1
00:00:06,674 --> 00:00:10,966
موتسارت في الأدغال
الموسم الثاني- الحلقة الثامنة
2
00:00:11,457 --> 00:00:19,121
ترجمة
Louis_Cypher
3
00:00:32,449 --> 00:00:33,695
توماس
4
00:00:33,696 --> 00:00:34,917
كلير
5
00:00:34,918 --> 00:00:36,380
معي هدية من أجلكِ
6
00:00:36,381 --> 00:00:38,225
المفضلين عندكِ ، السوسن
7
00:00:38,226 --> 00:00:39,424
الليليك
8
00:00:39,425 --> 00:00:41,845
الليليك ، نعم ، بالطبع
9
00:00:41,846 --> 00:00:45,752
لقد قمت بتوقيع أوراق الطلاق اللعينة
10
00:00:45,753 --> 00:00:49,660
والأن بصفتنا أصدقاء
ربما هنالك بداية جديدة؟
11
00:00:49,661 --> 00:00:53,136
توماس ، تعرف أنني لا أستطيع
قراءة مقطوعتك الموسيقية كلها
12
00:00:53,137 --> 00:00:54,622
لا ، لا
هذا من أجلي فقط حتى أدرك
13
00:00:54,623 --> 00:00:57,379
وأخفف العذاب
14
00:00:57,380 --> 00:01:01,550
من وراء أنتظار رأي المرأة الوحيدة التي أوليها ثقتي
15
00:01:01,551 --> 00:01:03,899
تعال
لقد أعددت شاي
16
00:01:03,900 --> 00:01:06,967
رائع ، أنا ميت من العطش
17
00:01:09,149 --> 00:01:10,323
حسناً ، ضعي هذه
18
00:01:10,324 --> 00:01:11,953
تأكدي من أنهم مريحين
19
00:01:11,954 --> 00:01:13,200
هل هذا جيد؟
حسناً
20
00:01:13,201 --> 00:01:15,765
أستعدي
21
00:01:15,766 --> 00:01:17,682
أهي آتية؟
22
00:01:17,683 --> 00:01:19,178
جيد ، جيد
23
00:01:21,087 --> 00:01:24,346
.... قمت بأقتباس القسم الأفتتاحي و وضعت
24
00:01:24,347 --> 00:01:25,497
أنصتي فحسب
نعم
25
00:01:25,498 --> 00:01:26,839
هل تستطيعين سماعي؟
26
00:01:26,840 --> 00:01:28,254
أومئي برأسكِ إذا كان بأمكانكِ سماعي
27
00:01:28,255 --> 00:01:30,986
توماس ، عندما تتحدث
لا أستطيع الأنصات
28
00:01:30,987 --> 00:01:34,103
زواجنا في إيجاز كلي
29
00:01:34,104 --> 00:01:36,620
- ...أنه
- أسترخي
30
00:01:36,621 --> 00:01:37,435
!توماس
31
00:01:37,436 --> 00:01:38,681
لا بأس ... أعرف
32
00:01:38,682 --> 00:01:40,072
أصمت ، توماس
33
00:01:40,073 --> 00:01:42,613
لا بأس ، جيد
سأصمت
34
00:01:42,614 --> 00:01:43,931
أنصتِ فقط
35
00:01:44,915 --> 00:01:46,160
ما كان ذلك ، إجفال؟
36
00:01:46,161 --> 00:01:48,198
هل كانت الآت التفخ الخشبية ؟
لا ، لا ، لا ، لا
37
00:01:48,199 --> 00:01:49,876
لا ، لا تفعلين
لم تنتهي بعد
38
00:01:49,877 --> 00:01:50,979
لقد أوشكتِ تقريباً
39
00:01:50,980 --> 00:01:53,520
أنها تنسجم معاً في النهاية
40
00:01:53,521 --> 00:01:55,749
فقط ... أنها جميلة
أنها تجتمع معاً
41
00:01:55,750 --> 00:01:58,410
هل كان ذلك هبوط من الأرهاق
42
00:01:58,411 --> 00:02:01,943
أو كان "يا إلهي ، توماس لقد أنتهت حياتك المهنية؟
43
00:02:06,034 --> 00:02:08,598
كلير؟
44
00:02:18,954 --> 00:02:21,350
- مرحباً
-مايسترو ، نحن في غاية الأسف
45
00:02:21,351 --> 00:02:23,268
- شكراً لك ، شكراً لك
- أقدر ذلك
46
00:02:23,269 --> 00:02:25,555
نعم ، مايسترو
47
00:02:26,289 --> 00:02:27,247
شكراً لمجيئك
48
00:02:27,248 --> 00:02:28,446
شكراً
شكراً
49
00:02:28,447 --> 00:02:30,148
غلوريا
50
00:02:30,149 --> 00:02:31,394
حادثة حزينة
51
00:02:31,395 --> 00:02:34,535
نعم ، مأساوية
لقد كانت كلير إمرأة رائعة
52
00:02:34,536 --> 00:02:35,805
إيريك
53
00:02:35,806 --> 00:02:36,860
ما الذي حدث بحق الجحيم مع اليوان (العملة الصينية)؟
54
00:02:36,861 --> 00:02:38,442
الله وحده يعلم ، صحيح؟
55
00:02:38,443 --> 00:02:40,911
غلوريا ، تعزيتي
56
00:02:40,912 --> 00:02:41,774
شكراً
57
00:02:41,775 --> 00:02:43,428
كانت صديقة عزيزة
58
00:02:43,429 --> 00:02:46,520
وصديقة عزيزة للفرقة الموسيقية
59
00:02:46,521 --> 00:02:52,106
ميشيل ، أعتقد أنه ربما لا يجب أن نذهب
60
00:02:52,107 --> 00:02:54,838
أعتقد أن هذا الشيء
الصحيح الذي ينبغي القيام به
61
00:02:54,839 --> 00:02:56,037
