1 00:00:37,760 --> 00:00:41,720 Mr Pembridge? Mr Pembridge? Hvordan gik flyveturen? 2 00:00:41,800 --> 00:00:47,960 Hvilken del? Landingsbanen i Europa eller natten på gulvet i Houston? 3 00:00:48,040 --> 00:00:51,560 Godmorgen, skat. Har du sovet godt? 4 00:00:51,640 --> 00:00:56,800 -Som en prinsesse. -Sådan lød det ikke. 5 00:00:56,880 --> 00:00:59,520 Hvorfor? Snorkede jeg? 6 00:00:59,600 --> 00:01:06,520 -Kun som et lille egern... -Gud, hvor pinligt. 7 00:01:06,600 --> 00:01:10,000 Sludder. Du er henrivende. 8 00:01:10,080 --> 00:01:13,440 Du er henrivende. 9 00:01:19,880 --> 00:01:25,120 Og du er en vidunderlig, uventet overraskelse. 10 00:01:26,520 --> 00:01:30,560 Men du må hellere gå nu... før nogen ser dig. 11 00:01:30,640 --> 00:01:37,400 Hvis jeg er en skøn overraskelse, hvorfor så snige mig ud som en tyv? 12 00:01:37,480 --> 00:01:40,240 Det er latterligt, du... Åh, nej. 13 00:01:40,320 --> 00:01:44,760 -Gem dig! Under sengen. -Jeg gemmer mig ikke under sengen. 14 00:01:44,840 --> 00:01:49,080 -Så inde i skabet. Vær nu sød. -Ja, ja. 15 00:01:49,160 --> 00:01:53,040 Nå... Ja, jeg er på vej. 16 00:01:55,440 --> 00:01:57,680 Åh, Thomas! Du kom! 17 00:01:57,760 --> 00:02:00,960 Sig det til hotellet, som gav mit skide værelse væk! 18 00:02:01,040 --> 00:02:05,120 Jeg har hverken badet, sovet, eller spist ordentligt i 48 timer. 19 00:02:05,200 --> 00:02:09,960 Jeg er helt udmattet. Og desuden mistede de min kuffert... 20 00:02:10,040 --> 00:02:14,840 Undskyld, men må jeg lige lægge mig i fem minutter? 21 00:02:14,920 --> 00:02:19,520 -Jeg er så træt. -Ja, du må hellere hvile dig... 22 00:02:19,600 --> 00:02:23,160 Mødet med Delgado er først om tre timer. 23 00:02:23,240 --> 00:02:29,240 Det ville jo være uhøfligt at lade en milliardær vente. 24 00:02:29,320 --> 00:02:32,200 -Glem ikke at vække mig. -Nej... 25 00:02:32,280 --> 00:02:36,600 Vi ses i lobbyen kl. 18.30 og tager en taxa hen til restauranten. 26 00:02:36,680 --> 00:02:41,360 Du spillede flot i går aftes, men det hang ikke sammen. 27 00:02:41,440 --> 00:02:45,360 Og godt at du ikke spiste de carnitas , Bob. 28 00:02:45,440 --> 00:02:49,840 -Hvad så, Dee-Dee? -Frida Kahlo-museet var så fedt. 29 00:02:55,400 --> 00:02:58,600 -Vil du vide, hvad vi skal i dag? -Ja, fortæl. 30 00:02:58,680 --> 00:03:03,760 Først: Pressekonference til kl. 11, derefter fotos med Miss Cancún. 31 00:03:03,840 --> 00:03:07,640 Og så har du det store møde med Juan Luis Delgado, og så... 32 00:03:07,720 --> 00:03:11,120 Gud, du skræmte mig! Mange tak. 33 00:03:11,200 --> 00:03:15,080 Så har du mødet med fodboldholdet og middag med borgmesteren. 34 00:03:15,160 --> 00:03:18,680 Hej, Virgil. Ved du, hvordan man får Gud til at grine, Hailey? 