1
00:00:11,688 --> 00:00:13,688
2
00:00:13,689 --> 00:00:17,048
پس در جواب بهشون میگم
هر وقت تصمیم گرفتید بهشون اطلاع میدیم
3
00:00:17,113 --> 00:00:18,425
خوبه
4
00:00:18,489 --> 00:00:22,489
استاد، فقط میخوام بگم، درمورد افتضاح گذرنامه
واقعن متاسفم
5
00:00:22,744 --> 00:00:25,497
نه خواب داشتم نه خوراک
6
00:00:25,560 --> 00:00:27,864
مشکلی نیست میشل
گذشته ها گذشته
7
00:00:27,929 --> 00:00:29,080
مشکلی نیست، حله
8
00:00:32,280 --> 00:00:33,753
خوبید؟
9
00:00:33,816 --> 00:00:42,688
حس میکنم صدام توی یه ساختمون دیگهس
و بدنم یه جوری بود که انگار توی آسانسوری چیزیه
10
00:00:43,033 --> 00:00:44,753
شاید گوشتون به خاطر هواپیما گرفته
11
00:00:44,760 --> 00:00:46,776
اینو امتحان کردید؟
12
00:00:46,905 --> 00:00:48,632
نه، واسه هواپیما نیست
بریم
13
00:00:48,696 --> 00:00:49,817
اوه، عه
14
00:00:49,881 --> 00:00:52,233
آدمای بخش واقعیت مجازی
خواستن یه چیز دیگه ام ازتون بگیرم
15
00:00:53,496 --> 00:00:56,312
برو که رفتیم
16
00:00:56,376 --> 00:00:58,713
بیست و یک و هشت
اندازهی عالیایه
17
00:00:58,776 --> 00:01:00,569
استاد، یه چیز دیگه ام هست
18
00:01:00,633 --> 00:01:02,489
نمیخوام جغد بد خبر باشم
19
00:01:02,553 --> 00:01:04,185
ولی وکیلا میخوان بدونن
20
00:01:04,248 --> 00:01:06,137
کی میخواید این برگهها رو امضا کنید؟
21
00:01:06,201 --> 00:01:08,800
آه، طلاق
خودکارو بده بیاد
22
00:01:10,329 --> 00:01:12,089
خب
23
00:01:12,153 --> 00:01:15,801
پس اینجا؟
بله
24
00:01:15,864 --> 00:01:19,448
میخوای از یه ابر طلاق بگیرم
25
00:01:19,545 --> 00:01:23,513
چطور میتونی با ماه ازدواج کنی؟
26
00:01:27,321 --> 00:01:31,952
ما همون موقع که ازدواج کردیم طلاق گرفتیم
27
00:01:32,057 --> 00:01:33,816
اینا متضادن
28
00:01:33,945 --> 00:01:36,664
آره، ولی هیچ معنی ای نداره
29
00:01:36,728 --> 00:01:37,817
خب؟
معنی ندارن
30
00:01:37,881 --> 00:01:39,801
همدیگه رو خنثی میکنن
هیچی
31
00:01:39,864 --> 00:01:42,424
استاد، شاید آناماریا
میخواد ازدواجو منحل کنه
32
00:01:42,585 --> 00:01:44,248
چون با کس دیگهای آشنا شده
33
00:01:45,465 --> 00:01:47,256
نه میشل
34
00:01:47,385 --> 00:01:48,441
35
00:01:48,504 --> 00:01:50,936
دلم برای همه تون تنگ شده بود
36
00:01:51,000 --> 00:01:52,569
سفر چطور بود؟
37
00:01:52,632 --> 00:01:54,968
بتی، اینو برات آوردیم
که یه کم مکزیکو مزمزه کنی
38
00:01:55,065 --> 00:01:56,985
عقربش به کی میرسه؟
39
00:01:57,017 --> 00:01:58,905
معلومه که تو
مخصوص خودته
40
00:01:58,937 --> 00:02:00,216
به سلامتی
41
00:02:00,280 --> 00:02:01,785
به سلامتی
42
00:02:01,817 --> 00:02:04,281
من یه کم از حشرهی مرگ بارم
43
00:02:05,496 --> 00:02:06,936
خب تقریبن برگشتم
44
00:02:07,000 --> 00:02:08,697
پس واسه 35 سال دیگه کارکردن با این حشره
آماده باشید
45
00:02:08,760 --> 00:02:10,649
آماده ایم
سلام بتی
46
00:02:10,713 --> 00:02:13,880
بفرمایید یه کم گواکامولی و چیپس
47
00:02:13,944 --> 00:02:17,164
باب، بالاخره توی سفر خودتو با غذاهای مکزیکی
خفه کردی؟
48
00:02:17,529 --> 00:02:19,224
عمرن
اینا رو از همینجا گرفتم
(فروشگاه گریستیدیز)
49
00:02:19,289 --> 00:02:21,209
هیچی جز شکلات و نوشابهی انرژی زا
50
00:02:21,273 --> 00:02:22,273
توی این رفیقمون که اینجاس نریختم
51
00:02:22,296 --> 00:02:23,865
مریض شدن مخصوص اُسکُلاس
52
00:02:23,897 --> 00:02:26,328
برات خفن ترین قسمتشو تعریف نکردیم
53
00:02:26,392 --> 00:02:27,392
وارن بهش بگو
54
00:02:27,416 --> 00:02:29,623
آ، یه ... آه
55
00:02:29,625 --> 00:02:31,384
سرقت اتفاق افتاد
چی؟
56
00:02:31,448 --> 00:02:33,144
خوشبختانه، یارو رو پیدا کردن
57
00:02:33,208 --> 00:02:34,680
ولی ترجیح میدم، از این ضربهی روحی
58
00:02:34,744 --> 00:02:36,248
عبور کنم
همهش همینه
59
00:02:36,345 --> 00:02:38,008
ضربهی روحی بی ضربهی روحی
60
00:02:38,072 --> 00:02:40,248
ضربهی روحی بی ضربهی روحی
61
00:02:40,313 --> 00:02:41,912
امشب واقعن داری میزنی به سیم آخر، ها؟
62
00:02:41,976 --> 00:02:43,384
یه کوچولو
63
00:02:43,449 --> 00:02:44,985
خب، خوش به حالت
64
00:02:45,048 --> 00:02:47,256
یعنی کی میتونه باشه؟
65
00:02:47,320 --> 00:02:48,825
66
00:02:48,888 --> 00:02:50,777
خوشمزهس
67
00:02:50,841 --> 00:02:53,657
اون دیگه کیه؟
68
00:02:56,889 --> 00:02:59,896
تو سالها اینجا نوازندگی کردی
69
00:02:59,960 --> 00:03:01,497
درکش مشکله
70
00:03:01,560 --> 00:03:03,353
تو بیشتر از یه همکار معمولی هستی
71
00:03:03,417 --> 00:03:05,145
تو یه دوست عزیز و وفاداری
72
00:03:05,177 --> 00:03:06,328
73
00:03:06,393 --> 00:03:07,832
و از اونجایی که همهی ما خیلی هیجان زده ایم
74
00:03:07,896 --> 00:03:09,624
که قراره برگردی
75
00:03:10,937 --> 00:03:13,783
کون نازتو بذار اینجا این پایین و
76
00:03:13,785 --> 00:03:15,737
و از تلمبهی موزون
77
00:03:15,801 --> 00:03:18,360
یوهان سباستین کیر، لذت ببر
78
00:03:26,168 --> 00:03:27,928
خدایا شکرت
79
00:03:29,848 --> 00:03:32,696
بکن توش
80
00:03:35,210 --> 00:03:44,210
