1 00:00:01,272 --> 00:00:05,809 ترجمة Louis_Cypher 2 00:00:09,376 --> 00:00:12,780 موتسارت في الأدغال الموسم الثاني - الحلقة السابعة 3 00:00:13,975 --> 00:00:17,402 لذا قمت بالرد عليهم بأننا سنخبرهم عندما تقرر 4 00:00:17,403 --> 00:00:18,768 حسناً 5 00:00:18,769 --> 00:00:21,165 مايسترو ، أردت فقط أن أقول بأنني متأسف 6 00:00:21,166 --> 00:00:23,011 بخصوص مأساة موضوع جواز السفر 7 00:00:23,012 --> 00:00:25,840 ولم أكن نائماً ولم أتناول اي طعام 8 00:00:25,841 --> 00:00:28,213 - ميشيل ، لا بأس -هناك ماء ، هناك جسر = هذا الموضوع من الماضي 9 00:00:28,214 --> 00:00:29,412 لا بأس ، لا بأس 10 00:00:32,553 --> 00:00:34,086 هل أنت بخير؟ 11 00:00:34,087 --> 00:00:36,867 ...أنا 12 00:00:36,868 --> 00:00:39,767 أشعر كما لو أن صوتي في مبنى أخر 13 00:00:39,768 --> 00:00:43,315 وجسدي كما لو أنه بداخل مصعد او شيئ ما 14 00:00:43,316 --> 00:00:44,578 بما بسبب الضغط على اذنيك من الطائرة 15 00:00:44,579 --> 00:00:46,612 هل جربت هذه؟ 16 00:00:46,613 --> 00:00:48,409 لا ، ليس بسبب الطائرة هيا بنا 17 00:00:48,410 --> 00:00:49,584 - دعنا نذهب 18 00:00:49,585 --> 00:00:50,807 الناس من قسم المحاكاة ثلاثية الأبعاد 19 00:00:50,808 --> 00:00:53,204 أرادوا أن أحصل علي شيء أخر منك 20 00:00:53,205 --> 00:00:56,080 لذا ها نحن هنا 21 00:00:56,081 --> 00:00:58,478 211/8, هذا مقاس كبير 22 00:00:58,479 --> 00:01:00,347 مايسترو ، هناك شيئاً أخر 23 00:01:00,348 --> 00:01:02,265 ولا أريد أن أكون مزعجاً 24 00:01:02,266 --> 00:01:03,967 لكن المحامين يتسائلون 25 00:01:03,968 --> 00:01:05,909 متى ستقوم بالتوقيع على هذه الأوراق 26 00:01:05,910 --> 00:01:07,563 الطلاق حسناً 27 00:01:07,564 --> 00:01:08,881 -أعطيني القلم - رائع 28 00:01:10,033 --> 00:01:11,854 - ...أنك في غاية - حسناً 29 00:01:11,855 --> 00:01:15,569 هنا نعم 30 00:01:15,570 --> 00:01:19,261 تريدين مني الأنفصال عن السحاب 31 00:01:19,262 --> 00:01:23,288 كيف لكِ أن تتزوجين القمر؟ 32 00:01:27,029 --> 00:01:29,521 33 00:01:29,522 --> 00:01:31,750 كلانا متزوجان ومطلقان في نفس الوقت 34 00:01:31,751 --> 00:01:33,644 هذان متناقضان 35 00:01:33,645 --> 00:01:36,425 نعم ،ومعناه لا يوجد شيء ، حسناً؟ 36 00:01:36,426 --> 00:01:37,575 لا يعنوا شيئاً 37 00:01:37,576 --> 00:01:39,565 يقوموا بالغاء بعضهم البعض لا شيء 38 00:01:39,566 --> 00:01:42,298 مايسترو ، ربما تريد " آنا ماريا" بأنهاء هذا الزواج 39 00:01:42,299 --> 00:01:44,024 لأنها قابلت شخص أخر 40 00:01:45,175 --> 00:01:47,092 لا ، ميشيل 41 00:01:47,093 --> 00:01:48,195 لا 42 00:01:48,196 --> 00:01:50,688 أشتقت لكم جميعاً 43 00:01:50,689 --> 00:01:52,342 - كيف كانت الرحلة - بيتي 44 00:01:52,343 --> 00:01:54,763 قمنا بأحضار هذه معنا من المكسيك من أجل رشفة تذوق صغيرة 45 00:01:54,764 --> 00:01:56,705 من أحضر العقرب؟ 46 00:01:56,706 --> 00:01:58,646 أنت ، طبعاً في النهاية هو ملائم 47 00:01:58,647 --> 00:01:59,989 نخبكم 48 00:01:59,990 --> 00:02:01,523 نخبكم 49 00:02:01,524 --> 00:02:04,040 لقد تناولت القليل من حشرة الموت 50 00:02:05,191 --> 00:02:06,701 وقد عدت تقريباً ، لذا أستعدوا 51 00:02:06,702 --> 00:02:08,451 لخمس وثلاثون عاماً أخرى مع هذه الحشرة 52 00:02:08,452 --> 00:02:10,416 - نحن مستعدون - مرحباً ، بيتي 53 00:02:10,417 --> 00:02:13,628 تفضلي بعض من صلصلة الأوكادو ورقائق البطاطا 54 00:02:13,629 --> 00:02:15,618 بوب ، أخيراً قمت بأغراق نفسك 55 00:02:15,619 --> 00:02:17,224 في المطبخ المكسيكي لهذه الرحلة 56 00:02:17,225 --> 00:02:18,974 تباً لا هؤلاء من جريستيدس - سلسلة محلات بنيويورك 57 00:02:18,975 --> 00:02:20,964 لا شيء أكثر من ألواح و مشروبات الطاقة 58 00:02:20,965 --> 00:02:21,995 من ذاك الرجل من الجنوب الغربي 59 00:02:21,996 --> 00:02:23,601 التعرض للمرض للفشلة 60 00:02:23,602 --> 00:02:26,094 يا إلهي ، لم نخبركِ بأكثر جزء جنوني 61 00:02:26,095 --> 00:02:27,100 قم بأخبارها، وارين 62 00:02:27,101 --> 00:02:29,306 نعم ، حسناً .... لقد كانت هناك تلك 63 00:02:29,307 --> 00:02:31,152 - السرقة - ماذا؟ 64 00:02:31,153 --> 00:02:32,902 لكن لحسن الحظ عثروا على الشخص 65 00:02:32,903 --> 00:02:34,436 لكن من الأفضل أن أمضي قدماً 66 00:02:34,437 --> 00:02:36,042 متجاوزاً الصدمة ، هذا كل شيء 67 00:02:36,043 --> 00:02:37,768 نعم ، لا للمزيد من الصدمات لا للمزيد من الصدمات 68 00:02:37,769 --> 00:02:39,997 لا لمزيد من الصدمات 69 00:02:39,998 --> 00:02:41,675 أنكِ جامحة هذه الليلة ، صحيح؟ 70 00:02:41,676 --> 00:02:43,137 قليلاً وحسب 71 00:02:43,138 --> 00:02:44,744 حسناً ، عظيم جداً 72 00:02:44,745 --> 00:02:47,021 أتسائل مَن مِن الممكن أن يكون ؟ 73 00:02:47,022 --> 00:02:48,579 لست أدري 74 00:02:48,580 --> 00:02:50,521 هذا لذيذ 75 00:02:50,522 --> 00:02:53,397 - من هذا؟ 76 00:02:53,398 --> 00:02:56,585 77 00:02:56,586 --> 00:02:59,654 كنتِ تعزفين هنا لسنوات عديدة 78 00:02:59,655 --> 00:03:01,236 من الصعب أن تفهمين 79 00:03:01,237 --> 00:03:03,106 أنت أكثر من مجرد زميلة 80 00:03:03,107 --> 00:03:04,856 أنتِ صديقة عزيزة ومخلصة 81 00:03:04,857 --> 00:03:06,078 82 00:03:06,079 --> 00:03:07,588 وبما أننا جميعاً متحمسين 83 00:03:07,589 --> 00:03:09,362 ....