1
00:00:37,760 --> 00:00:41,720
Mr Pembridge? Mr Pembridge?
Hvordan gik flyveturen?
2
00:00:41,800 --> 00:00:47,960
Hvilken del? Landingsbanen i Europa
eller natten på gulvet i Houston?
3
00:00:48,040 --> 00:00:51,560
Godmorgen, skat.
Har du sovet godt?
4
00:00:51,640 --> 00:00:56,800
-Som en prinsesse.
-Sådan lød det ikke.
5
00:00:56,880 --> 00:00:59,520
Hvorfor? Snorkede jeg?
6
00:00:59,600 --> 00:01:06,520
-Kun som et lille egern...
-Gud, hvor pinligt.
7
00:01:06,600 --> 00:01:10,000
Sludder. Du er henrivende.
8
00:01:10,080 --> 00:01:13,440
Du er henrivende.
9
00:01:19,880 --> 00:01:25,120
Og du er en vidunderlig,
uventet overraskelse.
10
00:01:26,520 --> 00:01:30,560
Men du må hellere gå nu...
før nogen ser dig.
11
00:01:30,640 --> 00:01:37,400
Hvis jeg er en skøn overraskelse,
hvorfor så snige mig ud som en tyv?
12
00:01:37,480 --> 00:01:40,240
Det er latterligt, du... Åh, nej.
13
00:01:40,320 --> 00:01:44,760
-Gem dig! Under sengen.
-Jeg gemmer mig ikke under sengen.
14
00:01:44,840 --> 00:01:49,080
-Så inde i skabet. Vær nu sød.
-Ja, ja.
15
00:01:49,160 --> 00:01:53,040
Nå... Ja, jeg er på vej.
16
00:01:55,440 --> 00:01:57,680
Åh, Thomas! Du kom!
17
00:01:57,760 --> 00:02:00,960
Sig det til hotellet,
som gav mit skide værelse væk!
18
00:02:01,040 --> 00:02:05,120
Jeg har hverken badet, sovet,
eller spist ordentligt i 48 timer.
19
00:02:05,200 --> 00:02:09,960
Jeg er helt udmattet.
Og desuden mistede de min kuffert...
20
00:02:10,040 --> 00:02:14,840
Undskyld, men må jeg
lige lægge mig i fem minutter?
21
00:02:14,920 --> 00:02:19,520
-Jeg er så træt.
-Ja, du må hellere hvile dig...
22
00:02:19,600 --> 00:02:23,160
Mødet med Delgado
er først om tre timer.
23
00:02:23,240 --> 00:02:29,240
Det ville jo være uhøfligt
at lade en milliardær vente.
24
00:02:29,320 --> 00:02:32,200
-Glem ikke at vække mig.
-Nej...
25
00:02:32,280 --> 00:02:36,600
Vi ses i lobbyen kl. 18.30 og tager
en taxa hen til restauranten.
26
00:02:36,680 --> 00:02:41,360
Du spillede flot i går aftes,
men det hang ikke sammen.
27
00:02:41,440 --> 00:02:45,360
Og godt at du ikke
spiste de carnitas , Bob.
28
00:02:45,440 --> 00:02:49,840
-Hvad så, Dee-Dee?
-Frida Kahlo-museet var så fedt.
29
00:02:55,400 --> 00:02:58,600
-Vil du vide, hvad vi skal i dag?
-Ja, fortæl.
30
00:02:58,680 --> 00:03:03,760
Først: Pressekonference til kl. 11,
derefter fotos med Miss Cancún.
31
00:03:03,840 --> 00:03:07,640
Og så har du det store møde
med Juan Luis Delgado, og så...
32
00:03:07,720 --> 00:03:11,120
Gud, du skræmte mig! Mange tak.
33
00:03:11,200 --> 00:03:15,080
Så har du mødet med fodboldholdet
og middag med borgmesteren.
34
00:03:15,160 --> 00:03:18,680
Hej, Virgil. Ved du, hvordan man
får Gud til at grine, Hailey?