35 00:03:18,760 --> 00:03:23,200 -Man kilder Ham? -Han er ikke kilden. Det ved alle da. 36 00:03:23,280 --> 00:03:27,840 Lad mig vise dig hvordan. Kom, kom! Kom, Hailey! Kom! 37 00:03:31,120 --> 00:03:34,360 Skal vi med bussen? 38 00:03:34,440 --> 00:03:37,320 Ja, ja, ja. Kom, kom, kom. 39 00:03:40,520 --> 00:03:43,920 Du har kun set toppen af isbjerget. 40 00:03:44,000 --> 00:03:49,080 Mexico er et utroligt stort land, både rigt og fuldt af kontraster. 41 00:03:49,160 --> 00:03:52,800 Fuldt af mytologi og en fantastisk narrativ, du vil kunne lide det. 42 00:03:52,880 --> 00:03:57,280 Se ham der, for eksempel. Det er regnguden Tlaloc. 43 00:03:57,360 --> 00:04:02,880 Han minder mig om en gud i mit hjemland, den store gud SvampeBob. 44 00:04:04,160 --> 00:04:07,280 -Det er dejligt at se dig smile. -Jeg smiler da. 45 00:04:07,360 --> 00:04:12,800 Du har været lidt gnaven. Det er min skyld, jeg stresser dig. 46 00:04:12,880 --> 00:04:15,760 Men i dag tager jeg dig med hen til et specielt sted. 47 00:04:15,840 --> 00:04:19,040 -Hvorhenne? -Hjem. 48 00:04:21,280 --> 00:04:25,880 -Hvordan har min yndlingsadvokat det? - Hvad så, globetrotter? 49 00:04:25,960 --> 00:04:29,400 Jeg længes hjem. Til dig. 50 00:04:29,480 --> 00:04:33,120 -Men koncerten i går var fantastisk. -Det ved jeg godt. 51 00:04:33,200 --> 00:04:37,960 Du udførte det perfekt, jeg var ét stort smil hele tiden. 52 00:04:38,040 --> 00:04:41,040 Javel... Hvad mener du? 53 00:04:41,120 --> 00:04:43,560 Jeg var der. 54 00:04:45,360 --> 00:04:47,880 Skal du noget til frokost? 55 00:04:47,960 --> 00:04:51,640 -Hvor fanden er Rodrigo henne? -Vær tålmodig. 56 00:04:51,720 --> 00:04:55,200 Det er svært at være konge. 57 00:04:55,280 --> 00:04:59,960 Virgil så Rodrigo og Hailey forlade hotellet for mere end en time siden. 58 00:05:00,040 --> 00:05:04,480 -Perfekt. -Skidt pyt, så er det kun os to. Kom! 59 00:06:06,520 --> 00:06:11,240 -Hej. -Velkommen. Denne vej. 60 00:06:11,320 --> 00:06:17,800 -Vi bliver da ikke bortført nu, vel? -Undskyld, hvor er vi på vej hen? 61 00:06:17,880 --> 00:06:21,920 Mr Delgado slutter sig til jer om mindre end et minut. 62 00:06:24,280 --> 00:06:27,800 Havde maestroen for travlt til at komme? 63 00:06:27,880 --> 00:06:34,120 Han beklager, men det var et yderst personligt og hastende anliggende. 64 00:06:34,200 --> 00:06:38,640 -Hvad hedder hun? -Nå, De kender maestroen. 65 00:06:38,720 --> 00:06:43,520 Jeg vil takke Dem for, at De tager Dem tid til at mødes med os. 66 00:06:43,600 --> 00:06:46,400 Som De ved har vi et forslag... 67 00:06:46,480 --> 00:06:50,160 Er landskabet ikke smukt? Ted Turner har en million hektar. 68 00:06:50,240 --> 00:06:55,480 Hvilket er fint, hvis man ikke har 1,2 millioner hektar, som mig. 69 00:06:55,560 --> 00:06:58,520 Flyv os ud til reservatet. 