1 00:00:02,322 --> 00:00:05,421 ترجمة louis_Cypher 2 00:00:08,056 --> 00:00:14,443 موتسارت في الأدغال الموسم الثاني 3 00:00:35,283 --> 00:00:36,936 سيد بيمبريدج؟ 4 00:00:36,937 --> 00:00:38,471 سيد بيمبريدج ؟ سيد بيمبريدج؟ 5 00:00:38,472 --> 00:00:40,173 أنا واهن قليلاً 6 00:00:40,174 --> 00:00:41,732 - كيف كانت رحلتك؟ - أي جزء 7 00:00:41,733 --> 00:00:43,602 الجلوس لمدة ثلاث ساعات على مدرج الأقلاع في نيويورك 8 00:00:43,603 --> 00:00:47,439 أو قضاء ليلة على أرضية رخامية في هيوستن؟ 9 00:00:47,440 --> 00:00:49,573 صباح الخير ، عزيزتي 10 00:00:49,574 --> 00:00:51,491 هل نمتِ جيداً؟ 11 00:00:51,492 --> 00:00:52,738 مثل الأميرة 12 00:00:52,739 --> 00:00:56,118 لم يبدو هكذا 13 00:00:56,119 --> 00:00:57,749 لماذا ، هل كنت أشخر؟ 14 00:00:57,750 --> 00:01:01,130 نعم ، مثل ذلك السنجاب الصغير الذي كان لدي عندما كنت طفل صغير 15 00:01:01,131 --> 00:01:03,024 -...كان مثل - لا ، بالله عليك ، توقف 16 00:01:03,025 --> 00:01:06,165 هذا مُحرج للغاية 17 00:01:06,166 --> 00:01:09,066 لا ، لا تكوني أنتِ رائعة 18 00:01:09,067 --> 00:01:12,816 أنتِ فقط ... أنتِ بديعة 19 00:01:17,100 --> 00:01:18,457 20 00:01:18,854 --> 00:01:24,618 وأنت صدفة رائعة غير متوقعة 21 00:01:25,492 --> 00:01:29,519 لكن على الأرجح عليك أن تذهب قبل أن يراك أحد ما 22 00:01:29,520 --> 00:01:33,091 حسناً ، إذا كنت صُدفة رائعة ، لما يجب أن أتسلل 23 00:01:33,092 --> 00:01:36,784 من غرفتك مثل الفلاح عندما يترك منزل سيده ؟ 24 00:01:36,785 --> 00:01:38,295 هذا سخيف 25 00:01:38,296 --> 00:01:39,781 هنالك... يا إلهي ... أختبئ 26 00:01:39,782 --> 00:01:41,124 أختبئ تحت السرير 27 00:01:41,125 --> 00:01:42,706 أنا رجل ، لن أختبئ تحت السرير 28 00:01:42,707 --> 00:01:44,505 إذن ... إذن أذهب بداخل الخزانة 29 00:01:44,506 --> 00:01:45,895 - ...بافل ، بافل - ....لا ، حسناً ، هل فعلت 30 00:01:45,896 --> 00:01:49,108 أرجوك ، سنتحدث بهذا الشأن لاحقاً ، حسناً؟ 31 00:01:49,109 --> 00:01:52,187 لا بأس ، هيا أتية 32 00:01:54,864 --> 00:01:56,685 توماس ، فعلتها 33 00:01:56,686 --> 00:01:57,956 أخبري ذلك للفندق 34 00:01:57,957 --> 00:01:59,922 لقد تخلصوا من غرفتي اللعينة 35 00:01:59,923 --> 00:02:02,727 تعرفين ، لم أستحم ولم أنم أو حتى تناولت وجبة لائقة 36 00:02:02,728 --> 00:02:04,454 خلال الثماني وأربعين ساعة الماضية 37 00:02:04,455 --> 00:02:05,869 أنا مرهق كلياً 38 00:02:05,870 --> 00:02:08,890 أقصد ... بالأضافة لذلك لقد فقدوا حقيبتي 39 00:02:08,891 --> 00:02:11,407 أسف عزيزتي ، لكن أتمانعين لو 40 00:02:11,408 --> 00:02:13,325 أرحت رأسي لخمس دقائق فقط؟ 41 00:02:13,326 --> 00:02:15,028 أنا لست ... أنا متعب جداً 42 00:02:15,029 --> 00:02:16,946 نعم ، نعم يجب أن ترتاح 43 00:02:16,947 --> 00:02:19,823 فلتأخذ قسطاً من الراحة لأن أجتماعنا مع ديلغادو 44 00:02:19,824 --> 00:02:22,725 لن يكون قبل ثلاث ساعات 45 00:02:22,726 --> 00:02:24,307 - حسناً - نعم 46 00:02:24,308 --> 00:02:27,184 ليس سلوك حسناً أن نجعل مليارديراً ينتظر ، صحيح؟ 47 00:02:27,185 --> 00:02:28,503 لا 48 00:02:28,504 --> 00:02:30,853 لا تنسي أن توقظيني 49 00:02:30,854 --> 00:02:32,340 لا 50 00:02:32,341 --> 00:02:33,466 قابلينى في الردهة الساعة السادسة والنصف 51 00:02:33,467 --> 00:02:34,713 سنستقل سيارة أجرة الي المطعم 52 00:02:34,714 --> 00:02:36,176 -ممتاز ، لا أستطيع الأنتظار - مايسترو 53 00:02:36,177 --> 00:02:37,591 هايلي ، عزف رائع ليلة أمس 54 00:02:37,592 --> 00:02:38,885 شكراً لك 55 00:02:38,886 --> 00:02:40,636 كان مُثير ، لكن لم يكن مُتألف ، ليس مُتألف؟ 56 00:02:40,637 --> 00:02:42,410 وأحسنت بعدم تناولك تلك الشطيرة بقطع اللحم الصغيرة ، بوب 57 00:02:42,411 --> 00:02:45,072 نعم ، كان ذلك ايضاً غير مُتألف . دي-دي ، كيف الحال؟ 58 00:02:45,073 --> 00:02:46,822 سأذهب لمشاهدة متحف فريدا كالو "فنانة مكسيكية شهيرة بلوحاتها الذاتية" 59 00:02:46,823 --> 00:02:49,488 يا رجل ، تلك المرأة تفعل أشياء مُعقدة يا عزيزي 60 00:02:49,538 --> 00:02:51,119 نعم ، نعم ، شاهد 61 00:02:51,169 --> 00:02:53,057 - نعم ، كيف الحال؟ - ...بخير ، بخير ، إذاً 62 00:02:53,356 --> 00:02:54,567 جيد جداً 63 00:02:54,568 --> 00:02:55,885 هل تريد سماع ما الذي ستفعله اليوم؟ 