1 00:00:11,688 --> 00:00:13,688 2 00:00:13,689 --> 00:00:17,048 پس در جواب بهشون میگم هر وقت تصمیم گرفتید بهشون اطلاع میدیم 3 00:00:17,113 --> 00:00:18,425 خوبه 4 00:00:18,489 --> 00:00:22,489 استاد، فقط میخوام بگم، درمورد افتضاح گذرنامه واقعن متاسفم 5 00:00:22,744 --> 00:00:25,497 نه خواب داشتم نه خوراک 6 00:00:25,560 --> 00:00:27,864 مشکلی نیست میشل گذشته ها گذشته 7 00:00:27,929 --> 00:00:29,080 مشکلی نیست، حله 8 00:00:32,280 --> 00:00:33,753 خوبید؟ 9 00:00:33,816 --> 00:00:42,688 حس میکنم صدام توی یه ساختمون دیگه‌س و بدنم یه جوری بود که انگار توی آسانسوری چیزیه 10 00:00:43,033 --> 00:00:44,753 شاید گوشتون به خاطر هواپیما گرفته 11 00:00:44,760 --> 00:00:46,776 اینو امتحان کردید؟ 12 00:00:46,905 --> 00:00:48,632 نه، واسه هواپیما نیست بریم 13 00:00:48,696 --> 00:00:49,817 اوه، عه 14 00:00:49,881 --> 00:00:52,233 آدمای بخش واقعیت مجازی خواستن یه چیز دیگه ام ازتون بگیرم 15 00:00:53,496 --> 00:00:56,312 برو که رفتیم 16 00:00:56,376 --> 00:00:58,713 بیست و یک و هشت اندازه‌ی عالی‌ایه 17 00:00:58,776 --> 00:01:00,569 استاد، یه چیز دیگه ام هست 18 00:01:00,633 --> 00:01:02,489 نمیخوام جغد بد خبر باشم 19 00:01:02,553 --> 00:01:04,185 ولی وکیلا میخوان بدونن 20 00:01:04,248 --> 00:01:06,137 کی میخواید این برگه‌ها رو امضا کنید؟ 21 00:01:06,201 --> 00:01:08,800 آه، طلاق خودکارو بده بیاد 22 00:01:10,329 --> 00:01:12,089 خب 23 00:01:12,153 --> 00:01:15,801 پس اینجا؟ بله 24 00:01:15,864 --> 00:01:19,448 میخوای از یه ابر طلاق بگیرم 25 00:01:19,545 --> 00:01:23,513 چطور میتونی با ماه ازدواج کنی؟ 26 00:01:27,321 --> 00:01:31,952 ما همون موقع که ازدواج کردیم طلاق گرفتیم 27 00:01:32,057 --> 00:01:33,816 اینا متضادن 28 00:01:33,945 --> 00:01:36,664 آره، ولی هیچ معنی ای نداره 29 00:01:36,728 --> 00:01:37,817 خب؟ معنی ندارن 30 00:01:37,881 --> 00:01:39,801 همدیگه رو خنثی میکنن هیچی 31 00:01:39,864 --> 00:01:42,424 استاد، شاید آناماریا میخواد ازدواجو منحل کنه 32 00:01:42,585 --> 00:01:44,248 چون با کس دیگه‌ای آشنا شده 33 00:01:45,465 --> 00:01:47,256 نه میشل 34 00:01:47,385 --> 00:01:48,441 35 00:01:48,504 --> 00:01:50,936 دلم برای همه تون تنگ شده بود 36 00:01:51,000 --> 00:01:52,569 سفر چطور بود؟ 37 00:01:52,632 --> 00:01:54,968 بتی، اینو برات آوردیم که یه کم مکزیکو مزمزه کنی 38 00:01:55,065 --> 00:01:56,985 عقربش به کی میرسه؟ 39 00:01:57,017 --> 00:01:58,905 معلومه که تو مخصوص خودته 40 00:01:58,937 --> 00:02:00,216 به سلامتی 41 00:02:00,280 --> 00:02:01,785 به سلامتی 42 00:02:01,817 --> 00:02:04,281 من یه کم از حشره‌ی مرگ بارم 43 00:02:05,496 --> 00:02:06,936 خب تقریبن برگشتم 44 00:02:07,000 --> 00:02:08,697 پس واسه 35 سال دیگه کارکردن با این حشره آماده باشید 45 00:02:08,760 --> 00:02:10,649 آماده ایم سلام بتی 46 00:02:10,713 --> 00:02:13,880 بفرمایید یه کم گواکامولی و چیپس 47 00:02:13,944 --> 00:02:17,164 باب، بالاخره توی سفر خودتو با غذاهای مکزیکی خفه کردی؟ 48 00:02:17,529 --> 00:02:19,224 عمرن اینا رو از همینجا گرفتم (فروشگاه گریستیدیز) 49 00:02:19,289 --> 00:02:21,209 هیچی جز شکلات و نوشابه‌ی انرژی زا 50 00:02:21,273 --> 00:02:22,273 توی این رفیقمون که اینجاس نریختم 51 00:02:22,296 --> 00:02:23,865 مریض شدن مخصوص اُسکُلاس 52 00:02:23,897 --> 00:02:26,328 برات خفن ترین قسمتشو تعریف نکردیم 53 00:02:26,392 --> 00:02:27,392 وارن بهش بگو 54 00:02:27,416 --> 00:02:29,623 آ، یه ... آه 55 00:02:29,625 --> 00:02:31,384 سرقت اتفاق افتاد چی؟ 56 00:02:31,448 --> 00:02:33,144 خوشبختانه، یارو رو پیدا کردن 57 00:02:33,208 --> 00:02:34,680 ولی ترجیح میدم، از این ضربه‌ی روحی 58 00:02:34,744 --> 00:02:36,248 عبور کنم همه‌ش همینه 59 00:02:36,345 --> 00:02:38,008 ضربه‌ی روحی بی ضربه‌ی روحی 60 00:02:38,072 --> 00:02:40,248 ضربه‌ی روحی بی ضربه‌ی روحی 61 00:02:40,313 --> 00:02:41,912 امشب واقعن داری میزنی به سیم آخر، ها؟ 62 00:02:41,976 --> 00:02:43,384 یه کوچولو 63 00:02:43,449 --> 00:02:44,985 خب، خوش به حالت 64 00:02:45,048 --> 00:02:47,256 یعنی کی میتونه باشه؟ 65 00:02:47,320 --> 00:02:48,825 66 00:02:48,888 --> 00:02:50,777 خوشمزه‌س 67 00:02:50,841 --> 00:02:53,657 اون دیگه کیه؟ 68 00:02:56,889 --> 00:02:59,896 تو سالها اینجا نوازندگی کردی 69 00:02:59,960 --> 00:03:01,497 درکش مشکله 70 00:03:01,560 --> 00:03:03,353 تو بیشتر از یه همکار معمولی هستی 71 00:03:03,417 --> 00:03:05,145 تو یه دوست عزیز و وفاداری 72 00:03:05,177 --> 00:03:06,328 73 00:03:06,393 --> 00:03:07,832 و از اونجایی که همه‌ی ما خیلی هیجان زده ایم 74 00:03:07,896 --> 00:03:09,624 که قراره برگردی 75 00:03:10,937 --> 00:03:13,783 کون نازتو بذار اینجا این پایین و 76 00:03:13,785 --> 00:03:15,737 و از تلمبه‌ی موزون 77 00:03:15,801 --> 00:03:18,360 یوهان سباستین کیر، لذت ببر 78 00:03:26,168 --> 00:03:27,928 خدایا شکرت 79 00:03:29,848 --> 00:03:32,696 بکن توش 80 00:03:35,210 --> 00:03:44,210 {\an3}Trans&Sub By Hamed.Jail 81 00:03:45,944 --> 00:03:47,417 هیلی 82 00:03:47,481 --> 00:03:48,920 میدونی؟ متاسفم 83 00:03:48,984 --> 00:03:50,040 واسه چی؟ 84 00:03:50,104 --> 00:03:51,353 روز اول که دیدمت 85 00:03:51,417 --> 00:03:53,688 بهت تهمت زدم که با رودریگو میخوابی 86 00:03:53,752 --> 00:03:55,736 آها، اون آره 87 00:03:55,800 --> 00:03:58,712 میدونم کارتو بدون عشق و حال پیش بردی 88 00:03:58,775 --> 00:04:02,328 نه؛ منظورم اینه که عشق و حال به موضوع اضافه شد 89 00:04:02,392 --> 00:04:04,793 چی؟ منظورت چیه؟ 90 00:04:04,857 --> 00:04:06,904 عشق و حالم تو کار بود؟ 91 00:04:06,969 --> 00:04:09,880 نه، نه اون موقع 92 00:04:09,944 --> 00:04:14,263 منظورم اینه که عشق بود ولی حال نبود 93 00:04:14,265 --> 00:04:15,736 ولی بعدش حالم اومد تو کار؟ 94 00:04:15,800 --> 00:04:18,008 هیلی، با هم تاکسی بگیریم؟ 95 00:04:18,105 --> 00:04:19,320 خیلی خب؛ اگه بین خودمون دخترا بمونه 96 00:04:19,384 --> 00:04:21,432 شاید یه چیز کوچولویی توی مکزیک اتفاق افتاد 97 00:04:21,496 --> 00:04:23,128 ولی کاملن خود به خودی بود 98 00:04:23,193 --> 00:04:24,952 و فقط همون یه دفعه بود 99 00:04:25,017 --> 00:04:27,017 منظورم اینه که هر چی توی مکزیک اتفاق افتاده تو مکزیک میمونه درسته؟ 100 00:04:27,064 --> 00:04:28,344 چقدر مشروب خوردی؟ 101 00:04:28,408 --> 00:04:29,784 یه جورایی نه به اندازه‌ی کافی 102 00:04:29,848 --> 00:04:31,192 قانونای مکزیک با اینجا فرق نداره؟ 103 00:04:31,256 --> 00:04:33,463 مثل کمربند ایمنی و مشروب خوردن و عشق و عاشقی 104 00:04:33,465 --> 00:04:35,704 چون اونجا خیلی عاشقانه‌س 105 00:04:35,769 --> 00:04:39,223 مادربزرگ‌ها و نفرین‌ها و 106 00:04:39,225 --> 00:04:40,473 رودریگو کاملن گم شده 107 00:04:40,536 --> 00:04:42,168 مثل یه "مسافر درون" گم شده‌ی کوچیک 108 00:04:42,232 --> 00:04:45,081 شده مثل استادِ مصیبت و بدبختی 109 00:04:45,144 --> 00:04:46,903 خیلی خب، خیلی خب 110 00:04:46,905 --> 00:04:48,345 کتتو بردار 111 00:04:48,408 --> 00:04:50,904 خیلی خیلی خوش گذشت 112 00:04:50,968 --> 00:04:52,984 سینتیا خیلی خوشگلی 113 00:04:53,049 --> 00:04:55,000 بتی عاشق آپارتمانتم 114 00:04:55,064 --> 00:04:57,465 قربون تو عزیزم 115 00:04:57,528 --> 00:04:59,383 شب خوش بتی 116 00:04:59,385 --> 00:05:01,784 همه‌مون جوون بودیم عشق شاگرد به استاد 117 00:05:01,848 --> 00:05:05,784 حتا وقتی هم سن اونم بودم هیچوقت به اون جوونی نبودم 118 00:05:07,832 --> 00:05:09,688 شب خوش 119 00:05:15,737 --> 00:05:16,665 وارن 120 00:05:16,728 --> 00:05:18,392 بجنب 121 00:05:18,455 --> 00:05:20,248 کجا میریم؟ بجنب 122 00:05:20,312 --> 00:05:21,328 یه کم به چپ 123 00:05:21,329 --> 00:05:21,929 لیوانتو بردار 124 00:05:22,500 --> 00:05:24,260 اینجا توماس پمبریج در خواب عمیق فرو رفته 125 00:05:24,324 --> 00:05:25,988 استاد شخصن منو به خونه‌شون 126 00:05:26,053 --> 00:05:28,741 دعوت کردن، تا نواختن آخرین نت‌های 127 00:05:28,804 --> 00:05:30,916 سمفونی ای که سه دهه‌س در حال ساخته شدنه رو ثبت کنم 128 00:05:30,980 --> 00:05:32,740 خوابه 129 00:05:32,804 --> 00:05:35,940 استاد، بیدار شید 130 00:05:37,477 --> 00:05:39,203 چه مرگته بردفورد؟ 131 00:05:39,205 --> 00:05:40,324 بهم گفتید نذارم خوابتون ببره 132 00:05:40,388 --> 00:05:42,244 میدونم گفتم ولی، مرد حسابی 133 00:05:42,308 --> 00:05:43,588 باید فرق بین 134 00:05:43,652 --> 00:05:47,300 آدم نیمه هشیار و آدم بیهوشو بدونی 135 00:05:47,364 --> 00:05:49,316 خر و پف میکردید نه 136 00:05:49,380 --> 00:05:53,124 بین بیدار بودن و خوابیدن در رفت و برگشت بودم 137 00:05:53,188 --> 00:05:56,485 و داشتم یه کار تخمی عالی میکردم 138 00:05:56,516 --> 00:05:57,700 میخواید به فیلمبرداری ادامه بدم؟ 139 00:05:57,764 --> 00:06:00,900 جون مادرت بکش بیرون 140 00:06:00,964 --> 00:06:02,243 141 00:06:02,245 --> 00:06:03,524 142 00:06:03,588 --> 00:06:06,244 برو بریم کجا بودیم؟ 143 00:06:06,308 --> 00:06:09,188 آها، آره 144 00:06:09,253 --> 00:06:11,012 145 00:06:11,077 --> 00:06:12,805 146 00:06:12,868 --> 00:06:15,204 147 00:06:15,268 --> 00:06:17,605 بادی/چوبی، بادی/چوبی، بادی/چوبی 148 00:06:17,668 --> 00:06:19,717 بادی/چوبی، و بعدش 149 00:06:19,780 --> 00:06:22,116 150 00:06:22,179 --> 00:06:23,396 151 00:06:23,461 --> 00:06:25,155 152 00:06:24,985 --> 00:06:26,104 آه میدونی؟ 153 00:06:26,168 --> 00:06:28,888 عزیزم این اصلن بهم جواب نمیده 154 00:06:28,952 --> 00:06:30,456 وقتی ازت خواستم مثل یه مگس روی دیوار باشی 155 00:06:30,519 --> 00:06:33,176 انتظار نداشتم یه مگس بشی روی پیانوی تخمیم 156 00:06:33,240 --> 00:06:36,216 هیچی درباره‌ی فرایند آفرینش هنری نمیدونی؟ 157 00:06:36,279 --> 00:06:37,880 متاسفم استاد 158 00:06:43,736 --> 00:06:46,328 اوه، خدایا 159 00:06:47,353 --> 00:06:50,360 حالا تمام ایده‌های خوبمو از دست دادم 160 00:06:50,424 --> 00:06:52,088 161 00:06:52,153 --> 00:06:53,848 میخواید برگردید رو کاناپه؟ 