70 00:07:00,120 --> 00:07:03,000 -Kan I se det dernede? -Har vi noget valg? 71 00:07:03,080 --> 00:07:09,040 Dernede er jeg ved at skabe verdens største mestengo -reservat. 72 00:07:09,120 --> 00:07:11,680 Det er min glæde og stolthed. 73 00:07:11,760 --> 00:07:15,280 -I kalder dem mustang. -Vilde heste. 74 00:07:15,360 --> 00:07:19,640 -"Couldn't drag me away." -Kan De lide Rolling Stones? 75 00:07:19,720 --> 00:07:23,480 -De kom til min datters 15-årsdag. -Jagger spillede til mit bryllup. 76 00:07:23,560 --> 00:07:28,200 Med halvdelen af brudepigerne. Der fik han en del "satisfaction". 77 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 Det er ikke for at distrahere jer fra de vilde heste- 78 00:07:34,080 --> 00:07:39,320 -men alle ved, at Meximundial prøver at komme ind på USAs marked. 79 00:07:39,400 --> 00:07:44,280 Og hvis De køber navnerettighederne til vores nye koncertsal- 80 00:07:44,360 --> 00:07:50,680 -så kunne vi skabe en meget lukrativ synergi mellem vores to brands. 81 00:07:50,760 --> 00:07:58,560 Ja, det lyder meget praktisk. Det vil glæde dem fra marketing. 82 00:07:58,640 --> 00:08:03,480 Ja, naturligvis, men de salgsfremmende muligheder... 83 00:08:03,560 --> 00:08:07,840 Vær nu sød at holde op. Giv op, mens du er bagude. 84 00:08:09,240 --> 00:08:15,040 Du har ret, vilde heste har brug for et fristed. Som vilde kunstnere. 85 00:08:15,120 --> 00:08:19,320 Bach, Beethoven, Mozart, ja, de var genier. 86 00:08:19,400 --> 00:08:25,520 Men de manglede mænd med visioner til at føre deres genialitet ud i verden. 87 00:08:25,600 --> 00:08:28,960 Må jeg oplade min mobiltelefon? 88 00:08:36,400 --> 00:08:42,000 Man køber jo ikke navnerettigheder pga. noget salgsfremmendende fis. 89 00:08:42,080 --> 00:08:47,480 -Man gør det, så musikken kan leve. -"La Bohème." 90 00:08:47,560 --> 00:08:54,160 Smukt. Og dit navn bør få en plads blandt historiens store mæcener. 91 00:08:54,240 --> 00:09:00,880 Kejser Franz Joseph. Cosimo de Medici. Juan Luis Delgado. 92 00:09:00,960 --> 00:09:05,400 -"Juan Luis de Medici", flot. -Ja, det tror jeg sgu gerne! 93 00:09:05,480 --> 00:09:08,840 Du er ret skør, hvad, Pembrooke? 94 00:09:08,920 --> 00:09:15,200 Navnet er "Pembridge"... Ja, skør. Som en ræv! 95 00:09:15,280 --> 00:09:23,040 Ved du hvad? Vi skal lave noget smuk musik sammen. 96 00:09:27,680 --> 00:09:32,120 Voksede du ikke op i Mexico City med Manu? 97 00:09:32,200 --> 00:09:39,400 Men vi lavede så meget skidt, at vi blev sendt hertil, hos mormor. 98 00:09:39,480 --> 00:09:46,680 -Lever hun stadig? -Ja, det kan du tro. Her er den. 99 00:09:51,600 --> 00:09:56,400 Hvor er her smukt. Det er som fra en anden tidsperiode. 