{\an3}Trans&Sub
By
Hamed.Jail
81
00:03:45,944 --> 00:03:47,417
هیلی
82
00:03:47,481 --> 00:03:48,920
میدونی؟ متاسفم
83
00:03:48,984 --> 00:03:50,040
واسه چی؟
84
00:03:50,104 --> 00:03:51,353
روز اول که دیدمت
85
00:03:51,417 --> 00:03:53,688
بهت تهمت زدم که با رودریگو میخوابی
86
00:03:53,752 --> 00:03:55,736
آها، اون
آره
87
00:03:55,800 --> 00:03:58,712
میدونم کارتو بدون عشق و حال پیش بردی
88
00:03:58,775 --> 00:04:02,328
نه؛ منظورم اینه که
عشق و حال به موضوع اضافه شد
89
00:04:02,392 --> 00:04:04,793
چی؟ منظورت چیه؟
90
00:04:04,857 --> 00:04:06,904
عشق و حالم تو کار بود؟
91
00:04:06,969 --> 00:04:09,880
نه، نه اون موقع
92
00:04:09,944 --> 00:04:14,263
منظورم اینه که عشق بود ولی حال نبود
93
00:04:14,265 --> 00:04:15,736
ولی بعدش حالم اومد تو کار؟
94
00:04:15,800 --> 00:04:18,008
هیلی، با هم تاکسی بگیریم؟
95
00:04:18,105 --> 00:04:19,320
خیلی خب؛ اگه بین خودمون دخترا بمونه
96
00:04:19,384 --> 00:04:21,432
شاید یه چیز کوچولویی توی مکزیک اتفاق افتاد
97
00:04:21,496 --> 00:04:23,128
ولی کاملن خود به خودی بود
98
00:04:23,193 --> 00:04:24,952
و فقط همون یه دفعه بود
99
00:04:25,017 --> 00:04:27,017
منظورم اینه که
هر چی توی مکزیک اتفاق افتاده تو مکزیک میمونه درسته؟
100
00:04:27,064 --> 00:04:28,344
چقدر مشروب خوردی؟
101
00:04:28,408 --> 00:04:29,784
یه جورایی نه به اندازهی کافی
102
00:04:29,848 --> 00:04:31,192
قانونای مکزیک با اینجا فرق نداره؟
103
00:04:31,256 --> 00:04:33,463
مثل کمربند ایمنی
و مشروب خوردن و عشق و عاشقی
104
00:04:33,465 --> 00:04:35,704
چون اونجا خیلی عاشقانهس
105
00:04:35,769 --> 00:04:39,223
مادربزرگها و نفرینها و
106
00:04:39,225 --> 00:04:40,473
رودریگو کاملن گم شده
107
00:04:40,536 --> 00:04:42,168
مثل یه "مسافر درون" گم شدهی کوچیک
108
00:04:42,232 --> 00:04:45,081
شده مثل استادِ مصیبت و بدبختی
109
00:04:45,144 --> 00:04:46,903
خیلی خب، خیلی خب
110
00:04:46,905 --> 00:04:48,345
کتتو بردار
111
00:04:48,408 --> 00:04:50,904
خیلی خیلی خوش گذشت
112
00:04:50,968 --> 00:04:52,984
سینتیا خیلی خوشگلی
113
00:04:53,049 --> 00:04:55,000
بتی عاشق آپارتمانتم
114
00:04:55,064 --> 00:04:57,465
قربون تو عزیزم
115
00:04:57,528 --> 00:04:59,383
شب خوش بتی
116
00:04:59,385 --> 00:05:01,784
همهمون جوون بودیم
عشق شاگرد به استاد
117
00:05:01,848 --> 00:05:05,784
حتا وقتی هم سن اونم بودم
هیچوقت به اون جوونی نبودم
118
00:05:07,832 --> 00:05:09,688
شب خوش
119
00:05:15,737 --> 00:05:16,665
وارن
120
00:05:16,728 --> 00:05:18,392
بجنب
121
00:05:18,455 --> 00:05:20,248
کجا میریم؟
بجنب
122
00:05:20,312 --> 00:05:21,328
یه کم به چپ
123
00:05:21,329 --> 00:05:21,929
لیوانتو بردار
124
00:05:22,500 --> 00:05:24,260
اینجا توماس پمبریج در خواب عمیق فرو رفته
125
00:05:24,324 --> 00:05:25,988
استاد شخصن منو به خونهشون
126
00:05:26,053 --> 00:05:28,741
دعوت کردن، تا نواختن آخرین نتهای
127
00:05:28,804 --> 00:05:30,916
سمفونی ای که سه دههس
در حال ساخته شدنه رو ثبت کنم
128
00:05:30,980 --> 00:05:32,740
خوابه
129
00:05:32,804 --> 00:05:35,940
استاد، بیدار شید
130
00:05:37,477 --> 00:05:39,203
چه مرگته بردفورد؟
131
00:05:39,205 --> 00:05:40,324
بهم گفتید نذارم خوابتون ببره
132
00:05:40,388 --> 00:05:42,244
میدونم گفتم
ولی، مرد حسابی
133
00:05:42,308 --> 00:05:43,588
باید فرق بین
134
00:05:43,652 --> 00:05:47,300
آدم نیمه هشیار و آدم بیهوشو بدونی
135
00:05:47,364 --> 00:05:49,316
خر و پف میکردید
نه
136
00:05:49,380 --> 00:05:53,124
بین بیدار بودن و خوابیدن در رفت و برگشت بودم
137
00:05:53,188 --> 00:05:56,485
و داشتم یه کار تخمی عالی میکردم
138
00:05:56,516 --> 00:05:57,700
میخواید به فیلمبرداری ادامه بدم؟
139
00:05:57,764 --> 00:06:00,900
جون مادرت بکش بیرون
140
00:06:00,964 --> 00:06:02,243
141
00:06:02,245 --> 00:06:03,524
142
00:06:03,588 --> 00:06:06,244
برو بریم
کجا بودیم؟
143
00:06:06,308 --> 00:06:09,188
آها، آره
144
00:06:09,253 --> 00:06:11,012
145
00:06:11,077 --> 00:06:12,805
146
00:06:12,868 --> 00:06:15,204
147
00:06:15,268 --> 00:06:17,605
بادی/چوبی، بادی/چوبی، بادی/چوبی
148
00:06:17,668 --> 00:06:19,717
بادی/چوبی، و بعدش
149
00:06:19,780 --> 00:06:22,116
150
00:06:22,179 --> 00:06:23,396
151
00:06:23,461 --> 00:06:25,155
152
00:06:24,985 --> 00:06:26,104
آه میدونی؟
153
00:06:26,168 --> 00:06:28,888
عزیزم این اصلن بهم جواب نمیده
154
00:06:28,952 --> 00:06:30,456
وقتی ازت خواستم مثل یه مگس روی دیوار باشی
155
00:06:30,519 --> 00:06:33,176
انتظار نداشتم یه مگس بشی
روی پیانوی تخمیم
156
00:06:33,240 --> 00:06:36,216
هیچی دربارهی فرایند آفرینش هنری نمیدونی؟
157
00:06:36,279 --> 00:06:37,880
متاسفم استاد
158
00:06:43,736 --> 00:06:46,328
اوه، خدایا
159
00:06:47,353 --> 00:06:50,360
حالا تمام ایدههای خوبمو از دست دادم
160
00:06:50,424 --> 00:06:52,088
161
00:06:52,153 --> 00:06:53,848
میخواید برگردید رو کاناپه؟
162
00:06:53,912 --> 00:06:55,479