162 00:06:53,912 --> 00:06:55,479 کاناپه کسشعره 163 00:06:55,544 --> 00:06:57,625 همه‌ش کسشعره 164 00:06:57,656 --> 00:07:00,344 ازت خواستم این لحظه رو جاودانه کنی 165 00:07:00,408 --> 00:07:02,648 اتمام اولین سمفونی من 166 00:07:02,712 --> 00:07:05,303 چی گیرم اومده؟ 167 00:07:05,305 --> 00:07:07,832 داری مرگمو جاودانه میکنی 168 00:07:07,896 --> 00:07:12,121 برای تحریک کردن خودم همه چیزو امتحان کردم 169 00:07:12,184 --> 00:07:13,752 نخوردن، پُرخوری 170 00:07:13,815 --> 00:07:16,312 محرومیت از خواب زیاده روی در خواب 171 00:07:16,376 --> 00:07:18,904 حتا گوله های پنبه ای رو توی الکل خیس کردم 172 00:07:18,968 --> 00:07:21,240 و چپوندمشون توی سوراخ گوشم 173 00:07:21,303 --> 00:07:22,359 چرا؟ 174 00:07:22,424 --> 00:07:24,952 خب، ظاهرن سالوادور دالی 175 00:07:25,016 --> 00:07:27,640 زیر پلک‌هاش الکل میمالید 176 00:07:27,704 --> 00:07:30,265 تا احساسشو نسبت به واقعیت تحریف کنه 177 00:07:30,296 --> 00:07:31,704 وقتی شما امتحانش کردید چی شد؟ 178 00:07:31,768 --> 00:07:33,464 کلی جِرم و موم درآوردم بیرون 179 00:07:33,528 --> 00:07:36,025 منو ببخشید ولی این احتمال وجود نداره که 180 00:07:36,088 --> 00:07:37,976 شاید نمیتونید سمفونی تونو تموم کنید 181 00:07:38,041 --> 00:07:40,543 چون نمیخواید سمفونی تونو تموم کنید؟ 182 00:07:41,208 --> 00:07:43,736 شاید تنها چیزی که از تموم شدن ترسناک تره 183 00:07:43,801 --> 00:07:44,952 یه شروع جدیده 184 00:07:45,016 --> 00:07:47,384 این کسشعر دیگه یعنی چی؟ 185 00:07:47,448 --> 00:07:49,848 شاید، استاد 186 00:07:53,368 --> 00:07:56,728 تمام این مدت تمومش کرده بودید 187 00:07:56,792 --> 00:07:59,832 توی ایجاد فضای دراماتیک استعداد داری، نه؟ 188 00:08:01,272 --> 00:08:03,768 حرکت قشنگی زدی اینو دادی دستم 189 00:08:03,865 --> 00:08:05,848 ولی، چی داری میگی، پسر؟ 190 00:08:05,912 --> 00:08:08,056 میگم فکر میکنم تمومش کردید 191 00:08:12,088 --> 00:08:14,328 تموم کردم؟ 192 00:08:14,425 --> 00:08:16,472 فکر کنم بیا اینجا 193 00:08:16,537 --> 00:08:19,448 بیا بغلم ممنون، ممنون 194 00:08:19,512 --> 00:08:22,168 بردفورد، تمومش کردم، تموم فکر کنم، درسته؟ 195 00:08:22,232 --> 00:08:24,056 ممنون، آره 196 00:08:24,121 --> 00:08:25,016 تمومه 197 00:08:32,024 --> 00:08:33,752 داری کف پوش‌و فرسوده میکنی 198 00:08:33,816 --> 00:08:36,344 شرمنده یه کم عصبی ام 199 00:08:36,408 --> 00:08:38,584 فکر میکنی امروز جوابو بگیریم؟ 200 00:08:38,648 --> 00:08:41,784 درخواست جلسه‌ی رو در رو کردن 201 00:08:41,809 --> 00:08:42,711 برای دیدنتون آماده ان پ 202 00:08:42,712 --> 00:08:45,432 ممنون ممنون 203 00:08:48,632 --> 00:08:50,328 سلام سینتیا 204 00:08:50,392 --> 00:08:53,048 گلوریا ساعت خوابت بعد از سفر تنظیم شده؟ 205 00:08:53,112 --> 00:08:54,112 تقریبن 206 00:08:54,168 --> 00:08:56,439 سلام نینا خوشحالم میبینمت 207 00:08:56,504 --> 00:08:58,136 راجر، همیشه از ملاقاتت لذت میبرم 208 00:08:58,200 --> 00:09:00,183 خوشحالم میبنمت سینتیا منم خوشحالم از دیدنت 209 00:09:00,248 --> 00:09:03,416 ممنون که تشریف آوردید ما یه جوابیه داریم 210 00:09:03,481 --> 00:09:06,265 فکر میکنم یه پیشرفت واقعی به وجود آوردیم 211 00:09:11,895 --> 00:09:14,808 ببخشید، توی دقیقه‌ی آخر تغییری ایجاد شده 212 00:09:14,905 --> 00:09:16,536 واقعن نه فقط توی چند مورد 213 00:09:16,599 --> 00:09:20,120 جاهای های خالی رو پر کردم 214 00:09:20,184 --> 00:09:22,712 صفحه‌ی پنج میگه در صورتی ... که 215 00:09:25,176 --> 00:09:26,616 خواهش میکنم فرصت خوندن هست 216 00:09:26,680 --> 00:09:28,856 مشکلی نیست خوندمش 217 00:09:28,920 --> 00:09:31,032 میبینید که حقوق پایه‌ی دریافتی موزیسین‌ها رو افزایش دادیم 218 00:09:31,095 --> 00:09:32,575 با حق اولاد موافقت کردیم 219 00:09:32,632 --> 00:09:35,096 توی حقوق بازنشستگی یا بهداشت و درمان هیچ تغییری صورت نگرفته 220 00:09:35,161 --> 00:09:37,048 همینطور افزایش هزینه های زندگی 221 00:09:37,112 --> 00:09:38,520 یه خط تیره زیر مسائل اقتصادی بکش 222 00:09:38,583 --> 00:09:40,280 خط تیره کشیدن زیر مسائل اقتصادی اینه که 223 00:09:40,344 --> 00:09:43,000 همین الان یه کمک مالی عظیم درخواست کردید برای یه سمفونی جدید 224 00:09:43,064 --> 00:09:44,599 در حالی که اعضای ارکسترتون رو با لگد میندازید توی محدودیت 225 00:09:44,665 --> 00:09:47,545 نه، نه، نه این دو تا هیچ ربطی به هم ندارن 226 00:09:47,608 --> 00:09:50,464 قصد دارید توی سالن سمفونیتون سمفونی اجرا کنید؟ 227 00:09:50,712 --> 00:09:52,824 واقعن فکر میکنم باید دقیق‌تر بخونیدش 228 00:09:52,887 --> 00:09:55,448 فکر کنم همه‌مون باید دقیق‌تر بخونیمش 229 00:09:55,512 --> 00:09:57,464 اینو نخونده بودید، خانم ویندزور؟ 230 00:09:57,528 --> 00:10:03,344 میشه دستتون رو ببرید بالا تا بفهمیم چند نفر از اعضای مدیریت، پیشنهاد مدیریت رو نخوندن؟ 231 00:10:03,735 --> 00:10:04,816 حدس میزنم شما خوندیدش 232 00:10:04,856 --> 00:10:06,712 داری از حدت تجاوز میکنی گل اطلسی دل نشین 233 00:10:06,776 --> 00:10:08,503 من نه دل نشینم نه اطلسی 234 00:10:08,568 --> 00:10:09,816 متاسفانه نه برای شما 235 00:10:12,505 --> 00:10:14,520 میشه لطفن این کارو نکنه؟ 