بأنكِ ستعودين 84 00:03:10,634 --> 00:03:13,461 فلتحافظي على مؤخرتك الجميلة هنا 85 00:03:13,462 --> 00:03:15,475 وأستمتعي بالضخ الإيقاعي 86 00:03:15,476 --> 00:03:18,112 بجون سباستيان كوك 87 00:03:25,856 --> 00:03:27,677 شكراً لك يا إلهي لأجل هذا 88 00:03:29,523 --> 00:03:32,447 89 00:03:45,632 --> 00:03:47,166 هايلي 90 00:03:47,167 --> 00:03:48,652 تعرفين ، أنا أسفة 91 00:03:48,653 --> 00:03:49,778 من أجل ماذا؟ 92 00:03:49,779 --> 00:03:51,097 أول يوم قابلتك به ، قمت بأتهامك 93 00:03:51,098 --> 00:03:53,422 بأنكِ تنامين مع رودريغو 94 00:03:53,423 --> 00:03:55,484 هذا الموضوع ، نعم 95 00:03:55,485 --> 00:03:58,456 أعرف بأنكِ لم تقدمي على فعل أي حماقة جنسية 96 00:03:58,457 --> 00:04:02,076 لا ، أقصد ، أي حماقة جنسية كانت خارجة عن الموضوع 97 00:04:02,077 --> 00:04:04,521 ماذا؟ ماذا تقصدين؟ 98 00:04:04,522 --> 00:04:06,654 هل كانت هناك حماقة جنسية؟ 99 00:04:06,655 --> 00:04:09,627 لا ، ليس حينها 100 00:04:09,628 --> 00:04:13,942 أقصد ، كانت توجد هناك حماقة لكن لم توجد اي جنسية 101 00:04:13,943 --> 00:04:15,476 لكن هل كانت هناك أي جنسية منذ ذاك الوقت؟ 102 00:04:15,477 --> 00:04:17,777 هايلي ، هل نأخذ سيارة الأجرة معاً؟ 103 00:04:17,778 --> 00:04:19,048 حسناً ، الأمر بيننا نحن الفتيات 104 00:04:19,049 --> 00:04:21,157 ربما هناك شيء صغير قد حدث في المكسيك 105 00:04:21,158 --> 00:04:22,859 لكنه كان يبدو عفوي تماما 106 00:04:22,860 --> 00:04:24,681 وكانت مرة واحدة فقط ....و أقصد 107 00:04:24,682 --> 00:04:26,743 أيما حدث في المكسيك ، سيبقي في المكسيك ، صحيح؟ 108 00:04:26,744 --> 00:04:28,085 كم تناولتِ من الشراب؟ 109 00:04:28,086 --> 00:04:29,523 ليس كافياً ، نوعاً ما 110 00:04:29,524 --> 00:04:30,938 اليست هنالك ، قواعد مختلفة بالمكسيك 111 00:04:30,939 --> 00:04:33,143 مثل أحزمة الأمان ، تناول الشراب والعاطفة 112 00:04:33,144 --> 00:04:35,444 لأن.... لأن الجو عاطفي جداً هناك 113 00:04:35,445 --> 00:04:38,896 هناك ،الجدات واللعنات 114 00:04:38,897 --> 00:04:40,215 أنه يائس جداً 115 00:04:40,216 --> 00:04:41,893 أنه مثل ذلك الأناني البائس الصغير . 116 00:04:41,894 --> 00:04:44,817 أنه مثل المايسترو الكارثة 117 00:04:44,818 --> 00:04:46,567 لا بأس ، لا بأس ، لا بأس 118 00:04:46,568 --> 00:04:48,077 أحضري معطفك .... لقد أمضينا وقت رائع 119 00:04:48,078 --> 00:04:50,642 - حسناً ، حسناً - عظيم ، وقت مرح 120 00:04:50,643 --> 00:04:52,704 سينثيا ، أنتِ جميلة جداً 121 00:04:52,705 --> 00:04:54,741 بيتي ، أحب شقتك أنتِ رائعة حقاً 122 00:04:54,742 --> 00:04:57,186 أنتِ رائعة صغيرتي 123 00:04:57,187 --> 00:04:59,056 بيتي ، تصبحين على خير 124 00:04:59,057 --> 00:05:01,501 كنا جميعا صغار واقعين في غرام المعلم 125 00:05:01,502 --> 00:05:05,505 نعم ، حتى عندما كنت في مثل سنها لم أكن صغيرة الي هذا الحد 126 00:05:07,495 --> 00:05:09,412 ليلة سعيدة 127 00:05:15,406 --> 00:05:16,388 وارين 128 00:05:16,389 --> 00:05:18,114 هيا 129 00:05:18,115 --> 00:05:19,983 - الي أين نحن ذاهبون؟ - هيا 130 00:05:19,984 --> 00:05:21,254 حصلت على توصيلة 131 00:05:21,255 --> 00:05:22,668 احضر نظارتك 132 00:05:22,669 --> 00:05:24,490 هنا يرقد توماس بيمبريدج مستغرقاً في النوم 133 00:05:24,491 --> 00:05:26,216 لقد قام المايسترو شخصياً بدعوتي 134 00:05:26,217 --> 00:05:28,973 لمنزله للتوثيق وهو يقوم بوضع اللمسات الأخيرة 135 00:05:28,974 --> 00:05:31,130 على المقطوعة الموسيقية التي أستغرق في تأليفها ثلاثة عقود 136 00:05:31,131 --> 00:05:32,952 أنه نائم 137 00:05:32,953 --> 00:05:36,164 مايسترو ، أستيقظ 138 00:05:37,628 --> 00:05:39,352 ما هذا بحق الجحيم ، برادفورد؟ 139 00:05:39,353 --> 00:05:40,551 أخبرتني بالأ أدعك تغط في النوم 140 00:05:40,552 --> 00:05:42,469 أعرف بأنني فعلت ، يا إلهي يا رجل 141 00:05:42,470 --> 00:05:43,811 يجب أن تدرك الفرق 142 00:05:43,812 --> 00:05:47,527 بين رجل غير واعي ورجل نائم بعقله اللاواعي 143 00:05:47,528 --> 00:05:49,540 - كنت تشخر - لا 144 00:05:49,541 --> 00:05:53,352 كنت في حالة أنتقالية بين اليقظة والحلم 145 00:05:53,353 --> 00:05:56,660 وكنت أقوم بعمل رائع حقاً 146 00:05:56,661 --> 00:05:57,906 هل تريد منى أن أبقي التصوير؟ 147 00:05:57,907 --> 00:06:01,119 لأجل الله 148 00:06:01,120 --> 00:06:02,389 149 00:06:02,390 --> 00:06:03,732 150 00:06:03,733 --> 00:06:06,464 ها نحن أين كنا؟ 151 00:06:06,465 --> 00:06:09,413 نعم nuh-nuh, ba-ba-ba-ba-bum, 152 00:06:09,414 --> 00:06:11,235 ba-ba-bum, do-do, do-do, 153 00:06:11,236 --> 00:06:13,009 rum-da-da, da-da-da, 154 00:06:13,010 --> 00:06:15,430 da-da-da, da-di-da, da-da-da-da-da, 155 00:06:15,431 --> 00:06:17,827 آلات النفخ الخشبية ، الآت النفخ الخشبية الآت النفخ الخشبية 156 00:06:17,828 --> 00:06:19,936 ....الآت النفخ الخشبية و ندخل 157 00:06:19,937 --> 00:06:22,334 Da-di-di-di-di, da-da-da-da-da, 158 00:06:22,335 --> 00:06:23,604 ch-ch-ba-ba-ba, ba-ba-ba-ba-ba, 159 00:06:23,605 --> 00:06:25,426 ba-ba-ba-ba-ba-ba. 160 00:06:25,427 --> 00:06:26,624 ....تدري 161 00:06:26,625 --> 00:06:29,405 عزيزي ، هذا لا يفلح معي 162 00:06:29,406 --> 00:06:30,963 عندما طلبت منك أن تكون كذبابة على الحائط 163 00:06:30,964 --> 00:06:33,696 لم أتوقع أن تكون ذبابة على البيانو الملعون 164 00:06:33,697 --> 00:06:36,716 الأ تعرف أي شيء عن العملية الأبداعية؟ 