1
00:00:14,640 --> 00:00:19,080
Hvad betyder musik for jer?
2
00:00:19,160 --> 00:00:21,240
Hvor gammel er du?
3
00:00:21,320 --> 00:00:23,960
-Hvor gammel tror du, at jeg er?
-70.
4
00:00:25,280 --> 00:00:28,000
Ser jeg så gammel ud?
5
00:00:28,080 --> 00:00:32,000
Er der nogen anden?
Hvad får musik jer til at føle?
6
00:00:32,080 --> 00:00:35,360
-Ingenting.
-Det var et rigtig godt svar.
7
00:00:35,440 --> 00:00:41,040
For musik er faktisk ingenting.
Det er kun vibrationer i luften.
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,360
Vi forbinder musik med vores
følelser, det positive og negative.
9
00:00:45,440 --> 00:00:48,560
Da bliver musik til noget.
Rigtig godt svar.
10
00:00:48,640 --> 00:00:52,880
Jeg har et spørgsmål.
Hvad betyder musik for dig?
11
00:00:54,840 --> 00:01:00,280
Musik er hele mit liv.
Jeg tænker konstant på musik.
12
00:01:00,360 --> 00:01:02,960
Jeg vågner og falder i søvn med den.
13
00:01:03,040 --> 00:01:08,120
Den er faktisk min kommunikation
med omverdenen og med mig selv.
14
00:01:11,960 --> 00:01:14,080
Den betyder alt for mig.
15
00:01:14,160 --> 00:01:19,720
Hvis musikken pludselig forsvandt
for mig... Hvad ved jeg?
16
00:01:19,800 --> 00:01:24,160
Så Winklestraus sagde,
at vi ikke har stemmer nok? Lort.
17
00:01:24,240 --> 00:01:28,120
-Hvor står han?
-Han er flink, han sympatiserer.
18
00:01:28,200 --> 00:01:32,280
-Men han sagde, at vi ville få fri?
-Fridage er overvurderede.
19
00:01:32,360 --> 00:01:35,080
-Jeg er vendt tilbage.
-Velkommen.
20
00:01:36,720 --> 00:01:40,840
Der er en magi i det, vi laver.
21
00:01:40,920 --> 00:01:46,200
Hvis vi gør det, vi gør,
på den rigtige måde. Ikke sandt?
22
00:01:46,280 --> 00:01:50,880
Så længe jeg står heroppe
er den rette måde...
23
00:01:50,960 --> 00:01:53,240
-...min måde.
-Kors i hytten.
24
00:01:53,320 --> 00:01:57,160
Da jeg var en baby
og suttede på min mors bryst...
25
00:01:57,240 --> 00:02:01,520
...hørte jeg Beethovens
Symfoni nr. 5. Mit første minde.
26
00:02:01,600 --> 00:02:07,840
Jeg vidste, at jeg måtte erobre det.
Det vidste jeg som baby.
27
00:02:07,920 --> 00:02:10,960
Nu skal vi finde ud af, hvad I ved.
28
00:02:11,040 --> 00:02:16,000
Blinke, blinke stjerne der
29
00:02:16,080 --> 00:02:19,160
Jeg vil vide
30
00:02:19,240 --> 00:02:22,680
HVEM DU ER!
31
00:02:48,160 --> 00:02:51,080
Stands! Stop. Det var lidt forkert.
32
00:02:51,160 --> 00:02:53,640
Men, fint. Obo nummer et, alene.
33
00:03:02,520 --> 00:03:04,760
Nej, nej, stop.
34
00:03:04,840 --> 00:03:07,960
Du er ikke helt på dupperne, hvad?
35
00:03:08,040 --> 00:03:12,960
Bare... Igen. Undskyld, igen. Tak.
36
00:03:16,840 --> 00:03:19,920
Nej, stop! En gang til.
37
00:03:20,000 --> 00:03:23,040
Men nu skal du slå dig løs. Mor dig.
38
00:03:23,120 --> 00:03:27,160
Gør noget anderledes.
Gør noget godt, for en gangs skyld.
39
00:03:27,240 --> 00:03:31,120
Undskyld, men jeg har spillet det
sådan her i 35 år.
40
00:03:31,200 --> 00:03:35,760
I 35 år?
Wow, det er ret lang tid, ikke?
41
00:03:35,840 --> 00:03:39,560
Hvornår i løbet af de 35 år
begyndte gigten at brede sig?
42
00:03:39,640 --> 00:03:42,400
Igen.
43
00:03:42,480 --> 00:03:45,680
Vent... Hvor er den anden oboist?