236 00:10:14,584 --> 00:10:16,600 راجر، تو توی موقعیتی نیستی 237 00:10:16,664 --> 00:10:19,544 که به یه نوازنده بگی، کی بزنه کی نزنه نه بدون قرارداد 238 00:10:19,608 --> 00:10:20,823 واقعن خیلی آزار دهنده‌س 239 00:10:20,888 --> 00:10:22,360 شرمنده 240 00:10:22,424 --> 00:10:24,025 وقتی عصبی میشم، ضرب میگیرم 241 00:10:24,088 --> 00:10:28,024 و این "دارث ودر" داره با نگاش منو تهدید به مرگ میکنه (شخصیت فیلم جنگ ستارگان) 242 00:10:28,088 --> 00:10:30,456 آهنگتو بزن دی‌دی فقط یه کم آروم تر ضرب بگیر 243 00:10:32,792 --> 00:10:34,296 میبینی؟ توافق 244 00:10:34,359 --> 00:10:37,463 میدونی؟ گمونم یه چیزی داره به منم غلبه میکنه 245 00:10:37,465 --> 00:10:39,385 فکر نکم واقعن بتونم جلوشو بگیرم 246 00:10:41,548 --> 00:10:42,924 نینا افرادتو کنترل کن دارن مثل بچه‌ها رفتار میکنن 247 00:10:42,988 --> 00:10:44,588 به نظرم حرفت تحقیر آمیزه 248 00:10:44,685 --> 00:10:49,163 فکر نکنم یه بچه بتونه یه پیکولوی نامرئی مثل اینو بنوازه 249 00:10:50,604 --> 00:10:53,163 همیشه دلم میخواست سنج بزنم 250 00:10:53,228 --> 00:10:54,508 شترق 251 00:10:54,572 --> 00:10:56,364 فکر کنم خوب پیش رفت 252 00:10:56,428 --> 00:10:58,763 تو دیوونه ای فاجعه بود 253 00:10:58,828 --> 00:10:59,828 نه، عالی بود 254 00:10:59,852 --> 00:11:00,908 فاجعه وقتی بود 255 00:11:01,005 --> 00:11:02,060 که قراردادو بهمون ارائه کردن 256 00:11:02,124 --> 00:11:03,563 بقیه‌ش عالی بود 257 00:11:03,628 --> 00:11:05,420 فقط یه مقدار ساز زهی لازم داشتیم 258 00:11:05,483 --> 00:11:07,372 فقط یه سوال دارم 259 00:11:07,436 --> 00:11:10,668 چه ما کارمونو از دست بدیم، چه ندیم تو پولتو میگیری؟ 260 00:11:10,732 --> 00:11:13,644 آره فکر میکردم 261 00:11:15,179 --> 00:11:16,780 وارن 262 00:11:22,571 --> 00:11:25,484 کار کردن برای "بایبن" چطوره؟ 263 00:11:25,547 --> 00:11:28,204 خب 264 00:11:28,268 --> 00:11:32,212 وقتی سوار هواپیمای جت شخصی میشم میدونن چه جور غذایی دوست دارم 265 00:11:32,396 --> 00:11:34,796 خیلی سکسیه 266 00:11:34,860 --> 00:11:36,971 خجالت زده و غافلگیرم کردی 267 00:11:37,036 --> 00:11:38,860 و هرگز؛ هرگز دیگه این کارو باهام نکن 268 00:11:38,924 --> 00:11:41,003 هر چی توی قرارداد هست همونیه که درباره‌ش بحث کردیم 269 00:11:41,067 --> 00:11:43,436 بحث کردیم توافق نکردیم 270 00:11:43,500 --> 00:11:45,164 وقتی عصبانی میشی جذاب میشی گلوریا 271 00:11:45,228 --> 00:11:47,596 ادوارد، تمومش کن 272 00:11:47,660 --> 00:11:49,612 اگه این مذاکره از مسیر درستش خارج بشه 273 00:11:49,676 --> 00:11:52,556 میتونیم به این ارکستر آسیب جدی بزنیم 274 00:11:52,619 --> 00:11:55,020 عزیزم، فکر کنم سندروم استوکهولم گرفتی 275 00:11:55,084 --> 00:11:56,588 وقت زیادی با موزیسین ها گذروندی 276 00:11:56,684 --> 00:11:58,644 فکر میکنی یکی از اونایی 277 00:11:59,307 --> 00:12:02,027 اوه، خواهش میکنم 278 00:12:02,092 --> 00:12:03,628 خیلی داغه 279 00:12:03,692 --> 00:12:06,316 خوبه، حالا عضلات مقعدو شل کن 280 00:12:06,380 --> 00:12:08,012 آره؟ خیلی خب 281 00:12:08,075 --> 00:12:09,899 خب، اینم از این 282 00:12:09,963 --> 00:12:10,859 برات بادکش بندازم؟ 283 00:12:10,923 --> 00:12:12,042 آره، لطفن 284 00:12:12,044 --> 00:12:13,868 میخوام بادکش بندازم 285 00:12:13,964 --> 00:12:15,467 مکش‌و حس میکنی؟ 286 00:12:15,532 --> 00:12:17,452 اوه آره 287 00:12:17,516 --> 00:12:18,860 آره، حسش میکنم 288 00:12:18,924 --> 00:12:20,555 حس میکنم انگار تمام زندگیم میخواد بره اون تو 289 00:12:20,684 --> 00:12:22,508 این یعنی داره جواب میده 290 00:12:22,604 --> 00:12:23,660 291 00:12:23,724 --> 00:12:24,875 نمیدونم 292 00:12:24,940 --> 00:12:26,092 انگار داره بشگون میگیره 293 00:12:26,156 --> 00:12:27,052 ببخشید، ببخشید 294 00:12:27,116 --> 00:12:28,556 میشه جداشون کنیم؟ 295 00:12:28,620 --> 00:12:31,787 مثل یه مدوسای بزرگ میمونه (نام یک هیولا) 296 00:12:31,852 --> 00:12:32,747 خیلی خب 297 00:12:32,812 --> 00:12:34,156 آره،اره 298 00:12:34,220 --> 00:12:35,435 299 00:12:35,500 --> 00:12:36,747 خیلی خب، حله تمو شد 300 00:12:36,812 --> 00:12:37,707 آره؟ 301 00:12:39,659 --> 00:12:42,155 نمیدونم 302 00:12:42,220 --> 00:12:44,523 هیچی حس نمیکنم متاسفم 303 00:12:44,588 --> 00:12:45,804 این قراره کار کنه؟ 304 00:12:45,868 --> 00:12:47,212 حداقل 12 جلسه لازم دارید 305 00:12:47,276 --> 00:12:48,652 تا تاثیر کاملشو ببینید 306 00:12:48,716 --> 00:12:50,315 ولی من 12 جلسه ندارم 307 00:12:50,444 --> 00:12:51,628 نمیتونم، نمیتونم چون این چیزیه 308 00:12:51,692 --> 00:12:53,580 که یه نفر گذاشته درونم 309 00:12:53,644 --> 00:12:55,276 و این ... حرفمو باور نمیکنی 310 00:12:55,340 --> 00:12:56,588 نه، نه باور میکنم 311 00:12:56,651 --> 00:12:57,676 آره؟ آره 312 00:12:57,740 --> 00:13:00,076 هاله‌ت خیلی ... خب 313 00:13:00,140 --> 00:13:01,388 منظورم اینه که مثل گُه میمونه 314 00:13:01,451 --> 00:13:03,916 یه چیزی رو درونت نگه داشتی 315 00:13:03,980 --> 00:13:06,155 باید بذاری بره 316 00:13:06,220 --> 00:13:08,492 همیشه همین طوره ولی ... نمیدونم 317 00:13:08,555 --> 00:13:10,347 این دفعه نمیدونم 318 00:13:10,412 --> 00:13:11,564 نمیدونم چیه 319 00:13:11,628 --> 00:13:16,482 یه بادکنک غول پیکر سفیدو تصور کن 320 00:13:16,811 --> 00:13:18,284 درونش 321 00:13:18,348 --> 00:13:20,524 پر از درد و سرکوب و عذابه 322 00:13:20,588 --> 00:13:23,372 توی روح زیبات 323 00:13:23,435 --> 00:13:25,002 میدونی باید چیکار کنی؟ 324 00:13:25,004 --> 00:13:26,603 چی؟ 325 00:13:26,667 --> 00:13:27,667 رهاش کنی 326 00:13:27,692 --> 00:13:29,964 آزادش کنی به همین سادگی 327 00:13:34,924 --> 00:13:36,908 زیر سقف گیر کرد 328 00:13:36,971 --> 00:13:38,123 نه، نه 329 00:13:38,187 --> 00:13:39,212 میره بالا 330 00:13:39,275 --> 00:13:40,275 از جهان خارج میشه 331 00:13:40,364 --> 00:13:43,052 البته، کاملن واضحه 332 00:13:43,115 --> 00:13:44,332 ممنون، ممنون 333 00:13:44,396 --> 00:13:46,124 میدونم چیکار کنم 334 00:13:46,156 --> 00:13:47,627 میدونم چیکار کنم البته 335 00:13:47,691 --> 00:13:49,835 خب من دفترچه‌ی بیمه قبول نمیکنم 336 00:13:49,964 --> 00:13:53,291 ولی کارت اعتباری و پول نقد در خدمتم 337 00:13:53,356 --> 00:13:55,371 متوجه شدم آپارتمانو کس دیگه گرفته 338 00:13:55,436 --> 00:13:57,035 خیلی خب 339 00:13:59,051 --> 00:14:00,748 340 00:14:02,699 --> 00:14:03,884 نمیدونم آمادگی اینو داشته باشم یا نه 341 00:14:03,947 --> 00:14:05,132 همه چی خیلی سریع اتفاق افتاد 342 00:14:05,195 --> 00:14:06,444 و انتظار این همه وسیله رو نداشتم 343 00:14:06,508 --> 00:14:07,883 آمادگی چیو؟ کاری که داریم میکنیم 344 00:14:07,947 --> 00:14:09,580 چیکار داریم میکنیم؟ این وسایل دیگه چی ان؟ 345 00:14:09,644 --> 00:14:11,468 صبر کن، صبر کن گمونم بدونم اینجا چه خبره 346 00:14:11,531 --> 00:14:13,420 مسئله این جعبه ها نیست عزیزم، هست؟ 347 00:14:13,484 --> 00:14:15,052 همه‌ی مسئله همینه خیلی ام در مورد جعبه هاس 348 00:14:15,116 --> 00:14:16,268 نه، مسئله مربوط به من و توئه 349 00:14:16,331 --> 00:14:18,635 بردفورد روراست بهم بگو 350 00:14:18,764 --> 00:14:20,972 چند تا جعبه‌ی دیگه توی راهه؟ 351 00:14:21,035 --> 00:14:22,700 این اندازه ای میتونم بگم 352 00:14:22,764 --> 00:14:24,875 حداکثر بین پنج تا ده 353 00:14:24,940 --> 00:14:26,732 میدونی؟ متوجه نمیشم 354 00:14:26,795 --> 00:14:28,428 خودت ازم خواستی بیام اینجا زندگی کنم 355 00:14:28,492 --> 00:14:30,604 آره، ولی انتظار این همه وسیله رو نداشتم 356 00:14:30,668 --> 00:14:33,196 وسیله؟ این جعبه ها یعنی من 357 00:14:33,260 --> 00:14:34,508 لطفن منو از کارم جدا نکن 358 00:14:34,571 --> 00:14:35,883 انگشتم به گا رفت 359 00:14:35,947 --> 00:14:37,228 خیلی متاسفم برش میدارم 360 00:14:37,292 --> 00:14:39,882 داریم برای اولین بار توی آمریکا با هم جر و بحث‌ میکنیم 361 00:14:39,884 --> 00:14:41,099 و خیلی دوست دارم توام واردش بشی 362 00:14:41,164 --> 00:14:42,764 نمیخوام درگیر بشم 363 00:14:42,828 --> 00:14:45,828 خب، همون لحظه که پات رفت روی اون سی دی‌ها درگیر شدی 364 00:14:46,220 --> 00:14:51,524 خدایا، همه جای آپارتمانم پر شده از یه ارتش مقوایی لعنتی 365 00:14:51,659 --> 00:14:55,052 هر که طاووس خواهد جور هندوستان کشد 366 00:14:55,115 --> 00:14:57,162 بهت گفته بودم با کلی کوله بار میام 367 00:14:57,164 --> 00:14:59,468 آره، فکر کردم منظورت کوله باری از عشق و محبته 368 00:14:59,531 --> 00:15:01,002 اینا چی ان؟ 369 00:15:01,004 --> 00:15:02,699 کار تموم زنگیم همه‌ی چیزایی که تا حالا ضبط کردم 370 00:15:02,763 --> 00:15:05,164 دوست دارم نزدیکم باشن که اگه لازم شد بهشون رجوع کنم 371 00:15:05,228 --> 00:15:07,441 ضمنن این حتا کوله بارم نیست انباره 372 00:15:07,724 --> 00:15:08,939 میشه اینو قرض بگیرم 373 00:15:09,004 --> 00:15:10,475 آره، محشره 374 00:15:10,604 --> 00:15:11,948 عالی 375 00:15:12,011 --> 00:15:13,482 این چیه؟ نمیدونم 376 00:15:13,484 --> 00:15:14,795 این چی؟ نمیدونم 377 00:15:14,860 --> 00:15:16,523 نمیدونم، نمیدونم، نمیدونم 378 00:15:16,588 --> 00:15:17,835 الیزابت گرفتم گرفتم 379 00:15:17,900 --> 00:15:19,276 نمیدونم چی به چیه خوب؟ 380 00:15:19,340 --> 00:15:21,536 خب چرا گوشش ندیم و روش برچسب نزنیم؟ 381 00:15:21,899 --> 00:15:23,404 چون هیچکدوم از دستگاه هام کار نمیکنه 382 00:15:23,468 --> 00:15:26,188 خودتو جمع و جور کن بی وجود 383 00:15:26,252 --> 00:15:28,139 چیزی رو که نتونی پیدا کنی نمیتونی استفاده کنی 384 00:15:28,204 --> 00:15:29,868 میدونی چیه؟ تو یه محتکری؟ 