165 00:06:36,717 --> 00:06:38,524 أسف ، مايسترو 166 00:06:44,173 --> 00:06:46,832 يا إلهي 167 00:06:47,792 --> 00:06:50,860 الأن قد فقدت كل أفكاري الجيدة 168 00:06:50,861 --> 00:06:52,586 169 00:06:52,587 --> 00:06:54,360 هل تريد أن تعود الي الأريكة؟ 170 00:06:54,361 --> 00:06:55,990 الأريكة هراء 171 00:06:55,991 --> 00:06:58,099 هذا كله هراء 172 00:06:58,100 --> 00:07:00,856 أردت منك تخليد هذه اللحظة 173 00:07:00,857 --> 00:07:03,157 أكتمال مقطوعتي الموسيقية الأولى 174 00:07:03,158 --> 00:07:05,746 على ما حصلت؟ 175 00:07:05,747 --> 00:07:08,335 تقوم بتخليد فنائي 176 00:07:08,336 --> 00:07:12,626 لقد حاولت كل شيء لكي أحاول تحفيز نفسي 177 00:07:12,627 --> 00:07:14,256 عدم الأكل ، الأفراط في الأكل 178 00:07:14,257 --> 00:07:16,821 الحرمان من النوم ، الأستغراق في النوم 179 00:07:16,822 --> 00:07:19,410 لقد قمت حتى بنقع كرات من القطن في الكحول 180 00:07:19,411 --> 00:07:21,735 وقمت بضغطهم بداخل قنواتي السمعية 181 00:07:21,736 --> 00:07:22,862 لماذا؟ 182 00:07:22,863 --> 00:07:25,451 حسناً ، من الظاهر أن سيلفادور دالي 183 00:07:25,452 --> 00:07:28,135 قام بوضع الكحول في جفنيه 184 00:07:28,136 --> 00:07:30,724 لكي يشوه حس الواقعية لديه 185 00:07:30,725 --> 00:07:32,211 وماذا حدث معك عندما حاولت ذلك؟ 186 00:07:32,212 --> 00:07:33,961 قمت بأخراج الكثير من الشمع 187 00:07:33,962 --> 00:07:36,526 عذراً لذلك ، لكن هل يكون من المحتمل 188 00:07:36,527 --> 00:07:38,467 أنك لا تستطيع أنهاء مقطوعتك الموسيقية 189 00:07:38,468 --> 00:07:40,049 لأنك لا تريد أنهائها؟ 190 00:07:40,050 --> 00:07:41,631 ماذا؟ 191 00:07:41,632 --> 00:07:44,244 ربما أكثر شيء مخيف عن النهاية 192 00:07:44,245 --> 00:07:45,443 هو البداية الجديدة 193 00:07:45,444 --> 00:07:47,888 ما معنى هذا بحق الجحيم؟ 194 00:07:47,889 --> 00:07:50,486 ...ربما ، مايسترو 195 00:07:53,810 --> 00:07:57,213 لأنك كنت تقوم بهذا طوال الوقت 196 00:07:57,214 --> 00:08:00,329 لديك موهبة مسرحية ، الست كذلك ، بي؟ 197 00:08:01,697 --> 00:08:04,285 لمسة رائعة ، أعطائي هذه 198 00:08:04,286 --> 00:08:06,346 لكن ما الذي تقوله يا رجل؟ 199 00:08:06,347 --> 00:08:08,681 أقول بأنني أعتقد بأنك قد وصلت للنهاية 200 00:08:12,508 --> 00:08:14,856 لقد أنتهيت؟ 201 00:08:14,857 --> 00:08:16,966 - أعتقد - تعال هنا 202 00:08:16,967 --> 00:08:19,938 عانقني ، شكراً لك شكراً لك 203 00:08:19,939 --> 00:08:22,671 - برادفورد ، لقد أنتهيت ، أنتهيت ، أنتهيت - أعتقد ، صحيح؟ 204 00:08:22,672 --> 00:08:24,541 - أعرف ، بأنك... فعلت - شكراً لك 205 00:08:24,542 --> 00:08:25,499 لقد أنتهى الأمر 206 00:08:32,452 --> 00:08:34,249 ستجعلين السجادة تتأكل 207 00:08:34,250 --> 00:08:36,838 أسفة ، متوترة قليلاً 208 00:08:36,839 --> 00:08:39,067 هل تعتقدين بأننا سنتلقى رد اليوم؟ 209 00:08:39,068 --> 00:08:42,280 لقد طلبوا مقابلة وجهاً لوجه 210 00:08:42,281 --> 00:08:43,143 أنهم مستعدون من أجلكم 211 00:08:43,144 --> 00:08:46,052 - شكراً لكِ - شكراً لكِ 212 00:08:49,064 --> 00:08:50,813 مرحباً ، سينثيا 213 00:08:50,814 --> 00:08:53,522 - غلوريا - هل تغلبتِ على أرهاق السفر؟ 214 00:08:53,523 --> 00:08:54,601 تقريباً 215 00:08:54,602 --> 00:08:56,926 مرحباً ، نينا سعدت بلقائك مرة أخرى 216 00:08:56,927 --> 00:08:58,628 روجر ، مسرورة دائماً 217 00:08:58,629 --> 00:09:00,666 - سعدت بلقائك سينثيا - سعدت بلقائك 218 00:09:00,667 --> 00:09:03,902 شكراً لمجيئكم لدينا رد 219 00:09:03,903 --> 00:09:06,884 أعتقد بأننا قمنا بعمل تقدم حقيقي هنا 220 00:09:12,317 --> 00:09:15,312 المعذرة ، هل كانت هناك تغيرات في أخر لحظة؟ 221 00:09:15,313 --> 00:09:17,014 ليس بالضبط ، لقد أضفت معلومات في الفراغ 222 00:09:17,015 --> 00:09:20,610 بخصوص بضعة أشياء 223 00:09:20,611 --> 00:09:23,328 الصفحة الخامسة .... في حالة حدوث 224 00:09:25,597 --> 00:09:27,106 أرجوكِ خذي وقتكِ للقراءة 225 00:09:27,107 --> 00:09:29,336 لا بأس ، لقد قرأتها 226 00:09:29,337 --> 00:09:31,517 ترين بأننا قمنا برفع قيمة الأجر الأساسي للموسيقيين الجدد 227 00:09:31,518 --> 00:09:33,051 وتوصلنا لحل وسط بالنسبة لمسألة التثبيت في العمل 228 00:09:33,052 --> 00:09:35,568 لم يوجد هناك أي نشاط بخصوص موضوع المعاش أو التأمين الصحي 229 00:09:35,569 --> 00:09:37,534 و لا شيء بخصوص زيادة تكلفة المعيشة 230 00:09:37,535 --> 00:09:38,996 ونظرا للجوانب الاقتصادية الأساسية 231 00:09:38,997 --> 00:09:40,746 الجوانب الأقتصادية التى تتحدث عنها الأن هنا 232 00:09:40,747 --> 00:09:43,479 تتمثل في التماس التبرعات الضخمة لقاعة جديدة للموسيقى 233 00:09:43,480 --> 00:09:45,085 بينما تقوموا بتقويض فرقتكم الموسيقية 234 00:09:45,086 --> 00:09:48,010 لا ، لا ، لا هذا شيء ليس له علاقة بالأخر 235 00:09:48,011 --> 00:09:50,054 هل تنوي الحصول على فرقة موسيقية 236 00:09:50,055 --> 00:09:51,564 في قاعتك الموسيقية؟ 237 00:09:51,565 --> 00:09:53,745 أعتقد حقاً بأنه يجب ان تقرأي هذا بعناية أكبر 238 00:09:53,746 --> 00:09:56,358 أعتقد بأنه يتوجب علينا جميعاً قراءة هذا بعناية 239 00:09:56,359 --> 00:09:58,372 ألم تقرأي هذا ، سيدة ويندسور؟ 