35
00:03:18,760 --> 00:03:23,200
-Man kilder Ham?
-Han er ikke kilden. Det ved alle da.
36
00:03:23,280 --> 00:03:27,840
Lad mig vise dig hvordan.
Kom, kom! Kom, Hailey! Kom!
37
00:03:31,120 --> 00:03:34,360
Skal vi med bussen?
38
00:03:34,440 --> 00:03:37,320
Ja, ja, ja. Kom, kom, kom.
39
00:03:40,520 --> 00:03:43,920
Du har kun set toppen af isbjerget.
40
00:03:44,000 --> 00:03:49,080
Mexico er et utroligt stort land,
både rigt og fuldt af kontraster.
41
00:03:49,160 --> 00:03:52,800
Fuldt af mytologi og en fantastisk
narrativ, du vil kunne lide det.
42
00:03:52,880 --> 00:03:57,280
Se ham der, for eksempel.
Det er regnguden Tlaloc.
43
00:03:57,360 --> 00:04:02,880
Han minder mig om en gud i mit
hjemland, den store gud SvampeBob.
44
00:04:04,160 --> 00:04:07,280
-Det er dejligt at se dig smile.
-Jeg smiler da.
45
00:04:07,360 --> 00:04:12,800
Du har været lidt gnaven.
Det er min skyld, jeg stresser dig.
46
00:04:12,880 --> 00:04:15,760
Men i dag tager jeg dig med hen
til et specielt sted.
47
00:04:15,840 --> 00:04:19,040
-Hvorhenne?
-Hjem.
48
00:04:21,280 --> 00:04:25,880
-Hvordan har min yndlingsadvokat det?
- Hvad så, globetrotter?
49
00:04:25,960 --> 00:04:29,400
Jeg længes hjem. Til dig.
50
00:04:29,480 --> 00:04:33,120
-Men koncerten i går var fantastisk.
-Det ved jeg godt.
51
00:04:33,200 --> 00:04:37,960
Du udførte det perfekt,
jeg var ét stort smil hele tiden.
52
00:04:38,040 --> 00:04:41,040
Javel... Hvad mener du?
53
00:04:41,120 --> 00:04:43,560
Jeg var der.
54
00:04:45,360 --> 00:04:47,880
Skal du noget til frokost?
55
00:04:47,960 --> 00:04:51,640
-Hvor fanden er Rodrigo henne?
-Vær tålmodig.
56
00:04:51,720 --> 00:04:55,200
Det er svært at være konge.
57
00:04:55,280 --> 00:04:59,960
Virgil så Rodrigo og Hailey forlade
hotellet for mere end en time siden.
58
00:05:00,040 --> 00:05:04,480
-Perfekt.
-Skidt pyt, så er det kun os to. Kom!
59
00:06:06,520 --> 00:06:11,240
-Hej.
-Velkommen. Denne vej.
60
00:06:11,320 --> 00:06:17,800
-Vi bliver da ikke bortført nu, vel?
-Undskyld, hvor er vi på vej hen?
61
00:06:17,880 --> 00:06:21,920
Mr Delgado slutter sig til jer
om mindre end et minut.
62
00:06:24,280 --> 00:06:27,800
Havde maestroen for travlt
til at komme?
63
00:06:27,880 --> 00:06:34,120
Han beklager, men det var et yderst
personligt og hastende anliggende.
64
00:06:34,200 --> 00:06:38,640
-Hvad hedder hun?
-Nå, De kender maestroen.
65
00:06:38,720 --> 00:06:43,520
Jeg vil takke Dem for, at De
tager Dem tid til at mødes med os.
66
00:06:43,600 --> 00:06:46,400
Som De ved har vi et forslag...
67
00:06:46,480 --> 00:06:50,160
Er landskabet ikke smukt?
Ted Turner har en million hektar.
68
00:06:50,240 --> 00:06:55,480
Hvilket er fint, hvis man ikke har
1,2 millioner hektar, som mig.