64 00:02:55,886 --> 00:02:57,660 نعم ، أخبريني ، هايلي أخبريني 65 00:02:57,661 --> 00:02:59,698 حسناً ، أولاً لدينا مؤتمر صحفي حتى الحادية عشر. 66 00:02:59,699 --> 00:03:01,448 ومن ثم لديك مقابلة مصورة مع الأنسة كانكون 67 00:03:01,449 --> 00:03:02,887 - أهذه الأنسة كانكون؟ - إنها هي 68 00:03:02,888 --> 00:03:05,692 ومن ثم لديك المقابلة المهمة مع خوان لويس ديلغادو 69 00:03:05,693 --> 00:03:06,716 .... ومن ثم عندك 70 00:03:06,766 --> 00:03:09,873 يا مسيح ، لقد أفزعتني شكراً ، شكراً ، شكراً جزيلاً 71 00:03:10,033 --> 00:03:11,902 ثم عندك مقابلة مع فريق كرة القدم بوما 72 00:03:11,903 --> 00:03:14,684 فريق ، ثم لديك موعد على العشاء مع العمدة 73 00:03:14,685 --> 00:03:17,873 اهلاً ، هايلي هل تعرفين كيف تجعلين الرب يضحك؟ 74 00:03:17,874 --> 00:03:19,383 تدغدغه 75 00:03:19,384 --> 00:03:21,301 لا ، لا لا تدغدغينه لأنه ليس حساس للدغدغة 76 00:03:21,302 --> 00:03:22,284 الجميع يعلم ذلك 77 00:03:22,285 --> 00:03:23,699 سأريكِ كيف 78 00:03:23,700 --> 00:03:25,114 - تعالي ، تعالي ، تعالي ، تعالي - أنتظر ، الي أين أنت ذاهب ؟ 79 00:03:25,115 --> 00:03:26,840 تعالي ، هايلي هيا ، هيا ، هيا 80 00:03:26,841 --> 00:03:30,077 "هايلي ، هايلي" 81 00:03:30,078 --> 00:03:32,523 ستستقل الحافلة؟ 82 00:03:32,524 --> 00:03:36,033 نعم ، نعم ، نعم تعالي ، تعالي ، هيا 83 00:03:40,244 --> 00:03:43,361 هايلي ، أنتِ ترين فقط حافة صغيرة من الجبل الجليدي 84 00:03:43,362 --> 00:03:45,518 أن المكسيك بهذه الروعة بلد فسيحة 85 00:03:45,519 --> 00:03:47,916 ثرية جداً ، عريضة للغاية ، متناقضة جداً 86 00:03:47,917 --> 00:03:50,602 مليئة بالخرافات ، ومليئة بالحكايات المدهشة 87 00:03:50,603 --> 00:03:53,647 أعتقد بأنكِ ستقدرين هذا أنظري ، أنظري ، هذا الشخص ، هذا الشخص 88 00:03:53,648 --> 00:03:54,966 مثال ، الرجل الممتلئ؟ 89 00:03:54,967 --> 00:03:57,052 - نعم - إنه تالولك ، آله المطر 90 00:03:57,053 --> 00:03:59,569 أنه يذكرني كثيراً بذاك الآله في بلدي 91 00:03:59,570 --> 00:04:03,094 الآله "سبونج بوب" العظيم 92 00:04:03,095 --> 00:04:05,084 أنه لجيد جداً رؤيتكِ تبتسمين ، هايلي 93 00:04:05,085 --> 00:04:06,379 أنا أبتسم 94 00:04:06,380 --> 00:04:07,650 لا ، لقد كنتِ قليلاً 95 00:04:07,651 --> 00:04:09,304 تعرفين ، عابسة مؤخراً 96 00:04:09,305 --> 00:04:11,870 نعم ، هذا خطئي ؟ أضع على كاهلكِ الكثير من العمل 97 00:04:11,871 --> 00:04:15,035 لكن اليوم سأخذكِ الي مكان خاص جداً 98 00:04:15,036 --> 00:04:16,953 أين؟ 99 00:04:16,954 --> 00:04:18,559 الوطن 100 00:04:20,239 --> 00:04:21,964 كيف حال محاميتي المفضلة الصلبة؟ 101 00:04:21,965 --> 00:04:24,913 كيف الحال ، أيتها الرحالة؟ 102 00:04:24,914 --> 00:04:28,558 تعرفين ، بأمانه ، لا أستطيع الأنتظار حتى أعود للوطن اليكِ 103 00:04:28,559 --> 00:04:31,363 لكن العرض ليلة أمس كان مُدهشاً 104 00:04:31,364 --> 00:04:32,898 أعرف 105 00:04:32,899 --> 00:04:35,200 الأنغام الللاتينية ، أقصد لقد لمعتِ فيها 106 00:04:35,201 --> 00:04:37,166 كنت مبتسمة طوال الوقت 107 00:04:37,167 --> 00:04:40,547 صحيح ، عما تتحدثين؟ 108 00:04:40,548 --> 00:04:42,776 كنت هناك 109 00:04:45,847 --> 00:04:47,116 ماذا ستفعلين على الغذاء؟ 110 00:04:47,117 --> 00:04:48,963 أين رودريغو بحق الجحيم؟ 111 00:04:48,964 --> 00:04:50,641 يجب أن تكوني صبورة ، غلوريا 112 00:04:50,642 --> 00:04:52,152 من الصعب أن يكون المرء ملكاً 113 00:04:52,153 --> 00:04:53,854 لا، أعتقد بأنني سأرتدى البدلة الرياضية ليوم أخر 114 00:04:53,855 --> 00:04:56,444 من الواضح أن فيرجيل قد رأى رودريغو وهايلي يغادرون الفندق 115 00:04:56,445 --> 00:04:57,954 منذ أكثر من ساعة 116 00:04:57,955 --> 00:04:59,225 لقد أستقللوا الحافلة 117 00:04:59,226 --> 00:05:00,496 - عظيم - حسناً ، لا بأس 118 00:05:00,497 --> 00:05:02,198 أنا وأنتِ فقط يا صغيرتي 119 00:05:02,199 --> 00:05:03,996 هيا بنا ، مثل الأيام الخوالي 120 00:06:03,845 --> 00:06:06,050 مرحباً 121 00:06:06,051 --> 00:06:08,184 مرحباً ، سيدة ويندسور من هنا ، أرجوكِ 122 00:06:08,185 --> 00:06:10,054 - رائع - يا إلهي 123 00:06:10,055 --> 00:06:11,613 تعال ، توماس 124 00:06:11,614 --> 00:06:13,938 لا تعتقدين بأننا سنرهق ، صحيح؟ 125 00:06:13,939 --> 00:06:16,744 سيدتي ، أين ستأخذيننا؟ 