240 00:09:58,373 --> 00:10:01,248 هل يمكننا القيام بتصويت برفع الأيدي كم عدد أعضاء الهيئة الأدارية الذين 241 00:10:01,249 --> 00:10:04,580 لم يقوموا بقراءة العرض المقدم من الأدارة؟ 242 00:10:04,581 --> 00:10:05,707 ظني بأنك قد قرأته 243 00:10:05,708 --> 00:10:07,625 أنكِ تتجاوزين حدودكِ ، يا زهرة البتونيا الحلوة 244 00:10:07,626 --> 00:10:09,423 أنا لست حلوة ولا زهرة البتونيا 245 00:10:09,424 --> 00:10:10,717 وليس لأجلك للأسف 246 00:10:13,355 --> 00:10:15,440 هل يستطيع التوقف عن القيام بذلك من فضلك؟ 247 00:10:15,441 --> 00:10:17,501 روجر ، أنت لست بمكانة تسمح لك أن تخبر أي موسيقي 248 00:10:17,502 --> 00:10:20,450 متى يستطيع أو لا يستطيع العزف ليس و بدون عقد ، 249 00:10:20,451 --> 00:10:21,720 هذا مُزعج حقاً 250 00:10:21,721 --> 00:10:23,278 أسف 251 00:10:23,279 --> 00:10:24,932 أقوم بالنقر عندما أكون متوتر 252 00:10:24,933 --> 00:10:28,936 ودارك فيدر هنا يرمقني بنظرة الموت اللعينة 253 00:10:28,937 --> 00:10:31,357 - أستمر في العزف ، دي-دي - أنقر بشكل أرق قليلاً فحسب 254 00:10:33,635 --> 00:10:35,192 أترين؟ التوصل لحل وسط 255 00:10:35,193 --> 00:10:38,308 تعرف ، أعتقد بأن هناك شيئاً ما يطرأ عليّ ايضاً 256 00:10:38,309 --> 00:10:40,250 لا ... لا أعتقد بأنني أستطيع التحكم به حقاً 257 00:10:41,881 --> 00:10:43,548 نينا ، سيطري على جماعتك أنهم يتصرفون مثل الأطفال 258 00:10:43,549 --> 00:10:45,020 أجد هذا التعليق به أستهانة 259 00:10:45,022 --> 00:10:49,575 لا أعتقد بأن طفل يستطيع ان يقوم بعزف الناي على الهواء هكذا 260 00:10:50,942 --> 00:10:53,554 لطالما أردت أن أقوم بعزف الصنج 261 00:10:53,555 --> 00:10:54,921 !أصطدم 262 00:10:54,922 --> 00:10:56,767 أعتقد أن ذلك مر بشكل حسناً 263 00:10:56,768 --> 00:10:59,164 أنتِ مجنونة لقد كان كارثي 264 00:10:59,165 --> 00:11:00,195 لا ، لقد كان ممتاز 265 00:11:00,196 --> 00:11:01,345 الكارثة ستكون عندما 266 00:11:01,346 --> 00:11:02,448 يمنحوننا عقد 267 00:11:02,449 --> 00:11:03,958 .... البقية كانت ممتازة 268 00:11:03,959 --> 00:11:05,828 كنا بحاجة فقط الي الالآت الوترية 269 00:11:05,829 --> 00:11:07,770 عندي سؤال واحد فقط 270 00:11:07,771 --> 00:11:11,078 هل يتم الدفع لكِ في كلا الحالتين سواء خسرنا أعمالنا؟ 271 00:11:11,079 --> 00:11:14,179 نعم ، أعتقدت ذلك 272 00:11:15,513 --> 00:11:17,319 وارين 273 00:11:22,897 --> 00:11:25,868 كيف يكون حال العمل مع بايبين؟ 274 00:11:25,869 --> 00:11:28,601 275 00:11:28,602 --> 00:11:30,015 يعرفون النوعية التي أفضلها من الأغذية العضوية 276 00:11:30,016 --> 00:11:32,724 ويضعونها على متن الطائرة الخاصة Gulfstream 650. 277 00:11:32,725 --> 00:11:35,193 هذا مثير جداً 278 00:11:35,194 --> 00:11:37,374 لقد تسبب لي بالحرج وقمتم بتوجيه ضربة عمياء لي 279 00:11:37,375 --> 00:11:39,244 لا تقم أبداً بمثل هذا لي مرة أخرى 280 00:11:39,245 --> 00:11:41,402 كل شيء كان بالعقد كان شيء مما تناقشنا فيه 281 00:11:41,403 --> 00:11:43,823 تناقشنا ولم نتفق عليه 282 00:11:43,824 --> 00:11:45,549 تكونين ساحرة وأنتِ غاضبة ، غلوريا 283 00:11:45,550 --> 00:11:47,994 إدوارد ، تباً لك 284 00:11:47,995 --> 00:11:50,007 لو خرجت هذه المفاوضات عن نصابها 285 00:11:50,008 --> 00:11:52,956 سنلحق حقاً الضرر بهذه الفرقة الموسيقية 286 00:11:52,957 --> 00:11:55,401 حبيبتي ، أعتقد بأنه لديكِ متلازمة ستوكهولم 287 00:11:55,402 --> 00:11:57,007 لقد قضيتِ الكثير من الوقت مع الموسيقيين 288 00:11:57,008 --> 00:11:58,168 وتعتقدين بأنكِ واحدة منهم 289 00:11:59,645 --> 00:12:02,425 أرجوك 290 00:12:02,426 --> 00:12:04,007 هذا ساخن جداً 291 00:12:04,008 --> 00:12:06,716 جيد ، الأن قم فقط بأرخاء عضلات الشرج 292 00:12:06,717 --> 00:12:08,394 - نعم؟ - حسناً 293 00:12:08,395 --> 00:12:10,287 لا بأس ، ها هو 294 00:12:10,288 --> 00:12:11,246 هل أستطيع أن أضع الكوب عليك؟ 295 00:12:11,247 --> 00:12:12,373 نعم ، أرجوكِ ضعي الكوب 296 00:12:12,374 --> 00:12:14,291 حسناً ، سأقوم بوضع الكوب 297 00:12:14,292 --> 00:12:15,849 - هل تشعر بالأمتصاص؟ 298 00:12:15,850 --> 00:12:17,838 نعم 299 00:12:17,839 --> 00:12:19,253 - نعم ، أشعر به - نعم؟ 300 00:12:19,254 --> 00:12:21,003 أشعر بأن حياتي كلها ستذهب لهناك 301 00:12:21,004 --> 00:12:22,920 هذا يعني بأنه يفلح 302 00:12:22,921 --> 00:12:24,047 303 00:12:24,048 --> 00:12:25,270 لست أدري 304 00:12:25,271 --> 00:12:26,468 -أنه ، مثل ، يقرصني 305 00:12:26,469 --> 00:12:27,427 أسف ، أسف 306 00:12:27,428 --> 00:12:28,937 هل نستطيع أزالتهم؟ 307 00:12:28,938 --> 00:12:32,173 أنهم مثل قناديل بحر ضخمة 308 00:12:32,174 --> 00:12:33,132 - حسناً 309 00:12:33,133 --> 00:12:34,547 - نعم ، نعم ، نعم - حسناً 310 00:12:34,548 --> 00:12:35,817 ....أنه مثل 311 00:12:35,818 --> 00:12:37,136 لا بأس ، أنت على ما يرام لقد أنتهيت 312 00:12:37,137 --> 00:12:38,094 - صحيح؟ - نعم 313 00:12:39,989 --> 00:12:42,529 لا أعرف ...أنا 314 00:12:42,530 --> 00:12:44,902 أنا لا أشعر بأي شيء أنا أسف 315 00:12:44,903 --> 00:12:46,173 هل هذا سيفلح؟ 316 00:12:46,174 --> 00:12:47,587 لأكون صرحة ، أنت تحتاج اثنى عشر جلسة 317 00:12:47,588 --> 00:12:49,025 لكي تبدأ برؤية التأثيرات الكاملة ...