69
00:06:55,560 --> 00:06:58,520
Flyv os ud til reservatet.
70
00:07:00,120 --> 00:07:03,000
-Kan I se det dernede?
-Har vi noget valg?
71
00:07:03,080 --> 00:07:09,040
Dernede er jeg ved at skabe
verdens største mestengo -reservat.
72
00:07:09,120 --> 00:07:11,680
Det er min glæde og stolthed.
73
00:07:11,760 --> 00:07:15,280
-I kalder dem mustang.
-Vilde heste.
74
00:07:15,360 --> 00:07:19,640
-"Couldn't drag me away."
-Kan De lide Rolling Stones?
75
00:07:19,720 --> 00:07:23,480
-De kom til min datters 15-årsdag.
-Jagger spillede til mit bryllup.
76
00:07:23,560 --> 00:07:28,200
Med halvdelen af brudepigerne.
Der fik han en del "satisfaction".
77
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
Det er ikke for at
distrahere jer fra de vilde heste-
78
00:07:34,080 --> 00:07:39,320
-men alle ved, at Meximundial
prøver at komme ind på USAs marked.
79
00:07:39,400 --> 00:07:44,280
Og hvis De køber navnerettighederne
til vores nye koncertsal-
80
00:07:44,360 --> 00:07:50,680
-så kunne vi skabe en meget lukrativ
synergi mellem vores to brands.
81
00:07:50,760 --> 00:07:58,560
Ja, det lyder meget praktisk.
Det vil glæde dem fra marketing.
82
00:07:58,640 --> 00:08:03,480
Ja, naturligvis,
men de salgsfremmende muligheder...
83
00:08:03,560 --> 00:08:07,840
Vær nu sød at holde op.
Giv op, mens du er bagude.
84
00:08:09,240 --> 00:08:15,040
Du har ret, vilde heste har brug for
et fristed. Som vilde kunstnere.
85
00:08:15,120 --> 00:08:19,320
Bach, Beethoven, Mozart,
ja, de var genier.
86
00:08:19,400 --> 00:08:25,520
Men de manglede mænd med visioner til
at føre deres genialitet ud i verden.
87
00:08:25,600 --> 00:08:28,960
Må jeg oplade min mobiltelefon?
88
00:08:36,400 --> 00:08:42,000
Man køber jo ikke navnerettigheder
pga. noget salgsfremmendende fis.
89
00:08:42,080 --> 00:08:47,480
-Man gør det, så musikken kan leve.
-"La Bohème."
90
00:08:47,560 --> 00:08:54,160
Smukt. Og dit navn bør få en plads
blandt historiens store mæcener.
91
00:08:54,240 --> 00:09:00,880
Kejser Franz Joseph.
Cosimo de Medici. Juan Luis Delgado.
92
00:09:00,960 --> 00:09:05,400
-"Juan Luis de Medici", flot.
-Ja, det tror jeg sgu gerne!
93
00:09:05,480 --> 00:09:08,840
Du er ret skør, hvad, Pembrooke?
94
00:09:08,920 --> 00:09:15,200
Navnet er "Pembridge"...
Ja, skør. Som en ræv!
95
00:09:15,280 --> 00:09:23,040
Ved du hvad? Vi skal lave
noget smuk musik sammen.
96
00:09:27,680 --> 00:09:32,120
Voksede du ikke op
i Mexico City med Manu?
97
00:09:32,200 --> 00:09:39,400
Men vi lavede så meget skidt,
at vi blev sendt hertil, hos mormor.
98
00:09:39,480 --> 00:09:46,680
-Lever hun stadig?
-Ja, det kan du tro. Her er den.
99
00:09:51,600 --> 00:09:56,400
Hvor er her smukt.
Det er som fra en anden tidsperiode.
100
00:09:56,480 --> 00:09:59,680
Her er stadig,
som da jeg var barn.
101
00:09:59,760 --> 00:10:03,280
-Hej!
-Se, hvem som er her!