126 00:06:16,745 --> 00:06:19,861 السيد ديلغادو سينضم اليكما خلال دقيقة ، سيدتي 127 00:06:23,386 --> 00:06:26,934 إذا فالمايسترو مشغول جداً عن الأنضمام الينا؟ لسوء الحظ 128 00:06:26,935 --> 00:06:29,188 أنه يبعث بأسفه العميق 129 00:06:29,189 --> 00:06:32,905 موضع ذو أهمية شخصية قد طرأ فجأة 130 00:06:32,906 --> 00:06:35,446 بالطبع ، أخبريني ما أسمها؟ 131 00:06:35,447 --> 00:06:39,378 أنت تعرف المايسترو؟ 132 00:06:39,379 --> 00:06:42,759 أريد أن أتوجه اليك بالشكر ، خوان لويس لمقابلتك لنا 133 00:06:42,760 --> 00:06:45,756 كما تعرف ، لدينا أقتراح 134 00:06:45,757 --> 00:06:47,075 أنه بلد جميل ، صحيح؟ 135 00:06:47,076 --> 00:06:49,449 تعرفين ، لدي تيد تيرنر مليونين أكر "تيد تيرنر, رجل أعمال ومقاول أمريكي, مؤسس شبكة سي أن أن الإخبارية " 136 00:06:49,450 --> 00:06:54,484 الأمر الرائع لو لم يكن عندي ثلاثة ملايين أكر 137 00:06:54,764 --> 00:06:56,298 خذنا الي المحمية 138 00:06:58,010 --> 00:06:59,423 139 00:06:59,424 --> 00:07:01,030 حسناً ، أتريا بالأسفل هناك؟ 140 00:07:01,031 --> 00:07:02,612 هل أمامنا أختيار؟ 141 00:07:02,613 --> 00:07:06,689 هناك أنشئ أكبر محمية لفرس الموستان 142 00:07:06,690 --> 00:07:08,511 في العالم أجمع 143 00:07:08,512 --> 00:07:10,789 أنها فخري وأعتزازي 144 00:07:10,790 --> 00:07:12,731 تطلقون عليها فرس الموستان 145 00:07:12,732 --> 00:07:14,553 أحصنة برية 146 00:07:14,554 --> 00:07:16,639 "لم تستطع ان تسحبني بعيداً" 147 00:07:16,640 --> 00:07:18,581 تحب ستونز ، صحيح؟ "Rolling Stones - Wild Horses " 148 00:07:18,582 --> 00:07:20,380 قاموا بالعزف في عيد ميلاد أبنتي الخامس عشر 149 00:07:20,381 --> 00:07:22,538 حسناً ، لقد قام مايك بالعزف في حفل زفافي 150 00:07:22,539 --> 00:07:24,792 مع نصف صديقات العروس 151 00:07:24,793 --> 00:07:29,155 لقد حصل على الأرضاء هناك "i got no satisfaction-Rolling stones" يقصد 152 00:07:29,156 --> 00:07:33,016 حتى لا أقوم بسحبكم ايها الحصانان البريان 153 00:07:33,017 --> 00:07:35,174 لكن ، الجميع يعرفون بأن المونديال المكسيكي 154 00:07:35,175 --> 00:07:38,147 يتطلع للتغلغل في الأسواق الأمريكية 155 00:07:38,148 --> 00:07:41,528 وإذا كان يجب أن تقرر بشأن شراء الحقوق الملكية 156 00:07:41,529 --> 00:07:43,374 لقاعتنا الموسيقية الجديدة 157 00:07:43,375 --> 00:07:48,466 يمكننا القيام بتعاون مربح بين علامتينا التجاريتين 158 00:07:50,113 --> 00:07:52,773 نعم ، نعم ، لا ...الذي تقولينه هو 159 00:07:52,774 --> 00:07:54,188 أنه عملي جداً 160 00:07:54,189 --> 00:07:57,760 فريق تسويقي سيكون مسرور جداً 161 00:07:57,761 --> 00:07:59,679 ..نعم ، بالتأكيد ، ماذا 162 00:07:59,680 --> 00:08:02,604 ...لكن فرص تطوير الدعاية المتبادلة 163 00:08:02,605 --> 00:08:05,625 غلوريا ، أرجوكِ توقفِ 164 00:08:05,626 --> 00:08:08,095 الأفضل أن تتراجعي في الوقت المناسب 165 00:08:08,096 --> 00:08:12,171 أنت محق ، الخيل البري بحاجة الي محمية 166 00:08:12,172 --> 00:08:14,664 لكن الحال ايضاً بالنسبة للفنانين الجامحين 167 00:08:14,665 --> 00:08:18,405 باخ ، بيتهوفن ، موتسارت كانوا جميعهم عباقرة ، بالتأكيد 168 00:08:18,406 --> 00:08:20,491 لكنهم كانوا بحاجة الي رجل ذو رؤية عظيمة 169 00:08:20,492 --> 00:08:23,929 ليعمل على أحضار عبقريتهم الي باقي العالم 170 00:08:26,630 --> 00:08:28,868 أتمانع لو قمت بوضع القابس؟ 171 00:08:35,502 --> 00:08:37,635 أترى ، أنت لا تقوم بشراء حقوق ملكية لعينة 172 00:08:37,636 --> 00:08:41,159 من أجل هراء فرص تطوير الدعاية المتبادلة 173 00:08:41,160 --> 00:08:43,965 أنت تقوم بهذا لتدع الموسيقى تعيش 174 00:08:43,966 --> 00:08:45,571 "La Boheme." أوبرا 175 00:08:45,572 --> 00:08:48,041 "La Boheme,"جميلة 176 00:08:48,042 --> 00:08:50,846 وأسمك يجب ان يأخذ مكانه المنصف 177 00:08:50,847 --> 00:08:53,436 الي جانب الرعاة العظماء في التاريخ 178 00:08:53,437 --> 00:08:55,138 الأمبراطور فرانتس يوزف الأول - امبراطور النمسا 179 00:08:55,139 --> 00:08:57,968 كوزيمو دي ميديشي "سياسي ومصرفي إيطالي وأول حكام فلورنسا" 180 00:08:57,969 --> 00:09:00,174 خوان لويس ديلغادو 181 00:09:00,175 --> 00:09:02,188 خوان لويس دي ميديشي يعجبني هذا 182 00:09:02,189 --> 00:09:04,370 مؤكد 183 00:09:04,371 --> 00:09:06,887 أنت مجنون بارع ، بيمبروك؟ 184 00:09:06,888 --> 00:09:11,395 نعم ، بيمبريدج ، في الحقيقة لكن نعم 185 00:09:11,396 --> 00:09:13,745 محتال مثل الثعلب 186 00:09:15,376 --> 00:09:16,958 أتدري ماذا؟ 