1
00:00:02,322 --> 00:00:05,421
ترجمة
louis_Cypher
2
00:00:08,056 --> 00:00:14,443
موتسارت في الأدغال
الموسم الثاني
3
00:00:35,283 --> 00:00:36,936
سيد بيمبريدج؟
4
00:00:36,937 --> 00:00:38,471
سيد بيمبريدج ؟
سيد بيمبريدج؟
5
00:00:38,472 --> 00:00:40,173
أنا واهن قليلاً
6
00:00:40,174 --> 00:00:41,732
- كيف كانت رحلتك؟
- أي جزء
7
00:00:41,733 --> 00:00:43,602
الجلوس لمدة ثلاث ساعات
على مدرج الأقلاع في نيويورك
8
00:00:43,603 --> 00:00:47,439
أو قضاء ليلة على أرضية رخامية في هيوستن؟
9
00:00:47,440 --> 00:00:49,573
صباح الخير ، عزيزتي
10
00:00:49,574 --> 00:00:51,491
هل نمتِ جيداً؟
11
00:00:51,492 --> 00:00:52,738
مثل الأميرة
12
00:00:52,739 --> 00:00:56,118
لم يبدو هكذا
13
00:00:56,119 --> 00:00:57,749
لماذا ، هل كنت أشخر؟
14
00:00:57,750 --> 00:01:01,130
نعم ، مثل ذلك السنجاب الصغير
الذي كان لدي عندما كنت طفل صغير
15
00:01:01,131 --> 00:01:03,024
-...كان مثل
- لا ، بالله عليك ، توقف
16
00:01:03,025 --> 00:01:06,165
هذا مُحرج للغاية
17
00:01:06,166 --> 00:01:09,066
لا ، لا تكوني
أنتِ رائعة
18
00:01:09,067 --> 00:01:12,816
أنتِ فقط ... أنتِ بديعة
19
00:01:17,100 --> 00:01:18,457
20
00:01:18,854 --> 00:01:24,618
وأنت صدفة رائعة غير متوقعة
21
00:01:25,492 --> 00:01:29,519
لكن على الأرجح عليك أن تذهب
قبل أن يراك أحد ما
22
00:01:29,520 --> 00:01:33,091
حسناً ، إذا كنت صُدفة رائعة ، لما يجب أن أتسلل
23
00:01:33,092 --> 00:01:36,784
من غرفتك مثل الفلاح عندما يترك منزل سيده ؟
24
00:01:36,785 --> 00:01:38,295
هذا سخيف
25
00:01:38,296 --> 00:01:39,781
هنالك... يا إلهي ... أختبئ
26
00:01:39,782 --> 00:01:41,124
أختبئ تحت السرير
27
00:01:41,125 --> 00:01:42,706
أنا رجل ، لن أختبئ تحت السرير
28
00:01:42,707 --> 00:01:44,505
إذن ... إذن
أذهب بداخل الخزانة
29
00:01:44,506 --> 00:01:45,895
- ...بافل ، بافل
- ....لا ، حسناً ، هل فعلت
30
00:01:45,896 --> 00:01:49,108
أرجوك ، سنتحدث بهذا الشأن لاحقاً ، حسناً؟
31
00:01:49,109 --> 00:01:52,187
لا بأس ، هيا
أتية
32
00:01:54,864 --> 00:01:56,685
توماس ، فعلتها
33
00:01:56,686 --> 00:01:57,956
أخبري ذلك للفندق
34
00:01:57,957 --> 00:01:59,922
لقد تخلصوا من غرفتي اللعينة
35
00:01:59,923 --> 00:02:02,727
تعرفين ، لم أستحم ولم أنم
أو حتى تناولت وجبة لائقة
36
00:02:02,728 --> 00:02:04,454
خلال الثماني وأربعين ساعة الماضية
37
00:02:04,455 --> 00:02:05,869
أنا مرهق كلياً
38
00:02:05,870 --> 00:02:08,890
أقصد ... بالأضافة لذلك
لقد فقدوا حقيبتي
39
00:02:08,891 --> 00:02:11,407
أسف عزيزتي ، لكن
أتمانعين لو
40
00:02:11,408 --> 00:02:13,325
أرحت رأسي لخمس دقائق فقط؟
41
00:02:13,326 --> 00:02:15,028
أنا لست ... أنا متعب جداً
42
00:02:15,029 --> 00:02:16,946
نعم ، نعم
يجب أن ترتاح
43
00:02:16,947 --> 00:02:19,823
فلتأخذ قسطاً من الراحة
لأن أجتماعنا مع ديلغادو
44
00:02:19,824 --> 00:02:22,725
لن يكون قبل ثلاث ساعات
45
00:02:22,726 --> 00:02:24,307
- حسناً
- نعم
46
00:02:24,308 --> 00:02:27,184
ليس سلوك حسناً أن نجعل مليارديراً ينتظر ، صحيح؟
47
00:02:27,185 --> 00:02:28,503
لا
48
00:02:28,504 --> 00:02:30,853
لا تنسي أن توقظيني
49
00:02:30,854 --> 00:02:32,340
لا
50
00:02:32,341 --> 00:02:33,466
قابلينى في الردهة الساعة السادسة والنصف
51
00:02:33,467 --> 00:02:34,713
سنستقل سيارة أجرة الي المطعم
52
00:02:34,714 --> 00:02:36,176
-ممتاز ، لا أستطيع الأنتظار
- مايسترو
53
00:02:36,177 --> 00:02:37,591
هايلي ، عزف رائع ليلة أمس
54
00:02:37,592 --> 00:02:38,885
شكراً لك
55
00:02:38,886 --> 00:02:40,636
كان مُثير ، لكن لم يكن مُتألف ، ليس مُتألف؟
56
00:02:40,637 --> 00:02:42,410
وأحسنت بعدم تناولك تلك
الشطيرة بقطع اللحم الصغيرة ، بوب
57
00:02:42,411 --> 00:02:45,072
نعم ، كان ذلك ايضاً غير مُتألف .
دي-دي ، كيف الحال؟
58
00:02:45,073 --> 00:02:46,822
سأذهب لمشاهدة متحف فريدا كالو
"فنانة مكسيكية شهيرة بلوحاتها الذاتية"
59
00:02:46,823 --> 00:02:49,488
يا رجل ، تلك المرأة تفعل أشياء مُعقدة
يا عزيزي
60
00:02:49,538 --> 00:02:51,119
نعم ، نعم ، شاهد
61
00:02:51,169 --> 00:02:53,057
- نعم ، كيف الحال؟
- ...بخير ، بخير ، إذاً
62
00:02:53,356 --> 00:02:54,567
جيد جداً
63
00:02:54,568 --> 00:02:55,885
هل تريد سماع
ما الذي ستفعله اليوم؟
64
00:02:55,886 --> 00:02:57,660
نعم ، أخبريني ، هايلي
أخبريني
65
00:02:57,661 --> 00:02:59,698
حسناً ، أولاً لدينا مؤتمر صحفي حتى الحادية عشر.