102
00:10:03,360 --> 00:10:05,760
-Hvordan går det, mormor?
-Åh, søde skat!
103
00:10:05,840 --> 00:10:08,840
Hvornår kom du?
Du sagde ikke, at du kom.
104
00:10:08,920 --> 00:10:12,920
Nej, jeg måtte flygte fra orkesteret
og en masse møder.
105
00:10:13,000 --> 00:10:19,880
Det her er Hailey, min ven fra
orkesteret. Min mormor Graciela.
106
00:10:19,960 --> 00:10:24,920
Han var ikke så sød at sige,
at han kom.
107
00:10:25,000 --> 00:10:28,200
Du ser ud til at have det godt.
Men du er lidt tynd.
108
00:10:28,280 --> 00:10:31,680
Nå, jeg laver noget mad til jer.
109
00:10:31,760 --> 00:10:34,520
Er det vaskemaskinen,
som jeg gav dig i julegave?
110
00:10:34,600 --> 00:10:38,040
Hvorfor pakker du den ikke ud?
Den kan spare dig meget tid.
111
00:10:38,120 --> 00:10:41,480
Hvad skal jeg så gøre med al den tid?
112
00:10:41,560 --> 00:10:45,520
Desuden elsker jeg duften
af nyvasket tøj på tørresnoren.
113
00:10:58,520 --> 00:11:02,400
Gid vi var taget herud før koncerten.
114
00:11:02,480 --> 00:11:07,560
-Jeg ville have spillet anderledes.
-Bedre? Bedre end du gjorde...
115
00:11:07,640 --> 00:11:11,520
Hør, min pige, er du sød
at gå på markedet for mig?
116
00:11:11,600 --> 00:11:16,480
Hun har brug for et godt
stykke kød, et løg eller to.
117
00:11:16,560 --> 00:11:20,120
Og nogle avocadoer. Jeg må ikke
vælge dem. Men, mormor...
118
00:11:22,400 --> 00:11:25,280
Må jeg spørge dig om en ting?
119
00:11:25,360 --> 00:11:31,040
Er det standard at forføre
formanden for fagforeningen?
120
00:11:31,120 --> 00:11:35,600
Jeg har ærlig talt
aldrig gjort noget lignende før.
121
00:11:35,680 --> 00:11:40,680
-Tror du ikke på mig?
-Du lader til at planlægge alt.
122
00:11:40,760 --> 00:11:47,000
-Det er ikke kritisk ment.
-Du har ret, jeg plejer at planlægge.
123
00:11:47,080 --> 00:11:52,920
Men der er noget ved dig,
der får mig til at ville improvisere.
124
00:12:03,960 --> 00:12:09,400
-Hej, Bob. Jeg var ved at ringe.
-Jeg ved, at jeg er tidligt på den.
125
00:12:09,480 --> 00:12:13,480
-Når du er klar, ingen stress.
-Jeg har det skidt. Jeg lagde mig.
126
00:12:13,560 --> 00:12:17,320
Tag derhen, tag Dee-Dee med
og mor jer.
127
00:12:17,400 --> 00:12:20,240
Nej, jeg kan ikke engang lide
mexicansk mad.
128
00:12:20,320 --> 00:12:25,600
Det er jeg ked af...
Måske en anden gang?
129
00:12:25,680 --> 00:12:28,040
-God bedring.
-Hej.
130
00:12:28,120 --> 00:12:32,240
Det er frygteligt. Han bestilte bord
på et fint sted. Nu aflyser han det.
131
00:12:32,320 --> 00:12:38,320
Hvad hed stedet? Limocineros?
Det siges, at der er fantastisk.
132
00:12:38,400 --> 00:12:40,960
Det bord skal ikke gå til spilde.
133
00:12:41,040 --> 00:12:44,280
-Skål.
-Det er som før i tiden, Tom.
134
00:12:44,360 --> 00:12:46,640
Du var helt oppe at svæve.
