:10,822 میدونی، من 250 00:12:10,824 --> 00:12:11,846 حالم خوب نیست 251 00:12:11,848 --> 00:12:13,702 توی رختخوابم ولی تو باید بری 252 00:12:13,704 --> 00:12:14,790 دی‌دی رو ببر 253 00:12:14,792 --> 00:12:16,198 خوش بگذرون 254 00:12:16,200 --> 00:12:17,798 بدون تو نمیرم سین 255 00:12:17,800 --> 00:12:19,846 حتا از غذای مکزیکی خوشم‌ام نمیاد عذر میخوام 256 00:12:19,848 --> 00:12:25,222 میدونی؟ شاید دفعه‌ی بعد 257 00:12:25,224 --> 00:12:27,142 امیدوارم حالت بهتر شه شب خوش 258 00:12:27,144 --> 00:12:28,453 حالم افتضاحه 259 00:12:28,455 --> 00:12:30,022 توی یه رستوران عالی جا رزور کرده بود 260 00:12:30,024 --> 00:12:31,046 و حالا حتا نمیخواد بره 261 00:12:31,048 --> 00:12:33,286 کجا؟ ایمو 262 00:12:33,288 --> 00:12:34,822 لیمو سینروس آره 263 00:12:34,824 --> 00:12:36,966 خدایا اونجا باید فوق العاده باشه 264 00:12:36,968 --> 00:12:39,910 اوه، راه نداره بی خیال اون رزرو بشیم 265 00:12:39,912 --> 00:12:42,214 به سلامتی درست مثل قدیما بود 266 00:12:42,216 --> 00:12:43,718 توی اوج بودی توماس 267 00:12:43,720 --> 00:12:47,302 فقط "یه شیر دیگه تو زمستون" بودم عزیزم (فیلم "شیری در زمستان" محصول1968 به کارگردانی آنتونی هاروی) 268 00:12:47,304 --> 00:12:49,573 ولی هی گوش کن سپاسگزارم 269 00:12:49,575 --> 00:12:50,725 ممنون 270 00:12:50,727 --> 00:12:52,166 یه لحظه ببخشید باشه؟ 271 00:12:52,168 --> 00:12:53,765 برمیگردم 272 00:12:53,767 --> 00:12:54,790 همین الان نشستیم 273 00:12:54,792 --> 00:12:56,773 دستشویی زنونه 274 00:12:56,775 --> 00:12:58,597 میخوای مشامی بزنی به دماغت؟ 275 00:12:58,599 --> 00:13:02,726 اوه، چه کون قشنگی 276 00:13:02,728 --> 00:13:03,782 هی بابی، بابی 277 00:13:03,784 --> 00:13:05,606 بابی بیا اینجا 278 00:13:05,608 --> 00:13:07,045 پاول نمیبینی مشغول کار کردنم؟ 279 00:13:07,047 --> 00:13:09,958 آره، خیلی مشغولی با اون پیرمرد 280 00:13:09,960 --> 00:13:13,030 فکر کردم قرار بود بعد از ظهرو با هم بگذرونیم 281 00:13:13,032 --> 00:13:14,821 و میگذرونیم آره؟ 282 00:13:14,823 --> 00:13:17,669 من و توماس جشن گرفتیم داشتیم به سلامتی مشروب میخوردیم 283 00:13:17,671 --> 00:13:19,142 مخ "دلگادو" رو زدیم 284 00:13:19,144 --> 00:13:21,733 فوق العاده‌س پس منم بهتون ملحق میشم 285 00:13:21,735 --> 00:13:24,198 من 286 00:13:24,200 --> 00:13:26,053 اوه، گرفتم 287 00:13:26,055 --> 00:13:28,325 شرمنده ام که یکی از حامیای مالی پولدارت نیستم 288 00:13:28,327 --> 00:13:29,893 یا رهبر ارکستر سابق خانوم بازت 289 00:13:29,895 --> 00:13:33,190 که به خاطر پول یا نفوذشون باهاشون لاس میزنی 290 00:13:33,192 --> 00:13:34,566 قضیه رو بغرنجش نکن 291 00:13:34,568 --> 00:13:39,973 من تو کشور خودم مهندس بیوشیمی‌ام 292 00:13:39,975 --> 00:13:42,471 پاول دیگه چیزی نگو 293 00:13:46,344 --> 00:13:48,742 میدونی؟ اینجا اینجا جاییه که 294 00:13:48,744 --> 00:13:50,886 با استاد ریورا آشنا شدم همین دور و بر 295 00:13:50,888 --> 00:13:52,678 تو این بازار؟ آره 296 00:13:52,680 --> 00:13:54,054 تو بازار؟ قبلن میومدم اینجا، آره 297 00:13:54,056 --> 00:13:56,005 با چند تا از دوستام میدونی؟ آهنگ میزدیم 298 00:13:56,007 --> 00:13:57,574 299 00:13:57,576 --> 00:14:00,709 و بعدش، و ما ... میدونی 300 00:14:00,711 --> 00:14:03,397 سر و کله‌ی یه نفر پیدا میشه و میگه یه مدرسه‌ی موسیقی دارم 301 00:14:03,399 --> 00:14:05,446 دوست دارید بیاید؟ 302 00:14:05,448 --> 00:14:07,366 و بعد شروع کرد به صحبت کردن درباره‌ موتزارت 303 00:14:07,368 --> 00:14:10,854 و اینجوری همه چیز شروع شد 304 00:14:10,856 --> 00:14:12,485 نچ چند تا میخواست؟ 305 00:14:12,487 --> 00:14:13,702 واقعن نمیدونی چطوری آووکادو سوا کنی؟ 306 00:14:13,704 --> 00:14:17,094 ناموسن های لای؟ 307 00:14:17,096 --> 00:14:20,550 باید، خیلی خب اینو بگیر 308 00:14:20,552 --> 00:14:22,117 باید این قسمتو جدا کنی 309 00:14:22,119 --> 00:14:24,613 و اگه سبز بود اون موقع رسیده‌س 310 00:14:24,615 --> 00:14:27,142 بعدش چی؟ بعد میخریش 311 00:14:27,144 --> 00:14:28,198 و میخوریش بعدش چی؟ 312 00:14:28,200 --> 00:14:29,350 بعدش 313 00:14:29,352 --> 00:14:32,006 خوشمزه ترین غذا بود 314 00:14:32,008 --> 00:14:33,637 خیلی ممنون 315 00:14:33,639 --> 00:14:38,662 خواهش ... میکنم 316 00:14:38,664 --> 00:14:43,880 317 00:14:46,344 --> 00:14:48,838 باید توی جمع و جور کردن کمک کنیم؟ 318 00:14:48,840 --> 00:14:49,861 319 00:14:49,863 --> 00:14:51,270 صبر کن صبر کن 320 00:14:51,272 --> 00:14:53,160 چیزی شده؟ نه، نه 321 00:14:55,335 --> 00:14:56,966 ببین، داره فال میگیره 322 00:14:56,968 --> 00:15:01,201 خب، اگه قراره اتوبوس بهم بزنه واقعن لازم نیست بهم بگه 323 00:15:29,799 --> 00:15:34,758 من ... آی آی های لای بله؟ 324 00:15:34,760 --> 00:15:38,854 گفت ... خیلی خب خیلی چیزا گفت 325 00:15:38,856 --> 00:15:42,261 گفت کلی عشق و سردرگمی و اشتیاق برای موسیقی میبینه 326 00:15:42,375 --> 00:15:44,549 و قراره به یه جایگاه شغلی بزرگ برسیم 327 00:15:44,551 --> 00:15:45,605 مخصوصن تو 328 00:15:45,607 --> 00:15:48,102 تو قراره ... مثل 329 00:15:48,104 --> 00:15:49,736 عالیه آره آره 