کاناپه کسشعره
163
00:06:55,544 --> 00:06:57,625
همهش کسشعره
164
00:06:57,656 --> 00:07:00,344
ازت خواستم این لحظه رو جاودانه کنی
165
00:07:00,408 --> 00:07:02,648
اتمام اولین سمفونی من
166
00:07:02,712 --> 00:07:05,303
چی گیرم اومده؟
167
00:07:05,305 --> 00:07:07,832
داری مرگمو جاودانه میکنی
168
00:07:07,896 --> 00:07:12,121
برای تحریک کردن خودم
همه چیزو امتحان کردم
169
00:07:12,184 --> 00:07:13,752
نخوردن، پُرخوری
170
00:07:13,815 --> 00:07:16,312
محرومیت از خواب
زیاده روی در خواب
171
00:07:16,376 --> 00:07:18,904
حتا گوله های پنبه ای رو توی الکل خیس کردم
172
00:07:18,968 --> 00:07:21,240
و چپوندمشون توی سوراخ گوشم
173
00:07:21,303 --> 00:07:22,359
چرا؟
174
00:07:22,424 --> 00:07:24,952
خب، ظاهرن سالوادور دالی
175
00:07:25,016 --> 00:07:27,640
زیر پلکهاش الکل میمالید
176
00:07:27,704 --> 00:07:30,265
تا احساسشو نسبت به واقعیت تحریف کنه
177
00:07:30,296 --> 00:07:31,704
وقتی شما امتحانش کردید چی شد؟
178
00:07:31,768 --> 00:07:33,464
کلی جِرم و موم درآوردم بیرون
179
00:07:33,528 --> 00:07:36,025
منو ببخشید
ولی این احتمال وجود نداره که
180
00:07:36,088 --> 00:07:37,976
شاید نمیتونید سمفونی تونو تموم کنید
181
00:07:38,041 --> 00:07:40,543
چون نمیخواید سمفونی تونو تموم کنید؟
182
00:07:41,208 --> 00:07:43,736
شاید تنها چیزی که از تموم شدن ترسناک تره
183
00:07:43,801 --> 00:07:44,952
یه شروع جدیده
184
00:07:45,016 --> 00:07:47,384
این کسشعر دیگه یعنی چی؟
185
00:07:47,448 --> 00:07:49,848
شاید، استاد
186
00:07:53,368 --> 00:07:56,728
تمام این مدت
تمومش کرده بودید
187
00:07:56,792 --> 00:07:59,832
توی ایجاد فضای دراماتیک استعداد داری، نه؟
188
00:08:01,272 --> 00:08:03,768
حرکت قشنگی زدی
اینو دادی دستم
189
00:08:03,865 --> 00:08:05,848
ولی، چی داری میگی، پسر؟
190
00:08:05,912 --> 00:08:08,056
میگم فکر میکنم تمومش کردید
191
00:08:12,088 --> 00:08:14,328
تموم کردم؟
192
00:08:14,425 --> 00:08:16,472
فکر کنم
بیا اینجا
193
00:08:16,537 --> 00:08:19,448
بیا بغلم
ممنون، ممنون
194
00:08:19,512 --> 00:08:22,168
بردفورد، تمومش کردم، تموم
فکر کنم، درسته؟
195
00:08:22,232 --> 00:08:24,056
ممنون، آره
196
00:08:24,121 --> 00:08:25,016
تمومه
197
00:08:32,024 --> 00:08:33,752
داری کف پوشو فرسوده میکنی
198
00:08:33,816 --> 00:08:36,344
شرمنده
یه کم عصبی ام
199
00:08:36,408 --> 00:08:38,584
فکر میکنی امروز جوابو بگیریم؟
200
00:08:38,648 --> 00:08:41,784
درخواست جلسهی رو در رو کردن
201
00:08:41,809 --> 00:08:42,711
برای دیدنتون آماده ان
پ
202
00:08:42,712 --> 00:08:45,432
ممنون
ممنون
203
00:08:48,632 --> 00:08:50,328
سلام سینتیا
204
00:08:50,392 --> 00:08:53,048
گلوریا
ساعت خوابت بعد از سفر تنظیم شده؟
205
00:08:53,112 --> 00:08:54,112
تقریبن
206
00:08:54,168 --> 00:08:56,439
سلام نینا
خوشحالم میبینمت
207
00:08:56,504 --> 00:08:58,136
راجر، همیشه از ملاقاتت لذت میبرم
208
00:08:58,200 --> 00:09:00,183
خوشحالم میبنمت سینتیا
منم خوشحالم از دیدنت
209
00:09:00,248 --> 00:09:03,416
ممنون که تشریف آوردید
ما یه جوابیه داریم
210
00:09:03,481 --> 00:09:06,265
فکر میکنم یه پیشرفت واقعی به وجود آوردیم
211
00:09:11,895 --> 00:09:14,808
ببخشید، توی دقیقهی آخر تغییری ایجاد شده
212
00:09:14,905 --> 00:09:16,536
واقعن نه
فقط توی چند مورد
213
00:09:16,599 --> 00:09:20,120
جاهای های خالی رو پر کردم
214
00:09:20,184 --> 00:09:22,712
صفحهی پنج میگه
در صورتی ... که
215
00:09:25,176 --> 00:09:26,616
خواهش میکنم
فرصت خوندن هست
216
00:09:26,680 --> 00:09:28,856
مشکلی نیست
خوندمش
217
00:09:28,920 --> 00:09:31,032
میبینید که حقوق پایهی دریافتی موزیسینها رو افزایش
دادیم
218
00:09:31,095 --> 00:09:32,575
با حق اولاد موافقت کردیم
219
00:09:32,632 --> 00:09:35,096
توی حقوق بازنشستگی یا بهداشت و درمان هیچ تغییری صورت نگرفته
220
00:09:35,161 --> 00:09:37,048
همینطور افزایش هزینه های زندگی
221
00:09:37,112 --> 00:09:38,520
یه خط تیره زیر مسائل اقتصادی بکش
222
00:09:38,583 --> 00:09:40,280
خط تیره کشیدن زیر مسائل اقتصادی اینه که
223
00:09:40,344 --> 00:09:43,000
همین الان یه کمک مالی عظیم درخواست کردید
برای یه سمفونی جدید
224
00:09:43,064 --> 00:09:44,599
در حالی که اعضای ارکسترتون رو
با لگد میندازید توی محدودیت
225
00:09:44,665 --> 00:09:47,545
نه، نه، نه
این دو تا هیچ ربطی به هم ندارن
226
00:09:47,608 --> 00:09:50,464
قصد دارید توی سالن سمفونیتون
سمفونی اجرا کنید؟
227
00:09:50,712 --> 00:09:52,824
واقعن فکر میکنم باید دقیقتر بخونیدش
228
00:09:52,887 --> 00:09:55,448
فکر کنم همهمون باید دقیقتر بخونیمش
229
00:09:55,512 --> 00:09:57,464
اینو نخونده بودید، خانم ویندزور؟
230
00:09:57,528 --> 00:10:03,344
میشه دستتون رو ببرید بالا
تا بفهمیم چند نفر از اعضای مدیریت، پیشنهاد مدیریت رو نخوندن؟
231
00:10:03,735 --> 00:10:04,816
حدس میزنم شما خوندیدش
232
00:10:04,856 --> 00:10:06,712
داری از حدت تجاوز میکنی
گل اطلسی دل نشین
233
00:10:06,776 --> 00:10:08,503
من نه دل نشینم