بالطبع ، هذا هو الشيء الصحيح
62
00:02:56,038 --> 00:02:57,643
نعم ، أنه الشيء الصحيح
63
00:02:57,644 --> 00:03:00,568
نعم ، نعم ، أنها الطريقة الوحيدة
لكى أتمكن من
64
00:03:00,569 --> 00:03:03,588
إخراج هذا الشيء من نظامي
65
00:03:03,589 --> 00:03:06,465
...مايسترو ، فيما يخص اللعنة
66
00:03:06,466 --> 00:03:08,190
هل تعتقد أنه من الممكن أن يكون مرض نفسي؟
67
00:03:08,191 --> 00:03:09,533
بالتأكيد ، ميشيل
68
00:03:09,534 --> 00:03:12,074
بالطبع هو مرض نفسي
....كل شيء
69
00:03:12,075 --> 00:03:13,512
أنا ، أنت ، الموسيقى
70
00:03:13,513 --> 00:03:15,670
الطريقة التي نختبر بها الأشياء
71
00:03:15,671 --> 00:03:19,337
أنها بداخل الرأس
أمر نفسي
72
00:03:19,338 --> 00:03:20,967
أحب العمل معك ، مايسترو
73
00:03:20,968 --> 00:03:22,837
أعرف ، ميشيل ، أعرف
74
00:03:32,762 --> 00:03:35,614
سيحدث لنا جميعنا هذا الأمر
75
00:03:35,615 --> 00:03:36,597
وقريباً
76
00:03:36,598 --> 00:03:37,603
الموت؟
77
00:03:37,604 --> 00:03:39,329
حسناً ، جوهرياً
إضراب
78
00:03:39,330 --> 00:03:40,432
أظهر بعض من الأحترام
79
00:03:40,433 --> 00:03:41,774
هناك إمرأة متوفية
80
00:03:41,775 --> 00:03:43,093
أنها لم تعد هناك بعد الأن
81
00:03:43,094 --> 00:03:44,531
مجرد وعاء فارغ
82
00:03:44,532 --> 00:03:46,401
الأمر مؤسف للغاية
83
00:03:46,402 --> 00:03:50,644
عش اللحظة ، لأن اللحظة التالية
لن يكون هنالك شيء لنستغله
84
00:03:50,645 --> 00:03:54,096
يا إلهي ، أن مجلس الإدارة هنا بأكمله
85
00:03:54,097 --> 00:03:55,486
لا يمكننا أن ندع هذا يحدث
86
00:03:55,487 --> 00:03:57,044
لا يمكننا أن نسمح
لهذه الفرقة الموسيقية أن تموت
87
00:03:57,045 --> 00:03:58,962
علينا أن نعقد أتفاق
88
00:03:58,963 --> 00:04:01,215
لما لا تعبرين فقط الممر
89
00:04:01,216 --> 00:04:03,085
وتطلبين منهم أن يراقصوكِ؟
90
00:04:03,086 --> 00:04:05,075
مرحباً ، نينا
91
00:04:05,076 --> 00:04:07,280
تفاجئت لرؤيتك هنا
92
00:04:07,281 --> 00:04:09,078
أستطلع الخصم
93
00:04:09,079 --> 00:04:12,026
هناك دارث ، وهناك لوك الصغير
94
00:04:12,027 --> 00:04:15,191
السؤال هنا ، هل سيعبر للجانب المظلم
95
00:04:15,192 --> 00:04:16,629
أو سيقوم بالتصويت من أجلنا؟
96
00:04:16,630 --> 00:04:20,105
أنا في حاجة الى أربع موافقات من المجلس
للموافقة على عرضنا المضاد
97
00:04:20,106 --> 00:04:21,591
ليس بالمستحيل
98
00:04:21,592 --> 00:04:23,245
أن تعاطف غلوريا معنا
99
00:04:23,246 --> 00:04:24,372
أنها تريد ما نريده
100
00:04:24,373 --> 00:04:25,906
حسناً ، تلك موافقة واحدة
101
00:04:25,907 --> 00:04:27,128
نحن على علم بموقف بايبين
102
00:04:27,129 --> 00:04:28,183
نعم ، وراء ظهورنا
103
00:04:28,184 --> 00:04:29,286
أنه معارض واضح
104
00:04:29,287 --> 00:04:30,940
حسناً ، إذاً موافقة أحترازية
105
00:04:30,941 --> 00:04:32,306
رفض قاطع
106
00:04:32,307 --> 00:04:34,296
ماذا عن إيريك وينكليشتروس؟
107
00:04:34,297 --> 00:04:36,525
أراهن بأنه موافق
أنه رائع حقاً
108
00:04:36,526 --> 00:04:37,508
كيف تعرفين؟
109
00:04:37,509 --> 00:04:39,689
لقد قابلته
110
00:04:39,690 --> 00:04:41,943
وأعطاني رقمه نوعاً ما
111
00:04:41,944 --> 00:04:43,477
أتصلي به
112
00:04:43,478 --> 00:04:46,281
ربما سيخبرك كيف سيقوم بالتصويت
113
00:04:46,282 --> 00:04:50,165
كلير كانت حقودة
114
00:04:50,166 --> 00:04:54,384
لكنها كانت أكبر صديقاتي سناً
115
00:04:54,385 --> 00:04:56,565
أجمحي مشاعركِ ، أرلين
116
00:04:56,566 --> 00:04:58,995
أنتِ الأن أصبحتِ صديقتي العجوز
117
00:05:01,001 --> 00:05:04,332
حسناً ، إذا كان يجب أن أكون كبيرة بالسن
118
00:05:04,333 --> 00:05:07,242
يسعدني أن اكون صديقتك العجوز
119
00:05:16,390 --> 00:05:18,115
مرحباً
120