135
00:12:46,720 --> 00:12:51,720
Det var bare en masse fis, min skat.
Men tak alligevel.
136
00:12:51,800 --> 00:12:55,600
-Undskyld mig.
-Vi har lige sat os.
137
00:12:55,680 --> 00:13:01,280
-Dametoilettet.
-Skal du pudre næsen?
138
00:13:01,360 --> 00:13:02,920
Flot røv...
Bobby!
139
00:13:05,880 --> 00:13:08,720
Kan du ikke se,
at jeg har travlt med at arbejde?
140
00:13:08,800 --> 00:13:14,120
Ja, meget travlt. Med din eks.
Jeg troede, at vi skulle ses.
141
00:13:14,200 --> 00:13:20,600
Det skal vi også. Thomas og jeg
fejrede, at vi fik Delgado på krogen.
142
00:13:20,680 --> 00:13:23,560
Vidunderligt! Det fejrer vi sammen.
143
00:13:25,240 --> 00:13:27,480
Javel...
144
00:13:27,560 --> 00:13:34,320
Gid jeg var en rig velgører, som du
kan flirte med for at få indflydelse.
145
00:13:34,400 --> 00:13:37,360
Gør det ikke
til et spørgsmål om klasse.
146
00:13:37,440 --> 00:13:42,840
I mit hjemland
er jeg biokemisk ingeniør.
147
00:13:42,920 --> 00:13:45,600
Sig ikke mere.
148
00:13:47,520 --> 00:13:52,320
Det var her,
at jeg mødte maestro Rivera.
149
00:13:52,400 --> 00:13:55,960
-På markedet her?
-Ja, han kom her med nogle venner.
150
00:13:56,040 --> 00:14:01,040
Han spillede musik, og...
151
00:14:01,120 --> 00:14:05,520
Så kom der en fyr og sagde,
at han havde en musikskole.
152
00:14:05,600 --> 00:14:11,120
"Er I interesserede?" Så talte
han om Mozart. Sådan begyndte det.
153
00:14:11,200 --> 00:14:15,120
-Godt...
-Nej. Ved du ikke, hvordan man gør?
154
00:14:15,200 --> 00:14:20,400
-Hailey? Mener du det?
-Man skal...
155
00:14:20,480 --> 00:14:26,160
Man hiver den her ud,
og hvis den er grøn, så er den moden.
156
00:14:26,240 --> 00:14:28,680
-Og hvad så?
-Så køber man den.
157
00:14:28,760 --> 00:14:30,640
Og hvad så?
158
00:14:30,720 --> 00:14:34,640
Det smagte vidunderligt,
muchas gracias .
159
00:14:34,720 --> 00:14:39,520
Jo, Hailey... "det var så lidt".
160
00:14:39,600 --> 00:14:44,880
Mormor! Det var flot! Godt, godt...
161
00:14:47,480 --> 00:14:50,960
-Skal vi tage af bordet?
-Hvad kan du se, Graciela?
162
00:14:51,040 --> 00:14:54,160
-Vent...
-Ikke noget.
163
00:14:54,240 --> 00:14:57,120
Hun siger "ikke noget",
men der er altid noget.
164
00:14:57,200 --> 00:14:59,800
Hun læser i koppen...
165
00:14:59,880 --> 00:15:03,480
Jeg ser en forbindelse mellem jer to.
166
00:15:03,560 --> 00:15:07,640
En forbindelse? Ja, selvfølgelig,
vi er jo venner i orkesteret.
167
00:15:07,720 --> 00:15:10,480
Nej, der er mere end det.
168
00:15:11,600 --> 00:15:15,320
Jeg ser lidenskab...
169
00:15:15,400 --> 00:15:19,560
...vrede, forvirring...
170
00:15:19,640 --> 00:15:22,920
...og også kærlighed.
Men ikke lige nu. En dag.
171
00:15:26,280 --> 00:15:28,840
Jeg kan se børn!
172
00:15:31,440 --> 00:15:33,600
Nøj...