نه اطلسی
234
00:10:08,568 --> 00:10:09,816
متاسفانه نه برای شما
235
00:10:12,505 --> 00:10:14,520
میشه لطفن این کارو نکنه؟
236
00:10:14,584 --> 00:10:16,600
راجر، تو توی موقعیتی نیستی
237
00:10:16,664 --> 00:10:19,544
که به یه نوازنده بگی، کی بزنه کی نزنه
نه بدون قرارداد
238
00:10:19,608 --> 00:10:20,823
واقعن خیلی آزار دهندهس
239
00:10:20,888 --> 00:10:22,360
شرمنده
240
00:10:22,424 --> 00:10:24,025
وقتی عصبی میشم، ضرب میگیرم
241
00:10:24,088 --> 00:10:28,024
و این "دارث ودر" داره با نگاش منو تهدید به
مرگ میکنه
(شخصیت فیلم جنگ ستارگان)
242
00:10:28,088 --> 00:10:30,456
آهنگتو بزن دیدی
فقط یه کم آروم تر ضرب بگیر
243
00:10:32,792 --> 00:10:34,296
میبینی؟
توافق
244
00:10:34,359 --> 00:10:37,463
میدونی؟ گمونم یه چیزی داره به منم غلبه میکنه
245
00:10:37,465 --> 00:10:39,385
فکر نکم واقعن بتونم جلوشو بگیرم
246
00:10:41,548 --> 00:10:42,924
نینا افرادتو کنترل کن
دارن مثل بچهها رفتار میکنن
247
00:10:42,988 --> 00:10:44,588
به نظرم حرفت تحقیر آمیزه
248
00:10:44,685 --> 00:10:49,163
فکر نکنم یه بچه بتونه یه پیکولوی نامرئی
مثل اینو بنوازه
249
00:10:50,604 --> 00:10:53,163
همیشه دلم میخواست سنج بزنم
250
00:10:53,228 --> 00:10:54,508
شترق
251
00:10:54,572 --> 00:10:56,364
فکر کنم خوب پیش رفت
252
00:10:56,428 --> 00:10:58,763
تو دیوونه ای
فاجعه بود
253
00:10:58,828 --> 00:10:59,828
نه، عالی بود
254
00:10:59,852 --> 00:11:00,908
فاجعه وقتی بود
255
00:11:01,005 --> 00:11:02,060
که قراردادو بهمون ارائه کردن
256
00:11:02,124 --> 00:11:03,563
بقیهش عالی بود
257
00:11:03,628 --> 00:11:05,420
فقط یه مقدار ساز زهی لازم داشتیم
258
00:11:05,483 --> 00:11:07,372
فقط یه سوال دارم
259
00:11:07,436 --> 00:11:10,668
چه ما کارمونو از دست بدیم، چه ندیم
تو پولتو میگیری؟
260
00:11:10,732 --> 00:11:13,644
آره
فکر میکردم
261
00:11:15,179 --> 00:11:16,780
وارن
262
00:11:22,571 --> 00:11:25,484
کار کردن برای "بایبن" چطوره؟
263
00:11:25,547 --> 00:11:28,204
خب
264
00:11:28,268 --> 00:11:32,212
وقتی سوار هواپیمای جت شخصی میشم
میدونن چه جور غذایی دوست دارم
265
00:11:32,396 --> 00:11:34,796
خیلی سکسیه
266
00:11:34,860 --> 00:11:36,971
خجالت زده و غافلگیرم کردی
267
00:11:37,036 --> 00:11:38,860
و هرگز؛ هرگز دیگه این کارو باهام نکن
268
00:11:38,924 --> 00:11:41,003
هر چی توی قرارداد هست
همونیه که دربارهش بحث کردیم
269
00:11:41,067 --> 00:11:43,436
بحث کردیم
توافق نکردیم
270
00:11:43,500 --> 00:11:45,164
وقتی عصبانی میشی جذاب میشی گلوریا
271
00:11:45,228 --> 00:11:47,596
ادوارد، تمومش کن
272
00:11:47,660 --> 00:11:49,612
اگه این مذاکره از مسیر درستش خارج بشه
273
00:11:49,676 --> 00:11:52,556
میتونیم به این ارکستر آسیب جدی بزنیم
274
00:11:52,619 --> 00:11:55,020
عزیزم، فکر کنم سندروم استوکهولم گرفتی
275
00:11:55,084 --> 00:11:56,588
وقت زیادی با موزیسین ها گذروندی
276
00:11:56,684 --> 00:11:58,644
فکر میکنی یکی از اونایی
277
00:11:59,307 --> 00:12:02,027
اوه، خواهش میکنم
278
00:12:02,092 --> 00:12:03,628
خیلی داغه
279
00:12:03,692 --> 00:12:06,316
خوبه، حالا عضلات مقعدو شل کن
280
00:12:06,380 --> 00:12:08,012
آره؟
خیلی خب
281
00:12:08,075 --> 00:12:09,899
خب، اینم از این
282
00:12:09,963 --> 00:12:10,859
برات بادکش بندازم؟
283
00:12:10,923 --> 00:12:12,042
آره، لطفن
284
00:12:12,044 --> 00:12:13,868
میخوام بادکش بندازم
285
00:12:13,964 --> 00:12:15,467
مکشو حس میکنی؟
286
00:12:15,532 --> 00:12:17,452
اوه آره
287
00:12:17,516 --> 00:12:18,860
آره، حسش میکنم
288
00:12:18,924 --> 00:12:20,555
حس میکنم انگار تمام زندگیم میخواد بره اون تو
289
00:12:20,684 --> 00:12:22,508
این یعنی داره جواب میده
290
00:12:22,604 --> 00:12:23,660
291
00:12:23,724 --> 00:12:24,875
نمیدونم
292
00:12:24,940 --> 00:12:26,092
انگار داره بشگون میگیره
293
00:12:26,156 --> 00:12:27,052
ببخشید، ببخشید
294
00:12:27,116 --> 00:12:28,556
میشه جداشون کنیم؟
295
00:12:28,620 --> 00:12:31,787
مثل یه مدوسای بزرگ میمونه
(نام یک هیولا)
296
00:12:31,852 --> 00:12:32,747
خیلی خب
297
00:12:32,812 --> 00:12:34,156
آره،اره
298
00:12:34,220 --> 00:12:35,435
299
00:12:35,500 --> 00:12:36,747
خیلی خب، حله
تمو شد
300
00:12:36,812 --> 00:12:37,707
آره؟
301
00:12:39,659 --> 00:12:42,155
نمیدونم
302
00:12:42,220 --> 00:12:44,523
هیچی حس نمیکنم
متاسفم
303
00:12:44,588 --> 00:12:45,804
این قراره کار کنه؟
304
00:12:45,868 --> 00:12:47,212
حداقل 12 جلسه لازم دارید
305
00:12:47,276 --> 00:12:48,652
تا تاثیر کاملشو ببینید
306
00:12:48,716 --> 00:12:50,315
ولی من 12 جلسه ندارم
307
00:12:50,444 --> 00:12:51,628
نمیتونم، نمیتونم
چون این چیزیه
308
00:12:51,692 --> 00:12:53,580
که یه نفر گذاشته درونم
309
00:12:53,644 --> 00:12:55,276
و این ... حرفمو باور نمیکنی
310
00:12:55,340 --> 00:12:56,588
نه، نه باور میکنم
311
00:12:56,651 --> 00:12:57,676
آره؟
آره
312
00:12:57,740 --> 00:13:00,076
هالهت خیلی ... خب
313