187 00:09:16,959 --> 00:09:21,298 أرى بأننا نقوم بهذه الموسيقى الجميلة سوياً 188 00:09:21,299 --> 00:09:22,640 نعم 189 00:09:26,861 --> 00:09:29,858 ظننت بأنك نشأت في مدينة مكسيكو مع مانو 190 00:09:29,859 --> 00:09:31,296 نعم ، لقد نشأت مع مانو 191 00:09:31,297 --> 00:09:33,502 لكن حينها ، تعرفين كنا نقع في الكثير من المشاكل 192 00:09:33,503 --> 00:09:38,609 فقام والداي بأرسالي هنا الي جدتي 193 00:09:38,610 --> 00:09:40,456 هل مازالت حية؟ 194 00:09:40,457 --> 00:09:42,062 أنها حية الي حد بعيد 195 00:09:42,063 --> 00:09:45,227 سترين ، أنها مثل حية بشكل غير معقول 196 00:09:45,228 --> 00:09:47,082 حسناً ، حصلت عليه 197 00:09:50,503 --> 00:09:52,612 - أنه جميل جداً - هل أعجبك؟ 198 00:09:52,613 --> 00:09:55,369 نعم ، أنه مثل كما لو أنه من زمن أخر 199 00:09:55,370 --> 00:09:59,110 نعم ، هو كذلك منذ أن كنت طفل صغير 200 00:09:59,111 --> 00:10:00,369 اهلاً 201 00:10:00,419 --> 00:10:02,463 أنظري من هنا 202 00:10:02,568 --> 00:10:03,903 جدتي ، كيف حالك؟ 203 00:10:04,008 --> 00:10:05,183 أبني 204 00:10:05,807 --> 00:10:08,303 أي وقت جئت هنا؟ لم تخبرني بأنك قادم 205 00:10:08,408 --> 00:10:10,143 لا ، لا ، كان علي أن أهرب من الفرقة الموسيقية 206 00:10:10,248 --> 00:10:12,143 - يالك من طفل شرير -...كان لدي مؤتمر صحفي لكن 207 00:10:12,488 --> 00:10:17,741 نعم ، هذه هايلي صديقتي في الفرقة الموسيقية 208 00:10:17,846 --> 00:10:19,181 جدتي ، جراسيلا 209 00:10:19,286 --> 00:10:21,525 ليس عنده ذوق ليخبرني بأنه قادم 210 00:10:21,575 --> 00:10:23,679 ليس عندي ذوق لأخبركِ بأني قادم 211 00:10:24,607 --> 00:10:25,702 - تبدو بخير؟ - صحيح؟ 212 00:10:25,807 --> 00:10:27,269 - هزيل بعض الشيء - نعم ، صحيح 213 00:10:27,319 --> 00:10:29,905 - لا بأس ، سأطعمكما - ممتاز ، هيا بنا ، هيا بنا 214 00:10:31,128 --> 00:10:32,943 نانا ، أهذه الغسالة التي أشتريتها لكِ في عيد الميلاد المجيد؟ 215 00:10:33,048 --> 00:10:34,024 نعم 216 00:10:34,129 --> 00:10:37,142 لما مازالت في الصندوق ؟ تستطيع أن توفر لكِ الكثير من الوقت 217 00:10:37,527 --> 00:10:40,705 أبني ، ما الذي سأفعله بكل هذا الوقت؟ 218 00:10:41,010 --> 00:10:44,024 بالأضافة ، أحب رائحة الملابس على الحبل 219 00:10:57,640 --> 00:11:00,660 أتمنى لو جئنا الي هنا قبل العرض 220 00:11:00,661 --> 00:11:02,003 لماذا؟ 221 00:11:02,004 --> 00:11:04,041 لكنت عزفت بأحساس مختلف 222 00:11:04,042 --> 00:11:07,167 أفضل؟ أفضل مما فعلتِ؟ 223 00:11:10,611 --> 00:11:13,488 تريد منّا الذهاب الي السوق ونحضر بعض اللحم 224 00:11:13,489 --> 00:11:15,142 لحم مدخن 225 00:11:15,143 --> 00:11:16,869 وبصلتان وبعض الأفوكادو 226 00:11:16,870 --> 00:11:18,571 ولا تدعيني أختارهم 227 00:11:18,572 --> 00:11:20,092 جدتي 228 00:11:21,689 --> 00:11:24,325 - هل لي أن أسئلك شيئاً؟ 229 00:11:24,326 --> 00:11:27,251 هل إغواء العضوة المسئولة عن الأتحاد 230 00:11:27,252 --> 00:11:30,200 يكون هو الأجراء التفاوضي المعتاد؟ 231 00:11:30,201 --> 00:11:34,732 بصراحة ، لم أقم بمثل هذا الأمر من قبل 232 00:11:34,733 --> 00:11:36,218 - لا تصدقيني - لست أدري 233 00:11:36,219 --> 00:11:38,904 أقصد ، تبدين كشخص يخطط لكل حركة 234 00:11:38,905 --> 00:11:41,445 - الأمر الذي لا يعد أنتقاد 235 00:11:41,446 --> 00:11:42,644 حسناً ، أنتِ محقة 236 00:11:42,645 --> 00:11:46,600 في العادة كل شيء عندي في الحسبان 237 00:11:46,601 --> 00:11:51,573 لكن ، هناك شيئاً ما فيكِ يجعلني أريد أن أرتجل 238 00:12:03,098 --> 00:12:05,878 بوب ، مرحباً كنت على وشك الأتصال بك 239 00:12:05,879 --> 00:12:07,581 أنا في ردهة الأنتظار ، أنا مُبكّر ، أعرف 240 00:12:07,582 --> 00:12:10,122 لكن في أي وقت تجهزين لا يوجد ضغط 241 00:12:10,123 --> 00:12:11,225 ...تعرف ، أنا 242 00:12:11,226 --> 00:12:12,232 أنا لا أشعر بأنني على ما يرام فحسب 243 00:12:12,233 --> 00:12:14,103 أنا في السرير لكن يجب أن تذهب 244 00:12:14,104 --> 00:12:15,182 - خُذ دي-دي - ...حسناً 245 00:12:15,183 --> 00:12:16,596 فلتحظى بوقت ممتع 246 00:12:16,597 --> 00:12:18,203 لن أذهب بدونك ، سين 247 00:12:18,204 --> 00:12:20,241 - أنا حتى لا أحب الطعام الميكسيكي - أسفة 248 00:12:20,242 --> 00:12:25,612 أنا ...