173
00:15:34,960 --> 00:15:38,560
Nøj, Hailey. Hun sagde...
174
00:15:38,640 --> 00:15:42,800
Hun sagde en masse om kærlighed,
forvirring og lidenskab-
175
00:15:42,880 --> 00:15:49,040
-for musik, og at vi vil nå langt
i vores karrierer, specielt dig.
176
00:15:49,120 --> 00:15:52,200
Hvor dejligt.
177
00:15:56,160 --> 00:15:59,800
Åh, nej, nej, nej... Tusind tak.
178
00:15:59,880 --> 00:16:03,760
Men de er alt for smukke.
Dem bør du beholde.
179
00:16:03,840 --> 00:16:07,960
Nej, de har altid tilhørt dig.
En dag vil du forstå det.
180
00:16:09,360 --> 00:16:13,160
Gracias. Tak.
181
00:16:13,240 --> 00:16:16,400
Det var så lidt.
182
00:16:16,480 --> 00:16:20,760
Jeg ville spille valdhorn, men mor
troede, at det ville sprænge lungen-
183
00:16:20,840 --> 00:16:26,640
-så hun købte en piccolofløjte
til mig, og resten er historie.
184
00:16:26,720 --> 00:16:31,000
Vi har arbejdet sammen i ti år,
men har aldrig været alene sammen.
185
00:16:32,600 --> 00:16:36,240
Hvorfor smager mexicansk mad
meget bedre i Mexiko?
186
00:16:42,360 --> 00:16:44,160
Hold da kæft!
187
00:16:46,280 --> 00:16:49,320
-Nu blev det pinligt.
-"Pinligt"?
188
00:16:49,400 --> 00:16:53,080
Tak for, at vi slap for
"det er ikke, som I tror".
189
00:16:53,160 --> 00:16:57,760
-Lå du ikke i sengen?
-Det gjorde hun også.
190
00:16:57,840 --> 00:17:02,360
Wow, det gør vel os
til "piccolo-brødre"?
191
00:17:02,440 --> 00:17:09,440
Cyn? Må jeg tale med dig?
Undskyld os, advokat.
192
00:17:10,440 --> 00:17:13,280
Hvad gør det så os til?
193
00:17:15,480 --> 00:17:19,400
-Siden hvornår?
-Et par uger før turnéen begyndte.
194
00:17:19,480 --> 00:17:23,600
-Men det har intet med dig at gøre.
-Jo, det har!
195
00:17:23,680 --> 00:17:28,720
Hun skal repræsentere os, ikke gå i
seng med chefen. Du burde vide bedre.
196
00:17:28,800 --> 00:17:34,720
-Spar mig for din præken.
-Jeg kan spare dig for alt om mig.
197
00:17:34,800 --> 00:17:37,720
Kom, lad os finde
en anden restaurant.
198
00:17:37,800 --> 00:17:41,840
Af alle taquerias,
i alle byer, i hele verden.
199
00:17:52,240 --> 00:17:55,720
-Kom, kom. Du sover her i nat.
-Tak.
200
00:18:01,120 --> 00:18:03,160
Wow!
201
00:18:04,680 --> 00:18:10,720
Det er utroligt, hvor meget dit gamle
værelse ligner mit gamle værelse.
202
00:18:10,800 --> 00:18:14,600
-Gør det virkelig?
-Men jeg havde ingen fodboldplakater.
203
00:18:14,680 --> 00:18:18,600
Det var Backstreet Boys.
Og min nikkedukke var en Chopin.
204
00:18:18,680 --> 00:18:21,800
Hvordan troede du,
at mit værelse ville se ud?
205
00:18:21,880 --> 00:18:24,680
Hvad ved jeg... sejere?
206
00:18:24,760 --> 00:18:29,480
Undskyld skuffelsen,
men jeg er en nørd.
207
00:18:29,560 --> 00:18:32,280
Præcis som dig.
208
00:19:07,520 --> 00:19:11,040
Hvad foregår der her? Hvad laver I?