00:13:00,140 --> 00:13:01,388
منظورم اینه که مثل گُه میمونه
314
00:13:01,451 --> 00:13:03,916
یه چیزی رو درونت نگه داشتی
315
00:13:03,980 --> 00:13:06,155
باید بذاری بره
316
00:13:06,220 --> 00:13:08,492
همیشه همین طوره
ولی ... نمیدونم
317
00:13:08,555 --> 00:13:10,347
این دفعه نمیدونم
318
00:13:10,412 --> 00:13:11,564
نمیدونم چیه
319
00:13:11,628 --> 00:13:16,482
یه بادکنک غول پیکر سفیدو تصور کن
320
00:13:16,811 --> 00:13:18,284
درونش
321
00:13:18,348 --> 00:13:20,524
پر از درد و سرکوب و عذابه
322
00:13:20,588 --> 00:13:23,372
توی روح زیبات
323
00:13:23,435 --> 00:13:25,002
میدونی باید چیکار کنی؟
324
00:13:25,004 --> 00:13:26,603
چی؟
325
00:13:26,667 --> 00:13:27,667
رهاش کنی
326
00:13:27,692 --> 00:13:29,964
آزادش کنی
به همین سادگی
327
00:13:34,924 --> 00:13:36,908
زیر سقف گیر کرد
328
00:13:36,971 --> 00:13:38,123
نه، نه
329
00:13:38,187 --> 00:13:39,212
میره بالا
330
00:13:39,275 --> 00:13:40,275
از جهان خارج میشه
331
00:13:40,364 --> 00:13:43,052
البته، کاملن واضحه
332
00:13:43,115 --> 00:13:44,332
ممنون، ممنون
333
00:13:44,396 --> 00:13:46,124
میدونم چیکار کنم
334
00:13:46,156 --> 00:13:47,627
میدونم چیکار کنم
البته
335
00:13:47,691 --> 00:13:49,835
خب من دفترچهی بیمه قبول نمیکنم
336
00:13:49,964 --> 00:13:53,291
ولی کارت اعتباری و پول نقد در خدمتم
337
00:13:53,356 --> 00:13:55,371
متوجه شدم
آپارتمانو کس دیگه گرفته
338
00:13:55,436 --> 00:13:57,035
خیلی خب
339
00:13:59,051 --> 00:14:00,748
340
00:14:02,699 --> 00:14:03,884
نمیدونم آمادگی اینو داشته باشم یا نه
341
00:14:03,947 --> 00:14:05,132
همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد
342
00:14:05,195 --> 00:14:06,444
و انتظار این همه وسیله رو نداشتم
343
00:14:06,508 --> 00:14:07,883
آمادگی چیو؟
کاری که داریم میکنیم
344
00:14:07,947 --> 00:14:09,580
چیکار داریم میکنیم؟
این وسایل دیگه چی ان؟
345
00:14:09,644 --> 00:14:11,468
صبر کن، صبر کن
گمونم بدونم اینجا چه خبره
346
00:14:11,531 --> 00:14:13,420
مسئله این جعبه ها نیست عزیزم، هست؟
347
00:14:13,484 --> 00:14:15,052
همهی مسئله همینه
خیلی ام در مورد جعبه هاس
348
00:14:15,116 --> 00:14:16,268
نه، مسئله مربوط به من و توئه
349
00:14:16,331 --> 00:14:18,635
بردفورد
روراست بهم بگو
350
00:14:18,764 --> 00:14:20,972
چند تا جعبهی دیگه توی راهه؟
351
00:14:21,035 --> 00:14:22,700
این اندازه ای
میتونم بگم
352
00:14:22,764 --> 00:14:24,875
حداکثر بین پنج تا ده
353
00:14:24,940 --> 00:14:26,732
میدونی؟
متوجه نمیشم
354
00:14:26,795 --> 00:14:28,428
خودت ازم خواستی بیام اینجا زندگی کنم
355
00:14:28,492 --> 00:14:30,604
آره، ولی انتظار این همه وسیله رو نداشتم
356
00:14:30,668 --> 00:14:33,196
وسیله؟
این جعبه ها یعنی من
357
00:14:33,260 --> 00:14:34,508
لطفن منو از کارم جدا نکن
358
00:14:34,571 --> 00:14:35,883
انگشتم به گا رفت
359
00:14:35,947 --> 00:14:37,228
خیلی متاسفم
برش میدارم
360
00:14:37,292 --> 00:14:39,882
داریم برای اولین بار توی آمریکا
با هم جر و بحث میکنیم
361
00:14:39,884 --> 00:14:41,099
و خیلی دوست دارم توام واردش بشی
362
00:14:41,164 --> 00:14:42,764
نمیخوام درگیر بشم
363
00:14:42,828 --> 00:14:45,828
خب، همون لحظه که پات
رفت روی اون سی دیها درگیر شدی
364
00:14:46,220 --> 00:14:51,524
خدایا، همه جای آپارتمانم
پر شده از یه ارتش مقوایی لعنتی
365
00:14:51,659 --> 00:14:55,052
هر که طاووس خواهد جور هندوستان کشد
366
00:14:55,115 --> 00:14:57,162
بهت گفته بودم
با کلی کوله بار میام
367
00:14:57,164 --> 00:14:59,468
آره، فکر کردم منظورت
کوله باری از عشق و محبته
368
00:14:59,531 --> 00:15:01,002
اینا چی ان؟
369
00:15:01,004 --> 00:15:02,699
کار تموم زنگیم
همهی چیزایی که تا حالا ضبط کردم
370
00:15:02,763 --> 00:15:05,164
دوست دارم نزدیکم باشن
که اگه لازم شد بهشون رجوع کنم
371
00:15:05,228 --> 00:15:07,441
ضمنن این حتا کوله بارم نیست
انباره
372
00:15:07,724 --> 00:15:08,939
میشه اینو قرض بگیرم
373
00:15:09,004 --> 00:15:10,475
آره، محشره
374
00:15:10,604 --> 00:15:11,948
عالی
375
00:15:12,011 --> 00:15:13,482
این چیه؟
نمیدونم
376
00:15:13,484 --> 00:15:14,795
این چی؟
نمیدونم
377
00:15:14,860 --> 00:15:16,523
نمیدونم، نمیدونم، نمیدونم
378
00:15:16,588 --> 00:15:17,835
الیزابت
گرفتم گرفتم
379
00:15:17,900 --> 00:15:19,276
نمیدونم چی به چیه
خوب؟
380
00:15:19,340 --> 00:15:21,536
خب چرا گوشش ندیم و روش برچسب نزنیم؟
381
00:15:21,899 --> 00:15:23,404
چون هیچکدوم از دستگاه هام کار نمیکنه
382
00:15:23,468 --> 00:15:26,188
خودتو جمع و جور کن بی وجود
383
00:15:26,252 --> 00:15:28,139
چیزی رو که نتونی پیدا کنی
نمیتونی استفاده کنی
384
00:15:28,204 --> 00:15:29,868
میدونی چیه؟
تو یه محتکری؟
385
00:15:29,932 --> 00:15:32,075
حق با توئه
من محتکرم
386
00:15:32,140 --> 00:15:34,028
محتکر عشق تو
387
00:15:35,723 --> 00:15:37,524
اسباب کشها ان
آخرین وسیله هاس
388
00:15:37,580 --> 00:15:38,764
بی خیالش