00:05:18,116 --> 00:05:19,611
يوم سعيد
121
00:05:21,520 --> 00:05:23,255
حسناً
122
00:05:29,862 --> 00:05:31,276
مرحباً
123
00:05:31,277 --> 00:05:33,385
أبحث عن آنا ماريا
124
00:05:33,386 --> 00:05:36,190
...أسمي
125
00:05:36,191 --> 00:05:37,709
رودريغو دي سوزا
126
00:05:55,991 --> 00:05:57,021
شكراً لكِ
127
00:06:02,775 --> 00:06:04,581
ها هي هناك
128
00:06:17,589 --> 00:06:18,979
أنت تغيرت
129
00:06:18,980 --> 00:06:20,129
آنا ماريا؟
130
00:06:20,130 --> 00:06:21,472
أن محاميكِ ، يقولون
131
00:06:21,473 --> 00:06:22,622
بأنكِ تريدين الزواج؟
132
00:06:22,623 --> 00:06:23,869
نعم
133
00:06:23,870 --> 00:06:25,020
أنا موعودة
134
00:06:25,021 --> 00:06:26,626
لكن ولا لأي رجل
135
00:06:26,627 --> 00:06:28,471
أريد أن أؤدي نذوري ، رودريغو
136
00:06:28,472 --> 00:06:31,588
أريد أن أترك كل شيء ورائي
137
00:06:31,589 --> 00:06:34,129
حسناً
138
00:06:34,130 --> 00:06:36,286
الأ تعتقدين بأنكِ تبالغين قليلاً؟
139
00:06:36,287 --> 00:06:38,923
نتشاجر ، نعم
لكننا دائماً ما نجد حلاً
140
00:06:38,924 --> 00:06:41,632
...نستطيع دائماً ، تعرفين
نستطيع دائماً التحدث عن الأمر
141
00:06:41,633 --> 00:06:44,149
لما الأمر دائماً عنك ، يا حبيبي؟
142
00:06:44,150 --> 00:06:46,066
أنه هكذا فحسب
143
00:06:46,067 --> 00:06:47,936
آنا ماريا
144
00:06:47,937 --> 00:06:50,094
لقد حدث لي شيء فظيع في المكسيك
145
00:06:50,095 --> 00:06:51,100
هل وقعت في الحب؟
146
00:06:51,101 --> 00:06:52,347
!لا
لا ، لا ، لا ، لا
147
00:06:52,348 --> 00:06:55,032
لا ، أنا ... لقد لُعنت
148
00:06:55,033 --> 00:06:56,494
أليس هذا هو نفس الشيء؟
149
00:06:56,495 --> 00:06:57,597
....لا ، ليس نفس الشيء
150
00:06:57,598 --> 00:06:59,035
أقصد ، بيني وبينك ، نعم
151
00:06:59,036 --> 00:07:00,713
لكن بين الناس العاديين ، ليس نفس الشيء
152
00:07:00,714 --> 00:07:02,295
أنه أمر أخر
153
00:07:02,296 --> 00:07:04,692
مايسترو ريفيرا
قد طلب مني
154
00:07:04,693 --> 00:07:06,586
أن أعود الي المكسك وأخذ مكانه
155
00:07:06,587 --> 00:07:08,695
- ووافقت؟
- لا ، لم أفعل
156
00:07:08,696 --> 00:07:09,582
تباً
157
00:07:09,583 --> 00:07:10,805
- بالطبع لا
- أعرف
158
00:07:10,806 --> 00:07:12,267
لا تستطيع التخلي عن خشبة المسرح الكبرى
159
00:07:12,268 --> 00:07:13,586
بدأت أتقبل ذلك ، نعم
160
00:07:13,587 --> 00:07:15,407
نعم ، لكن أعتقد أن هناك المزيد
161
00:07:15,408 --> 00:07:17,996
أعتقد بأنه يتعلق بأيجاد مكاني
162
00:07:17,997 --> 00:07:19,243
تعرفين؟
163
00:07:19,244 --> 00:07:20,547
ومكاني أنا
164
00:07:23,247 --> 00:07:24,861
هل ستعتقني؟
165
00:07:30,103 --> 00:07:31,540
166
00:07:31,541 --> 00:07:32,691
قم بالتوقيع هنا فوق قلبي
167
00:07:32,692 --> 00:07:34,129
طلقني حتى أستطيع الزواج
168
00:07:34,130 --> 00:07:35,831
من شخص أعظم من كلانا
169
00:07:35,832 --> 00:07:37,126
أعظم من كلانا معاً؟
170
00:07:37,127 --> 00:07:38,252
هذا غير موجود
171
00:07:38,253 --> 00:07:40,074
موجود
172
00:07:40,075 --> 00:07:42,735
حسناً ، حسناً ، أعطيني القلم
حسناً ، لا بأس ، سأقوم به
173
00:07:42,736 --> 00:07:44,293
...آنا ماريا
174
00:07:44,294 --> 00:07:46,259
أعتقد بأننا تهورنا قليلاً بهذا الشأن ، تعرفين؟
175
00:07:46,260 --> 00:07:48,128
وقع بالأسفل ثم على صفحة رقم ثلاثة
176
00:07:48,129 --> 00:07:50,621
حسناً
177
00:07:54,578 --> 00:07:55,727
أنت تنزف
178
00:07:55,728 --> 00:07:57,381
نعم ، نعم
....أنها
179
00:07:57,382 --> 00:07:58,940
هناك خطب ما بأُذني
180
00:07:58,941 --> 00:08:02,080
لا ، هناك خطب ما بروحك
181
00:08:02,081 --> 00:08:03,278
لما تقولين هذه الأشياء؟
182
00:08:03,279 --> 00:08:05,244
لأنني أتمنى لك ما عندي.