66
00:02:59,699 --> 00:03:01,448
ومن ثم لديك مقابلة مصورة مع الأنسة كانكون
67
00:03:01,449 --> 00:03:02,887
- أهذه الأنسة كانكون؟
- إنها هي
68
00:03:02,888 --> 00:03:05,692
ومن ثم لديك المقابلة المهمة مع
خوان لويس ديلغادو
69
00:03:05,693 --> 00:03:06,716
.... ومن ثم عندك
70
00:03:06,766 --> 00:03:09,873
يا مسيح ، لقد أفزعتني
شكراً ، شكراً ، شكراً جزيلاً
71
00:03:10,033 --> 00:03:11,902
ثم عندك مقابلة مع فريق كرة القدم بوما
72
00:03:11,903 --> 00:03:14,684
فريق ، ثم لديك موعد على العشاء مع العمدة
73
00:03:14,685 --> 00:03:17,873
اهلاً ، هايلي
هل تعرفين كيف تجعلين الرب يضحك؟
74
00:03:17,874 --> 00:03:19,383
تدغدغه
75
00:03:19,384 --> 00:03:21,301
لا ، لا لا تدغدغينه
لأنه ليس حساس للدغدغة
76
00:03:21,302 --> 00:03:22,284
الجميع يعلم ذلك
77
00:03:22,285 --> 00:03:23,699
سأريكِ كيف
78
00:03:23,700 --> 00:03:25,114
- تعالي ، تعالي ، تعالي ، تعالي
- أنتظر ، الي أين أنت ذاهب ؟
79
00:03:25,115 --> 00:03:26,840
تعالي ، هايلي
هيا ، هيا ، هيا
80
00:03:26,841 --> 00:03:30,077
"هايلي ، هايلي"
81
00:03:30,078 --> 00:03:32,523
ستستقل الحافلة؟
82
00:03:32,524 --> 00:03:36,033
نعم ، نعم ، نعم
تعالي ، تعالي ، هيا
83
00:03:40,244 --> 00:03:43,361
هايلي ، أنتِ ترين فقط حافة صغيرة من
الجبل الجليدي
84
00:03:43,362 --> 00:03:45,518
أن المكسيك بهذه الروعة
بلد فسيحة
85
00:03:45,519 --> 00:03:47,916
ثرية جداً ، عريضة للغاية ، متناقضة جداً
86
00:03:47,917 --> 00:03:50,602
مليئة بالخرافات ، ومليئة بالحكايات المدهشة
87
00:03:50,603 --> 00:03:53,647
أعتقد بأنكِ ستقدرين هذا
أنظري ، أنظري ، هذا الشخص ، هذا الشخص
88
00:03:53,648 --> 00:03:54,966
مثال ، الرجل الممتلئ؟
89
00:03:54,967 --> 00:03:57,052
- نعم
- إنه تالولك ، آله المطر
90
00:03:57,053 --> 00:03:59,569
أنه يذكرني كثيراً بذاك الآله في بلدي
91
00:03:59,570 --> 00:04:03,094
الآله "سبونج بوب" العظيم
92
00:04:03,095 --> 00:04:05,084
أنه لجيد جداً رؤيتكِ تبتسمين ، هايلي
93
00:04:05,085 --> 00:04:06,379
أنا أبتسم
94
00:04:06,380 --> 00:04:07,650
لا ، لقد كنتِ قليلاً
95
00:04:07,651 --> 00:04:09,304
تعرفين ، عابسة مؤخراً
96
00:04:09,305 --> 00:04:11,870
نعم ، هذا خطئي ؟
أضع على كاهلكِ الكثير من العمل
97
00:04:11,871 --> 00:04:15,035
لكن اليوم سأخذكِ الي مكان خاص جداً
98
00:04:15,036 --> 00:04:16,953
أين؟
99
00:04:16,954 --> 00:04:18,559
الوطن
100
00:04:20,239 --> 00:04:21,964
كيف حال محاميتي المفضلة الصلبة؟
101
00:04:21,965 --> 00:04:24,913
كيف الحال ، أيتها الرحالة؟
102
00:04:24,914 --> 00:04:28,558
تعرفين ، بأمانه ، لا أستطيع الأنتظار
حتى أعود للوطن اليكِ
103
00:04:28,559 --> 00:04:31,363
لكن العرض ليلة أمس كان مُدهشاً
104
00:04:31,364 --> 00:04:32,898
أعرف
105
00:04:32,899 --> 00:04:35,200
الأنغام الللاتينية ، أقصد
لقد لمعتِ فيها
106
00:04:35,201 --> 00:04:37,166
كنت مبتسمة طوال الوقت
107
00:04:37,167 --> 00:04:40,547
صحيح ، عما تتحدثين؟
108
00:04:40,548 --> 00:04:42,776
كنت هناك
109
00:04:45,847 --> 00:04:47,116
ماذا ستفعلين على الغذاء؟
110
00:04:47,117 --> 00:04:48,963
أين رودريغو بحق الجحيم؟
111
00:04:48,964 --> 00:04:50,641
يجب أن تكوني صبورة ، غلوريا
112
00:04:50,642 --> 00:04:52,152
من الصعب أن يكون المرء ملكاً
113
00:04:52,153 --> 00:04:53,854
لا، أعتقد بأنني سأرتدى البدلة الرياضية ليوم أخر
114
00:04:53,855 --> 00:04:56,444
من الواضح أن فيرجيل قد رأى
رودريغو وهايلي يغادرون الفندق
115
00:04:56,445 --> 00:04:57,954
منذ أكثر من ساعة
116
00:04:57,955 --> 00:04:59,225
لقد أستقللوا الحافلة
117
00:04:59,226 --> 00:05:00,496
- عظيم
- حسناً ، لا بأس
118
00:05:00,497 --> 00:05:02,198
أنا وأنتِ فقط يا صغيرتي
119
00:05:02,199 --> 00:05:03,996
هيا بنا ، مثل الأيام الخوالي
120
00:06:03,845 --> 00:06:06,050
مرحباً
121
00:06:06,051 --> 00:06:08,184
مرحباً ، سيدة ويندسور
من هنا ، أرجوكِ
122
00:06:08,185 --> 00:06:10,054
- رائع
- يا إلهي
123
00:06:10,055 --> 00:06:11,613
تعال ، توماس
124
00:06:11,614 --> 00:06:13,938
لا تعتقدين بأننا سنرهق ، صحيح؟
125
00:06:13,939 --> 00:06:16,744
سيدتي ، أين ستأخذيننا؟
126
00:06:16,745 --> 00:06:19,861
السيد ديلغادو سينضم اليكما خلال دقيقة ، سيدتي
127
00:06:23,386 --> 00:06:26,934
إذا فالمايسترو مشغول جداً عن الأنضمام الينا؟
لسوء الحظ
128
00:06:26,935 --> 00:06:29,188