قبل از اینکه حتا این بحثو با هم داشته باشیم
389
00:15:38,828 --> 00:15:40,362
راه افتاده بودن
390
00:15:40,364 --> 00:15:42,124
احتمالن ملحفه هامه
با یه سرویس ِ غذاخوری کوچیک
391
00:15:42,187 --> 00:15:45,164
اوه، خدایا
سلام، شرمنده
392
00:15:45,196 --> 00:15:47,372
فکر کردم توی دنس هاوس بودی
393
00:15:47,435 --> 00:15:48,907
394
00:15:49,004 --> 00:15:50,188
فرار کردم
395
00:15:50,252 --> 00:15:53,228
پس از دنس هاوس فرار کردی؟
396
00:15:53,291 --> 00:15:54,507
آره
397
00:15:54,571 --> 00:15:57,772
پس چی؟
الان یه گروه رقاص اون بیرون سرگردونن که پیدات کنن؟
398
00:15:57,899 --> 00:16:01,127
توی یه شهر کوچیک که رقصیدن ممنوعه رقصیدی؟
399
00:16:01,387 --> 00:16:02,476
فیلمنامهی خفنی نبود؟
400
00:16:02,540 --> 00:16:04,043
خفه شو لیزی
بذار حرف بزنه
401
00:16:04,107 --> 00:16:05,740
چه اتفاقی افتاد؟
402
00:16:05,804 --> 00:16:06,604
خیلی خب
403
00:16:06,668 --> 00:16:08,043
رفتم به اون برنامه
404
00:16:08,107 --> 00:16:09,388
چون فکر میکردم چیزیه که میخواستم
405
00:16:09,452 --> 00:16:10,379
نمیدونم
حداقل
406
00:16:10,444 --> 00:16:11,435
توی مسیر رسیدنم به چیزیه که میخواستم
407
00:16:11,499 --> 00:16:13,068
ولی دارم بهتون میگم
نبود
408
00:16:13,132 --> 00:16:14,988
تحقیر آمیز بود
409
00:16:15,052 --> 00:16:16,491
خیلی مسخره بود
410
00:16:16,556 --> 00:16:17,804
ادامه بده
411
00:16:17,868 --> 00:16:19,916
خب، دو روز پیش از ای بی تی باهام تماس گرفتن
(تئاتر بالهی آمریکا)
412
00:16:19,979 --> 00:16:21,323
خواستن هفتهی دیگه
رقصندهی جایگزین نقش شاهزاده زیگفرید
413
00:16:21,387 --> 00:16:22,828
توی بالهی "دریاچهی قو" بشم
فوق العادهس
414
00:16:22,892 --> 00:16:23,915
این چیزیه که همیشه میخواستی
415
00:16:23,979 --> 00:16:25,139
نه، میدونم
باور نکردنیه
416
00:16:25,196 --> 00:16:26,476
منظورم اینه که
این چیزیه که من باید انجام بدم
417
00:16:26,540 --> 00:16:27,724
منظورم اینه که
واقعن واسه خودش گُهیه
418
00:16:27,788 --> 00:16:29,099
آره، حالا هرچی
کون لق دنس هاوس
419
00:16:29,163 --> 00:16:30,380
آره میدونم
کون لق دنس هاوس
420
00:16:30,443 --> 00:16:32,236
اوه، پسر
421
00:16:32,300 --> 00:16:34,124
آره، خودشونن
دنس هاوس
422
00:16:34,188 --> 00:16:35,404
نمیتونم جواب بدم
چون راستشو بخواین
423
00:16:35,468 --> 00:16:36,811
فکر میکنم ممکنه تماسهامو ردیابی کنن
424
00:16:36,875 --> 00:16:38,075
خب، بسه
انقدر توهم توطئه نداشته باش
425
00:16:38,123 --> 00:16:39,275
چرا باید تماسهاتو ردیابی کنن؟
426
00:16:39,339 --> 00:16:40,715
بچه ها
من یه کار خیلی بد کردم
427
00:16:40,844 --> 00:16:42,092
تو از یه برنامهی مستند زدی بیرون
428
00:16:42,155 --> 00:16:43,371
منظورم اینه که
اینجا یه کشور آزاده
429
00:16:43,436 --> 00:16:44,682
آمریکاس
یادته؟
430
00:16:44,684 --> 00:16:47,155
حتا از چیزی که فکر میکردم به نظر بیادم
یه ذره بدتره
431
00:16:48,363 --> 00:16:50,444
این 100 گیگابایت
432
00:16:50,476 --> 00:16:52,460
از فیلم های خام و ویرایش نشدهی دنس هاوسه
433
00:16:52,523 --> 00:16:54,043
سریع کامپیوترمو میارم
434
00:16:54,059 --> 00:16:55,787
هارد درایوشونو دزدیدی؟
متوجه نیستی
435
00:16:55,851 --> 00:16:57,067
مجبور بودم برش دارم
436
00:16:57,164 --> 00:16:58,475
اجازه نمیدادن خارج از قراردادم عمل کنم
437
00:16:58,539 --> 00:16:59,851
این تنها اهرم فشارمه
438
00:16:59,915 --> 00:17:00,811
این خیلی به گاییه
439
00:17:03,339 --> 00:17:04,339
خودشونن
440
00:17:04,364 --> 00:17:08,124
فقط دست بهش نزن
441
00:17:21,164 --> 00:17:22,252
442
00:17:22,316 --> 00:17:24,044
برو عقب
443
00:17:24,076 --> 00:17:25,675
آره، آره، خوبم خوبم خوبم
میخوام دوباره برم
444
00:17:25,739 --> 00:17:27,339
شاید بهتر باشه بشینید؟
445
00:17:27,404 --> 00:17:28,940
میخوام دوباره برم
446
00:17:29,003 --> 00:17:30,347
استاد استاد؟
بله؟
447
00:17:30,411 --> 00:17:34,028
نقش خودتون رو هم با دقت
بازی کردید، هم رها
448
00:17:34,091 --> 00:17:35,723
میشل، صداتو نمیشنوم
449
00:17:35,788 --> 00:17:37,516
یه کم بلندتر صحبت کن
450
00:17:37,580 --> 00:17:38,636
استاد
بله؟
451
00:17:38,699 --> 00:17:40,684
گفتم خیلی عالی بودید
452
00:17:40,748 --> 00:17:42,412
ممنون
ممنون میشل
453
00:17:42,476 --> 00:17:44,428
میدونی؟ این حرکات ایروبیک
ممنون
454
00:17:44,492 --> 00:17:46,731
تمرین خوبیه
455
00:17:46,795 --> 00:17:48,524
برای
456
00:17:48,587 --> 00:17:49,962
نفرین؟
457
00:17:52,139 --> 00:17:53,675
خیلی خب
ادامه میدیم
458
00:17:53,804 --> 00:17:55,083
459
00:17:58,187 --> 00:17:59,627
ماته تونو دوباره پر میکنم
460
00:17:59,692 --> 00:18:01,516
ممنون
461
00:18:05,643 --> 00:18:07,019
استاد
بیا یه نگاه بنداز
462
00:18:10,124 --> 00:18:11,243
اوه
463
00:18:11,308 --> 00:18:13,748
خب، بازیکن نه تنها میتونه
تمام حرکات قسمت بالایی بدنو کنترل کنه
464
00:18:14,060 --> 00:18:16,299
بلکه میتونی دیدگاهتم کاملن عوض کنی
465
00:18:16,364 --> 00:18:17,291
باحاله نه؟
466
00:18:17,355 --> 00:18:20,767
حالا استاد