لذا 318 00:12:49,026 --> 00:12:50,751 لا ، لكن ليس عندي شيء لأثني عشر جلسة 319 00:12:50,752 --> 00:12:52,387 لا أستطيع ، لا أستطيع لأن هذا شيئاً ما 320 00:12:52,388 --> 00:12:53,964 قام شخص ما بوضعه بداخلي ، تعرفين؟ 321 00:12:53,965 --> 00:12:55,666 و... لا تصدقينني عندما أقول لكِ 322 00:12:55,667 --> 00:12:56,960 لا ، لا أنا أصدقك حقاً 323 00:12:56,961 --> 00:12:58,063 - صحيح؟ - صحيح 324 00:12:58,064 --> 00:13:00,460 أن الهالة المحيطة بك أنها في غاية الـــــ ...حسناً 325 00:13:00,461 --> 00:13:01,754 أقصد ، أنها تبدو شنيعة 326 00:13:01,755 --> 00:13:04,295 أنت متمسك بشيء ما 327 00:13:04,296 --> 00:13:06,525 - عليك أن تدعه 328 00:13:06,526 --> 00:13:08,874 هذا يكون هو الأمر دائماً لكن .. لست أدري 329 00:13:08,875 --> 00:13:10,720 هذه المرة ...لا أعرف ماذا 330 00:13:10,721 --> 00:13:11,942 ما يكون ...لا أعرف 331 00:13:11,943 --> 00:13:13,788 ...تخيل 332 00:13:13,789 --> 00:13:17,120 بالونة بيضاء عملاقة 333 00:13:17,121 --> 00:13:18,654 وبداخلها يوجد كل 334 00:13:18,655 --> 00:13:20,908 الألم ، الرفض ، المعاناة 335 00:13:20,909 --> 00:13:23,736 - بداخل روحك الجميلة 336 00:13:23,737 --> 00:13:25,318 هل تعرف ما عليك القيام به؟ 337 00:13:25,319 --> 00:13:26,972 ماذا؟ 338 00:13:26,973 --> 00:13:28,003 أطلق سراحها 339 00:13:28,004 --> 00:13:30,328 أطلق سراحها ، بهذه الطريقة 340 00:13:35,244 --> 00:13:37,280 أنها تعلق بالسقف 341 00:13:37,281 --> 00:13:38,503 لا ، لا 342 00:13:38,504 --> 00:13:39,581 أنها تذهب فوق ذلك 343 00:13:39,582 --> 00:13:40,660 بالخارج نحو العالم 344 00:13:40,661 --> 00:13:43,417 لكن بالتأكيد واضح جداً 345 00:13:43,418 --> 00:13:44,711 شكراً لكِ شكراً لكِ 346 00:13:44,712 --> 00:13:46,461 أعرف ما علي فعله 347 00:13:46,462 --> 00:13:47,996 أعرف ما علي فعله بالتأكيد 348 00:13:47,997 --> 00:13:50,273 حسناً لا أتعامل مع التأمين على الحياة ولا أمريكان أكسبريس 349 00:13:50,274 --> 00:13:53,653 لكن يمكننى قبول الفيزا أو ماستر كارد او نقداً ، بكل تأكيد 350 00:13:53,654 --> 00:13:55,738 أفهم لقد أُخذت الشقة 351 00:13:55,739 --> 00:13:57,392 حسناً 352 00:13:59,359 --> 00:14:01,108 - ....لقد حظيت بكثير من المرح 353 00:14:03,003 --> 00:14:04,248 لا أعرف إذا ما كانت مستعدة لهذا 354 00:14:04,249 --> 00:14:05,495 هذا حدث سريعاً جداً 355 00:14:05,496 --> 00:14:06,813 ولم أتوقع الكثير من الأشياء 356 00:14:06,814 --> 00:14:08,251 - مستعدة من أجل ماذا؟ - للذي نقوم به هنا 357 00:14:08,252 --> 00:14:09,953 ما الذي نقوم به هنا؟ ما كل هذه الأشياء؟ 358 00:14:09,954 --> 00:14:11,823 أنتظري ، أنتظري ، أنتظري أعتقد بأنني أعرف ما يحدث هنا 359 00:14:11,824 --> 00:14:13,789 هذا لا يتعلق بهذه الصناديق ، اليس كذلك ، يا صغيرتي؟ 360 00:14:13,790 --> 00:14:15,419 أنه بالكامل ، أنه عن الصناديق 361 00:14:15,420 --> 00:14:16,642 لا ، هذا عنكِ وعني 362 00:14:16,643 --> 00:14:19,063 برادفورد ، أخبرني بصراحة 363 00:14:19,064 --> 00:14:21,340 كم عدد الصناديق الأتية؟ 364 00:14:21,341 --> 00:14:23,066 من هذا المقاس ، يمكنني القول 365 00:14:23,067 --> 00:14:25,247 ليس أكثر من خمسة الي عشرة 366 00:14:25,248 --> 00:14:27,093 تعرفين ، لا أفهم 367 00:14:27,094 --> 00:14:28,795 لقد طلبتِ مني الأنتقال الي هنا 368 00:14:28,796 --> 00:14:30,977 نعم ، لكن لم أتوقع كل هذا الكم من الأشياء 369 00:14:30,978 --> 00:14:33,565 أشياء؟ هذه الصناديق هي أنا 370 00:14:33,566 --> 00:14:34,860 أرجوكِ لا تفرقيني عن عملي 371 00:14:34,861 --> 00:14:36,250 تباً أصبعي 372 00:14:36,251 --> 00:14:37,593 أسف جداً سأنقل ذلك 373 00:14:37,594 --> 00:14:40,182 نحظى بأول جدال لنا في أمريكا 374 00:14:40,183 --> 00:14:41,452 وأحب أن تبدي رأيك الأن . 375 00:14:41,453 --> 00:14:43,130 لأ أريد أن أتدخل 376 00:14:43,131 --> 00:14:44,760 حسناً ، لقد تدخلتِ في تلك اللحظة التى دعستِ فيها 377 00:14:44,761 --> 00:14:46,510 على الأقراص المضغوطة 378 00:14:46,511 --> 00:14:48,883 يا إلهي ، لقد تم الأستيلاء على كل بوصة في شقتي 379 00:14:48,884 --> 00:14:51,952 بواسطة جيش لعين من صناديق الورق المقوى. 380 00:14:51,953 --> 00:14:55,404 أتريدين القرون ، عليكِ الحصول على الثور ، حسناً؟ إذا أردت أمر عليك تحمل تبعيته 381 00:14:55,405 --> 00:14:57,465 لقد أخبرتكِ بأنني سأتي مع الكثير من الأحمال 382 00:14:57,466 --> 00:14:59,814 نعم ، أعتقد أنه مثل أحمال عاطفية 383 00:14:59,815 --> 00:15:01,301 ما هذا؟ 384 00:15:01,302 --> 00:15:03,051 أنه عمل حياتي ، كل شيء قمت بتسجيله 385 00:15:03,052 --> 00:15:05,520 أفضل الأحتفاظ بهم قريباً في حالة كنت بحاجة الي مرجعيات 386 00:15:05,521 --> 00:15:06,766 بالأضافة ، هذه ليست حتى أحمال 387 00:15:06,767 --> 00:15:08,013 هذا .... هذا يكون تخزين 388 00:15:08,014 --> 00:15:09,283 هل يمكنني أستعارة هذا؟ 389 00:15:09,284 --> 00:15:10,889 نعم ، هذا رائع 390 00:15:10,890 --> 00:15:12,304 عظيم 391 00:15:12,305 --> 00:15:13,766 - ما هذا؟ - لا أعرف 392 00:15:13,767 --> 00:15:15,156 - ماذا عن هذا؟ - لا أعرف 393 00:15:15,157 --> 00:15:16,882 لا أعرف ، لا أعرف لا أعرف 394 00:15:16,883 --> 00:15:18,177 - حسناً ...حسناً - اليزابيث ، فهمت ، فهمت 395 00:15:18,178 --> 00:15:19,639 لا أعرف ماهية اي شيء ، لا بأس؟ 396 00:15:19,640 --> 00:15:20,646 حسناً ، لم لا نستمع اليهم 397 00:15:20,647 --> 00:15:22,180 ثم نقوم بوضع ملصق عليهم؟ 