أنه يبعث بأسفه العميق
129
00:06:29,189 --> 00:06:32,905
موضع ذو أهمية شخصية قد طرأ فجأة
130
00:06:32,906 --> 00:06:35,446
بالطبع ، أخبريني
ما أسمها؟
131
00:06:35,447 --> 00:06:39,378
أنت تعرف المايسترو؟
132
00:06:39,379 --> 00:06:42,759
أريد أن أتوجه اليك بالشكر ، خوان لويس
لمقابلتك لنا
133
00:06:42,760 --> 00:06:45,756
كما تعرف ، لدينا أقتراح
134
00:06:45,757 --> 00:06:47,075
أنه بلد جميل ، صحيح؟
135
00:06:47,076 --> 00:06:49,449
تعرفين ، لدي تيد تيرنر مليونين أكر
"تيد تيرنر, رجل أعمال ومقاول أمريكي, مؤسس شبكة سي أن أن الإخبارية "
136
00:06:49,450 --> 00:06:54,484
الأمر الرائع لو لم يكن عندي
ثلاثة ملايين أكر
137
00:06:54,764 --> 00:06:56,298
خذنا الي المحمية
138
00:06:58,010 --> 00:06:59,423
139
00:06:59,424 --> 00:07:01,030
حسناً ، أتريا بالأسفل هناك؟
140
00:07:01,031 --> 00:07:02,612
هل أمامنا أختيار؟
141
00:07:02,613 --> 00:07:06,689
هناك أنشئ أكبر محمية لفرس الموستان
142
00:07:06,690 --> 00:07:08,511
في العالم أجمع
143
00:07:08,512 --> 00:07:10,789
أنها فخري وأعتزازي
144
00:07:10,790 --> 00:07:12,731
تطلقون عليها فرس الموستان
145
00:07:12,732 --> 00:07:14,553
أحصنة برية
146
00:07:14,554 --> 00:07:16,639
"لم تستطع ان تسحبني بعيداً"
147
00:07:16,640 --> 00:07:18,581
تحب ستونز ، صحيح؟
"Rolling Stones - Wild Horses "
148
00:07:18,582 --> 00:07:20,380
قاموا بالعزف في عيد ميلاد أبنتي الخامس عشر
149
00:07:20,381 --> 00:07:22,538
حسناً ، لقد قام مايك بالعزف في حفل زفافي
150
00:07:22,539 --> 00:07:24,792
مع نصف صديقات العروس
151
00:07:24,793 --> 00:07:29,155
لقد حصل على الأرضاء هناك
"i got no satisfaction-Rolling stones" يقصد
152
00:07:29,156 --> 00:07:33,016
حتى لا أقوم بسحبكم ايها الحصانان البريان
153
00:07:33,017 --> 00:07:35,174
لكن ، الجميع يعرفون بأن المونديال المكسيكي
154
00:07:35,175 --> 00:07:38,147
يتطلع للتغلغل في الأسواق الأمريكية
155
00:07:38,148 --> 00:07:41,528
وإذا كان يجب أن تقرر بشأن شراء الحقوق الملكية
156
00:07:41,529 --> 00:07:43,374
لقاعتنا الموسيقية الجديدة
157
00:07:43,375 --> 00:07:48,466
يمكننا القيام بتعاون مربح بين علامتينا التجاريتين
158
00:07:50,113 --> 00:07:52,773
نعم ، نعم ، لا
...الذي تقولينه هو
159
00:07:52,774 --> 00:07:54,188
أنه عملي جداً
160
00:07:54,189 --> 00:07:57,760
فريق تسويقي سيكون مسرور جداً
161
00:07:57,761 --> 00:07:59,679
..نعم ، بالتأكيد ، ماذا
162
00:07:59,680 --> 00:08:02,604
...لكن فرص تطوير الدعاية المتبادلة
163
00:08:02,605 --> 00:08:05,625
غلوريا ، أرجوكِ توقفِ
164
00:08:05,626 --> 00:08:08,095
الأفضل أن تتراجعي في الوقت المناسب
165
00:08:08,096 --> 00:08:12,171
أنت محق ، الخيل البري بحاجة الي محمية
166
00:08:12,172 --> 00:08:14,664
لكن الحال ايضاً بالنسبة للفنانين الجامحين
167
00:08:14,665 --> 00:08:18,405
باخ ، بيتهوفن ، موتسارت
كانوا جميعهم عباقرة ، بالتأكيد
168
00:08:18,406 --> 00:08:20,491
لكنهم كانوا بحاجة الي رجل ذو رؤية عظيمة
169
00:08:20,492 --> 00:08:23,929
ليعمل على أحضار عبقريتهم الي باقي العالم
170
00:08:26,630 --> 00:08:28,868
أتمانع لو قمت بوضع القابس؟
171
00:08:35,502 --> 00:08:37,635
أترى ، أنت لا تقوم بشراء حقوق ملكية لعينة
172
00:08:37,636 --> 00:08:41,159
من أجل هراء فرص تطوير الدعاية المتبادلة
173
00:08:41,160 --> 00:08:43,965
أنت تقوم بهذا لتدع الموسيقى تعيش
174
00:08:43,966 --> 00:08:45,571
"La Boheme." أوبرا
175
00:08:45,572 --> 00:08:48,041
"La Boheme,"جميلة
176
00:08:48,042 --> 00:08:50,846
وأسمك يجب ان يأخذ مكانه المنصف
177
00:08:50,847 --> 00:08:53,436
الي جانب الرعاة العظماء في التاريخ
178
00:08:53,437 --> 00:08:55,138
الأمبراطور فرانتس يوزف الأول - امبراطور النمسا
179
00:08:55,139 --> 00:08:57,968
كوزيمو دي ميديشي
"سياسي ومصرفي إيطالي وأول حكام فلورنسا"
180
00:08:57,969 --> 00:09:00,174
خوان لويس ديلغادو
181
00:09:00,175 --> 00:09:02,188
خوان لويس دي ميديشي
يعجبني هذا
182
00:09:02,189 --> 00:09:04,370
مؤكد
183
00:09:04,371 --> 00:09:06,887
أنت مجنون بارع ، بيمبروك؟
184
00:09:06,888 --> 00:09:11,395
نعم ، بيمبريدج ، في الحقيقة
لكن نعم
185
00:09:11,396 --> 00:09:13,745
محتال مثل الثعلب
186
00:09:15,376 --> 00:09:16,958
أتدري ماذا؟
187
00:09:16,959 --> 00:09:21,298
أرى بأننا نقوم بهذه الموسيقى الجميلة سوياً
188