183
00:08:05,245 --> 00:08:07,210
أتمنى أن تمنح نفسك لشيء أكبر
184
00:08:07,211 --> 00:08:08,720
أكبر من نفسك الصغيرة
185
00:08:08,721 --> 00:08:10,062
لا ، لا ، لا
186
00:08:10,063 --> 00:08:11,932
'لأنني أمنح نفسي للموسيقى طوال الوقت
187
00:08:11,933 --> 00:08:13,370
أنا مانح نفسي للموسيقى
188
00:08:13,371 --> 00:08:15,384
-نعم ، آنا ماريا
189
00:08:15,385 --> 00:08:17,718
نسيت الصفحة الأخيرة
190
00:08:18,477 --> 00:08:20,523
حسناً
191
00:08:21,953 --> 00:08:23,366
حسناً ، لا بأس
192
00:08:23,367 --> 00:08:25,317
أنه مجرد ورق
أنه مجرد ورق
193
00:08:30,894 --> 00:08:31,996
مرحباً بكم جميعاً
194
00:08:31,997 --> 00:08:33,890
شكراً لكم جميعاً لمجيئكم
195
00:08:33,891 --> 00:08:36,886
أنه لمن الرائع للغاية رؤية
العديد من أصدقاء كلير
196
00:08:36,887 --> 00:08:40,650
ومن الرائع ايضاً رؤية الفرقة الموسيقية هنا
197
00:08:40,651 --> 00:08:42,879
لتدعمني ، وأنا أقدر ذلك
198
00:08:42,880 --> 00:08:44,102
شكراً جزيلاً لكم
199
00:08:44,103 --> 00:08:46,451
تعرفون ، كلير بمبريدج
200
00:08:46,452 --> 00:08:49,975
كانت زوجة شغوفة
201
00:08:49,976 --> 00:08:51,988
وصديقة حنونة
202
00:08:51,989 --> 00:08:54,290
كانت تؤمن بي دائماً
203
00:08:54,291 --> 00:08:58,245
حتى عندما لم أكن أؤمن بنفسي
204
00:08:58,246 --> 00:09:01,745
حاولت الأرتقاء الي معاييرها الصارمة
205
00:09:01,746 --> 00:09:05,628
لما يمكن أن تصل اليه حياتي المهنية
206
00:09:05,629 --> 00:09:08,313
بعد تسلق قمة وراء قمة
207
00:09:08,314 --> 00:09:09,727
كانت هناك كلير
208
00:09:09,728 --> 00:09:11,429
هناك بجانبي
209
00:09:11,430 --> 00:09:14,330
تتنفس الأوكسجين الضئيل
210
00:09:14,331 --> 00:09:17,901
لطالما أرادت مني
211
00:09:17,902 --> 00:09:19,891
أن أقوم بكتابة مقطوعة موسيقية عظيمة
212
00:09:19,892 --> 00:09:23,870
للأسف ، لقد كان هذا أخر شيء
213
00:09:23,871 --> 00:09:26,867
سمعته على كوكب الأرض
214
00:09:26,868 --> 00:09:31,445
والأن فهي لها ولها وحدها
215
00:09:31,446 --> 00:09:35,002
ربما ستتشاركها مع الملائكة
216
00:09:43,168 --> 00:09:46,077
دُفنت مع سلاح الجريمة
217
00:09:48,202 --> 00:09:49,352
لك
218
00:09:49,353 --> 00:09:50,478
لا
219
00:09:50,479 --> 00:09:52,468
هذه الكمان هي أخر كمان
220
00:09:52,469 --> 00:09:54,961
التي قمت بها أنا ، آنا ماريا ، بالعزف عليها
221
00:09:54,962 --> 00:09:56,783
لا ، لا ، لا
لا ، لا ، لا
222
00:09:56,784 --> 00:09:58,005
لا
223
00:09:58,006 --> 00:10:00,499
أوتار محبوكة من شعري و أمعاء قط
224
00:10:00,500 --> 00:10:02,632
آنا ماريا ، هذه قلبك
225
00:10:02,633 --> 00:10:05,700
وهذا أمتداد لجسدك ،تمام؟
226
00:10:05,701 --> 00:10:07,258
هذه أنتِ
هذه هي الموسيقى
227
00:10:07,259 --> 00:10:09,032
ليس بأستطاعتك جعل الموسيقى تتلاشي فحسب
228
00:10:09,033 --> 00:10:10,183
لا تستطيعين استبعادها
229
00:10:10,184 --> 00:10:11,573
حسناً؟
لن أقبل بها
230
00:10:11,574 --> 00:10:12,964
لا
231
00:10:12,965 --> 00:10:15,529
حسناً ، ربما سأحتفظ بها لنفسي لفترة قصيرة
232
00:10:15,530 --> 00:10:18,357
نعم ، لا تدرين ابداً
233
00:10:18,358 --> 00:10:20,035
شكراً حبيبي
234
00:10:20,036 --> 00:10:21,555
شكراً لك
235
00:10:32,142 --> 00:10:35,051
أبقِ عينيكِ لنفسك ، أخت فريدريكا
236
00:10:44,367 --> 00:10:47,602
الي اللقاء يا حبيبي
237
00:10:47,603 --> 00:10:49,568
....آنا ماريا
238
00:10:49,569 --> 00:10:52,301
سأراكِ عما قريب
239
00:10:52,302 --> 00:10:53,748
الي اللقاء
240
00:11:00,764 --> 00:11:02,369
- !ميشيل
- !مايسترو
241
00:11:02,370 --> 00:11:03,328
كيف صار الأمر؟
242
00:11:03,329 --> 00:11:04,622