تعرف ربما في وقت أخر 249 00:12:25,613 --> 00:12:27,530 - فلتتعافي - ليلة سعيدة 250 00:12:27,531 --> 00:12:28,849 لدي شعور فظيع 251 00:12:28,850 --> 00:12:30,407 لقد حصل على ذلك الحجز من ذاك المطعم الرائع 252 00:12:30,408 --> 00:12:31,438 والأن لن يذهب 253 00:12:31,439 --> 00:12:33,692 - أي مكان؟ - ...ليمو 254 00:12:33,693 --> 00:12:35,227 - ليمو سينيروس؟ - نعم 255 00:12:35,228 --> 00:12:37,361 يا إلهي ، هذا المكان من المفترض ان يكون مُدهشاً 256 00:12:37,362 --> 00:12:40,310 محال بأننا سنستغنى عن ذلك الحجز 257 00:12:40,311 --> 00:12:42,612 - نخبك - كان بالضبط مثل الأيام الخوالي 258 00:12:42,613 --> 00:12:44,122 توماس ، كنت شامخاً 259 00:12:44,123 --> 00:12:47,695 لازلت فخوراً وصامداً يا عزيزتي 260 00:12:47,696 --> 00:12:49,973 لكن أسمعي ، أقدر ذلك 261 00:12:49,974 --> 00:12:51,124 شكراً لك 262 00:12:51,125 --> 00:12:52,562 المعذرة ، لحظة واحدة ؟ 263 00:12:52,563 --> 00:12:54,169 سأعود حالاً 264 00:12:54,170 --> 00:12:55,176 لقد جلسنا للتو 265 00:12:55,177 --> 00:12:57,166 حمام السيدات 266 00:12:57,167 --> 00:12:58,988 ستقومين بوضع البودرة على أنفك؟ 267 00:12:58,989 --> 00:13:03,112 يالها من مؤخرة رائعة 268 00:13:03,113 --> 00:13:04,191 اهلاً ، بوبي بوبي 269 00:13:04,192 --> 00:13:06,014 بوبي ، تعال هنا 270 00:13:06,015 --> 00:13:07,452 بافل ، ألا تراني مشغولة بالعمل؟ 271 00:13:07,453 --> 00:13:10,353 نعم ، أنتِ مشغولة مع الرجل العجوز 272 00:13:10,354 --> 00:13:13,423 ظننت بأننا سنقضي فترة ما بعد الظهيرة سوياً 273 00:13:13,424 --> 00:13:15,221 - وسنفعل - صحيح؟ 274 00:13:15,222 --> 00:13:18,074 توماس وأنا نتناول شراباً للأحتفال 275 00:13:18,075 --> 00:13:19,537 لقد أتفقنا مع ديلغادو 276 00:13:19,538 --> 00:13:22,126 رائع ، سأنضم اليكم أذاً 277 00:13:22,127 --> 00:13:24,596 ...أنا 278 00:13:24,597 --> 00:13:26,442 أتفهم 279 00:13:26,443 --> 00:13:28,720 متأسف بأنني لست واحد من متبرعينك السخاء 280 00:13:28,721 --> 00:13:30,303 او قادتك الموسيقين السابقين الفاسدين 281 00:13:30,304 --> 00:13:33,588 الذين تتغازلين معهم من أجل المال أو النفوذ 282 00:13:33,589 --> 00:13:34,954 لا تجعل من هذا الأمر مسألة طبقية 283 00:13:34,955 --> 00:13:40,373 في بلادي ، أنا مهندس كيمياء حيوية 284 00:13:40,374 --> 00:13:43,068 - بافل - لا توجد كلمات أكثر 285 00:13:46,752 --> 00:13:49,149 أتعرفين ما هذا؟ هذا يكون هو المكان حيث قابلت 286 00:13:49,150 --> 00:13:51,283 المايسترو ريفيرا ، هنا في هذه الأنحاء 287 00:13:51,284 --> 00:13:53,081 - في هذا السوق؟ - نعم 288 00:13:53,082 --> 00:13:54,448 - في السوق؟ -كنت معتاد على المجيء ....نعم 289 00:13:54,449 --> 00:13:56,489 بصحبة بعض الأصدقاء ، تعرفين ....نعزف الموسيقى ، ومن ثم 290 00:13:57,974 --> 00:14:01,114 ومن ثم .... و ... تعرفين 291 00:14:01,115 --> 00:14:03,799 ظهر هذا الشخص وقال لدي مدرسة للموسيقى 292 00:14:03,800 --> 00:14:05,837 هل أنتم مهتمون يا رفاق ؟ ومن ثم 293 00:14:05,838 --> 00:14:07,779 -تحدثنا عن موتسارت 294 00:14:07,780 --> 00:14:11,256 وهكذا حدث كل شيء ، صحيح؟ 295 00:14:11,257 --> 00:14:12,886 - لا - ...كم العدد قالت 296 00:14:12,887 --> 00:14:14,109 أنت حقاً لا تعرف كيف تختار الأفوكادو؟ 297 00:14:14,110 --> 00:14:17,490 هايلي ، بأمانة؟ 298 00:14:17,491 --> 00:14:20,943 يجب عليك أن .... حسناً خذ هذه 299 00:14:20,944 --> 00:14:22,525 يجب أن تقتلع هذا الجزء 300 00:14:22,526 --> 00:14:25,019 وإذا كانت خضراء ، إذا فهي ناضجة 301 00:14:25,020 --> 00:14:27,537 -ثم ماذا؟ - ثم تقوم بشرائها 302 00:14:27,538 --> 00:14:28,592 - وتأكلها - و ثم ماذا؟ 303 00:14:28,593 --> 00:14:29,743 ...ثم 304 00:14:29,744 --> 00:14:32,404 لقد كانت هذه اكثر وجبة لذيذة 305 00:14:32,405 --> 00:14:34,034 شكراً جزيلاً 306 00:14:34,035 --> 00:14:39,070 على الرحب... والسعة 307 00:14:39,071 --> 00:14:44,474 جيد ، جيد 308 00:14:46,450 --> 00:14:47,946 هل يجب أن نساعد في التنظيف ؟ 309 00:14:47,996 --> 00:14:49,569 ما الأمر ، جراسيلا؟ 310 00:14:50,268 --> 00:14:51,682 أنتظري ، أنتظري 311 00:14:51,683 --> 00:14:53,753 - هل هناك خطب ما؟ - لا ، لا 312 00:14:55,735 --> 00:14:57,364 ترين ، أنها تقرأ الفنجان 313 00:14:57,365 --> 00:14:58,899 حسناً ، هل سيتم دهسي بحافلة 314 00:14:58,900 --> 00:15:00,450 أنها لا تريد أن تخبرني حقاً ...