398 00:15:22,181 --> 00:15:23,762 لأن ولا واحدة من ماكيناتي يمكنها تشغيل هذه الأشياء 399 00:15:23,763 --> 00:15:26,543 عُد الي صوابك ، أيها الجبان 400 00:15:26,544 --> 00:15:28,484 لا يمكنك أستخدام مالا تستطيع إيجاده 401 00:15:28,485 --> 00:15:30,210 تدري ماذا؟ أنت تكدس الأشياء 402 00:15:30,211 --> 00:15:32,416 أنتِ محقة ....أنا مُكدس 403 00:15:32,417 --> 00:15:34,381 لحُبكِ 404 00:15:36,012 --> 00:15:37,857 هؤلاء الناقلون هذا أخر جزء من أشيائي 405 00:15:37,858 --> 00:15:39,104 - سأقوم بهذا - كانوا على الطريق بالفعل 406 00:15:39,105 --> 00:15:40,638 قبل أن نقوم حتى بهذه المناقشة 407 00:15:40,639 --> 00:15:42,460 من المحتمل ان تكون ملابسي الكتانية او أدوات المائدة 408 00:15:42,461 --> 00:15:45,480 - يا إلهي - أسف 409 00:15:45,481 --> 00:15:47,710 أعتقدت أنك كنت في دانس هاوس 410 00:15:47,711 --> 00:15:50,538 لقد هربت 411 00:15:50,539 --> 00:15:53,583 إذاً هربت من دانس هاوس؟ 412 00:15:53,584 --> 00:15:54,853 نعم 413 00:15:54,854 --> 00:15:57,082 إذاً ، هل هناك مجموعة من الراقصين الهائمين 414 00:15:57,083 --> 00:15:58,185 هناك بالخارج يحاولون العثور عليك ؟ 415 00:15:58,186 --> 00:16:00,007 هل قمت بالرقص في بلدة صغيرة 416 00:16:00,008 --> 00:16:01,661 حيثما يحرمون الرقص؟ 417 00:16:01,662 --> 00:16:02,812 ما سيناريو االطليق السعيد ذلك؟ 418 00:16:02,813 --> 00:16:04,394 أخرسي ، ليزي دعيه يتحدث 419 00:16:04,395 --> 00:16:06,072 ماذا حدث؟ 420 00:16:06,073 --> 00:16:06,959 حسناً ، إذاً 421 00:16:06,960 --> 00:16:08,397 لقد ذهبت الي البرنامج ، تمام 422 00:16:08,398 --> 00:16:09,739 'لأنني أعتقده شيئاً كنت أريده ...أو 423 00:16:09,740 --> 00:16:10,722 لست أدري على الأقل ، أن يكون 424 00:16:10,723 --> 00:16:11,777 الطريق لما أردته 425 00:16:11,778 --> 00:16:13,407 لكن أخبركم بأنه لم يكن كذلك 426 00:16:13,408 --> 00:16:15,325 لقد كان .... لقد كان مهيناً 427 00:16:15,326 --> 00:16:16,835 كان سخيف جداً 428 00:16:16,836 --> 00:16:18,153 أكمل 429 00:16:18,154 --> 00:16:20,263 حسناً ومن يومين تلقيت اتصال من المسرح الأمريكي للباليه 430 00:16:20,264 --> 00:16:21,653 أرادو مني ان اقوم بدور البديل لشخصية الأمير سايجفرايد 431 00:16:21,654 --> 00:16:23,164 - في "بحيرة البجع" الأسبوع القادم - هذا مُدهش 432 00:16:23,165 --> 00:16:24,266 هذا ما أردته دائماً 433 00:16:24,267 --> 00:16:25,465 لا ، أعرف هذا مُدهش 434 00:16:25,466 --> 00:16:26,807 أقصد ، هذه هي الأشياء التي يفترض أن أفعلها 435 00:16:26,808 --> 00:16:28,054 أعني ، هذه ، مثل الهراء الحقيقي 436 00:16:28,055 --> 00:16:29,444 - نعم ، فليكن - تباً لدانس هاوس 437 00:16:29,445 --> 00:16:30,715 نعم ، أعرف تباً لدانس هاوس 438 00:16:30,716 --> 00:16:32,584 يا صبي 439 00:16:32,585 --> 00:16:34,454 نعم ، أنهم هم دانس هاوس 440 00:16:34,455 --> 00:16:35,749 لا أستطيع الرد على هذا لأنه بأمانه 441 00:16:35,750 --> 00:16:37,139 أعتقد بأنهم من المحتمل أن يكونوا متتبعين مكالمتي 442 00:16:37,140 --> 00:16:38,385 حسناً ، توقف عن جنون الأرتياب هذا 443 00:16:38,386 --> 00:16:39,608 لما يقوموا بتتبع مكالماتك؟ 444 00:16:39,609 --> 00:16:41,118 يا رفاق ، لقد قمت بشيء سيء للغاية 445 00:16:41,119 --> 00:16:42,437 لقد قمت بترك برنامج تليفزيون الواقع 446 00:16:42,438 --> 00:16:43,707 أقصد ، هذه بلد حُر 447 00:16:43,708 --> 00:16:44,954 هذه أمريكا ، تذكر؟ 448 00:16:44,955 --> 00:16:46,488 أنه أسوء من هذا بقليل 449 00:16:46,489 --> 00:16:48,645 أكثر مما يبدو عليه 450 00:16:48,646 --> 00:16:50,755 هذه مائة جيجابايت 451 00:16:50,756 --> 00:16:52,792 من المواد الخام الغير معدلة من صور برنامج دانس هاوس 452 00:16:52,793 --> 00:16:54,327 سأقوم بأحضار حاسوبي بسرعة 453 00:16:54,328 --> 00:16:56,124 - هل قمت بسرقة قرصهم الصلب؟ - لا تفهمين 454 00:16:56,125 --> 00:16:57,443 كان علي أن أخذ هذا 455 00:16:57,444 --> 00:16:58,809 لم يكونوا ليسمحوا لي فسخ العقد 456 00:16:58,810 --> 00:17:00,176 هذا هو مصدر سلطتي الوحيد 457 00:17:00,177 --> 00:17:01,134 لقد ساء الأمر للغاية 458 00:17:03,605 --> 00:17:04,634 أنهم هم 459 00:17:04,635 --> 00:17:06,456 ...فقط لا 460 00:17:06,457 --> 00:17:08,949 لا تلمسه 461 00:17:21,439 --> 00:17:22,589 - لا 462 00:17:22,590 --> 00:17:24,339 أبتعد 463 00:17:24,340 --> 00:17:25,993 نعم ، أنا بخير ، أنا بخير أنا بخير ، أريد القيام بهذا مرة أخرى 464 00:17:25,994 --> 00:17:27,671 - ...حسناً ، ربما يجب أن - أريد القيام بذلك مرة أخرى 465 00:17:27,672 --> 00:17:29,277 - ربما يجب أن تجلس - أريد القيام بذلك مرة أخرى 466 00:17:29,278 --> 00:17:30,667 - مايسترو ، مايسترو؟ - نعم؟ 467 00:17:30,668 --> 00:17:34,359 لقد قمت بلعب شخصيتك بدقة واسترسال على حد سواء 468 00:17:34,360 --> 00:17:36,061 ميشيل ، لا استطيع سماعك ، ميشيل 469 00:17:36,062 --> 00:17:37,835 تحدث بصوت اعلى قليلاً 470 00:17:37,836 --> 00:17:38,962 - مايسترو - نعم؟ 471 00:17:38,963 --> 00:17:40,999 قلت بأنك كنت عظيم 472 00:17:41,000 --> 00:17:42,749 شكراً لك ، شكراً لك ، ميشيل 473 00:17:42,750 --> 00:17:44,763 تعرف ، تلك الرياضة الهوائية شكراً لك 474 00:17:44,764 --> 00:17:47,064 .....هذه التدريبات جيدة من أجل 475 00:17:47,065 --> 00:17:48,838 ....