100 00:09:56,480 --> 00:09:59,680 Her er stadig, som da jeg var barn. 101 00:09:59,760 --> 00:10:03,280 -Hej! -Se, hvem som er her! 102 00:10:03,360 --> 00:10:05,760 -Hvordan går det, mormor? -Åh, søde skat! 103 00:10:05,840 --> 00:10:08,840 Hvornår kom du? Du sagde ikke, at du kom. 104 00:10:08,920 --> 00:10:12,920 Nej, jeg måtte flygte fra orkesteret og en masse møder. 105 00:10:13,000 --> 00:10:19,880 Det her er Hailey, min ven fra orkesteret. Min mormor Graciela. 106 00:10:19,960 --> 00:10:24,920 Han var ikke så sød at sige, at han kom. 107 00:10:25,000 --> 00:10:28,200 Du ser ud til at have det godt. Men du er lidt tynd. 108 00:10:28,280 --> 00:10:31,680 Nå, jeg laver noget mad til jer. 109 00:10:31,760 --> 00:10:34,520 Er det vaskemaskinen, som jeg gav dig i julegave? 110 00:10:34,600 --> 00:10:38,040 Hvorfor pakker du den ikke ud? Den kan spare dig meget tid. 111 00:10:38,120 --> 00:10:41,480 Hvad skal jeg så gøre med al den tid? 112 00:10:41,560 --> 00:10:45,520 Desuden elsker jeg duften af nyvasket tøj på tørresnoren. 113 00:10:58,520 --> 00:11:02,400 Gid vi var taget herud før koncerten. 114 00:11:02,480 --> 00:11:07,560 -Jeg ville have spillet anderledes. -Bedre? Bedre end du gjorde... 115 00:11:07,640 --> 00:11:11,520 Hør, min pige, er du sød at gå på markedet for mig? 116 00:11:11,600 --> 00:11:16,480 Hun har brug for et godt stykke kød, et løg eller to. 117 00:11:16,560 --> 00:11:20,120 Og nogle avocadoer. Jeg må ikke vælge dem. Men, mormor... 118 00:11:22,400 --> 00:11:25,280 Må jeg spørge dig om en ting? 119 00:11:25,360 --> 00:11:31,040 Er det standard at forføre formanden for fagforeningen? 120 00:11:31,120 --> 00:11:35,600 Jeg har ærlig talt aldrig gjort noget lignende før. 121 00:11:35,680 --> 00:11:40,680 -Tror du ikke på mig? -Du lader til at planlægge alt. 122 00:11:40,760 --> 00:11:47,000 -Det er ikke kritisk ment. -Du har ret, jeg plejer at planlægge. 123 00:11:47,080 --> 00:11:52,920 Men der er noget ved dig, der får mig til at ville improvisere. 124 00:12:03,960 --> 00:12:09,400 -Hej, Bob. Jeg var ved at ringe. -Jeg ved, at jeg er tidligt på den. 125 00:12:09,480 --> 00:12:13,480 -Når du er klar, ingen stress. -Jeg har det skidt. Jeg lagde mig. 126 00:12:13,560 --> 00:12:17,320 Tag derhen, tag Dee-Dee med og mor jer. 127 00:12:17,400 --> 00:12:20,240 Nej, jeg kan ikke engang lide mexicansk mad. 128 00:12:20,320 --> 00:12:25,600 Det er jeg ked af... Måske en anden gang? 129 00:12:25,680 --> 00:12:28,040 -God bedring. -Hej. 130 00:12:28,120 --> 00:12:32,240 Det er frygteligt. Han bestilte bord på et fint sted. Nu aflyser han det. 131 00:12:32,320 --> 00:12:38,320 Hvad hed stedet? Limocineros? Det siges, at der er fantastisk. 132 00:12:38,400 --> 00:12:40,960 Det bord skal ikke gå til spilde. 133 00:12:41,040 --> 00:12:44,280 -Skål. -Det er som før i tiden, Tom. 134 00:12:44,360 --> 00:12:46,640 Du var helt oppe at svæve. 