00:09:21,299 --> 00:09:22,640
نعم
189
00:09:26,861 --> 00:09:29,858
ظننت بأنك نشأت في مدينة
مكسيكو مع مانو
190
00:09:29,859 --> 00:09:31,296
نعم ، لقد نشأت مع مانو
191
00:09:31,297 --> 00:09:33,502
لكن حينها ، تعرفين
كنا نقع في الكثير من المشاكل
192
00:09:33,503 --> 00:09:38,609
فقام والداي بأرسالي هنا الي جدتي
193
00:09:38,610 --> 00:09:40,456
هل مازالت حية؟
194
00:09:40,457 --> 00:09:42,062
أنها حية الي حد بعيد
195
00:09:42,063 --> 00:09:45,227
سترين ، أنها مثل
حية بشكل غير معقول
196
00:09:45,228 --> 00:09:47,082
حسناً ، حصلت عليه
197
00:09:50,503 --> 00:09:52,612
- أنه جميل جداً
- هل أعجبك؟
198
00:09:52,613 --> 00:09:55,369
نعم ، أنه مثل كما لو أنه من زمن أخر
199
00:09:55,370 --> 00:09:59,110
نعم ، هو كذلك منذ أن كنت طفل صغير
200
00:09:59,111 --> 00:10:00,369
اهلاً
201
00:10:00,419 --> 00:10:02,463
أنظري من هنا
202
00:10:02,568 --> 00:10:03,903
جدتي ، كيف حالك؟
203
00:10:04,008 --> 00:10:05,183
أبني
204
00:10:05,807 --> 00:10:08,303
أي وقت جئت هنا؟
لم تخبرني بأنك قادم
205
00:10:08,408 --> 00:10:10,143
لا ، لا ، كان علي أن أهرب من الفرقة الموسيقية
206
00:10:10,248 --> 00:10:12,143
- يالك من طفل شرير
-...كان لدي مؤتمر صحفي لكن
207
00:10:12,488 --> 00:10:17,741
نعم ، هذه هايلي
صديقتي في الفرقة الموسيقية
208
00:10:17,846 --> 00:10:19,181
جدتي ، جراسيلا
209
00:10:19,286 --> 00:10:21,525
ليس عنده ذوق ليخبرني بأنه قادم
210
00:10:21,575 --> 00:10:23,679
ليس عندي ذوق لأخبركِ بأني قادم
211
00:10:24,607 --> 00:10:25,702
- تبدو بخير؟
- صحيح؟
212
00:10:25,807 --> 00:10:27,269
- هزيل بعض الشيء
- نعم ، صحيح
213
00:10:27,319 --> 00:10:29,905
- لا بأس ، سأطعمكما
- ممتاز ، هيا بنا ، هيا بنا
214
00:10:31,128 --> 00:10:32,943
نانا ، أهذه الغسالة التي أشتريتها
لكِ في عيد الميلاد المجيد؟
215
00:10:33,048 --> 00:10:34,024
نعم
216
00:10:34,129 --> 00:10:37,142
لما مازالت في الصندوق ؟
تستطيع أن توفر لكِ الكثير من الوقت
217
00:10:37,527 --> 00:10:40,705
أبني ، ما الذي
سأفعله بكل هذا الوقت؟
218
00:10:41,010 --> 00:10:44,024
بالأضافة ، أحب رائحة الملابس على الحبل
219
00:10:57,640 --> 00:11:00,660
أتمنى لو جئنا الي هنا قبل العرض
220
00:11:00,661 --> 00:11:02,003
لماذا؟
221
00:11:02,004 --> 00:11:04,041
لكنت عزفت بأحساس مختلف
222
00:11:04,042 --> 00:11:07,167
أفضل؟
أفضل مما فعلتِ؟
223
00:11:10,611 --> 00:11:13,488
تريد منّا الذهاب الي السوق
ونحضر بعض اللحم
224
00:11:13,489 --> 00:11:15,142
لحم مدخن
225
00:11:15,143 --> 00:11:16,869
وبصلتان وبعض الأفوكادو
226
00:11:16,870 --> 00:11:18,571
ولا تدعيني أختارهم
227
00:11:18,572 --> 00:11:20,092
جدتي
228
00:11:21,689 --> 00:11:24,325
- هل لي أن أسئلك شيئاً؟
229
00:11:24,326 --> 00:11:27,251
هل إغواء العضوة المسئولة عن الأتحاد
230
00:11:27,252 --> 00:11:30,200
يكون هو الأجراء التفاوضي المعتاد؟
231
00:11:30,201 --> 00:11:34,732
بصراحة ، لم أقم بمثل هذا الأمر من قبل
232
00:11:34,733 --> 00:11:36,218
- لا تصدقيني
- لست أدري
233
00:11:36,219 --> 00:11:38,904
أقصد ، تبدين كشخص يخطط لكل حركة
234
00:11:38,905 --> 00:11:41,445
- الأمر الذي لا يعد أنتقاد
235
00:11:41,446 --> 00:11:42,644
حسناً ، أنتِ محقة
236
00:11:42,645 --> 00:11:46,600
في العادة كل شيء عندي في الحسبان
237
00:11:46,601 --> 00:11:51,573
لكن ، هناك شيئاً ما فيكِ يجعلني
أريد أن أرتجل
238
00:12:03,098 --> 00:12:05,878
بوب ، مرحباً
كنت على وشك الأتصال بك
239
00:12:05,879 --> 00:12:07,581
أنا في ردهة الأنتظار ، أنا مُبكّر ، أعرف
240
00:12:07,582 --> 00:12:10,122
لكن في أي وقت تجهزين
لا يوجد ضغط
241
00:12:10,123 --> 00:12:11,225
...تعرف ، أنا
242
00:12:11,226 --> 00:12:12,232
أنا لا أشعر بأنني على ما يرام فحسب
243
00:12:12,233 --> 00:12:14,103
أنا في السرير
لكن يجب أن تذهب
244
00:12:14,104 --> 00:12:15,182
- خُذ دي-دي
- ...حسناً
245
00:12:15,183 --> 00:12:16,596
فلتحظى بوقت ممتع
246
00:12:16,597 --> 00:12:18,203
لن أذهب بدونك ، سين
247
00:12:18,204 --> 00:12:20,241
- أنا حتى لا أحب الطعام الميكسيكي
- أسفة
248
00:12:20,242 --> 00:12:25,612
أنا ...تعرف
ربما في وقت أخر
249
00:12:25,613 --> 00:12:27,530
- فلتتعافي
- ليلة سعيدة
250
00:12:27,531 --> 00:12:28,849
لدي شعور فظيع
251
00:12:28,850 --> 00:12:30,407
لقد حصل على ذلك الحجز من ذاك المطعم الرائع