تدريب 476 00:17:48,839 --> 00:17:50,228 اللعنة؟ 477 00:17:52,411 --> 00:17:54,064 لا بأس ، سنمضي قدماً 478 00:17:54,065 --> 00:17:55,625 لا بأس ، الجميع .... سأقوم بأحضار 479 00:17:58,452 --> 00:17:59,961 - نعم -سأعيد ملئ الماته لك 480 00:17:59,962 --> 00:18:01,984 شكراً لك 481 00:18:05,907 --> 00:18:07,344 مايسترو ، تعال ألقى نظرة 482 00:18:10,389 --> 00:18:11,563 483 00:18:11,564 --> 00:18:13,073 إذاً لن يكون العازف فقط متحكم 484 00:18:13,074 --> 00:18:14,320 في حركة جزء الجسد العلوي 485 00:18:14,321 --> 00:18:16,621 لكن يمكنك تغيير المنظور كلياً 486 00:18:16,622 --> 00:18:17,604 كم هذا رائعاً؟ 487 00:18:17,605 --> 00:18:19,378 الأن ، مايسترو هذا سيقوم بفتح 488 00:18:19,379 --> 00:18:21,128 سوق الشباب بأكمله من أجلنا 489 00:18:21,129 --> 00:18:22,494 'لأن الأولاد هذه الأيام لا يرغبون في 490 00:18:22,495 --> 00:18:23,717 الأستماع للموسيقى فحسب 491 00:18:23,718 --> 00:18:25,802 يريدون الأشتراك يريدون أن يقوموا بقيادة العزف 492 00:18:25,803 --> 00:18:27,744 - نعم - وبأي فرصة حظ 493 00:18:27,745 --> 00:18:29,158 سيكون لدينا الملايين من القادة الموسيقين الصغار 494 00:18:29,159 --> 00:18:30,548 حول العالم 495 00:18:30,549 --> 00:18:33,065 أنا مثل شخصية العصا الحزينة 496 00:18:33,066 --> 00:18:34,240 حساس للغاية 497 00:18:34,241 --> 00:18:35,726 حسناً ، يمكننا تعديل 498 00:18:35,727 --> 00:18:37,021 تعديل هذا قبل الأخراج النهائي للصورة؟ 499 00:18:37,022 --> 00:18:38,052 سيكون هذا عظيم 500 00:18:38,053 --> 00:18:39,394 هل نستطيع التأكد من القيام بهذا؟ 501 00:18:39,395 --> 00:18:40,545 لا بأس ، يعجبني يعجبني شكله هكذا 502 00:18:40,546 --> 00:18:41,791 - يعجبني وهو حزين 503 00:18:41,792 --> 00:18:43,397 في الواقع ، نعم أنه لطيف 504 00:18:43,398 --> 00:18:44,812 505 00:18:50,254 --> 00:18:52,291 قم بيع ما بحوزتي من عقارات برازيلية 506 00:18:53,706 --> 00:18:55,706 نعم ، ماذا تستطيع أخباري عن النظام الشمسي بكراسنويارسك؟ 507 00:18:57,230 --> 00:18:58,691 حسناً ، عظيم 508 00:18:58,692 --> 00:19:00,992 دعنا نشتري خمسمئة ألف لكن لا تزايد أكثر 509 00:19:00,993 --> 00:19:02,407 مائة وخمسون روبل للواحدة 510 00:19:02,408 --> 00:19:03,557 كريغ ، أمازلت هناك؟ 511 00:19:03,558 --> 00:19:04,804 - نعم - حسناً ، أسمعني ، نحن بحاجة 512 00:19:04,805 --> 00:19:05,859 يجب أن نتقدم في هذه القصة 513 00:19:05,860 --> 00:19:07,369 أقصد ، أن الناس يقولون 514 00:19:07,370 --> 00:19:09,430 "بأن الأدارة بخيلة وجشعون 515 00:19:09,431 --> 00:19:11,396 ولا يدعون الناس يستمعوا للموسيقى الجميلة " 516 00:19:11,397 --> 00:19:12,810 لذا سنكون الأشرار 517 00:19:12,811 --> 00:19:14,105 والموسيقيون هم الأبطال 518 00:19:14,106 --> 00:19:15,543 نعم ، لكن كيف نجعلهم أشرار؟ 519 00:19:15,544 --> 00:19:16,862 أقصد ، أنهم فنانون 520 00:19:16,863 --> 00:19:18,132 تعرف ، أن الرأي العام لديهم مستوى ضئيل من رحابة الصدر 521 00:19:18,133 --> 00:19:20,601 للفنانين وعلى وجه الخصوص الأغنياء منهم 522 00:19:20,602 --> 00:19:22,039 نعم ، حسناً ...أنهم 523 00:19:22,040 --> 00:19:23,622 ليسوا أثرياء بالكاد 524 00:19:23,623 --> 00:19:25,755 أستمع ، لا يريد أحد أن يرى حساباتهم البنكية 525 00:19:25,756 --> 00:19:29,063 كل ما علينا القيام به هو أن نجعلهم يصدقون بأنهم هكذا 526 00:19:30,239 --> 00:19:31,580 شارون ، التالي 527 00:19:32,923 --> 00:19:34,169 لقد أذيت نفسي 528 00:19:34,170 --> 00:19:36,350 شارون لقد أذيت نفسي من الجهاز الأسلكي 529 00:19:36,351 --> 00:19:38,963 سيرجي ، لقد أحببتك أكثر 530 00:19:38,964 --> 00:19:41,337 قبل سقوط الشيوعية 531 00:19:41,338 --> 00:19:43,254 بروفوكيف ، شوستاكوفيتش 532 00:19:43,255 --> 00:19:45,052 تشيكوفيسكي ، راخمانينوف 533 00:19:45,053 --> 00:19:48,336 كل الموسيقيين العظماء كانوا روس 534 00:19:48,337 --> 00:19:51,261 أنتم؟ أنتم لديكم ديبوسي 535 00:19:51,262 --> 00:19:52,627 -مايسترو 536 00:19:52,628 --> 00:19:55,552 في الواقع ، يجب القول بأنني قد قمت بأفضل أعمالي 537 00:19:55,553 --> 00:19:56,750 هنا في العالم الجديد 538 00:19:56,751 --> 00:20:00,130 توماس بيمبريدج الرجل الذي ضاجع زوجتي الأولى 539 00:20:00,131 --> 00:20:02,000 والثانية ، لكن من سيقوم بالحساب؟ 540 00:20:02,001 --> 00:20:03,294 فلتحترق 541 00:20:03,295 --> 00:20:06,674 حسب الأشاعة ، مايسترو بيمبريدج 542 00:20:06,675 --> 00:20:09,911 تظن نفسك مؤلف موسيقي الأن 543 00:20:09,912 --> 00:20:12,500 هذا صحيح ، أنا مؤلف موسيقي 544 00:20:12,501 --> 00:20:14,297 في واقع الأمر ، لقد أنتهيت للتو 545 00:20:14,298 --> 00:20:15,640 عمل فني مميز ، شكراً لك 546 00:20:15,641 --> 00:20:17,725 الناس يقولون بأنه رائع للغاية ، صحيح 547 00:20:17,726 --> 00:20:19,355 - مايسترو - شكراً لك ، صديقي 548 00:20:19,356 --> 00:20:21,896 إذا هل تخطط لوضعها بالبرنامج؟ 549 00:20:21,897 --> 00:20:23,502 - نعم ، بالطبع - ليس لأنك تستطيع 550 00:20:23,503 --> 00:20:25,468 لأن الجميع يقولون 551 00:20:25,469 --> 00:20:27,913 بأنه سيكون هناك اضراب جماعي في كل الأحوال 552 00:20:27,914 --> 00:20:29,447 - هذا ليس صحيح - كيف الحال هناك ، يا رفاق؟ 