قمت بتوقيع الورق ، تعرف
243
00:11:04,623 --> 00:11:05,797
أنه مجرد ورق ، أنه مجرد ورق
244
00:11:05,798 --> 00:11:08,290
....لكن أظن الأن يمكنني التخلص من
245
00:11:08,291 --> 00:11:09,464
- اللعنة
- نعم
246
00:11:09,465 --> 00:11:11,655
- نعم
- حسناً ، هذا عظيم
247
00:11:12,893 --> 00:11:15,002
تباً ، هل هذا طائر ميت؟
248
00:11:15,003 --> 00:11:17,471
أنتظر ، أنتظر ، أنتظر
أنتظر ، أنتظر
249
00:11:20,420 --> 00:11:21,450
- !مايسترو
250
00:11:21,451 --> 00:11:22,696
أنتظر ، أنتظر ، أنتظر
251
00:11:22,697 --> 00:11:23,655
أدخل السيارة
252
00:11:23,656 --> 00:11:24,950
- أدخل السيارة
- حسناً
253
00:11:24,951 --> 00:11:26,388
- لا تتطلع للوراء
- حان وقت الذهاب
254
00:11:26,389 --> 00:11:27,788
لا تتطلع للوراء
255
00:11:35,043 --> 00:11:37,079
تباً
256
00:11:37,080 --> 00:11:38,671
ماذا؟
257
00:11:40,532 --> 00:11:41,586
تباً
258
00:11:41,587 --> 00:11:42,952
أنه في كل مكان على شبكة الأنترنت
259
00:11:42,953 --> 00:11:44,870
مقال مشوه للسمعه عن مطالب عازفينا
260
00:11:44,871 --> 00:11:46,596
"أنتم الموسيقيون المنقبين عن أموال
261
00:11:46,597 --> 00:11:49,233
تعيشون حياة من الرفاهية والتبذير "
262
00:11:49,234 --> 00:11:50,264
أنه كريستوف
263
00:11:50,265 --> 00:11:51,989
سيارة بورش أنيقة
264
00:11:51,990 --> 00:11:54,588
كريستوف ، متى حصلت على البورش؟
265
00:11:57,432 --> 00:11:59,780
انها سيارة البورش لصديقتنا واندا ، ليست لي
266
00:11:59,781 --> 00:12:02,201
بيرج ، أنظر لهذا
267
00:12:02,202 --> 00:12:04,119
كانت على حسابك الأنستغرام؟
268
00:12:04,120 --> 00:12:06,358
لكن عندي فقط ، ثلاثين متابع
269
00:12:09,825 --> 00:12:11,262
كيف أستطعت؟
270
00:12:11,263 --> 00:12:12,317
لا أعرف عما تتحدثين
271
00:12:12,318 --> 00:12:13,756
أيها الضئيل الغير كتوم
272
00:12:13,757 --> 00:12:16,464
قمت بتسريب شروط المفاوضات ، وتسريب صور على الأنترنت؟
273
00:12:16,465 --> 00:12:17,759
هذا ما كان ينبغي علينا نحن القيام به
274
00:12:17,760 --> 00:12:19,509
نحن؟
من يكونوا نحن؟ من يُطعمك هذا؟
275
00:12:19,510 --> 00:12:21,115
نحن نخسر معركة الصحافة ، غلوريا
276
00:12:21,116 --> 00:12:22,098
...لقد قال إيدوارد
277
00:12:22,099 --> 00:12:23,296
بايبين؟
278
00:12:23,297 --> 00:12:25,214
غلوريا ، تعرفين بأنني أحبك
279
00:12:25,215 --> 00:12:26,988
لكن تعتقد أن بايبين هو المستقبل
280
00:12:26,989 --> 00:12:28,234
الأمور على وشك أن تصبح أسوء
281
00:12:28,235 --> 00:12:29,864
وأنت لا تقومين بالأمور السيئة
282
00:12:29,865 --> 00:12:31,719
أنا أسف للغاية لخسارتك
283
00:12:34,204 --> 00:12:35,411
شكراً
284
00:12:43,865 --> 00:12:45,877
تعازي
285
00:12:45,878 --> 00:12:47,220
...لقد كانت كلير
286
00:12:47,221 --> 00:12:48,682
توقف عن هذا الهراء ، يا رجل
287
00:12:48,683 --> 00:12:49,641
كنت بالكاد تعرفها
288
00:12:49,642 --> 00:12:51,031
أبعث لي بكارت
289
00:12:51,032 --> 00:12:54,723
من فضلك ، اتركني بمفردي مع أفكاري
290
00:12:54,724 --> 00:12:57,273
أعتذر ، لقد تجاوزت
291
00:13:00,357 --> 00:13:03,880
أنظر ، ربما لا يكون هذا هو الوقت
المناسب لكي أتطرق لهذا الموضوع
292
00:13:03,881 --> 00:13:07,595
لكن أرجوك فكر في أستلام عصا القيادة مرة أخرى
293
00:13:07,596 --> 00:13:09,714
أن فرقتك الموسيقية بأنتظارك
294
00:13:12,007 --> 00:13:13,804
أنا أحب فرقة نيويورك الموسيقية
295
00:13:13,805 --> 00:13:17,471
ربما كانت الشيء الوحيد الذي أحببته
296
00:13:17,472 --> 00:13:18,838
إذن عُد
297
00:13:18,839 --> 00:13:20,875
....خلال فترة وجيزة ، سأقوم
298
00:13:20,876 --> 00:13:22,817
سأقوم بتنظيف سطح المركب