إذاً 315 00:15:00,500 --> 00:15:02,545 أرى هنا ثمة رابطة بينكما 316 00:15:02,815 --> 00:15:03,790 رابطة؟ 317 00:15:03,895 --> 00:15:05,112 بالتأكيد ، هناك رابطة يا جدتي 318 00:15:05,217 --> 00:15:07,032 نحن أصدقاء بالفرقة الموسيقية 319 00:15:07,137 --> 00:15:08,351 لا ، هناك المزيد 320 00:15:11,334 --> 00:15:13,549 ...أرى عاطفة 321 00:15:14,733 --> 00:15:15,988 ...غضب 322 00:15:16,373 --> 00:15:17,792 ...أرتباك 323 00:15:19,057 --> 00:15:20,032 وحُب ايضاً 324 00:15:20,137 --> 00:15:22,390 لكن ليس في الحال ...في يوم ما 325 00:15:25,695 --> 00:15:28,150 أرى أطفال 326 00:15:30,214 --> 00:15:35,153 - أنا..... هايلي - نعم؟ 327 00:15:35,154 --> 00:15:39,253 لقد قالت .. حسناً لقد قالت العديد من الأشياء 328 00:15:39,254 --> 00:15:40,668 لقد قالت بأن هناك الكثير 329 00:15:40,669 --> 00:15:42,778 الكثير من الحب والأرتباك والعاطفة للموسيقى 330 00:15:42,779 --> 00:15:44,960 وسيكون لدينا مهنة كبيرة 331 00:15:44,961 --> 00:15:46,015 خاصاً أنتِ 332 00:15:46,016 --> 00:15:48,508 ستكونين ... مثل ، نعم 333 00:15:48,509 --> 00:15:50,340 - هذا عظيم -نعم ، نعم 334 00:15:55,223 --> 00:15:58,771 لا ، لا ، لا ، لا ، لا شكراً جزيلاً لكِ 335 00:15:58,772 --> 00:16:00,545 لكنهم رائعين للغاية 336 00:16:00,546 --> 00:16:02,496 أفضل أن ... يجب أن تحتفظي بهم 337 00:16:05,657 --> 00:16:07,472 ستتفهمين في يوم ما 338 00:16:08,195 --> 00:16:11,047 شكراً 339 00:16:11,048 --> 00:16:12,198 شكراً لكِ 340 00:16:12,199 --> 00:16:15,099 على الرحب والسعة 341 00:16:15,100 --> 00:16:17,065 أردت أن أعزف على البوق الفرنسي 342 00:16:17,066 --> 00:16:19,127 لكن أمي أعتقدت بأن هذا سيمزق الرئة 343 00:16:19,128 --> 00:16:21,525 لذا قامت بشراء الناي لي والباقي من التاريخ 344 00:16:21,526 --> 00:16:23,875 إذا والدتك هي التي قامت بشراء أول ناي لك؟ 345 00:16:23,876 --> 00:16:25,697 أعرف ، صدقني ، أعرف 346 00:16:25,698 --> 00:16:27,687 تعرف ، لقد أشتغلنا معاً لمدة عشر سنوات 347 00:16:27,688 --> 00:16:31,260 ولم نحظى ابداً بلحظة التحدث رجل لرجل 348 00:16:31,261 --> 00:16:33,082 - شكراً - لما الطعام المكسيكي 349 00:16:33,083 --> 00:16:35,864 أفضل بكثير في المكسيك؟ 350 00:16:35,865 --> 00:16:38,846 شكراً 351 00:16:41,571 --> 00:16:43,186 تباً 352 00:16:45,384 --> 00:16:47,588 - إذا هذا غريب - جيد 353 00:16:47,589 --> 00:16:49,986 حسناً ، شكراً لتجنبينا قول عبارة 354 00:16:49,987 --> 00:16:51,617 "الأمر ليس مثلما تعتقدون " 355 00:16:51,618 --> 00:16:53,319 - ظننت أنكِ كنتِ بالسرير - كنت 356 00:16:53,320 --> 00:16:55,237 - كانت - نعم ، في السرير؟ 357 00:16:55,238 --> 00:16:57,419 الأثنتان 358 00:16:57,420 --> 00:17:01,280 أعتقد ربما هذا سيجعل منّا الأخوان ناي 359 00:17:01,281 --> 00:17:03,893 سين ، هل تسمحين أن اتحدث معكِ لثانية؟ 360 00:17:03,894 --> 00:17:05,667 بالتأكيد المعذرة 361 00:17:05,668 --> 00:17:09,312 شكراً ، أعذرونا سيادة المستشارة 362 00:17:09,313 --> 00:17:12,870 حسناً ، أتسائل ماذا يكون وضعنا هنا سيد بيمبريدج 363 00:17:15,211 --> 00:17:16,411 منذ متى؟ 364 00:17:16,412 --> 00:17:18,136 لقد بدأ الأمر ببضعة أسابيع قبل أن نغادر للجولة 365 00:17:18,137 --> 00:17:21,421 أنظر ، الأمر ليس له علاقة بك حقاً 366 00:17:21,422 --> 00:17:24,106 نعم ، هو كذلك أنها مفاوضتنا 367 00:17:24,107 --> 00:17:25,832 من المفترض أنها تمثلنا 368 00:17:25,833 --> 00:17:26,911 وليست تنام مع رئيستنا 369 00:17:26,912 --> 00:17:28,062 كان يجب أن تعرفين أفضل ، سين 370 00:17:28,063 --> 00:17:29,741 لست في حاجة لمحاضرة منك، بوب 371 00:17:29,742 --> 00:17:31,323 فهمت 372 00:17:31,324 --> 00:17:34,344 لست في حاجة لأي شيء مني هيا ، توماس 373 00:17:34,345 --> 00:17:36,478 دعنا نجد مكان أخر لنأكل فيه 374 00:17:36,479 --> 00:17:38,588 نعم ، من بين كل أماكن الطعام 375 00:17:38,589 --> 00:17:40,938 من بين كل المدن بالعالم ؟ 376 00:17:40,939 --> 00:17:41,825 نعم 377 00:17:51,417 --> 00:17:52,903 تعال ، تعال 378 00:17:52,904 --> 00:17:54,174 ستنامين هنا الليلة ، حسناً؟ 379 00:17:54,175 --> 00:17:55,502 - شكراً لك - نعم 380 00:18:00,265 --> 00:18:03,597 381 00:18:03,598 --> 00:18:06,474 إنه لمن المدهش كم تشبه غرفتك 382 00:18:06,475 --> 00:18:10,574 - غرفتي التى نشأت فيها - حقاً؟ 