252
00:12:30,408 --> 00:12:31,438
والأن لن يذهب
253
00:12:31,439 --> 00:12:33,692
- أي مكان؟
- ...ليمو
254
00:12:33,693 --> 00:12:35,227
- ليمو سينيروس؟
- نعم
255
00:12:35,228 --> 00:12:37,361
يا إلهي ، هذا المكان من المفترض
ان يكون مُدهشاً
256
00:12:37,362 --> 00:12:40,310
محال بأننا سنستغنى عن ذلك الحجز
257
00:12:40,311 --> 00:12:42,612
- نخبك
- كان بالضبط مثل الأيام الخوالي
258
00:12:42,613 --> 00:12:44,122
توماس ، كنت شامخاً
259
00:12:44,123 --> 00:12:47,695
لازلت فخوراً وصامداً يا عزيزتي
260
00:12:47,696 --> 00:12:49,973
لكن أسمعي ، أقدر ذلك
261
00:12:49,974 --> 00:12:51,124
شكراً لك
262
00:12:51,125 --> 00:12:52,562
المعذرة ، لحظة واحدة ؟
263
00:12:52,563 --> 00:12:54,169
سأعود حالاً
264
00:12:54,170 --> 00:12:55,176
لقد جلسنا للتو
265
00:12:55,177 --> 00:12:57,166
حمام السيدات
266
00:12:57,167 --> 00:12:58,988
ستقومين بوضع البودرة على أنفك؟
267
00:12:58,989 --> 00:13:03,112
يالها من مؤخرة رائعة
268
00:13:03,113 --> 00:13:04,191
اهلاً ، بوبي
بوبي
269
00:13:04,192 --> 00:13:06,014
بوبي ، تعال هنا
270
00:13:06,015 --> 00:13:07,452
بافل ، ألا تراني مشغولة بالعمل؟
271
00:13:07,453 --> 00:13:10,353
نعم ، أنتِ مشغولة مع الرجل العجوز
272
00:13:10,354 --> 00:13:13,423
ظننت بأننا سنقضي فترة ما بعد الظهيرة سوياً
273
00:13:13,424 --> 00:13:15,221
- وسنفعل
- صحيح؟
274
00:13:15,222 --> 00:13:18,074
توماس وأنا نتناول شراباً للأحتفال
275
00:13:18,075 --> 00:13:19,537
لقد أتفقنا مع ديلغادو
276
00:13:19,538 --> 00:13:22,126
رائع ، سأنضم اليكم أذاً
277
00:13:22,127 --> 00:13:24,596
...أنا
278
00:13:24,597 --> 00:13:26,442
أتفهم
279
00:13:26,443 --> 00:13:28,720
متأسف بأنني لست واحد من متبرعينك السخاء
280
00:13:28,721 --> 00:13:30,303
او قادتك الموسيقين السابقين الفاسدين
281
00:13:30,304 --> 00:13:33,588
الذين تتغازلين معهم من أجل المال أو النفوذ
282
00:13:33,589 --> 00:13:34,954
لا تجعل من هذا الأمر
مسألة طبقية
283
00:13:34,955 --> 00:13:40,373
في بلادي ، أنا مهندس كيمياء حيوية
284
00:13:40,374 --> 00:13:43,068
- بافل
- لا توجد كلمات أكثر
285
00:13:46,752 --> 00:13:49,149
أتعرفين ما هذا؟
هذا يكون هو المكان حيث قابلت
286
00:13:49,150 --> 00:13:51,283
المايسترو ريفيرا ، هنا في هذه الأنحاء
287
00:13:51,284 --> 00:13:53,081
- في هذا السوق؟
- نعم
288
00:13:53,082 --> 00:13:54,448
- في السوق؟
-كنت معتاد على المجيء ....نعم
289
00:13:54,449 --> 00:13:56,489
بصحبة بعض الأصدقاء ، تعرفين
....نعزف الموسيقى ، ومن ثم
290
00:13:57,974 --> 00:14:01,114
ومن ثم .... و ... تعرفين
291
00:14:01,115 --> 00:14:03,799
ظهر هذا الشخص وقال
لدي مدرسة للموسيقى
292
00:14:03,800 --> 00:14:05,837
هل أنتم مهتمون يا رفاق ؟
ومن ثم
293
00:14:05,838 --> 00:14:07,779
-تحدثنا عن موتسارت
294
00:14:07,780 --> 00:14:11,256
وهكذا حدث كل شيء ، صحيح؟
295
00:14:11,257 --> 00:14:12,886
- لا
- ...كم العدد قالت
296
00:14:12,887 --> 00:14:14,109
أنت حقاً لا تعرف كيف تختار الأفوكادو؟
297
00:14:14,110 --> 00:14:17,490
هايلي ، بأمانة؟
298
00:14:17,491 --> 00:14:20,943
يجب عليك أن .... حسناً
خذ هذه
299
00:14:20,944 --> 00:14:22,525
يجب أن تقتلع هذا الجزء
300
00:14:22,526 --> 00:14:25,019
وإذا كانت خضراء ، إذا فهي ناضجة
301
00:14:25,020 --> 00:14:27,537
-ثم ماذا؟
- ثم تقوم بشرائها
302
00:14:27,538 --> 00:14:28,592
- وتأكلها
- و ثم ماذا؟
303
00:14:28,593 --> 00:14:29,743
...ثم
304
00:14:29,744 --> 00:14:32,404
لقد كانت هذه اكثر وجبة لذيذة
305
00:14:32,405 --> 00:14:34,034
شكراً جزيلاً
306
00:14:34,035 --> 00:14:39,070
على الرحب... والسعة
307
00:14:39,071 --> 00:14:44,474
جيد ، جيد
308
00:14:46,450 --> 00:14:47,946
هل يجب أن نساعد في التنظيف ؟
309
00:14:47,996 --> 00:14:49,569
ما الأمر ، جراسيلا؟
310
00:14:50,268 --> 00:14:51,682
أنتظري ، أنتظري
311
00:14:51,683 --> 00:14:53,753
- هل هناك خطب ما؟
- لا ، لا
312
00:14:55,735 --> 00:14:57,364
ترين ، أنها تقرأ الفنجان
313
00:14:57,365 --> 00:14:58,899
حسناً ، هل سيتم دهسي بحافلة
314
00:14:58,900 --> 00:15:00,450
أنها لا تريد أن تخبرني حقاً
...إذاً
315
00:15:00,500 --> 00:15:02,545
أرى هنا ثمة رابطة بينكما
316
00:15:02,815 --> 00:15:03,790
رابطة؟
317
00:15:03,895 --> 00:15:05,112
بالتأكيد ، هناك رابطة يا جدتي
318