385 00:15:29,932 --> 00:15:32,075 حق با توئه من محتکرم 386 00:15:32,140 --> 00:15:34,028 محتکر عشق تو 387 00:15:35,723 --> 00:15:37,524 اسباب کش‌ها ان آخرین وسیله هاس 388 00:15:37,580 --> 00:15:38,764 بی خیالش قبل از اینکه حتا این بحثو با هم داشته باشیم 389 00:15:38,828 --> 00:15:40,362 راه افتاده بودن 390 00:15:40,364 --> 00:15:42,124 احتمالن ملحفه هامه با یه سرویس ِ غذاخوری کوچیک 391 00:15:42,187 --> 00:15:45,164 اوه، خدایا سلام، شرمنده 392 00:15:45,196 --> 00:15:47,372 فکر کردم توی دنس هاوس بودی 393 00:15:47,435 --> 00:15:48,907 394 00:15:49,004 --> 00:15:50,188 فرار کردم 395 00:15:50,252 --> 00:15:53,228 پس از دنس هاوس فرار کردی؟ 396 00:15:53,291 --> 00:15:54,507 آره 397 00:15:54,571 --> 00:15:57,772 پس چی؟ الان یه گروه رقاص اون بیرون سرگردونن که پیدات کنن؟ 398 00:15:57,899 --> 00:16:01,127 توی یه شهر کوچیک که رقصیدن ممنوعه رقصیدی؟ 399 00:16:01,387 --> 00:16:02,476 فیلمنامه‌ی خفنی نبود؟ 400 00:16:02,540 --> 00:16:04,043 خفه شو لیزی بذار حرف بزنه 401 00:16:04,107 --> 00:16:05,740 چه اتفاقی افتاد؟ 402 00:16:05,804 --> 00:16:06,604 خیلی خب 403 00:16:06,668 --> 00:16:08,043 رفتم به اون برنامه 404 00:16:08,107 --> 00:16:09,388 چون فکر میکردم چیزیه که میخواستم 405 00:16:09,452 --> 00:16:10,379 نمیدونم حداقل 406 00:16:10,444 --> 00:16:11,435 توی مسیر رسیدنم به چیزیه که میخواستم 407 00:16:11,499 --> 00:16:13,068 ولی دارم بهتون میگم نبود 408 00:16:13,132 --> 00:16:14,988 تحقیر آمیز بود 409 00:16:15,052 --> 00:16:16,491 خیلی مسخره بود 410 00:16:16,556 --> 00:16:17,804 ادامه بده 411 00:16:17,868 --> 00:16:19,916 خب، دو روز پیش از ای بی تی باهام تماس گرفتن (تئاتر باله‌ی آمریکا) 412 00:16:19,979 --> 00:16:21,323 خواستن هفته‌ی دیگه رقصنده‌ی جایگزین نقش شاهزاده زیگفرید 413 00:16:21,387 --> 00:16:22,828 توی باله‌ی "دریاچه‌ی قو" بشم فوق العاده‌س 414 00:16:22,892 --> 00:16:23,915 این چیزیه که همیشه میخواستی 415 00:16:23,979 --> 00:16:25,139 نه، میدونم باور نکردنیه 416 00:16:25,196 --> 00:16:26,476 منظورم اینه که این چیزیه که من باید انجام بدم 417 00:16:26,540 --> 00:16:27,724 منظورم اینه که واقعن واسه خودش گُهیه 418 00:16:27,788 --> 00:16:29,099 آره، حالا هرچی کون لق دنس هاوس 419 00:16:29,163 --> 00:16:30,380 آره میدونم کون لق دنس هاوس 420 00:16:30,443 --> 00:16:32,236 اوه، پسر 421 00:16:32,300 --> 00:16:34,124 آره، خودشونن دنس هاوس 422 00:16:34,188 --> 00:16:35,404 نمیتونم جواب بدم چون راستشو بخواین 423 00:16:35,468 --> 00:16:36,811 فکر میکنم ممکنه تماس‌هامو ردیابی کنن 424 00:16:36,875 --> 00:16:38,075 خب، بسه انقدر توهم توطئه نداشته باش 425 00:16:38,123 --> 00:16:39,275 چرا باید تماس‌هاتو ردیابی کنن؟ 426 00:16:39,339 --> 00:16:40,715 بچه ها من یه کار خیلی بد کردم 427 00:16:40,844 --> 00:16:42,092 تو از یه برنامه‌ی مستند زدی بیرون 428 00:16:42,155 --> 00:16:43,371 منظورم اینه که اینجا یه کشور آزاده 429 00:16:43,436 --> 00:16:44,682 آمریکاس یادته؟ 430 00:16:44,684 --> 00:16:47,155 حتا از چیزی که فکر میکردم به نظر بیادم یه ذره بدتره 431 00:16:48,363 --> 00:16:50,444 این 100 گیگابایت 432 00:16:50,476 --> 00:16:52,460 از فیلم های خام و ویرایش نشده‌ی دنس هاوسه 433 00:16:52,523 --> 00:16:54,043 سریع کامپیوترمو میارم 434 00:16:54,059 --> 00:16:55,787 هارد درایوشونو دزدیدی؟ متوجه نیستی 435 00:16:55,851 --> 00:16:57,067 مجبور بودم برش دارم 436 00:16:57,164 --> 00:16:58,475 اجازه نمیدادن خارج از قراردادم عمل کنم 437 00:16:58,539 --> 00:16:59,851 این تنها اهرم فشارمه 438 00:16:59,915 --> 00:17:00,811 این خیلی به گاییه 439 00:17:03,339 --> 00:17:04,339 خودشونن 440 00:17:04,364 --> 00:17:08,124 فقط دست بهش نزن 441 00:17:21,164 --> 00:17:22,252 442 00:17:22,316 --> 00:17:24,044 برو عقب 443 00:17:24,076 --> 00:17:25,675 آره، آره، خوبم خوبم خوبم میخوام دوباره برم 444 00:17:25,739 --> 00:17:27,339 شاید بهتر باشه بشینید؟ 445 00:17:27,404 --> 00:17:28,940 میخوام دوباره برم 446 00:17:29,003 --> 00:17:30,347 استاد استاد؟ بله؟ 447 00:17:30,411 --> 00:17:34,028 نقش خودتون رو هم با دقت بازی کردید، هم رها 448 00:17:34,091 --> 00:17:35,723 میشل، صداتو نمیشنوم 449 00:17:35,788 --> 00:17:37,516 یه کم بلندتر صحبت کن 450 00:17:37,580 --> 00:17:38,636 استاد بله؟ 451 00:17:38,699 --> 00:17:40,684 گفتم خیلی عالی بودید 452 00:17:40,748 --> 00:17:42,412 ممنون ممنون میشل 453 00:17:42,476 --> 00:17:44,428 میدونی؟ این حرکات ایروبیک ممنون 454 00:17:44,492 --> 00:17:46,731 تمرین خوبیه 455 00:17:46,795 --> 00:17:48,524 برای 456 00:17:48,587 --> 00:17:49,962 نفرین؟ 457 00:17:52,139 --> 00:17:53,675 خیلی خب ادامه میدیم 458 00:17:53,804 --> 00:17:55,083 459 00:17:58,187 --> 00:17:59,627 ماته تونو دوباره پر میکنم 460 00:17:59,692 --> 00:18:01,516 ممنون 461 00:18:05,643 --> 00:18:07,019 استاد بیا یه نگاه بنداز 462 00:18:10,124 --> 00:18:11,243 اوه 463 00:18:11,308 --> 00:18:13,748 خب، بازیکن نه تنها میتونه تمام حرکات قسمت بالایی بدنو کنترل کنه 464 00:18:14,060 --> 00:18:16,299 بلکه میتونی دیدگاه‌تم کاملن عوض کنی 465 00:18:16,364 --> 00:18:17,291 باحاله نه؟ 