383 00:18:10,575 --> 00:18:13,643 نعم ، أقصد عدا لم يكن عندي ملصقات لكرة القدم 384 00:18:13,644 --> 00:18:15,082 كان عندي الكثير من فريق Backstreet Boys, 385 00:18:15,083 --> 00:18:17,456 وكان عندي دمية ذات الرأس المتحرك لشوبان 386 00:18:17,457 --> 00:18:20,836 ماذا أعتقدتِ كيف ستبدو غرفتي؟ 387 00:18:20,837 --> 00:18:22,755 لست أدري ، أروع ؟ 388 00:18:22,756 --> 00:18:26,855 هايلي ، أسف جداً على تحطيم خيالاتك 389 00:18:26,856 --> 00:18:30,005 أنا شخص باهت مثلك 390 00:19:07,140 --> 00:19:08,555 ماذا يحدث هنا؟ 391 00:19:08,940 --> 00:19:10,155 ماذا تفعلان؟ 392 00:19:10,580 --> 00:19:12,395 ليس في منزلي 393 00:19:12,780 --> 00:19:14,035 ليس أمام المسيح 394 00:19:14,460 --> 00:19:15,432 يا ولد 395 00:19:15,537 --> 00:19:16,514 جدتي ، أرجوكِ 396 00:19:16,619 --> 00:19:17,874 لقد قالت القهوة خلال سنوات عديدة من الأن 397 00:19:18,659 --> 00:19:19,835 لا أهتم ، أخرج من هنا 398 00:19:20,940 --> 00:19:22,475 نحن مجرد اصدقاء ، لم يحدث شيء 399 00:19:22,580 --> 00:19:23,595 نحن مجرد أصدقاء 400 00:19:23,700 --> 00:19:24,675 نعم ، صحيح 401 00:19:24,900 --> 00:19:26,353 طفل شرير 402 00:19:26,578 --> 00:19:27,553 أنا لا أمزح 403 00:19:28,139 --> 00:19:29,114 تصبحين على خير 404 00:19:29,676 --> 00:19:31,315 تصبحين على خير 405 00:19:55,542 --> 00:19:58,236 لقد تغيرت الكثير من الأشياء منذ أن غادرت 406 00:19:58,941 --> 00:20:00,917 لدينا العديد من التحسينات 407 00:20:01,622 --> 00:20:03,862 الشكر على وجه الخصوص للتبرعات 408 00:20:03,994 --> 00:20:04,994 لقد ساعدت كثيراً التبرعات 409 00:20:04,995 --> 00:20:06,505 لتغيير المكان قليلاً 410 00:20:06,506 --> 00:20:08,807 لدينا هنا الغسالة والمجفف 411 00:20:08,808 --> 00:20:11,852 نعم ، أخيراً قام شخص ما بتقديرها 412 00:20:11,853 --> 00:20:16,527 وتمت أعادة تجديد غرفتي كلياً 413 00:20:16,528 --> 00:20:22,354 مكتبتي الجديدة ، سريري الجديد ....التلفاز ، و 414 00:20:22,355 --> 00:20:25,639 أنها مريحة لغاية ، أليست كذلك ، هايلي؟ 415 00:20:25,640 --> 00:20:28,429 أنها مريحة للغاية 416 00:20:28,779 --> 00:20:31,156 مجموعتنا الجديدة من الأطفال مثل سرب العصافير 417 00:20:31,261 --> 00:20:34,357 يكبروا معاً ويطيروا 418 00:20:34,742 --> 00:20:37,637 في أنسجام تام 419 00:20:38,102 --> 00:20:40,555 والأن هم بأنتظارك 420 00:20:41,100 --> 00:20:44,558 أنهم بأنتظار وصول الملك الشاب الجديد 421 00:20:47,142 --> 00:20:49,524 هذا الحفل نؤديه كل أسبوع 422 00:20:49,574 --> 00:20:50,574 423 00:20:52,902 --> 00:20:56,291 تعالي ، تعالي ، تعالي الي المقصورة الملكية 424 00:21:25,101 --> 00:21:26,118 إذا لست مخطئاً 425 00:21:26,223 --> 00:21:29,038 هذه هي المقطوعة التى قمت بقيادتها أنت في أول مرة 426 00:21:29,183 --> 00:21:30,518 نعم ، كيف لي أن أنسى؟ 427 00:21:30,903 --> 00:21:32,236 أنه ليسعدهم 428 00:21:32,621 --> 00:21:33,796 إذا قمت بذلك مرة أخرى 429 00:21:33,927 --> 00:21:36,039 لا ، لا 430 00:21:36,089 --> 00:21:38,171 - أرجوك - لا ، مايسترو ، لا 431 00:21:38,221 --> 00:21:39,834 أرجوك 432 00:21:42,629 --> 00:21:43,367 حسناً 433 00:21:43,417 --> 00:21:44,758 زملائي الموسيقيين 434 00:21:44,863 --> 00:21:47,199 لا تجعلوني أبدو سيئاً أمام المايسترو 435 00:21:47,304 --> 00:21:49,369 دعونا نبدأ من الميزان رقم 24 436 00:21:49,520 --> 00:21:50,576 جاهزين؟ 437 00:23:25,625 --> 00:23:27,199 - حفل جيد - شكراً لك ، مايسترو 438 00:23:27,504 --> 00:23:28,396 مايسترو 439 00:23:28,446 --> 00:23:29,802 هذه الفرقة الموسيقية مجنونة 440 00:23:29,907 --> 00:23:31,402 أنه لأمر مثير للأعجاب ما تقوم به مع هؤلاء الأطفال 441 00:23:31,507 --> 00:23:33,413 - شكراً - يبدون رائعين 442 00:23:33,463 --> 00:23:34,516 شكراً لك 443 00:23:36,145 --> 00:23:39,040 المشكلة هي أنني تعب للغاية 444 00:23:39,785 --> 00:23:42,519 أن العمل يزداد صعوبة ليس بوسعي القيام بهذا أكثر من ذلك 445 00:23:42,624 --> 00:23:43,600 أنا رجل عجوز 446 00:23:43,865 --> 00:23:46,360 - لا ، مازلت شاباً - في عقلي أتقدم في السن 447 00:23:46,465 --> 00:23:48,681 وجسدك أيضاً 448 00:23:49,106 --> 00:23:52,641 ليس في الحقيقة حسناً ...جيد جداً 449 00:23:54,024 --> 00:23:59,919 أحتاج منك أن تصبح وريثي لقد قمت بعمل الترتيبات بالفعل 450 00:24:03,138 --> 00:24:04,504 - أنه لك 451 00:24:04,675 --> 00:24:06,612 - ...