این قراره بین جوونها یه بازار کامل برامون باز کنه
467
00:18:20,876 --> 00:18:22,187
چون بچه های امروز
468
00:18:22,251 --> 00:18:23,403
نمیخوان فقط به موسیقی گوش بدن
469
00:18:23,467 --> 00:18:25,484
میخوان اجرا کنن
میخوان ارکسترو رهبری کنن
470
00:18:25,547 --> 00:18:27,436
آره
و اگه شانس یاری کنه
471
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
در سرتاسر دنیا
میلیونها استاد ِ کوچولو خواهیم داشت
472
00:18:30,284 --> 00:18:32,747
شبیه یه آدمک غمگینم
473
00:18:32,811 --> 00:18:33,931
خیلی آسیب پذیر
474
00:18:33,995 --> 00:18:35,403
خب، احتمالن میتونیم
475
00:18:35,468 --> 00:18:36,715
قبل از تحویل دادن تنظیمش کنیم؟
476
00:18:36,779 --> 00:18:37,779
عالی میشه
477
00:18:37,803 --> 00:18:39,083
مطمئن میشیم که انجام شه
478
00:18:39,148 --> 00:18:40,235
همین خوبه
دوسش دارم، دوسش دارم، دوسش دارم
479
00:18:40,299 --> 00:18:41,483
دوست دارم که غمگینه
480
00:18:41,547 --> 00:18:43,083
درواقع، آره، خوبه
481
00:18:43,148 --> 00:18:44,491
482
00:18:49,995 --> 00:18:51,979
سهام املاک و مستغلات برزیلمو بفروش
483
00:18:53,452 --> 00:18:55,452
در مورد کراسنویارسک سولار
چی میتونی بهم بگی؟
484
00:18:56,971 --> 00:18:58,379
خب، عالیه
485
00:18:58,443 --> 00:19:00,683
بیا 500هزار تا بخریم
ولی از اون بالاتر نرو
486
00:19:00,747 --> 00:19:02,092
هر سهم 150 روبل
487
00:19:02,156 --> 00:19:03,243
کرگ، هنوز اونجایی؟
488
00:19:03,308 --> 00:19:04,491
آره
خب، گوش کن
489
00:19:04,555 --> 00:19:05,547
باید با این داستان بریم جلو
490
00:19:05,611 --> 00:19:07,052
منظورم اینه که
مردم میگن
491
00:19:07,115 --> 00:19:09,131
مدیریت خسیس و حریصه
492
00:19:09,195 --> 00:19:11,084
و نمیذارن موسیقی زیبا به گوش مردم برسه
493
00:19:11,147 --> 00:19:12,491
بعد ما خائن میشیم
494
00:19:12,556 --> 00:19:13,836
و نوازندهها قهرمان
495
00:19:13,868 --> 00:19:16,598
آره، ولی چهجوری اونا رو تبدیل به خائن کنیم؟
آخه، اونا هنرمندن
496
00:19:16,619 --> 00:19:17,835
میدونی؟ تحمل مردم در مورد هنرمندا کمه
497
00:19:17,899 --> 00:19:20,300
به خصوص پولدار هاشون
498
00:19:20,363 --> 00:19:21,739
آره، خب...اونا
499
00:19:21,803 --> 00:19:23,307
اکثرن پولدار نیستن
500
00:19:23,372 --> 00:19:25,451
گوش کن
کسی لازم نیست حساب بانکیشونو ببینه
501
00:19:25,515 --> 00:19:28,747
فقط باید کاری کنیم مردم باور کنن پولدارن
502
00:19:29,996 --> 00:19:31,275
شارون، بعدی
503
00:19:32,684 --> 00:19:33,867
اوه، به خودم آسیب زدم
504
00:19:33,932 --> 00:19:36,044
شارون از شدت با حال بودن به خودم آسیب زدم
505
00:19:36,107 --> 00:19:40,367
سرگئی قبل از سقوط کمونیسم
خیلی بیشتر ازت خوشم میومد
506
00:19:41,099 --> 00:19:42,955
پروکوفیف، شوستاکوویچ
507
00:19:43,019 --> 00:19:44,747
چایکوفسکی، راخمانینوف
508
00:19:44,811 --> 00:19:48,044
تمام بزرگان موسیقی، روس بودن
509
00:19:48,107 --> 00:19:50,956
شما؟
شما دبوسی رو دارید
510
00:19:51,020 --> 00:19:52,331
استاد
511
00:19:52,395 --> 00:19:55,244
در واقع باید بگم یکی از بهترین کارهامو
512
00:19:55,307 --> 00:19:56,459
توی این دنیای نوین انجام دادم
513
00:19:56,523 --> 00:19:59,819
توماس پمبریج
مردی که همسر اول منو گایید
514
00:19:59,883 --> 00:20:01,707
و دومی رو
ولی کیه که بشمُره؟
515
00:20:01,772 --> 00:20:02,987
بسوز
516
00:20:03,051 --> 00:20:06,380
شایعه شده استاد پمبریج
517
00:20:06,443 --> 00:20:09,611
فکر میکنی الان یه آهنگسازی
518
00:20:09,675 --> 00:20:12,203
درسته
من آهنگسازم
519
00:20:12,267 --> 00:20:13,996
و در واقع به تازگی
520
00:20:14,060 --> 00:20:15,339
یه شاهکارو تموم کردم
ممنون
521
00:20:15,404 --> 00:20:17,419
مردم میگن اثر درخشانیه
522
00:20:17,483 --> 00:20:19,052
سلام استاد
ممنون دوست من
523
00:20:19,115 --> 00:20:21,644
پس دارید روش برنامه ریزی میکنید؟
524
00:20:21,676 --> 00:20:23,211
آره، البته
نه اینکه میتونید؟
525
00:20:23,275 --> 00:20:25,163
چون همه میگن
526
00:20:25,227 --> 00:20:27,627
به هر حال میخواید اعتصاب کنید
527
00:20:27,692 --> 00:20:29,163
این حقیقت نداره
اوضاع اونجا چطوره رفقا؟
528
00:20:29,227 --> 00:20:31,563
خب منم بودم نمیدونستم
529
00:20:31,628 --> 00:20:33,963
بعضیامون منتظر اومدن بقیه مونده بودیم
530
00:20:34,027 --> 00:20:36,042
آه، چایی دیروقت
پرواز اول وقت
531
00:20:36,044 --> 00:20:37,964
شرمنده که ناراحتتون کردم استاد
532
00:20:38,027 --> 00:20:39,723
خیلی خب
کجا منو لازم دارن؟
533
00:20:39,787 --> 00:20:41,099
چیزی که همین الان گفتیدو مکتوب کنید
534
00:20:41,163 --> 00:20:42,860
اونوقت میتونم از موکلم بخوام
535
00:20:42,923 --> 00:20:44,812
مراسم اشکبار ِ
536
00:20:44,876 --> 00:20:48,427
غافلگیری فینال
مسابقهی "بعد از اینکه رقصیدن تمام شد" رو بهتون تحویل بده
537
00:20:48,524 --> 00:20:50,732
قسمت رتبه دهیش باحاله
538
00:20:50,795 --> 00:20:53,163
قبوله
کی بود؟
539
00:20:53,227 --> 00:20:54,507
اون، دوست من
دنس هاوس بود
540
00:20:54,572 --> 00:20:55,595
چی؟
541
00:20:55,659 --> 00:20:57,452