299
00:13:22,818 --> 00:13:25,646
وبأستطاعة القبطان أن يعود
على ظهر السفينة
300
00:13:25,647 --> 00:13:27,492
ويقف على سطحها العلوي
301
00:13:27,493 --> 00:13:30,056
302
00:13:30,057 --> 00:13:33,676
إيدوارد ، لما تريد عودتي بشدة؟
303
00:13:33,677 --> 00:13:37,440
لأنك تقوم بعزف الموسيقى
التى نريد جميعاً سماعها
304
00:13:37,441 --> 00:13:40,412
وبالأضافة ، أنك تذكرني بأبي
305
00:13:40,413 --> 00:13:43,313
بالأضافة ، تقوم بجلب المتبرعين
306
00:13:43,314 --> 00:13:46,045
ورودريغو يذكرني بأخي غير الشقيق
307
00:13:46,046 --> 00:13:47,867
- حقاً؟
- نعم
308
00:13:47,868 --> 00:13:49,401
هل كان مكسيكي؟
309
00:13:49,402 --> 00:13:50,504
لا
310
00:13:50,505 --> 00:13:53,644
لكنه كان أحمق صغير متعجرف
311
00:13:53,645 --> 00:13:56,545
بالمناسبة ، لقد لأحظت أن أخيك
312
00:13:56,546 --> 00:13:59,326
لم يهتم حتى بأن يقدم إحتراماته
313
00:13:59,327 --> 00:14:01,252
314
00:14:02,874 --> 00:14:05,246
...سأتركك مع أفكارك
315
00:14:05,247 --> 00:14:07,173
مايسترو
316
00:14:37,177 --> 00:14:38,327
مايسترو
317
00:14:38,328 --> 00:14:39,478
مايسترو
318
00:14:39,479 --> 00:14:42,618
أعتذاري لعدم تواجدي هنا
319
00:14:42,619 --> 00:14:45,566
تعاطفي العميق ، أخي
320
00:14:45,567 --> 00:14:48,443
أنه أصعب شيء أن تقول وداعاً
321
00:14:52,183 --> 00:14:55,634
أعرف بأنه لم يكن لديك أي نية
لتولى قيادة عزف مقطوعتي الموسيقية
322
00:14:55,635 --> 00:14:56,953
لا تفكر بهذه الأشياء
323
00:14:56,954 --> 00:14:58,559
لا تفعل ... لديك الكثير من الأشياء تحدث
324
00:14:58,560 --> 00:15:00,045
لا أفكر بشيء أخر يا رجل
325
00:15:00,046 --> 00:15:02,346
أعني ، لا بأس ، لقد أنتهت
أنتهت
326
00:15:02,347 --> 00:15:03,569
دُفنت
327
00:15:03,570 --> 00:15:06,038
كان لدينا جنازة مزدوجة اليوم
328
00:15:06,039 --> 00:15:08,996
أنا بحاجة لتأبينك
329
00:15:10,162 --> 00:15:12,918
أنظر ، أنها
330
00:15:12,919 --> 00:15:14,668
أنها ليست من الدرجة الثالثة
331
00:15:14,669 --> 00:15:16,561
ربما الثانية والنصف
332
00:15:16,562 --> 00:15:19,054
بها الأساس وبها الإجهاد ، تعرف؟
333
00:15:19,055 --> 00:15:21,212
لديها البناء الذي سيُتبع
334
00:15:21,213 --> 00:15:22,650
ستزداد زيادة كبيرة
335
00:15:22,651 --> 00:15:25,527
متقنة ، أنها نُظمت جيداً حقاً
336
00:15:25,528 --> 00:15:29,674
لكن أعتقد أنه عليك أن تقوم بفعل أشياء
سيئة طوال الوقت ، ومن ثم
337
00:15:29,675 --> 00:15:31,759
ومن ثم سينتهي بك الأمر بفعل أمور جيدة
338
00:15:31,760 --> 00:15:33,869
ليس عندي وقت للقيام بالأشياء السيئة
339
00:15:33,870 --> 00:15:36,563
لا تقل ذلك ، لديك كل الوقت بالعالم
340
00:15:37,801 --> 00:15:39,023
تعرف ، أن هذا غريب
341
00:15:39,024 --> 00:15:41,693
لكن هذا ما كانت كلير تعتقده
342
00:15:45,712 --> 00:15:47,940
تباً ، إيريك وينكلشتاين ظريف
343
00:15:47,941 --> 00:15:50,505
شتراوس ، لما أنتِ مصدومة؟
344
00:15:50,506 --> 00:15:51,799
الأسود أم الأزرق؟
345
00:15:51,800 --> 00:15:53,238
أيهما الأكثر أناقة
346
00:15:53,239 --> 00:15:55,563
تباً ، أنتِ ذاهبة في موعيد غرامي
مع مضارب رأسمالي
347
00:15:55,564 --> 00:15:57,792
أيا كان هذا يعني
في محاولة لأنتزاع
348
00:15:57,793 --> 00:16:01,028
معلومات محتملة حاسمة فيما يخص معركة قانونية
349
00:16:01,029 --> 00:16:02,826
هذا مثل
هراء الأطفال الجواسيس
350
00:16:06,375 --> 00:16:07,429
ماذا ، هل قام بمراسلتك؟
351
00:16:07,430 --> 00:16:09,826
"أتطلع الي موعد الليلة "
352
00:16:09,827 --> 00:16:12,295
لا تعابير ، لا رسوم تعبيرية؟
353
00:16:12,296 --> 00:16:13,637
أنه ، مثل
رجل
354
00:16:13,638 --> 00:16:17,137