مايسترو ، أنا - أنه لك 452 00:24:06,662 --> 00:24:11,882 مايسترو ، لقد تشرفت بعرضك ....لكنني 453 00:24:12,307 --> 00:24:15,203 لكن هذا ليس عرض ، رودريغو . 454 00:24:15,788 --> 00:24:18,321 ليس عرض 455 00:24:18,426 --> 00:24:19,960 لا تقل ذلك 456 00:24:21,545 --> 00:24:24,682 أنه قربان عليك أن توفي به ، مفهوم؟ 457 00:24:25,467 --> 00:24:27,843 أحتاج منك أن ترفع العصا الموسيقية 458 00:24:27,948 --> 00:24:30,443 التي تسقط من يدي 459 00:24:30,493 --> 00:24:31,541 ...لكن ، مايسترو 460 00:24:31,815 --> 00:24:34,534 لا أستطيع لأنه لدي الفرقة الموسيقية وهم بحاجة لي 461 00:24:34,621 --> 00:24:36,444 هايلي ، أنها واحدة من العازفين الصغار 462 00:24:36,494 --> 00:24:37,329 ....أنها بحاجة لي ، و 463 00:24:37,379 --> 00:24:38,921 لديك مسئولية مقدسة 464 00:24:39,308 --> 00:24:40,683 نعم لكنني قبلت بذلك عندما كنت طفل صغير 465 00:24:40,788 --> 00:24:45,164 لازلت طفل لكن برغبات اخرى الأن 466 00:24:46,229 --> 00:24:47,242 أنا أحتاجك 467 00:24:47,347 --> 00:24:48,882 لطالمت فعلت 468 00:24:48,987 --> 00:24:50,122 لقد قمت بتدريبك 469 00:24:51,547 --> 00:24:52,520 أتدري ماذا؟ 470 00:24:53,185 --> 00:24:55,564 أرى هذا بلا فائدة 471 00:24:57,547 --> 00:24:58,881 لقد فطرت قلبي 472 00:25:03,707 --> 00:25:04,682 يا أطفال 473 00:25:04,787 --> 00:25:06,002 يا شباب 474 00:25:06,347 --> 00:25:08,402 لا تكونوا ابداً مثل هذا الرجل 475 00:25:16,107 --> 00:25:17,323 لقد قتلتني 476 00:25:18,830 --> 00:25:20,565 أنا ألعنك 477 00:25:31,423 --> 00:25:34,779 مرحباً ، هايلي أنا أسف للغاية 478 00:25:34,780 --> 00:25:37,162 - لماذا؟ 479 00:25:40,630 --> 00:25:45,401 السيدات والسادة مرحباً بكم على الرحلة رقم 115 الخطوط الجوية الأمريكية 480 00:25:45,402 --> 00:25:49,285 رحلة بدون توقف الي مدينة نيويورك مطار جون -ف-كينيدي 481 00:25:49,286 --> 00:25:50,364 سنقلع بعد فترة وجيزة 482 00:25:50,365 --> 00:25:51,803 - هايلي؟ 483 00:25:51,804 --> 00:25:53,146 - كيف تشعرين؟ - اشعر بخير 484 00:25:53,147 --> 00:25:54,464 أشعر بأنني تعبة قليلاً ...لكن 485 00:25:54,465 --> 00:25:56,167 لا ، نعم أشعر بـأنني ألتقطت شيئاً ما 486 00:25:56,168 --> 00:25:59,164 تعرفين ، ربما لدي هنا شيئاً ما 487 00:25:59,165 --> 00:26:02,425 أسفة بشأن ما حدث مع المايسترو ريفيرا 488 00:26:02,426 --> 00:26:04,415 نعم ، كان هذا مريع ، صحيح؟ 489 00:26:04,416 --> 00:26:06,069 كان هذا سيئ حقاً 490 00:26:06,070 --> 00:26:07,676 نعم 491 00:26:07,677 --> 00:26:10,337 هل تتذكرين عندما كنا في منزل جدتي 492 00:26:10,338 --> 00:26:11,584 وذهبنا الي غرفتي 493 00:26:11,585 --> 00:26:13,311 - غرفتي وأنا صغير؟ - نعم 494 00:26:13,312 --> 00:26:15,013 مليئة بالملصقات ، تعرفين ، ورتبنا السرير معاً 495 00:26:15,014 --> 00:26:16,068 نعم ، لا ، أتذكر ، ما حدث 496 00:26:16,069 --> 00:26:18,586 هذه ليست حياتنا الحقيقية 497 00:26:18,587 --> 00:26:23,486 أيضاً ... أدركت بأنك مترجم سيئ حقاً 498 00:26:25,037 --> 00:26:26,234 هايلي؟ 499 00:26:26,235 --> 00:26:29,112 هل أستطعتِ فهم ما كانت تقوله جدتي؟ 500 00:26:29,113 --> 00:26:31,437 نعم ، عامين في المدرسة الثانوية أدرس الأسبانية 501 00:26:31,438 --> 00:26:34,219 أتضح انني قطعت فيهما شوطاً طويلاً 502 00:26:34,220 --> 00:26:36,233 هايلي 503 00:26:36,234 --> 00:26:38,343 لا بأس ،يا والد أبنائي 504 00:26:38,344 --> 00:26:40,189 - .... لا ، أنا - لدينا الكثير من الوقت حقاً 505 00:26:40,190 --> 00:26:41,316 هذا ما قاله البن بفنجان القهوة 506 00:26:41,317 --> 00:26:42,563 - المعذرة؟ - نعم؟ 507 00:26:42,564 --> 00:26:43,594 - سيدي؟ - نعم؟ 508 00:26:43,595 --> 00:26:44,769 أسفة ، يجب أن تعود الي مقعدك 509 00:26:44,770 --> 00:26:47,742 شكراً لك 510 00:26:47,743 --> 00:26:52,034 حسناً ، هايلي ...أراكِ 511 00:26:52,035 --> 00:26:52,993 أراكِ هناك 512 00:26:52,994 --> 00:26:54,033 حسناً 513 00:26:56,423 --> 00:26:57,693 - .... أنظر ماذا وجدت - أنها رائعة 514 00:26:57,694 --> 00:26:59,419 - أنها صورة جيدة - قسم الفنون 515 00:26:59,420 --> 00:27:02,656 نقد جيد يا رجل نقد جيد 516 00:27:02,657 --> 00:27:04,191 شكراً لك 517 00:27:07,156 --> 00:27:15,290 ترجمة louis_Cypher