135 00:12:46,720 --> 00:12:51,720 Det var bare en masse fis, min skat. Men tak alligevel. 136 00:12:51,800 --> 00:12:55,600 -Undskyld mig. -Vi har lige sat os. 137 00:12:55,680 --> 00:13:01,280 -Dametoilettet. -Skal du pudre næsen? 138 00:13:01,360 --> 00:13:02,920 Flot røv... Bobby! 139 00:13:05,880 --> 00:13:08,720 Kan du ikke se, at jeg har travlt med at arbejde? 140 00:13:08,800 --> 00:13:14,120 Ja, meget travlt. Med din eks. Jeg troede, at vi skulle ses. 141 00:13:14,200 --> 00:13:20,600 Det skal vi også. Thomas og jeg fejrede, at vi fik Delgado på krogen. 142 00:13:20,680 --> 00:13:23,560 Vidunderligt! Det fejrer vi sammen. 143 00:13:25,240 --> 00:13:27,480 Javel... 144 00:13:27,560 --> 00:13:34,320 Gid jeg var en rig velgører, som du kan flirte med for at få indflydelse. 145 00:13:34,400 --> 00:13:37,360 Gør det ikke til et spørgsmål om klasse. 146 00:13:37,440 --> 00:13:42,840 I mit hjemland er jeg biokemisk ingeniør. 147 00:13:42,920 --> 00:13:45,600 Sig ikke mere. 148 00:13:47,520 --> 00:13:52,320 Det var her, at jeg mødte maestro Rivera. 149 00:13:52,400 --> 00:13:55,960 -På markedet her? -Ja, han kom her med nogle venner. 150 00:13:56,040 --> 00:14:01,040 Han spillede musik, og... 151 00:14:01,120 --> 00:14:05,520 Så kom der en fyr og sagde, at han havde en musikskole. 152 00:14:05,600 --> 00:14:11,120 "Er I interesserede?" Så talte han om Mozart. Sådan begyndte det. 153 00:14:11,200 --> 00:14:15,120 -Godt... -Nej. Ved du ikke, hvordan man gør? 154 00:14:15,200 --> 00:14:20,400 -Hailey? Mener du det? -Man skal... 155 00:14:20,480 --> 00:14:26,160 Man hiver den her ud, og hvis den er grøn, så er den moden. 156 00:14:26,240 --> 00:14:28,680 -Og hvad så? -Så køber man den. 157 00:14:28,760 --> 00:14:30,640 Og hvad så? 158 00:14:30,720 --> 00:14:34,640 Det smagte vidunderligt, muchas gracias . 159 00:14:34,720 --> 00:14:39,520 Jo, Hailey... "det var så lidt". 160 00:14:39,600 --> 00:14:44,880 Mormor! Det var flot! Godt, godt... 161 00:14:47,480 --> 00:14:50,960 -Skal vi tage af bordet? -Hvad kan du se, Graciela? 162 00:14:51,040 --> 00:14:54,160 -Vent... -Ikke noget. 163 00:14:54,240 --> 00:14:57,120 Hun siger "ikke noget", men der er altid noget. 164 00:14:57,200 --> 00:14:59,800 Hun læser i koppen... 165 00:14:59,880 --> 00:15:03,480 Jeg ser en forbindelse mellem jer to. 166 00:15:03,560 --> 00:15:07,640 En forbindelse? Ja, selvfølgelig, vi er jo venner i orkesteret. 167 00:15:07,720 --> 00:15:10,480 Nej, der er mere end det. 168 00:15:11,600 --> 00:15:15,320 Jeg ser lidenskab... 169 00:15:15,400 --> 00:15:19,560 ...vrede, forvirring... 170 00:15:19,640 --> 00:15:22,920 ...og også kærlighed. Men ikke lige nu. En dag. 171 00:15:26,280 --> 00:15:28,840 Jeg kan se børn! 172 00:15:31,440 --> 00:15:33,600 Nøj... 173 00:15:34,960 --> 00:15:38,560 Nøj, Hailey. Hun sagde... 