466 00:18:17,355 --> 00:18:20,767 حالا استاد این قراره بین جوون‌ها یه بازار کامل برامون باز کنه 467 00:18:20,876 --> 00:18:22,187 چون بچه های امروز 468 00:18:22,251 --> 00:18:23,403 نمیخوان فقط به موسیقی گوش بدن 469 00:18:23,467 --> 00:18:25,484 میخوان اجرا کنن میخوان ارکسترو رهبری کنن 470 00:18:25,547 --> 00:18:27,436 آره و اگه شانس یاری کنه 471 00:18:27,500 --> 00:18:30,000 در سرتاسر دنیا میلیون‌ها استاد ِ کوچولو خواهیم داشت 472 00:18:30,284 --> 00:18:32,747 شبیه یه آدمک غمگینم 473 00:18:32,811 --> 00:18:33,931 خیلی آسیب پذیر 474 00:18:33,995 --> 00:18:35,403 خب، احتمالن میتونیم 475 00:18:35,468 --> 00:18:36,715 قبل از تحویل دادن تنظیمش کنیم؟ 476 00:18:36,779 --> 00:18:37,779 عالی میشه 477 00:18:37,803 --> 00:18:39,083 مطمئن میشیم که انجام شه 478 00:18:39,148 --> 00:18:40,235 همین خوبه دوسش دارم، دوسش دارم، دوسش دارم 479 00:18:40,299 --> 00:18:41,483 دوست دارم که غمگینه 480 00:18:41,547 --> 00:18:43,083 درواقع، آره، خوبه 481 00:18:43,148 --> 00:18:44,491 482 00:18:49,995 --> 00:18:51,979 سهام املاک و مستغلات برزیلمو بفروش 483 00:18:53,452 --> 00:18:55,452 در مورد کراسنویارسک سولار چی میتونی بهم بگی؟ 484 00:18:56,971 --> 00:18:58,379 خب، عالیه 485 00:18:58,443 --> 00:19:00,683 بیا 500هزار تا بخریم ولی از اون بالاتر نرو 486 00:19:00,747 --> 00:19:02,092 هر سهم 150 روبل 487 00:19:02,156 --> 00:19:03,243 کرگ، هنوز اونجایی؟ 488 00:19:03,308 --> 00:19:04,491 آره خب، گوش کن 489 00:19:04,555 --> 00:19:05,547 باید با این داستان بریم جلو 490 00:19:05,611 --> 00:19:07,052 منظورم اینه که مردم میگن 491 00:19:07,115 --> 00:19:09,131 مدیریت خسیس و حریصه 492 00:19:09,195 --> 00:19:11,084 و نمیذارن موسیقی زیبا به گوش مردم برسه 493 00:19:11,147 --> 00:19:12,491 بعد ما خائن میشیم 494 00:19:12,556 --> 00:19:13,836 و نوازنده‌ها قهرمان 495 00:19:13,868 --> 00:19:16,598 آره، ولی چه‌جوری اونا رو تبدیل به خائن کنیم؟ آخه، اونا هنرمندن 496 00:19:16,619 --> 00:19:17,835 میدونی؟ تحمل مردم در مورد هنرمندا کمه 497 00:19:17,899 --> 00:19:20,300 به خصوص پولدار هاشون 498 00:19:20,363 --> 00:19:21,739 آره، خب...اونا 499 00:19:21,803 --> 00:19:23,307 اکثرن پولدار نیستن 500 00:19:23,372 --> 00:19:25,451 گوش کن کسی لازم نیست حساب بانکی‌شونو ببینه 501 00:19:25,515 --> 00:19:28,747 فقط باید کاری کنیم مردم باور کنن پولدارن 502 00:19:29,996 --> 00:19:31,275 شارون، بعدی 503 00:19:32,684 --> 00:19:33,867 اوه، به خودم آسیب زدم 504 00:19:33,932 --> 00:19:36,044 شارون از شدت با حال بودن به خودم آسیب زدم 505 00:19:36,107 --> 00:19:40,367 سرگئی قبل از سقوط کمونیسم خیلی بیشتر ازت خوشم میومد 506 00:19:41,099 --> 00:19:42,955 پروکوفیف، شوستاکوویچ 507 00:19:43,019 --> 00:19:44,747 چایکوفسکی، راخمانینوف 508 00:19:44,811 --> 00:19:48,044 تمام بزرگان موسیقی، روس بودن 509 00:19:48,107 --> 00:19:50,956 شما؟ شما دبوسی رو دارید 510 00:19:51,020 --> 00:19:52,331 استاد 511 00:19:52,395 --> 00:19:55,244 در واقع باید بگم یکی از بهترین کارهامو 512 00:19:55,307 --> 00:19:56,459 توی این دنیای نوین انجام دادم 513 00:19:56,523 --> 00:19:59,819 توماس پمبریج مردی که همسر اول منو گایید 514 00:19:59,883 --> 00:20:01,707 و دومی رو ولی کیه که بشمُره؟ 515 00:20:01,772 --> 00:20:02,987 بسوز 516 00:20:03,051 --> 00:20:06,380 شایعه شده استاد پمبریج 517 00:20:06,443 --> 00:20:09,611 فکر میکنی الان یه آهنگسازی 518 00:20:09,675 --> 00:20:12,203 درسته من آهنگسازم 519 00:20:12,267 --> 00:20:13,996 و در واقع به تازگی 520 00:20:14,060 --> 00:20:15,339 یه شاهکارو تموم کردم ممنون 521 00:20:15,404 --> 00:20:17,419 مردم میگن اثر درخشانیه 522 00:20:17,483 --> 00:20:19,052 سلام استاد ممنون دوست من 523 00:20:19,115 --> 00:20:21,644 پس دارید روش برنامه ریزی میکنید؟ 524 00:20:21,676 --> 00:20:23,211 آره، البته نه اینکه میتونید؟ 525 00:20:23,275 --> 00:20:25,163 چون همه میگن 526 00:20:25,227 --> 00:20:27,627 به هر حال میخواید اعتصاب کنید 527 00:20:27,692 --> 00:20:29,163 این حقیقت نداره اوضاع اونجا چطوره رفقا؟ 528 00:20:29,227 --> 00:20:31,563 خب منم بودم نمیدونستم 529 00:20:31,628 --> 00:20:33,963 بعضیامون منتظر اومدن بقیه مونده بودیم 530 00:20:34,027 --> 00:20:36,042 آه، چایی دیروقت پرواز اول وقت 531 00:20:36,044 --> 00:20:37,964 شرمنده‌ که ناراحتتون کردم استاد 532 00:20:38,027 --> 00:20:39,723 خیلی خب کجا منو لازم دارن؟ 533 00:20:39,787 --> 00:20:41,099 چیزی که همین الان گفتیدو مکتوب کنید 534 00:20:41,163 --> 00:20:42,860 اونوقت میتونم از موکلم بخوام 535 00:20:42,923 --> 00:20:44,812 مراسم اشکبار ِ 536 00:20:44,876 --> 00:20:48,427 غافلگیری فینال مسابقه‌ی "بعد از اینکه رقصیدن تمام شد" رو بهتون تحویل بده 537 00:20:48,524 --> 00:20:50,732 قسمت رتبه دهی‌ش باحاله 538 00:20:50,795 --> 00:20:53,163 قبوله کی بود؟ 539 00:20:53,227 --> 00:20:54,507 اون، دوست من دنس هاوس بود 540 00:20:54,572 --> 00:20:55,595 چی؟ 