330 00:15:54,824 --> 00:15:58,374 نه، نه، نه خیلی ممنون 331 00:15:58,376 --> 00:16:00,133 ولی اینا خیلی قشنگن 332 00:16:00,135 --> 00:16:01,896 من ... باید پیش خودتون نگهش دارید 333 00:16:07,783 --> 00:16:10,629 ممنون 334 00:16:10,631 --> 00:16:11,782 ممنون 335 00:16:11,784 --> 00:16:14,694 قابل نداره 336 00:16:14,696 --> 00:16:16,646 من میخواستم "فرنچ هورن" بزنم 337 00:16:16,648 --> 00:16:18,726 ولی مادرم فکر میکرد ممکنه باد فتق بگیرم 338 00:16:18,728 --> 00:16:21,125 بنابراین برام یه "پیکولو" خرید بقیه‌شم دیگه تاریخه 339 00:16:21,127 --> 00:16:23,461 پس اولین پیکولوتو مادرت برات خرید؟ 340 00:16:23,463 --> 00:16:25,286 میدونم باور کن میدونم 341 00:16:25,288 --> 00:16:27,270 میدونی؟ ما ده سال با هم کار کردیم 342 00:16:27,272 --> 00:16:30,853 هیچوقت با هم یه لحظه‌ی رفاقتی و برادرانه نداشتیم 343 00:16:30,855 --> 00:16:34,855 چرا غذای مکزیکی توی مکزیک انقدر بهتره؟ 344 00:16:35,463 --> 00:16:37,414 345 00:16:37,416 --> 00:16:38,416 346 00:16:41,160 --> 00:16:42,567 یا حضرت گُه 347 00:16:44,967 --> 00:16:47,173 خب این دیگه ضایع‌س اوه، خدایا 348 00:16:47,175 --> 00:16:49,073 خب، ممنون که بهمون نگفتی 349 00:16:49,075 --> 00:16:51,205 قضیه اون جوری که شما فکر میکنید نیست 350 00:16:51,207 --> 00:16:52,901 فکر کردم تو رختخواب بودی بودم 351 00:16:52,903 --> 00:16:54,821 بود آها، تو رختخواب؟ 352 00:16:54,823 --> 00:16:56,998 دو تایی؟ ایول 353 00:16:57,000 --> 00:17:00,870 گمونم این ما رو تبدیل میکنه به داداشای پیکولویی 354 00:17:00,872 --> 00:17:03,493 سین؛ میشه یه لحظه باهات صحبت کتنم؟ 355 00:17:03,495 --> 00:17:05,254 حتمن ببخشید 356 00:17:05,256 --> 00:17:08,902 ممنون ببخشید خانم وکیل 357 00:17:08,904 --> 00:17:12,864 خب، برام سواله که ما دو تا رو به چی تبدیل میکنه آقای پمبریج (هر دو با یک زن خوابیدن) 358 00:17:14,791 --> 00:17:16,357 از کِی؟ 359 00:17:16,359 --> 00:17:17,733 چند هفته قبل از تور شروع شدن 360 00:17:17,735 --> 00:17:20,998 ببین، این واقعن به تو ارتباطی پیدا نمیکنه 361 00:17:21,000 --> 00:17:23,685 بله، پیدا میکنه اون مذاکره کننده مونه 362 00:17:23,687 --> 00:17:25,413 قراره نماینده‌مون باشه 363 00:17:25,415 --> 00:17:26,501 نه اینکه با رییس‌ش بخوابه 364 00:17:26,503 --> 00:17:27,654 خودت باید بهتر بدونی، سین 365 00:17:27,656 --> 00:17:29,773 احتیاج ندارم برام سخنرانی‌ کنی، باب 366 00:17:29,775 --> 00:17:30,775 گرفتم 367 00:17:30,919 --> 00:17:33,925 هیچ احتیاجی به من نداری بیا بریم توماس 368 00:17:33,927 --> 00:17:36,069 بریم یه جای دیگه برای غذا خوردن پیدا کنیم 369 00:17:36,071 --> 00:17:38,182 آره، از بین تمام "تاکو" فروشی‌ها 370 00:17:38,184 --> 00:17:40,517 توی تمام شهرها توی تمام دنیا، ها؟ 