00:15:05,217 --> 00:15:07,032
نحن أصدقاء بالفرقة الموسيقية
319
00:15:07,137 --> 00:15:08,351
لا ، هناك المزيد
320
00:15:11,334 --> 00:15:13,549
...أرى عاطفة
321
00:15:14,733 --> 00:15:15,988
...غضب
322
00:15:16,373 --> 00:15:17,792
...أرتباك
323
00:15:19,057 --> 00:15:20,032
وحُب ايضاً
324
00:15:20,137 --> 00:15:22,390
لكن ليس في الحال
...في يوم ما
325
00:15:25,695 --> 00:15:28,150
أرى أطفال
326
00:15:30,214 --> 00:15:35,153
- أنا..... هايلي
- نعم؟
327
00:15:35,154 --> 00:15:39,253
لقد قالت .. حسناً
لقد قالت العديد من الأشياء
328
00:15:39,254 --> 00:15:40,668
لقد قالت بأن هناك الكثير
329
00:15:40,669 --> 00:15:42,778
الكثير من الحب والأرتباك
والعاطفة للموسيقى
330
00:15:42,779 --> 00:15:44,960
وسيكون لدينا مهنة كبيرة
331
00:15:44,961 --> 00:15:46,015
خاصاً أنتِ
332
00:15:46,016 --> 00:15:48,508
ستكونين ... مثل ، نعم
333
00:15:48,509 --> 00:15:50,340
- هذا عظيم
-نعم ، نعم
334
00:15:55,223 --> 00:15:58,771
لا ، لا ، لا ، لا ، لا
شكراً جزيلاً لكِ
335
00:15:58,772 --> 00:16:00,545
لكنهم رائعين للغاية
336
00:16:00,546 --> 00:16:02,496
أفضل أن ... يجب أن تحتفظي بهم
337
00:16:05,657 --> 00:16:07,472
ستتفهمين في يوم ما
338
00:16:08,195 --> 00:16:11,047
شكراً
339
00:16:11,048 --> 00:16:12,198
شكراً لكِ
340
00:16:12,199 --> 00:16:15,099
على الرحب والسعة
341
00:16:15,100 --> 00:16:17,065
أردت أن أعزف على البوق الفرنسي
342
00:16:17,066 --> 00:16:19,127
لكن أمي أعتقدت بأن هذا سيمزق الرئة
343
00:16:19,128 --> 00:16:21,525
لذا قامت بشراء الناي لي
والباقي من التاريخ
344
00:16:21,526 --> 00:16:23,875
إذا والدتك هي التي قامت
بشراء أول ناي لك؟
345
00:16:23,876 --> 00:16:25,697
أعرف ، صدقني ، أعرف
346
00:16:25,698 --> 00:16:27,687
تعرف ، لقد أشتغلنا معاً لمدة عشر سنوات
347
00:16:27,688 --> 00:16:31,260
ولم نحظى ابداً بلحظة التحدث
رجل لرجل
348
00:16:31,261 --> 00:16:33,082
- شكراً
- لما الطعام المكسيكي
349
00:16:33,083 --> 00:16:35,864
أفضل بكثير في المكسيك؟
350
00:16:35,865 --> 00:16:38,846
شكراً
351
00:16:41,571 --> 00:16:43,186
تباً
352
00:16:45,384 --> 00:16:47,588
- إذا هذا غريب
- جيد
353
00:16:47,589 --> 00:16:49,986
حسناً ، شكراً لتجنبينا قول عبارة
354
00:16:49,987 --> 00:16:51,617
"الأمر ليس مثلما تعتقدون "
355
00:16:51,618 --> 00:16:53,319
- ظننت أنكِ كنتِ بالسرير
- كنت
356
00:16:53,320 --> 00:16:55,237
- كانت
- نعم ، في السرير؟
357
00:16:55,238 --> 00:16:57,419
الأثنتان
358
00:16:57,420 --> 00:17:01,280
أعتقد ربما هذا سيجعل منّا
الأخوان ناي
359
00:17:01,281 --> 00:17:03,893
سين ، هل تسمحين أن اتحدث معكِ لثانية؟
360
00:17:03,894 --> 00:17:05,667
بالتأكيد
المعذرة
361
00:17:05,668 --> 00:17:09,312
شكراً ، أعذرونا
سيادة المستشارة
362
00:17:09,313 --> 00:17:12,870
حسناً ، أتسائل ماذا يكون وضعنا هنا
سيد بيمبريدج
363
00:17:15,211 --> 00:17:16,411
منذ متى؟
364
00:17:16,412 --> 00:17:18,136
لقد بدأ الأمر ببضعة أسابيع
قبل أن نغادر للجولة
365
00:17:18,137 --> 00:17:21,421
أنظر ، الأمر ليس له علاقة بك حقاً
366
00:17:21,422 --> 00:17:24,106
نعم ، هو كذلك
أنها مفاوضتنا
367
00:17:24,107 --> 00:17:25,832
من المفترض أنها تمثلنا
368
00:17:25,833 --> 00:17:26,911
وليست تنام مع رئيستنا
369
00:17:26,912 --> 00:17:28,062
كان يجب أن تعرفين أفضل ، سين
370
00:17:28,063 --> 00:17:29,741
لست في حاجة لمحاضرة منك، بوب
371
00:17:29,742 --> 00:17:31,323
فهمت
372
00:17:31,324 --> 00:17:34,344
لست في حاجة لأي شيء مني
هيا ، توماس
373
00:17:34,345 --> 00:17:36,478
دعنا نجد مكان أخر لنأكل فيه
374
00:17:36,479 --> 00:17:38,588
نعم ، من بين كل أماكن الطعام
375
00:17:38,589 --> 00:17:40,938
من بين كل المدن بالعالم ؟
376
00:17:40,939 --> 00:17:41,825
نعم
377
00:17:51,417 --> 00:17:52,903
تعال ، تعال
378
00:17:52,904 --> 00:17:54,174
ستنامين هنا الليلة ، حسناً؟
379
00:17:54,175 --> 00:17:55,502
- شكراً لك
- نعم
380
00:18:00,265 --> 00:18:03,597
381
00:18:03,598 --> 00:18:06,474
إنه لمن المدهش كم تشبه غرفتك
382
00:18:06,475 --> 00:18:10,574
- غرفتي التى نشأت فيها
- حقاً؟
383
00:18:10,575 --> 00:18:13,643
نعم ، أقصد
عدا لم يكن عندي ملصقات لكرة القدم
384
00:18:13,644 --> 00:18:15,082
كان عندي الكثير من فريق
Backstreet Boys,
385
00:18:15,083 --> 00:18:17,456