209
00:19:11,120 --> 00:19:15,000
Ikke i mit hus! Ikke foran Jesus!
210
00:19:15,080 --> 00:19:18,400
-Kaffen sagde om mange år.
-Mormor...
211
00:19:18,480 --> 00:19:23,040
-Den går ikke med mig, ud med dig!
-Vi er venner, der skete ikke noget!
212
00:19:23,120 --> 00:19:27,080
"Vi er venner". Den er god med dig!
Djævelske knægt.
213
00:19:27,160 --> 00:19:29,680
Det her er ikke for sjov. Godnat.
214
00:19:29,760 --> 00:19:32,840
Buenas noches.
215
00:19:55,320 --> 00:19:59,440
Meget har forandret sig,
efter at du rejste herfra.
216
00:19:59,520 --> 00:20:05,040
Meget er forbedret, først og fremmest
takket være donationerne.
217
00:20:05,120 --> 00:20:08,600
De mange donationer
har været en stor hjælp.
218
00:20:08,680 --> 00:20:13,040
-Her er vaskemaskine og tørretumbler.
-Endelig sætter nogen pris på den.
219
00:20:13,120 --> 00:20:17,320
Og mit værelse er helt renoveret.
220
00:20:17,400 --> 00:20:22,480
Her er mit nye bibliotek,
min nye seng og mit fjernsyn.
221
00:20:22,560 --> 00:20:25,200
Og det er... rigtig hyggeligt.
222
00:20:25,280 --> 00:20:28,960
-Ikke også, Hailey?
-Her er rigtig hyggeligt.
223
00:20:29,040 --> 00:20:33,800
Vores nye gruppe unge
er som en flok spurve-
224
00:20:33,880 --> 00:20:38,600
-der vil vokse op
og flyve i perfekt samklang.
225
00:20:38,680 --> 00:20:41,640
De venter allerede på dig herude.
226
00:20:41,720 --> 00:20:45,080
De venter på deres nye,
unge konges ankomst.
227
00:20:47,640 --> 00:20:51,240
Det her er koncerten,
som vi holder hver uge.
228
00:20:54,360 --> 00:20:57,240
Kom og stil dig i kongelogen.
229
00:21:25,680 --> 00:21:29,520
Var det ikke denne musik, som du
dirigerede allerførste gang?
230
00:21:29,600 --> 00:21:34,600
-Ja, det vil jeg aldrig glemme.
-De vil gerne have, at du dirigerer.
231
00:21:34,680 --> 00:21:36,800
Nej...
232
00:21:36,880 --> 00:21:39,240
-Værsgo.
-Nej, maestro...
233
00:21:39,320 --> 00:21:41,560
Værsgo.
234
00:21:43,680 --> 00:21:48,160
Nuvel... Kammerater, gør mig nu ikke
til grin foran min maestro.
235
00:21:48,240 --> 00:21:51,840
Vi starter med 24. takt.
236
00:23:26,160 --> 00:23:28,760
-Flot spillet.
-Tak.
237
00:23:28,840 --> 00:23:32,320
Maestro. Det er så imponerende,
hvad De har forvandlet børnene til.
238
00:23:33,360 --> 00:23:36,720
-De spiller så godt.
-Tak.
239
00:23:36,800 --> 00:23:39,600
Problemet er, at jeg er meget træt.
240
00:23:39,680 --> 00:23:44,080
Arbejdet bliver gradvist hårdere.
Jeg orker ikke mere. Jeg er gammel.
241
00:23:44,160 --> 00:23:49,640
Nej, De er ung, både i krop og sjæl.
242
00:23:49,720 --> 00:23:53,440
Det er jeg faktisk ikke, men tak...
243
00:23:54,880 --> 00:24:00,440
Du skal være min arving.
Jeg har arrangeret det hele.
244
00:24:03,920 --> 00:24:08,040
-Jeg...
-Det er dit.
245
00:24:08,120 --> 00:24:12,760
Jeg er beæret
over Deres tilbud, maestro, men...