174 00:15:38,640 --> 00:15:42,800 Hun sagde en masse om kærlighed, forvirring og lidenskab- 175 00:15:42,880 --> 00:15:49,040 -for musik, og at vi vil nå langt i vores karrierer, specielt dig. 176 00:15:49,120 --> 00:15:52,200 Hvor dejligt. 177 00:15:56,160 --> 00:15:59,800 Åh, nej, nej, nej... Tusind tak. 178 00:15:59,880 --> 00:16:03,760 Men de er alt for smukke. Dem bør du beholde. 179 00:16:03,840 --> 00:16:07,960 Nej, de har altid tilhørt dig. En dag vil du forstå det. 180 00:16:09,360 --> 00:16:13,160 Gracias. Tak. 181 00:16:13,240 --> 00:16:16,400 Det var så lidt. 182 00:16:16,480 --> 00:16:20,760 Jeg ville spille valdhorn, men mor troede, at det ville sprænge lungen- 183 00:16:20,840 --> 00:16:26,640 -så hun købte en piccolofløjte til mig, og resten er historie. 184 00:16:26,720 --> 00:16:31,000 Vi har arbejdet sammen i ti år, men har aldrig været alene sammen. 185 00:16:32,600 --> 00:16:36,240 Hvorfor smager mexicansk mad meget bedre i Mexiko? 186 00:16:42,360 --> 00:16:44,160 Hold da kæft! 187 00:16:46,280 --> 00:16:49,320 -Nu blev det pinligt. -"Pinligt"? 188 00:16:49,400 --> 00:16:53,080 Tak for, at vi slap for "det er ikke, som I tror". 189 00:16:53,160 --> 00:16:57,760 -Lå du ikke i sengen? -Det gjorde hun også. 190 00:16:57,840 --> 00:17:02,360 Wow, det gør vel os til "piccolo-brødre"? 191 00:17:02,440 --> 00:17:09,440 Cyn? Må jeg tale med dig? Undskyld os, advokat. 192 00:17:10,440 --> 00:17:13,280 Hvad gør det så os til? 193 00:17:15,480 --> 00:17:19,400 -Siden hvornår? -Et par uger før turnéen begyndte. 194 00:17:19,480 --> 00:17:23,600 -Men det har intet med dig at gøre. -Jo, det har! 195 00:17:23,680 --> 00:17:28,720 Hun skal repræsentere os, ikke gå i seng med chefen. Du burde vide bedre. 196 00:17:28,800 --> 00:17:34,720 -Spar mig for din præken. -Jeg kan spare dig for alt om mig. 197 00:17:34,800 --> 00:17:37,720 Kom, lad os finde en anden restaurant. 198 00:17:37,800 --> 00:17:41,840 Af alle taquerias, i alle byer, i hele verden. 199 00:17:52,240 --> 00:17:55,720 -Kom, kom. Du sover her i nat. -Tak. 200 00:18:01,120 --> 00:18:03,160 Wow! 201 00:18:04,680 --> 00:18:10,720 Det er utroligt, hvor meget dit gamle værelse ligner mit gamle værelse. 202 00:18:10,800 --> 00:18:14,600 -Gør det virkelig? -Men jeg havde ingen fodboldplakater. 203 00:18:14,680 --> 00:18:18,600 Det var Backstreet Boys. Og min nikkedukke var en Chopin. 204 00:18:18,680 --> 00:18:21,800 Hvordan troede du, at mit værelse ville se ud? 205 00:18:21,880 --> 00:18:24,680 Hvad ved jeg... sejere? 206 00:18:24,760 --> 00:18:29,480 Undskyld skuffelsen, men jeg er en nørd. 207 00:18:29,560 --> 00:18:32,280 Præcis som dig. 208 00:19:07,520 --> 00:19:11,040 Hvad foregår der her? Hvad laver I? 209 00:19:11,120 --> 00:19:15,000 Ikke i mit hus! Ikke foran Jesus! 