- حذاء طويل ،أو كعب عالي؟
- كعب عالي ...بالله عليكِ
355
00:16:17,138 --> 00:16:20,229
أنتهى وأنتهى
356
00:16:20,230 --> 00:16:21,380
تقريباً
357
00:16:21,381 --> 00:16:23,202
نحتاج ان نجعل هذا الداعر يعجّل الأمور
358
00:16:23,203 --> 00:16:24,880
هل ترغبين في بعض من عطري الماليزي؟
359
00:16:24,881 --> 00:16:28,931
...ماذا عن
360
00:16:28,932 --> 00:16:31,050
هؤلاء؟
361
00:16:32,384 --> 00:16:33,390
أتكرهينهم؟
362
00:16:33,391 --> 00:16:34,852
لا ، لا ، أعني
أحبهم
363
00:16:34,853 --> 00:16:37,249
أنهم ليسوا فقط بشيء أتخيلك ترتدينه
364
00:16:37,250 --> 00:16:39,143
أنهم ميراث عائلي
365
00:16:39,144 --> 00:16:42,091
من جدة رودريغو
366
00:16:42,092 --> 00:16:43,673
!هايلي رتلدج
367
00:16:43,674 --> 00:16:46,166
الأ تقولين ما أعتقد بأنكِ تقوليه؟
368
00:16:46,167 --> 00:16:47,293
369
00:16:47,294 --> 00:16:49,019
ما هو الذي لم تخبريني أياه من قبل؟
370
00:16:49,020 --> 00:16:51,416
أقصد ، لا أعرف
لقد نسيت
371
00:16:51,417 --> 00:16:54,844
حسناً ، يجب أن نتحدث عن هذا الأمر
372
00:16:54,845 --> 00:16:56,426
حسناً؟
373
00:16:56,427 --> 00:16:58,008
...حسناً
374
00:16:58,009 --> 00:17:00,933
نعم ، دعينا نأمل فقط أن إيريك وينكليشتراوس
375
00:17:00,934 --> 00:17:03,738
سيعجبه أقراط جدة رودريغو
376
00:17:03,739 --> 00:17:06,096
- شكراً لك
- شكراً لك
377
00:17:07,718 --> 00:17:10,306
378
00:17:10,307 --> 00:17:11,672
هل لديه سيقان؟
= معناه أنه سيستمر في تواجده ونجاحه
379
00:17:11,673 --> 00:17:13,686
سيقان طويلة
380
00:17:14,933 --> 00:17:16,994
بصراحة لا أعرف شيء فيما يخص النبيذ
....لذا
381
00:17:16,995 --> 00:17:19,511
ولا أنا أيضاً ، لكن من الواضح
أنه من الجيد إذ كان لديه سيقان
382
00:17:19,512 --> 00:17:22,291
أعتقد بأنك تستطيع قول ذلك على أغلب الأشياء
383
00:17:22,292 --> 00:17:23,826
عدا الأفاعي
384
00:17:23,827 --> 00:17:24,880
385
00:17:24,881 --> 00:17:26,582
- كان هذا سيئاً
- كان هذا أسوء الأحسن
386
00:17:26,583 --> 00:17:28,021
أسف للغاية
387
00:17:28,022 --> 00:17:29,651
لا بأس
388
00:17:29,652 --> 00:17:31,616
بالمناسبة ، أنا مسرور جداً لأتصالك
389
00:17:31,617 --> 00:17:33,486
أردت التحدث معك في الكنيسة في ذلك اليوم
390
00:17:33,487 --> 00:17:35,428
لم أكن أعرف آداب المعاملة
391
00:17:35,429 --> 00:17:37,106
فيما يخص المغازلة بالجنازات
392
00:17:37,107 --> 00:17:39,215
عموماً ، بعد عيد العمال
393
00:17:39,216 --> 00:17:40,845
فأنه كئيب كلياً
394
00:17:40,846 --> 00:17:43,362
لكن قبل يوم عيد العمال ، فأنه رائع للغاية
395
00:17:43,363 --> 00:17:45,232
حسناً
396
00:17:45,233 --> 00:17:46,718
هل تعرفين ما لا أستطيع التوقف عن التفكير فيه
397
00:17:46,719 --> 00:17:48,588
منذ أن أقامت غلوريا حفلة التبرعات تلك؟
398
00:17:48,589 --> 00:17:49,906
- ماذا؟
-الأسبانية
399
00:17:49,907 --> 00:17:52,112
يجب أن أعرفها
يجب أن أتعلم
400
00:17:52,113 --> 00:17:53,694
لماذا؟
401
00:17:53,695 --> 00:17:55,612
حتى تستطيعين أبهار أي مكان
402
00:17:55,613 --> 00:17:57,673
مثلما فعل رودريغو بتلك الخطبة
403
00:17:57,674 --> 00:18:00,310
نعم ، بأستطاعته ان يكون ساحر للغاية
404
00:18:00,311 --> 00:18:01,245
نعم
405
00:18:01,246 --> 00:18:03,354
إذاً كيف كانت المكسيك ، بالمناسبة؟
406
00:18:03,355 --> 00:18:04,841
كيف تعرف بأنني كنت في المكسيك؟
407
00:18:04,842 --> 00:18:06,423
حسناً ، كما تعرفين
أنا في مجلس الأدارة
408
00:18:06,424 --> 00:18:07,477
لدينا جواسيس في كل مكان
409
00:18:07,478 --> 00:18:09,395
كل مكان
410
00:18:09,396 --> 00:18:11,433
كنتِ بالأرجنتين في الخامس من الشهر