541 00:20:55,659 --> 00:20:57,452 تهیه کننده ها، یه خط داستانی عالی برای برنامه پیدا کردن 542 00:20:57,515 --> 00:20:59,947 هنرمند شکنجه شده رقصنده‌ی فراری 543 00:21:00,044 --> 00:21:02,219 توی سفر احساسی به سمت رستگاری 544 00:21:02,283 --> 00:21:03,563 گفتن "قوس" خوبی توش وجود داره 545 00:21:03,627 --> 00:21:04,523 حالا معنیش هر چی که هست 546 00:21:04,587 --> 00:21:05,804 یه اصطلاح مربوط به رقصه 547 00:21:05,867 --> 00:21:08,716 همینطور گفتن اگه هارد درایوو برگردونی 548 00:21:08,780 --> 00:21:09,932 فرارتو میارن توی داستان برنامه 549 00:21:09,995 --> 00:21:11,115 و میتونی به اجرای "دریاچه‌ی قو" برسی 550 00:21:11,179 --> 00:21:13,163 خدایا باور نکردنیه 551 00:21:13,227 --> 00:21:14,476 فوق العاده‌س ممنون 552 00:21:14,540 --> 00:21:15,851 چطور این کارو کردی؟ من نکردم 553 00:21:15,915 --> 00:21:17,579 وکیلت کرد 554 00:21:17,643 --> 00:21:19,755 خدایا، ممنون عاشقتم عروسک من 555 00:21:21,164 --> 00:21:22,251 خب فصل چه جوری قراره تموم شه؟ 556 00:21:22,316 --> 00:21:23,468 نمیدونم 557 00:21:23,531 --> 00:21:24,531 نه، نگو 558 00:21:24,555 --> 00:21:25,964 میتونی جواب بدی ولی فقط بذارید من برم 559 00:21:25,996 --> 00:21:26,956 چون نمیخوام آخر داستان برام لو بره 560 00:21:27,020 --> 00:21:28,459 میخوای باهام بیای؟ 561 00:21:28,523 --> 00:21:30,059 نباید اینو بشنوی من یه کم مشاوره‌ی حقوقی لازم دارم 562 00:21:30,123 --> 00:21:31,307 ممنون ممنون 563 00:21:31,371 --> 00:21:32,554 آره، کاملن 564 00:21:32,684 --> 00:21:34,443 واقعن یه چیز خاصی بینشون هست 565 00:21:34,507 --> 00:21:35,507 نیست؟ 566 00:21:35,564 --> 00:21:36,812 آره، هست 567 00:21:36,875 --> 00:21:39,051 یه جورایی منو میترسونه ولی آره، هست 568 00:21:39,115 --> 00:21:42,091 آره، میدونم 569 00:21:42,154 --> 00:21:44,715 تازه متوجه شدم حتا ازت نپرسیدم 570 00:21:44,779 --> 00:21:46,124 خودت چطوری؟ 571 00:21:46,156 --> 00:21:47,883 اوضاع چطوره؟ 572 00:21:47,947 --> 00:21:50,027 اوضاع عوض شده 573 00:21:50,091 --> 00:21:52,363 خب، آره، بایدم بشه 574 00:21:55,403 --> 00:21:56,876 باید برم 575 00:21:58,667 --> 00:22:00,235 میدونی 576 00:22:00,299 --> 00:22:01,803 یه روز کاملن قراره بگم 577 00:22:01,867 --> 00:22:05,099 من دوست پسر دیوث هیلی روتلیج بودم 578 00:22:05,163 --> 00:22:07,083 اوبوئیست سابق گمنام 579 00:22:07,147 --> 00:22:09,164 نه، نوازنده‌‌ی استثنایی 580 00:22:10,923 --> 00:22:12,363 میدونی؟ تو به تئاتر باله تعلق داری 581 00:22:12,427 --> 00:22:14,027 تو یه هنرمند بی نظیری 582 00:22:14,091 --> 00:22:16,555 حرف الکی نمیزنم 583 00:22:16,618 --> 00:22:18,827 کمرت پُر قِر 584 00:22:18,891 --> 00:22:21,075 یا هر چی خودتون به همدیگه میگید 585 00:22:21,078 --> 00:22:22,062 میدونم منظورت چیه 586 00:22:31,244 --> 00:22:33,260 سلام 587 00:22:33,323 --> 00:22:34,571 خوشحالم میبینمت 588 00:22:51,307 --> 00:22:52,307 رودریگو 589 00:22:52,364 --> 00:22:54,987 بیا پروژه‌ی هنری جدیدمو ببین 590 00:22:55,051 --> 00:22:56,331 این زیبایی موسیقی 591 00:22:56,396 --> 00:22:58,635 در کنار زیبایی اندام زنانه‌س 592 00:23:02,252 --> 00:23:04,172 اوه، این یکی رو ببین 593 00:23:04,235 --> 00:23:05,451 این کلیشه ایه 594 00:23:07,115 --> 00:23:09,163 چه جوری انقدر بی دفاع برات ژست گرفتن؟ 595 00:23:09,227 --> 00:23:11,275 بعد از سکس ازشون خواستم 596 00:23:11,338 --> 00:23:12,620 کلیشه و این یکی 597 00:23:12,683 --> 00:23:14,283 این یکی چقدر نازه 598 00:23:14,347 --> 00:23:16,107 سن بالا ولی هولو 599 00:23:16,171 --> 00:23:17,483 آره آره 600 00:23:17,547 --> 00:23:18,955 ولی باید اون جدیده‌مو ببینید 601 00:23:20,971 --> 00:23:22,220 کونو ببین آره 602 00:23:22,283 --> 00:23:24,299 انگار روی سنگ مرمر حکاکی شده 603 00:23:27,339 --> 00:23:28,339 چه گٌهی خوردی؟ 604 00:23:28,363 --> 00:23:29,802 دستتو از رو ارکستر من کوتاه کن 605 00:23:29,804 --> 00:23:30,827 پس خود واقعی‌ت داره خودشو نشون میده 606 00:23:30,891 --> 00:23:32,427 درسته، دسوزا؟ 607 00:23:32,491 --> 00:23:35,211 والش، حق نداری با برادر من اینطوری صحبت کنی 608 00:23:37,643 --> 00:23:39,403 هی دیوث گردن کلفت تو ام دلت میخواد؟ 609 00:23:39,404 --> 00:23:40,939 همیشه یه دیوث گردن کلفت بودی 610 00:23:41,640 --> 00:23:52,527 Hamed.Jail 611 00:23:42,600 --> 00:23:42,824 T 612 00:23:42,825 --> 00:23:43,049 Tr 613 00:23:43,050 --> 00:23:43,274 Tra 614 00:23:43,275 --> 00:23:43,500 Tran 615 00:23:43,501 --> 00:23:43,725 Trans 616 00:23:43,726 --> 00:23:43,950 Trans& 617 00:23:43,951 --> 00:23:44,175 Trans&S 618 00:23:44,176 --> 00:23:44,400 Trans&Su 619 00:23:44,401 --> 00:23:44,625 Trans&Sub 620 00:23:44,626 --> 00:23:44,851 Trans&Sub 621 00:23:44,852 --> 00:23:45,076 Trans&Sub 622 00:23:45,077 --> 00:23:45,301 Trans&Sub B 623 00:23:45,302 --> 00:23:45,526 Trans&Sub By 624 00:23:45,527 --> 00:23:52,527 Trans&Sub By 625 00:23:52,570 --> 00:23:58,570 Hamed.parham21@gmail.com