وكان عندي دمية ذات الرأس المتحرك لشوبان
386
00:18:17,457 --> 00:18:20,836
ماذا أعتقدتِ كيف ستبدو غرفتي؟
387
00:18:20,837 --> 00:18:22,755
لست أدري ، أروع ؟
388
00:18:22,756 --> 00:18:26,855
هايلي ، أسف جداً على تحطيم خيالاتك
389
00:18:26,856 --> 00:18:30,005
أنا شخص باهت مثلك
390
00:19:07,140 --> 00:19:08,555
ماذا يحدث هنا؟
391
00:19:08,940 --> 00:19:10,155
ماذا تفعلان؟
392
00:19:10,580 --> 00:19:12,395
ليس في منزلي
393
00:19:12,780 --> 00:19:14,035
ليس أمام المسيح
394
00:19:14,460 --> 00:19:15,432
يا ولد
395
00:19:15,537 --> 00:19:16,514
جدتي ، أرجوكِ
396
00:19:16,619 --> 00:19:17,874
لقد قالت القهوة خلال سنوات عديدة من الأن
397
00:19:18,659 --> 00:19:19,835
لا أهتم ، أخرج من هنا
398
00:19:20,940 --> 00:19:22,475
نحن مجرد اصدقاء ، لم يحدث شيء
399
00:19:22,580 --> 00:19:23,595
نحن مجرد أصدقاء
400
00:19:23,700 --> 00:19:24,675
نعم ، صحيح
401
00:19:24,900 --> 00:19:26,353
طفل شرير
402
00:19:26,578 --> 00:19:27,553
أنا لا أمزح
403
00:19:28,139 --> 00:19:29,114
تصبحين على خير
404
00:19:29,676 --> 00:19:31,315
تصبحين على خير
405
00:19:55,542 --> 00:19:58,236
لقد تغيرت الكثير من الأشياء
منذ أن غادرت
406
00:19:58,941 --> 00:20:00,917
لدينا العديد من التحسينات
407
00:20:01,622 --> 00:20:03,862
الشكر على وجه الخصوص للتبرعات
408
00:20:03,994 --> 00:20:04,994
لقد ساعدت كثيراً التبرعات
409
00:20:04,995 --> 00:20:06,505
لتغيير المكان قليلاً
410
00:20:06,506 --> 00:20:08,807
لدينا هنا الغسالة والمجفف
411
00:20:08,808 --> 00:20:11,852
نعم ، أخيراً قام شخص ما بتقديرها
412
00:20:11,853 --> 00:20:16,527
وتمت أعادة تجديد غرفتي كلياً
413
00:20:16,528 --> 00:20:22,354
مكتبتي الجديدة ، سريري الجديد
....التلفاز ، و
414
00:20:22,355 --> 00:20:25,639
أنها مريحة لغاية ، أليست كذلك ، هايلي؟
415
00:20:25,640 --> 00:20:28,429
أنها مريحة للغاية
416
00:20:28,779 --> 00:20:31,156
مجموعتنا الجديدة من الأطفال
مثل سرب العصافير
417
00:20:31,261 --> 00:20:34,357
يكبروا معاً ويطيروا
418
00:20:34,742 --> 00:20:37,637
في أنسجام تام
419
00:20:38,102 --> 00:20:40,555
والأن هم بأنتظارك
420
00:20:41,100 --> 00:20:44,558
أنهم بأنتظار وصول الملك الشاب الجديد
421
00:20:47,142 --> 00:20:49,524
هذا الحفل نؤديه كل أسبوع
422
00:20:49,574 --> 00:20:50,574
423
00:20:52,902 --> 00:20:56,291
تعالي ، تعالي ، تعالي
الي المقصورة الملكية
424
00:21:25,101 --> 00:21:26,118
إذا لست مخطئاً
425
00:21:26,223 --> 00:21:29,038
هذه هي المقطوعة التى قمت بقيادتها أنت
في أول مرة
426
00:21:29,183 --> 00:21:30,518
نعم ، كيف لي أن أنسى؟
427
00:21:30,903 --> 00:21:32,236
أنه ليسعدهم
428
00:21:32,621 --> 00:21:33,796
إذا قمت بذلك مرة أخرى
429
00:21:33,927 --> 00:21:36,039
لا ، لا
430
00:21:36,089 --> 00:21:38,171
- أرجوك
- لا ، مايسترو ، لا
431
00:21:38,221 --> 00:21:39,834
أرجوك
432
00:21:42,629 --> 00:21:43,367
حسناً
433
00:21:43,417 --> 00:21:44,758
زملائي الموسيقيين
434
00:21:44,863 --> 00:21:47,199
لا تجعلوني أبدو سيئاً أمام المايسترو
435
00:21:47,304 --> 00:21:49,369
دعونا نبدأ من الميزان رقم 24
436
00:21:49,520 --> 00:21:50,576
جاهزين؟
437
00:23:25,625 --> 00:23:27,199
- حفل جيد
- شكراً لك ، مايسترو
438
00:23:27,504 --> 00:23:28,396
مايسترو
439
00:23:28,446 --> 00:23:29,802
هذه الفرقة الموسيقية مجنونة
440
00:23:29,907 --> 00:23:31,402
أنه لأمر مثير للأعجاب
ما تقوم به مع هؤلاء الأطفال
441
00:23:31,507 --> 00:23:33,413
- شكراً
- يبدون رائعين
442
00:23:33,463 --> 00:23:34,516
شكراً لك
443
00:23:36,145 --> 00:23:39,040
المشكلة هي أنني تعب للغاية
444
00:23:39,785 --> 00:23:42,519
أن العمل يزداد صعوبة
ليس بوسعي القيام بهذا أكثر من ذلك
445
00:23:42,624 --> 00:23:43,600
أنا رجل عجوز
446
00:23:43,865 --> 00:23:46,360
- لا ، مازلت شاباً
- في عقلي أتقدم في السن
447
00:23:46,465 --> 00:23:48,681
وجسدك أيضاً
448
00:23:49,106 --> 00:23:52,641
ليس في الحقيقة
حسناً ...جيد جداً
449
00:23:54,024 --> 00:23:59,919
أحتاج منك أن تصبح وريثي
لقد قمت بعمل الترتيبات بالفعل
450
00:24:03,138 --> 00:24:04,504
- أنه لك
451
00:24:04,675 --> 00:24:06,612
- ...مايسترو ، أنا
- أنه لك
452
00:24:06,662 --> 00:24:11,882
مايسترو ، لقد تشرفت بعرضك
....لكنني
453
00:24:12,307 --> 00:24:15,203
لكن هذا ليس عرض ، رودريغو .