210 00:19:15,080 --> 00:19:18,400 -Kaffen sagde om mange år. -Mormor... 211 00:19:18,480 --> 00:19:23,040 -Den går ikke med mig, ud med dig! -Vi er venner, der skete ikke noget! 212 00:19:23,120 --> 00:19:27,080 "Vi er venner". Den er god med dig! Djævelske knægt. 213 00:19:27,160 --> 00:19:29,680 Det her er ikke for sjov. Godnat. 214 00:19:29,760 --> 00:19:32,840 Buenas noches. 215 00:19:55,320 --> 00:19:59,440 Meget har forandret sig, efter at du rejste herfra. 216 00:19:59,520 --> 00:20:05,040 Meget er forbedret, først og fremmest takket være donationerne. 217 00:20:05,120 --> 00:20:08,600 De mange donationer har været en stor hjælp. 218 00:20:08,680 --> 00:20:13,040 -Her er vaskemaskine og tørretumbler. -Endelig sætter nogen pris på den. 219 00:20:13,120 --> 00:20:17,320 Og mit værelse er helt renoveret. 220 00:20:17,400 --> 00:20:22,480 Her er mit nye bibliotek, min nye seng og mit fjernsyn. 221 00:20:22,560 --> 00:20:25,200 Og det er... rigtig hyggeligt. 222 00:20:25,280 --> 00:20:28,960 -Ikke også, Hailey? -Her er rigtig hyggeligt. 223 00:20:29,040 --> 00:20:33,800 Vores nye gruppe unge er som en flok spurve- 224 00:20:33,880 --> 00:20:38,600 -der vil vokse op og flyve i perfekt samklang. 225 00:20:38,680 --> 00:20:41,640 De venter allerede på dig herude. 226 00:20:41,720 --> 00:20:45,080 De venter på deres nye, unge konges ankomst. 227 00:20:47,640 --> 00:20:51,240 Det her er koncerten, som vi holder hver uge. 228 00:20:54,360 --> 00:20:57,240 Kom og stil dig i kongelogen. 229 00:21:25,680 --> 00:21:29,520 Var det ikke denne musik, som du dirigerede allerførste gang? 230 00:21:29,600 --> 00:21:34,600 -Ja, det vil jeg aldrig glemme. -De vil gerne have, at du dirigerer. 231 00:21:34,680 --> 00:21:36,800 Nej... 232 00:21:36,880 --> 00:21:39,240 -Værsgo. -Nej, maestro... 233 00:21:39,320 --> 00:21:41,560 Værsgo. 234 00:21:43,680 --> 00:21:48,160 Nuvel... Kammerater, gør mig nu ikke til grin foran min maestro. 235 00:21:48,240 --> 00:21:51,840 Vi starter med 24. takt. 236 00:23:26,160 --> 00:23:28,760 -Flot spillet. -Tak. 237 00:23:28,840 --> 00:23:32,320 Maestro. Det er så imponerende, hvad De har forvandlet børnene til. 238 00:23:33,360 --> 00:23:36,720 -De spiller så godt. -Tak. 239 00:23:36,800 --> 00:23:39,600 Problemet er, at jeg er meget træt. 240 00:23:39,680 --> 00:23:44,080 Arbejdet bliver gradvist hårdere. Jeg orker ikke mere. Jeg er gammel. 241 00:23:44,160 --> 00:23:49,640 Nej, De er ung, både i krop og sjæl. 242 00:23:49,720 --> 00:23:53,440 Det er jeg faktisk ikke, men tak... 243 00:23:54,880 --> 00:24:00,440 Du skal være min arving. Jeg har arrangeret det hele. 244 00:24:03,920 --> 00:24:08,040 -Jeg... -Det er dit. 245 00:24:08,120 --> 00:24:12,760 Jeg er beæret over Deres tilbud, maestro, men... 246 00:24:12,840 --> 00:24:16,440 Men det er ikke et tilbud, Rodrigo. 