411
00:18:11,434 --> 00:18:12,751
أوروغواي في السابع منه
412
00:18:12,752 --> 00:18:13,998
فينزويلا ، تشيللي
413
00:18:13,999 --> 00:18:16,395
أعرف كل حركة قامت بها الفرقة الموسيقية
414
00:18:16,396 --> 00:18:17,689
خلال الشهر الماضي
415
00:18:17,690 --> 00:18:19,080
416
00:18:19,081 --> 00:18:21,956
تعرفين ، لأنه على الموقع الأليكتروني للفرقة الموسيقية
417
00:18:21,957 --> 00:18:25,001
تدخلين عليه فحسب ، أنه جيد جداً
418
00:18:25,002 --> 00:18:26,631
تباً
419
00:18:26,632 --> 00:18:27,877
يا إلهي ، أسفة جداً
420
00:18:27,878 --> 00:18:29,100
421
00:18:29,101 --> 00:18:30,418
هايلي ، لم يقع علي أي منه
422
00:18:30,419 --> 00:18:32,264
أسفة
423
00:18:32,265 --> 00:18:33,486
حسناً
424
00:18:33,487 --> 00:18:35,045
لا ، أنا مسرور لقيامك بالحركة الأولى
425
00:18:35,046 --> 00:18:36,531
تعرفين ، في العادة أكون أنا
426
00:18:36,532 --> 00:18:38,305
من يقم بسكب النبيذ على الطاولة
427
00:18:38,306 --> 00:18:41,133
شكراً ، توقيت ممتاز
428
00:18:41,134 --> 00:18:43,051
هل أستطيع على الأقل أقتسام البقشيش؟
429
00:18:45,042 --> 00:18:46,239
- إذاً هل هو صحيح؟
- ماذا؟
430
00:18:46,240 --> 00:18:47,534
أن معظم الموسيقيين يكبرون في المنزل
431
00:18:47,535 --> 00:18:50,147
بصحبة الآت موسيقية موجودة حول المكان؟
432
00:18:50,148 --> 00:18:54,797
لا ، الصحيح هو أن معظم الموسيقيين يكبرون
433
00:18:54,798 --> 00:18:56,115
بعيش حياة من الوحدة التامة
434
00:18:56,116 --> 00:18:57,698
ولا يمرحون على الأطلاق ، ابداً
435
00:18:57,699 --> 00:18:59,783
أظن تستطيعين القول بأن عازف المزمار المحترف
436
00:18:59,784 --> 00:19:01,509
وعبقري الحاسوب لديهما الكثير من الأشياء المشتركة
437
00:19:01,510 --> 00:19:02,660
أكثر مما يمكن للمرء أن يعتقده ، صحيح؟
438
00:19:02,661 --> 00:19:04,290
يبدو منطقياً بالنسبة لي
439
00:19:05,873 --> 00:19:10,139
يجب أن نشرب الأن حقاً
زجاجات نبيذ ذات السيقان الطويلة
440
00:19:10,140 --> 00:19:12,416
نعم
441
00:19:12,417 --> 00:19:14,525
لقد حظيت بكثير من المرح الليلة
442
00:19:14,526 --> 00:19:15,733
أنا أيضاً
443
00:19:18,242 --> 00:19:20,111
أعلم أن هذا تأتئ مفاجأةً
444
00:19:20,112 --> 00:19:21,861
لكني ذاهب الي مونتانا خلال شهر
445
00:19:21,862 --> 00:19:23,659
بصحبة بعض الأصدقاء للتزحلق
446
00:19:23,660 --> 00:19:25,145
سأحب أن تأتي معي
447
00:19:25,146 --> 00:19:26,295
448
00:19:26,296 --> 00:19:27,374
هل هذا مبكراً جداً؟
449
00:19:27,375 --> 00:19:29,484
...لا ، سأحب ذلك ، أنا فقط
450
00:19:29,485 --> 00:19:31,425
أنا عازفة بديلة في الفرقة الموسيقية
...و
451
00:19:31,426 --> 00:19:33,055
أنا مثل فني علاج الطوارئ
لكن الحالة الطارئة
452
00:19:33,056 --> 00:19:34,613
دائماً يكون المزمار
453
00:19:34,614 --> 00:19:37,442
لذا لا أستطيع
454
00:19:37,443 --> 00:19:38,593
ماذا؟
455
00:19:38,594 --> 00:19:40,223
...لا ، أنا فقط
456
00:19:40,224 --> 00:19:42,884
أعني ، ربما ينتهي بك الحال
لبعض من الوقت المتفرغ
457
00:19:42,885 --> 00:19:44,418
ماذا تقصد؟
458
00:19:44,419 --> 00:19:47,990
أنا أسف ، لم أقصد أن أتحدث
بالأمور المهنية في الموعد الغرامي
459
00:19:47,991 --> 00:19:51,211
لكن من المحتمل أنكِ عرفتِ
بأن هذا سيحدث ، صحيح؟
460
00:19:56,021 --> 00:19:58,465
نعم ، دعنا لا نتحدث عن الأمور المهنية
461
00:19:58,466 --> 00:20:01,797
ربما دعنا لا نتحدث على الأطلاق
462
00:20:11,459 --> 00:20:13,567
463
00:20:13,568 --> 00:20:16,180
أنها ليلة جميلة للغاية ، صحيح؟
464
00:20:16,181 --> 00:20:20,292
......ماذا لو كنت بالفعل ، مثل
465
00:20:20,293 --> 00:20:26,493
ترجمة
Louis_Cypher