454
00:24:15,788 --> 00:24:18,321
ليس عرض
455
00:24:18,426 --> 00:24:19,960
لا تقل ذلك
456
00:24:21,545 --> 00:24:24,682
أنه قربان عليك أن توفي به ، مفهوم؟
457
00:24:25,467 --> 00:24:27,843
أحتاج منك أن ترفع العصا الموسيقية
458
00:24:27,948 --> 00:24:30,443
التي تسقط من يدي
459
00:24:30,493 --> 00:24:31,541
...لكن ، مايسترو
460
00:24:31,815 --> 00:24:34,534
لا أستطيع لأنه لدي الفرقة الموسيقية
وهم بحاجة لي
461
00:24:34,621 --> 00:24:36,444
هايلي ، أنها واحدة من العازفين الصغار
462
00:24:36,494 --> 00:24:37,329
....أنها بحاجة لي ، و
463
00:24:37,379 --> 00:24:38,921
لديك مسئولية مقدسة
464
00:24:39,308 --> 00:24:40,683
نعم لكنني قبلت بذلك
عندما كنت طفل صغير
465
00:24:40,788 --> 00:24:45,164
لازلت طفل
لكن برغبات اخرى الأن
466
00:24:46,229 --> 00:24:47,242
أنا أحتاجك
467
00:24:47,347 --> 00:24:48,882
لطالمت فعلت
468
00:24:48,987 --> 00:24:50,122
لقد قمت بتدريبك
469
00:24:51,547 --> 00:24:52,520
أتدري ماذا؟
470
00:24:53,185 --> 00:24:55,564
أرى هذا بلا فائدة
471
00:24:57,547 --> 00:24:58,881
لقد فطرت قلبي
472
00:25:03,707 --> 00:25:04,682
يا أطفال
473
00:25:04,787 --> 00:25:06,002
يا شباب
474
00:25:06,347 --> 00:25:08,402
لا تكونوا ابداً مثل هذا الرجل
475
00:25:16,107 --> 00:25:17,323
لقد قتلتني
476
00:25:18,830 --> 00:25:20,565
أنا ألعنك
477
00:25:31,423 --> 00:25:34,779
مرحباً ، هايلي
أنا أسف للغاية
478
00:25:34,780 --> 00:25:37,162
- لماذا؟
479
00:25:40,630 --> 00:25:45,401
السيدات والسادة مرحباً بكم
على الرحلة رقم 115 الخطوط الجوية الأمريكية
480
00:25:45,402 --> 00:25:49,285
رحلة بدون توقف الي مدينة نيويورك
مطار جون -ف-كينيدي
481
00:25:49,286 --> 00:25:50,364
سنقلع بعد فترة وجيزة
482
00:25:50,365 --> 00:25:51,803
- هايلي؟
483
00:25:51,804 --> 00:25:53,146
- كيف تشعرين؟
- اشعر بخير
484
00:25:53,147 --> 00:25:54,464
أشعر بأنني تعبة قليلاً
...لكن
485
00:25:54,465 --> 00:25:56,167
لا ، نعم
أشعر بـأنني ألتقطت شيئاً ما
486
00:25:56,168 --> 00:25:59,164
تعرفين ، ربما لدي هنا شيئاً ما
487
00:25:59,165 --> 00:26:02,425
أسفة بشأن ما حدث مع المايسترو ريفيرا
488
00:26:02,426 --> 00:26:04,415
نعم ، كان هذا مريع ، صحيح؟
489
00:26:04,416 --> 00:26:06,069
كان هذا سيئ حقاً
490
00:26:06,070 --> 00:26:07,676
نعم
491
00:26:07,677 --> 00:26:10,337
هل تتذكرين عندما كنا في منزل جدتي
492
00:26:10,338 --> 00:26:11,584
وذهبنا الي غرفتي
493
00:26:11,585 --> 00:26:13,311
- غرفتي وأنا صغير؟
- نعم
494
00:26:13,312 --> 00:26:15,013
مليئة بالملصقات ، تعرفين ، ورتبنا السرير معاً
495
00:26:15,014 --> 00:26:16,068
نعم ، لا ، أتذكر ، ما حدث
496
00:26:16,069 --> 00:26:18,586
هذه ليست حياتنا الحقيقية
497
00:26:18,587 --> 00:26:23,486
أيضاً ... أدركت بأنك مترجم سيئ حقاً
498
00:26:25,037 --> 00:26:26,234
هايلي؟
499
00:26:26,235 --> 00:26:29,112
هل أستطعتِ فهم ما كانت تقوله جدتي؟
500
00:26:29,113 --> 00:26:31,437
نعم ، عامين في المدرسة الثانوية
أدرس الأسبانية
501
00:26:31,438 --> 00:26:34,219
أتضح انني قطعت فيهما شوطاً طويلاً
502
00:26:34,220 --> 00:26:36,233
هايلي
503
00:26:36,234 --> 00:26:38,343
لا بأس ،يا والد أبنائي
504
00:26:38,344 --> 00:26:40,189
- .... لا ، أنا
- لدينا الكثير من الوقت حقاً
505
00:26:40,190 --> 00:26:41,316
هذا ما قاله البن بفنجان القهوة
506
00:26:41,317 --> 00:26:42,563
- المعذرة؟
- نعم؟
507
00:26:42,564 --> 00:26:43,594
- سيدي؟
- نعم؟
508
00:26:43,595 --> 00:26:44,769
أسفة ، يجب أن تعود الي مقعدك
509
00:26:44,770 --> 00:26:47,742
شكراً لك
510
00:26:47,743 --> 00:26:52,034
حسناً ، هايلي
...أراكِ
511
00:26:52,035 --> 00:26:52,993
أراكِ هناك
512
00:26:52,994 --> 00:26:54,033
حسناً
513
00:26:56,423 --> 00:26:57,693
- .... أنظر ماذا وجدت
- أنها رائعة
514
00:26:57,694 --> 00:26:59,419
- أنها صورة جيدة
- قسم الفنون
515
00:26:59,420 --> 00:27:02,656
نقد جيد يا رجل
نقد جيد
516
00:27:02,657 --> 00:27:04,191
شكراً لك
517
00:27:07,156 --> 00:27:15,290
ترجمة
louis_Cypher