تهیه کننده ها، یه خط داستانی عالی
برای برنامه پیدا کردن
542
00:20:57,515 --> 00:20:59,947
هنرمند شکنجه شده
رقصندهی فراری
543
00:21:00,044 --> 00:21:02,219
توی سفر احساسی به سمت رستگاری
544
00:21:02,283 --> 00:21:03,563
گفتن "قوس" خوبی توش وجود داره
545
00:21:03,627 --> 00:21:04,523
حالا معنیش هر چی که هست
546
00:21:04,587 --> 00:21:05,804
یه اصطلاح مربوط به رقصه
547
00:21:05,867 --> 00:21:08,716
همینطور گفتن
اگه هارد درایوو برگردونی
548
00:21:08,780 --> 00:21:09,932
فرارتو میارن توی داستان برنامه
549
00:21:09,995 --> 00:21:11,115
و میتونی به اجرای "دریاچهی قو" برسی
550
00:21:11,179 --> 00:21:13,163
خدایا
باور نکردنیه
551
00:21:13,227 --> 00:21:14,476
فوق العادهس
ممنون
552
00:21:14,540 --> 00:21:15,851
چطور این کارو کردی؟
من نکردم
553
00:21:15,915 --> 00:21:17,579
وکیلت کرد
554
00:21:17,643 --> 00:21:19,755
خدایا، ممنون
عاشقتم عروسک من
555
00:21:21,164 --> 00:21:22,251
خب فصل چه جوری قراره تموم شه؟
556
00:21:22,316 --> 00:21:23,468
نمیدونم
557
00:21:23,531 --> 00:21:24,531
نه، نگو
558
00:21:24,555 --> 00:21:25,964
میتونی جواب بدی
ولی فقط بذارید من برم
559
00:21:25,996 --> 00:21:26,956
چون نمیخوام آخر داستان برام لو بره
560
00:21:27,020 --> 00:21:28,459
میخوای باهام بیای؟
561
00:21:28,523 --> 00:21:30,059
نباید اینو بشنوی
من یه کم مشاورهی حقوقی لازم دارم
562
00:21:30,123 --> 00:21:31,307
ممنون
ممنون
563
00:21:31,371 --> 00:21:32,554
آره، کاملن
564
00:21:32,684 --> 00:21:34,443
واقعن یه چیز خاصی بینشون هست
565
00:21:34,507 --> 00:21:35,507
نیست؟
566
00:21:35,564 --> 00:21:36,812
آره، هست
567
00:21:36,875 --> 00:21:39,051
یه جورایی منو میترسونه
ولی آره، هست
568
00:21:39,115 --> 00:21:42,091
آره، میدونم
569
00:21:42,154 --> 00:21:44,715
تازه متوجه شدم
حتا ازت نپرسیدم
570
00:21:44,779 --> 00:21:46,124
خودت چطوری؟
571
00:21:46,156 --> 00:21:47,883
اوضاع چطوره؟
572
00:21:47,947 --> 00:21:50,027
اوضاع عوض شده
573
00:21:50,091 --> 00:21:52,363
خب، آره، بایدم بشه
574
00:21:55,403 --> 00:21:56,876
باید برم
575
00:21:58,667 --> 00:22:00,235
میدونی
576
00:22:00,299 --> 00:22:01,803
یه روز کاملن قراره بگم
577
00:22:01,867 --> 00:22:05,099
من دوست پسر دیوث هیلی روتلیج بودم
578
00:22:05,163 --> 00:22:07,083
اوبوئیست سابق گمنام
579
00:22:07,147 --> 00:22:09,164
نه، نوازندهی استثنایی
580
00:22:10,923 --> 00:22:12,363
میدونی؟
تو به تئاتر باله تعلق داری
581
00:22:12,427 --> 00:22:14,027
تو یه هنرمند بی نظیری
582
00:22:14,091 --> 00:22:16,555
حرف الکی نمیزنم
583
00:22:16,618 --> 00:22:18,827
کمرت پُر قِر
584
00:22:18,891 --> 00:22:21,075
یا هر چی خودتون به همدیگه میگید
585
00:22:21,078 --> 00:22:22,062
میدونم منظورت چیه
586
00:22:31,244 --> 00:22:33,260
سلام
587
00:22:33,323 --> 00:22:34,571
خوشحالم میبینمت
588
00:22:51,307 --> 00:22:52,307
رودریگو
589
00:22:52,364 --> 00:22:54,987
بیا پروژهی هنری جدیدمو ببین
590
00:22:55,051 --> 00:22:56,331
این زیبایی موسیقی
591
00:22:56,396 --> 00:22:58,635
در کنار زیبایی اندام زنانهس
592
00:23:02,252 --> 00:23:04,172
اوه، این یکی رو ببین
593
00:23:04,235 --> 00:23:05,451
این کلیشه ایه
594
00:23:07,115 --> 00:23:09,163
چه جوری انقدر بی دفاع برات ژست گرفتن؟
595
00:23:09,227 --> 00:23:11,275
بعد از سکس ازشون خواستم
596
00:23:11,338 --> 00:23:12,620
کلیشه
و این یکی
597
00:23:12,683 --> 00:23:14,283
این یکی چقدر نازه
598
00:23:14,347 --> 00:23:16,107
سن بالا ولی هولو
599
00:23:16,171 --> 00:23:17,483
آره
آره
600
00:23:17,547 --> 00:23:18,955
ولی باید اون جدیدهمو ببینید
601
00:23:20,971 --> 00:23:22,220
کونو ببین
آره
602
00:23:22,283 --> 00:23:24,299
انگار روی سنگ مرمر حکاکی شده
603
00:23:27,339 --> 00:23:28,339
چه گٌهی خوردی؟
604
00:23:28,363 --> 00:23:29,802
دستتو از رو ارکستر من کوتاه کن
605
00:23:29,804 --> 00:23:30,827
پس خود واقعیت داره خودشو نشون میده
606
00:23:30,891 --> 00:23:32,427
درسته، دسوزا؟
607
00:23:32,491 --> 00:23:35,211
والش، حق نداری با برادر من اینطوری صحبت کنی
608
00:23:37,643 --> 00:23:39,403
هی دیوث گردن کلفت
تو ام دلت میخواد؟
609
00:23:39,404 --> 00:23:40,939
همیشه یه دیوث گردن کلفت بودی
610
00:23:41,640 --> 00:23:52,527
Hamed.Jail
611
00:23:42,600 --> 00:23:42,824
T
612
00:23:42,825 --> 00:23:43,049
Tr
613
00:23:43,050 --> 00:23:43,274
Tra
614
00:23:43,275 --> 00:23:43,500
Tran
615
00:23:43,501 --> 00:23:43,725
Trans
616
00:23:43,726 --> 00:23:43,950
Trans&
617
00:23:43,951 --> 00:23:44,175
Trans&S
618
00:23:44,176 --> 00:23:44,400
Trans&Su
619
00:23:44,401 --> 00:23:44,625
Trans&Sub
620
00:23:44,626 --> 00:23:44,851
Trans&Sub
621
00:23:44,852 --> 00:23:45,076
Trans&Sub
622
00:23:45,077 --> 00:23:45,301
Trans&Sub
B
623
00:23:45,302 --> 00:23:45,526
Trans&Sub
By
624
00:23:45,527 --> 00:23:52,527
Trans&Sub
By
625
00:23:52,570 --> 00:23:58,570
Hamed.parham21@gmail.com