371 00:17:40,519 --> 00:17:41,414 آره 372 00:17:41,416 --> 00:17:44,359 373 00:17:51,015 --> 00:17:52,485 بیا، بیا 374 00:17:52,487 --> 00:17:53,766 امشب اینجا میخوابی، باشه؟ 375 00:17:53,768 --> 00:17:54,888 ممنون 376 00:17:59,847 --> 00:18:03,174 377 00:18:03,176 --> 00:18:09,054 شباهت اتاقت به اتاقی که من توش بزرگ شدم شگفت انگیزه 378 00:18:10,152 --> 00:18:13,222 واقعن؟ آره، به جز اینکه من عکس فوتبالی نداشتم 379 00:18:13,224 --> 00:18:14,662 کلی "بک استیرت بویز" داشتم 380 00:18:14,664 --> 00:18:17,029 و یه عروسک کله گنده‌ی "شوپن" داشتم (bobble head-سر حبابی) 381 00:18:17,031 --> 00:18:20,422 انتظار داشتی اتاقم چه شکلی باشه؟ 382 00:18:20,424 --> 00:18:22,342 نمیدونم با حال تر؟ 383 00:18:22,344 --> 00:18:26,437 متاسفم که حبابتو ترکوندم (باورتو خراب کردم) 384 00:18:26,439 --> 00:18:29,383 من یه نابغه‌ی خل و چلم مثل خودت 385 00:19:29,255 --> 00:19:30,696 شب به خیر 386 00:19:33,512 --> 00:19:36,390 387 00:20:03,272 --> 00:20:04,582 حمایت های مالی خیلی کمک کرده 388 00:20:04,584 --> 00:20:06,085 که اینجا رو یه کم تغییر بدن 389 00:20:06,087 --> 00:20:08,389 اینجا لباسشویی و خشک کن داریم 390 00:20:08,391 --> 00:20:12,429 بالاخره یکی قدرشو دونست اشاره به ماشین لباسشوی‌ای که مادربزرگش از جعبه خارج نکرده بود 391 00:20:12,430 --> 00:20:16,101 و اتاقم کاملن بازسازی شده 392 00:20:16,104 --> 00:20:21,925 کتابخونه‌ی جدیدم، تختخواب جدیدم تلویزیون 393 00:20:21,927 --> 00:20:25,222 و این ... خیلی دنجه اینطور نیست هیلی؟ 394 00:20:25,224 --> 00:20:27,815 خیلی دنجه 395 00:20:48,743 --> 00:20:50,280 396 00:20:52,488 --> 00:20:55,655 بیا بیا بیا به جایگاه سلطنتی 397 00:20:59,687 --> 00:21:02,565 398 00:21:22,535 --> 00:21:23,535 399 00:21:33,511 --> 00:21:35,653 نه، نه 400 00:21:35,655 --> 00:21:38,182 خواهش کنم؟ نه، استاد، نه 401 00:21:38,184 --> 00:21:39,207 خواهش میکنم 402 00:21:42,471 --> 00:21:43,471 باشه 403 00:21:48,936 --> 00:21:49,959 404 00:23:27,463 --> 00:23:28,680 405 00:23:33,287 --> 00:23:34,344 406 00:24:02,695 --> 00:24:04,773 407 00:24:04,775 --> 00:24:05,775 408 00:24:31,367 --> 00:24:34,181 نمیتونم چون یه ارکستر دارم که بهم احتیاج داره 409 00:24:34,183 --> 00:24:36,838 های لای یکی از جوون ترین اعضامونه 410 00:24:36,840 --> 00:24:38,279 بهم احتیاج داره ... و 411 00:25:30,983 --> 00:25:34,342 خیلی متاسفم های لای 412 00:25:34,344 --> 00:25:36,519 برای چی؟ 