247 00:24:16,520 --> 00:24:20,600 Det er ikke et tilbud, det må du ikke sige. 248 00:24:22,080 --> 00:24:25,440 Det er et sakramente, som du skal opfylde. 249 00:24:25,520 --> 00:24:30,880 Du skal hæve taktstokken, der glider ud af hånden på mig. 250 00:24:30,960 --> 00:24:35,320 Men, maestro, det kan jeg ikke. Orkesteret har brug for mig. 251 00:24:35,400 --> 00:24:39,480 -Hailey er en af de yngste... -Det er din hellige pligt. 252 00:24:39,560 --> 00:24:43,720 -Det var jo dengang, jeg var barn. -Du er stadig et barn. 253 00:24:43,800 --> 00:24:49,680 Du har bare andre nykker nu. Jeg har brug for dig, nu som altid. 254 00:24:49,760 --> 00:24:51,880 Jeg formede dig. 255 00:24:51,960 --> 00:24:58,160 Ved du hvad? Jeg kan se, at det er meningsløst. 256 00:24:58,240 --> 00:25:01,200 Du har knust mit hjerte. 257 00:25:04,200 --> 00:25:08,880 Børn! Unge! I må aldrig blive som den mand! 258 00:25:16,520 --> 00:25:19,360 Du har slået mig ihjel. 259 00:25:19,440 --> 00:25:21,960 Jeg forbander dig! 260 00:25:32,640 --> 00:25:37,840 -Hej, Hailey. Jeg beklager. -Beklager hvad? 261 00:25:41,600 --> 00:25:46,480 Velkommen ombord på flight 115 Linea Americana- 262 00:25:46,560 --> 00:25:50,280 -på vores nonstop-tur til JFK-lufthavnen i New York. 263 00:25:50,360 --> 00:25:55,320 -Hej, Hailey. Hvordan har du det? -Fint. Jeg er bare lidt træt. 264 00:25:55,400 --> 00:26:00,240 Det føles, som om jeg har fået noget. Jeg har noget her... 265 00:26:00,320 --> 00:26:05,120 -Jeg beklager det med maestroen. -Ja, det var forfærdeligt. 266 00:26:05,200 --> 00:26:07,760 Det var virkelig slemt. 267 00:26:07,840 --> 00:26:13,680 Husker du, da vi tog hjem til min mormor? Og mit børneværelse? 268 00:26:13,760 --> 00:26:17,040 -Med alle plakaterne? -Ja, det husker jeg. Det skete. 269 00:26:17,120 --> 00:26:19,560 Det bliver ikke til noget. 270 00:26:19,640 --> 00:26:25,240 Jeg opdagede også, at du er en elendig oversætter. 271 00:26:25,320 --> 00:26:29,880 Er jeg det...? Forstod du, hvad hun sagde? 272 00:26:29,960 --> 00:26:34,640 Ja. To års spansk i high school kommer man langt med. 273 00:26:34,720 --> 00:26:38,960 -Åh, Hailey... -Bare rolig, fader til mine børn. 274 00:26:39,040 --> 00:26:42,680 -Ja... -Vi har masser tid endnu. 275 00:26:42,760 --> 00:26:47,040 -Undskyld, sæt Dem på Deres plads. -Tak. 276 00:26:49,000 --> 00:26:52,560 Godt, Hailey... vi ses. 277 00:26:52,640 --> 00:26:55,080 -Vi ses der. -Fint. 278 00:26:57,400 --> 00:27:01,640 -Se, hvad jeg fandt. -Ja, det er et godt billede. 279 00:27:01,720 --> 00:27:04,120 Sikken god anmeldelse! 280 00:27:12,880 --> 00:27:18,560 Oversættelse: VSI OrdKedjan AB, 2015