553 00:20:29,448 --> 00:20:31,869 حسناً ، كيف لي أن أعلم 554 00:20:31,870 --> 00:20:34,266 البعض منّا كانوا بأنتظار حضور الأخرين الي هنا 555 00:20:34,267 --> 00:20:36,279 تناول الشاي بوقت متأخر رحلة مبكرة 556 00:20:36,280 --> 00:20:38,245 أسف للأصطدام معك ، مايسترو 557 00:20:38,246 --> 00:20:40,019 لا بأس ، أين تحتاجونني؟ 558 00:20:40,020 --> 00:20:41,385 قم بكتابة ما قلته للتو 559 00:20:41,386 --> 00:20:43,159 وسأعمل على أن يتسلمه عميلي 560 00:20:43,160 --> 00:20:45,101 لم شمل يُبكي 561 00:20:45,102 --> 00:20:48,745 في مفاجأة خلال بعد انتهاء الرقص" ، الحفل الختامي 562 00:20:48,746 --> 00:20:51,022 المشاهدات ستصل للسماء 563 00:20:51,023 --> 00:20:53,443 - أتفقنا - ما كان ذلك؟ 564 00:20:53,444 --> 00:20:54,809 هذا يا صديقي كان دانس هاوس 565 00:20:54,810 --> 00:20:55,888 ماذا؟ 566 00:20:55,889 --> 00:20:57,734 المنتجون يرون قصة عظيمة 567 00:20:57,735 --> 00:21:00,275 متمثلة في الفنان الراقص الهارب المُعذب 568 00:21:00,276 --> 00:21:02,504 على طريق الرحلة العاطفية للخلاص 569 00:21:02,505 --> 00:21:03,847 يقولون أن هناك منحى جيد في الموضوع 570 00:21:03,848 --> 00:21:04,806 أيما كان معناه 571 00:21:04,807 --> 00:21:06,100 أنه شرط للرقص 572 00:21:06,101 --> 00:21:08,385 يقولون ، ايضاً إذا قمت بأرجاع القرص الصلب 573 00:21:08,386 --> 00:21:10,223 سيكتبون لك طريقة للخلاص من البرنامج 574 00:21:10,224 --> 00:21:11,398 سيكون بأستطاعتك القيام بعرض بحيرة البجع 575 00:21:11,399 --> 00:21:13,459 يا إلهي ، هذا رائع 576 00:21:13,460 --> 00:21:14,754 - هذا مُدهش - شكراً لكِ 577 00:21:14,755 --> 00:21:16,144 - كيف ... كيف قمتِ بذلك؟ - لم أفعل 578 00:21:16,145 --> 00:21:17,870 لقد قامت به محاميتك 579 00:21:17,871 --> 00:21:20,051 - يا إلهي ، شكراً لكِ - أحبك يا دُميتي 580 00:21:21,395 --> 00:21:22,544 إذاً كيف سينتهي الموسم؟ 581 00:21:22,545 --> 00:21:23,743 لست أدري 582 00:21:23,744 --> 00:21:24,774 لا تفعل ...لا تفعل 583 00:21:24,775 --> 00:21:26,212 تستطيع الرد لكن دعني أذهب فحسب 584 00:21:26,213 --> 00:21:27,243 'لأننى لا أريد أي أفساد للأمر 585 00:21:27,244 --> 00:21:28,753 هل تريدين المجيء معي؟ 586 00:21:28,754 --> 00:21:30,335 لا يجب ان تستمعوا لهذا نعم ، أحتاج بعض من النصائح القانونية 587 00:21:30,336 --> 00:21:31,582 شكراً لك ، شكراً لك ، شكراً لك 588 00:21:31,583 --> 00:21:32,900 نعم ، كلياً 589 00:21:32,901 --> 00:21:34,722 لديهم حقاً شيئاً خاص 590 00:21:34,723 --> 00:21:35,777 اليسوا كذلك؟ 591 00:21:35,778 --> 00:21:37,095 نعم ، بالفعل 592 00:21:37,096 --> 00:21:39,325 يرعبونني نوعاً ما ، لكنهم نعم ، يفعلون 593 00:21:39,326 --> 00:21:42,369 نعم ، أعرف 594 00:21:42,370 --> 00:21:45,006 لقد ادركت للتو بأنني لم اسئلك حتى 595 00:21:45,007 --> 00:21:46,372 كيف حالكِ؟ 596 00:21:46,373 --> 00:21:48,170 كيف حال الأشياء؟ 597 00:21:48,171 --> 00:21:50,304 الأشياء مختلفة 598 00:21:50,305 --> 00:21:52,782 حسناً ، نعم ، كما يجب ان يكونوا 599 00:21:55,626 --> 00:21:57,289 يجب أن أذهب 600 00:21:58,886 --> 00:22:00,515 تعرفين 601 00:22:00,516 --> 00:22:02,074 يوماً ما ، سأكون مثل 602 00:22:02,075 --> 00:22:05,382 "لقد واعدت هايلي رتلدج" 603 00:22:05,383 --> 00:22:07,371 عازفة المزمار السابقة المغمورة 604 00:22:07,372 --> 00:22:09,586 لا ، الموسيقية البارعة 605 00:22:11,136 --> 00:22:12,645 تعرف ، أنك تنتمي الي المسرح الأمريكي للباليه 606 00:22:12,646 --> 00:22:14,299 أنت فنان مُدهش 607 00:22:14,300 --> 00:22:16,840 أنا لا أقول ذلك فحسب 608 00:22:16,841 --> 00:22:19,093 بالنجاح 609 00:22:19,094 --> 00:22:20,340 أو أيما تقولونه لبعضكم يا رفاق 610 00:22:20,341 --> 00:22:22,531 نعم ، نعم أعرف الذي تعنيه 611 00:22:31,464 --> 00:22:33,524 مرحباً 612 00:22:33,525 --> 00:22:34,843 سعدت للقائك 613 00:22:51,504 --> 00:22:52,558 رودريغو 614 00:22:52,559 --> 00:22:55,267 تعال وشاهد مشروعي الفني الجديد 615 00:22:55,268 --> 00:22:56,609 أنه جمال الموسيقى 616 00:22:56,610 --> 00:22:58,910 جنباً الي جانب جمال التكوين الأنثوي 617 00:23:02,459 --> 00:23:04,448 أنظر الي هذه 618 00:23:04,449 --> 00:23:05,718 مبتذلة 619 00:23:07,325 --> 00:23:09,434 كيف تجعلهن يتموضعن بكل طواعية؟ 620 00:23:09,435 --> 00:23:11,543 أطلب منهن بعد أن أمارس معهن الجنس 621 00:23:11,544 --> 00:23:12,886 - مبتذلة - وهذه هنا 622 00:23:12,887 --> 00:23:14,540 أنها رائعة ، هذه 623 00:23:14,541 --> 00:23:16,362 - قديمة لكنها رائعة 624 00:23:16,363 --> 00:23:17,752 - نعم - نعم 625 00:23:17,753 --> 00:23:19,214 لكن يجب ان ترى أحدث واحدة لدي 626 00:23:21,181 --> 00:23:22,474 أنظر الي تلك المؤخرة 627 00:23:22,475 --> 00:23:24,560 يبدو كما لو أنها نُحتت من الرخام 628 00:23:27,533 --> 00:23:28,563 ما هذا بحق الجحيم؟ 629 00:23:28,564 --> 00:23:30,001 أبعد يدك عن فرقتي الموسيقية 630 00:23:30,002 --> 00:23:31,080 إذا لقد ظهرت حقيقتك 631 00:23:31,081 --> 00:23:32,686 أهي كذلك ، دي سوزا؟ 632 00:23:32,687 --> 00:23:35,467 والش ، لا تتحدث مع أخي بمثل هذه الطريقة 633 00:23:37,841 --> 00:23:39,590 -أيها المتنمر اللعين - أتريد أن تتشاجر معي؟ 634 00:23:39,591 --> 00:23:41,196 - لطالما كنت متنمر - بالله عليكم 635 00:23:42,515 --> 00:23:45,367 .....مايسترو ، هذا ليس 636 00:23:49,058 --> 00:23:54,671 ترجمة Louis_Cypher