413 00:25:40,200 --> 00:25:44,965 خانم ها و آقایان به پرواز 115 لینا آمریکانا خوش آمدید 414 00:25:44,967 --> 00:25:48,838 پرواز بدون توقف به فرودگاه جان اف کندی نیویورک 415 00:25:49,927 --> 00:25:51,365 هی لای اوه، سلام 416 00:25:51,367 --> 00:25:52,709 حال و احساست چطوره؟ خوبم 417 00:25:52,711 --> 00:25:54,021 یه کم خسته و کوفته ام، ولی 418 00:25:54,023 --> 00:25:56,717 نه، فکر میکنم یه چیزی داره چنگم میزنه 419 00:25:56,790 --> 00:25:58,796 میدونی؟ ممکنه یه چیزی اینجام گیر کرده باشه 420 00:25:58,797 --> 00:26:01,797 درباره‌ی اتفاقی که با استاد ریورا افتاد متاسفم 421 00:26:01,991 --> 00:26:03,972 آره، افتضاح بود، درسته؟ 422 00:26:03,974 --> 00:26:05,637 خیلی... بد بود 423 00:26:05,639 --> 00:26:07,237 آره 424 00:26:07,239 --> 00:26:09,893 یادت میاد رفتیم خونه‌ی مادر بزرگم؟ 425 00:26:09,895 --> 00:26:11,141 وقتی که رفتیم توی اتاقم 426 00:26:11,143 --> 00:26:12,869 اتاق بچه‌گیام آره 427 00:26:12,871 --> 00:26:14,565 که پر از پوستر بود و با هم تختو آماده کردیم؟ 428 00:26:14,567 --> 00:26:15,622 آره، یادم میاد اتفاق افتاد 429 00:26:15,624 --> 00:26:18,149 این زندگی واقعی‌مون نیست 430 00:26:18,151 --> 00:26:22,855 همینطور، متوجه شدم که مترجم واقعن تخمی‌ای هستی 431 00:26:24,583 --> 00:26:25,797 های ...ل؟ 432 00:26:25,799 --> 00:26:28,677 میتونی بگی مادربزرگم چی گفت؟ 433 00:26:28,679 --> 00:26:31,679 آره، اینطور که معلومه 2 سال اسپانیایی خوندن 434 00:26:31,680 --> 00:26:34,461 توی دبیرستان خیلی میتونه کمک کنه 435 00:26:34,462 --> 00:26:35,477 های لای 436 00:26:35,784 --> 00:26:37,893 مشکلی نداره پدر بچه هام 437 00:26:37,895 --> 00:26:39,749 به پای هم پیر میشیم 438 00:26:39,751 --> 00:26:41,869 این چیزیه که تفاله‌ی قهوه گفت 439 00:26:42,119 --> 00:26:43,140 عذر میخوام قربان بله؟ 440 00:26:43,142 --> 00:26:44,325 متاسفم،باید برگردید به صندلی‌تون 441 00:26:44,327 --> 00:26:47,302 ممنون 442 00:26:47,304 --> 00:26:51,589 خیلی خوب های لای میبینمت 443 00:26:51,591 --> 00:26:52,550 اون جا میبینمت 444 00:26:52,551 --> 00:26:53,551 باشه 445 00:26:55,975 --> 00:26:57,253 ببین تو قسمت هنری چی پیدا کردم 446 00:26:57,255 --> 00:26:58,981 اوه، دوست داشتنیه عکس خوبیه 447 00:26:58,983 --> 00:27:02,213 هی، نقد خوبیه رفیق نقد عالی ایه 448 00:27:03,751 --> 00:27:12,504 Trans&Sub By Hamed.Jail 449 00:27:12,529 --> 00:27:18,529 Hamed.parham21@gmail.com