246
00:24:12,840 --> 00:24:16,440
Men det er ikke et tilbud, Rodrigo.
247
00:24:16,520 --> 00:24:20,600
Det er ikke et tilbud,
det må du ikke sige.
248
00:24:22,080 --> 00:24:25,440
Det er et sakramente,
som du skal opfylde.
249
00:24:25,520 --> 00:24:30,880
Du skal hæve taktstokken,
der glider ud af hånden på mig.
250
00:24:30,960 --> 00:24:35,320
Men, maestro, det kan jeg ikke.
Orkesteret har brug for mig.
251
00:24:35,400 --> 00:24:39,480
-Hailey er en af de yngste...
-Det er din hellige pligt.
252
00:24:39,560 --> 00:24:43,720
-Det var jo dengang, jeg var barn.
-Du er stadig et barn.
253
00:24:43,800 --> 00:24:49,680
Du har bare andre nykker nu.
Jeg har brug for dig, nu som altid.
254
00:24:49,760 --> 00:24:51,880
Jeg formede dig.
255
00:24:51,960 --> 00:24:58,160
Ved du hvad? Jeg kan se,
at det er meningsløst.
256
00:24:58,240 --> 00:25:01,200
Du har knust mit hjerte.
257
00:25:04,200 --> 00:25:08,880
Børn! Unge!
I må aldrig blive som den mand!
258
00:25:16,520 --> 00:25:19,360
Du har slået mig ihjel.
259
00:25:19,440 --> 00:25:21,960
Jeg forbander dig!
260
00:25:32,640 --> 00:25:37,840
-Hej, Hailey. Jeg beklager.
-Beklager hvad?
261
00:25:41,600 --> 00:25:46,480
Velkommen ombord
på flight 115 Linea Americana-
262
00:25:46,560 --> 00:25:50,280
-på vores nonstop-tur
til JFK-lufthavnen i New York.
263
00:25:50,360 --> 00:25:55,320
-Hej, Hailey. Hvordan har du det?
-Fint. Jeg er bare lidt træt.
264
00:25:55,400 --> 00:26:00,240
Det føles, som om jeg har fået noget.
Jeg har noget her...
265
00:26:00,320 --> 00:26:05,120
-Jeg beklager det med maestroen.
-Ja, det var forfærdeligt.
266
00:26:05,200 --> 00:26:07,760
Det var virkelig slemt.
267
00:26:07,840 --> 00:26:13,680
Husker du, da vi tog hjem til
min mormor? Og mit børneværelse?
268
00:26:13,760 --> 00:26:17,040
-Med alle plakaterne?
-Ja, det husker jeg. Det skete.
269
00:26:17,120 --> 00:26:19,560
Det bliver ikke til noget.
270
00:26:19,640 --> 00:26:25,240
Jeg opdagede også,
at du er en elendig oversætter.
271
00:26:25,320 --> 00:26:29,880
Er jeg det...?
Forstod du, hvad hun sagde?
272
00:26:29,960 --> 00:26:34,640
Ja. To års spansk i high school
kommer man langt med.
273
00:26:34,720 --> 00:26:38,960
-Åh, Hailey...
-Bare rolig, fader til mine børn.
274
00:26:39,040 --> 00:26:42,680
-Ja...
-Vi har masser tid endnu.
275
00:26:42,760 --> 00:26:47,040
-Undskyld, sæt Dem på Deres plads.
-Tak.
276
00:26:49,000 --> 00:26:52,560
Godt, Hailey... vi ses.
277
00:26:52,640 --> 00:26:55,080
-Vi ses der.
-Fint.
278
00:26:57,400 --> 00:27:01,640
-Se, hvad jeg fandt.
-Ja, det er et godt billede.
279
00:27:01,720 --> 00:27:04,120
Sikken god anmeldelse!
280
00:27:12,880 --> 00:27:18,560
Oversættelse: VSI OrdKedjan AB, 2015