44
00:03:45,760 --> 00:03:49,680
Hende den unge kønne på plakaten?
45
00:03:49,760 --> 00:03:52,360
Jeg... jeg tror, at hun...
46
00:03:52,440 --> 00:03:54,840
Jeg er her.
47
00:03:57,200 --> 00:04:00,320
Fantastisk. Kom. Kom herind.
48
00:04:00,400 --> 00:04:03,000
Sæt dig ned, min skat.
49
00:04:03,080 --> 00:04:08,160
Hør her:
Hvis jeg misser nu, holder jeg op.
50
00:04:08,240 --> 00:04:12,360
Hvis jeg rammer,
så vil det være op til dig.
51
00:04:17,680 --> 00:04:20,960
Ja! Smukt.
52
00:04:26,160 --> 00:04:30,840
Fint... som du vil.
53
00:04:43,040 --> 00:04:46,000
Milde himmel, hvor føles det godt...
54
00:04:46,080 --> 00:04:52,120
Du er måske kun en to og en halv
klasses komponist, Tommy P...
55
00:04:52,200 --> 00:04:56,400
...men du er
en førsteklasses, flot fyr!
56
00:04:57,560 --> 00:04:59,240
Patetisk.
57
00:05:07,000 --> 00:05:10,160
Nå... kære gamle farmand...
58
00:05:10,240 --> 00:05:14,800
-Maestro... hvilken tone er det her?
-E.
59
00:05:16,880 --> 00:05:18,840
-D.
-Hvad med den her?
60
00:05:22,400 --> 00:05:24,240
Gør det igen.
61
00:05:26,200 --> 00:05:32,520
Hvad...? Nej, der er noget galt
med klaveret. Du gør det forkert.
62
00:05:32,600 --> 00:05:36,160
-Rodrigo... du lider af amusi.
-"Amusi"?
63
00:05:36,240 --> 00:05:42,760
En sjælden sygdom i det indre øre,
der påvirker tydningen af tonelejer.
64
00:05:42,840 --> 00:05:46,400
Det forbindes normalt
med et slags kranietraume.
65
00:05:46,480 --> 00:05:49,480
Hold da kæft... ja. Ja, ja.
66
00:05:49,560 --> 00:05:55,280
Jeg blev for nylig ramt...
Jeg blev ramt af en forbandelse.
67
00:05:57,120 --> 00:06:00,920
Aflys konsultationen i eftermiddag
og aftal en ny frokost med min søn.
68
00:06:06,600 --> 00:06:09,040
-Har du en hat?
-Nej, fandeme nej.
69
00:06:09,120 --> 00:06:12,760
Giv mig din, så pisser jeg i den.
70
00:06:21,200 --> 00:06:23,560
Maestro?
71
00:06:23,640 --> 00:06:29,080
-Hvad laver du her, Rutledge?
-Jeg skal hjem efter en obo-time.
72
00:06:29,160 --> 00:06:32,080
-Hvad laver De her?
-Jeg bor også her.
73
00:06:32,160 --> 00:06:35,320
Men lige nu lever jeg i øjeblikket.
74
00:06:35,400 --> 00:06:40,280
Samtidig komponerer jeg en lille sag,
som jeg kalder "Hyldest til farmand".
75
00:06:40,360 --> 00:06:44,280
Du kan rende mig, farmand!
Selvom jeg elsker dig.
76
00:06:45,720 --> 00:06:48,200
Generer han jer?
77
00:06:48,280 --> 00:06:53,480
Generer hende?
Nej, hr. betjent. Hun generer mig!
78
00:06:54,680 --> 00:06:56,880
Det gør ikke noget.
79
00:06:56,960 --> 00:07:00,200
Gud, jeg ville jo være komponist.
80
00:07:00,280 --> 00:07:04,560
Men se mig.
Jeg er helt uden takt og tone.
81
00:07:04,640 --> 00:07:09,800
-Hvor fik du det grej fra?
-Det var min eneste arv.
82
00:07:09,880 --> 00:07:15,080
Det og min næse fik jeg af min far,
må han rådne i fred.
83
00:07:15,160 --> 00:07:21,280
Han var repræsentant, og de få gange
han kom hjem, stank han af whisky.
84
00:07:21,360 --> 00:07:27,320
Han spændte tingesten her på og
ydmygede røven ud af bukserne på os!
85
00:07:29,760 --> 00:07:32,720
Herre jøsses! Ja!
86
00:07:32,800 --> 00:07:35,640
Tillykke, bravo! Sådan!
87
00:07:35,720 --> 00:07:39,720
Hvorfor?
Hvorfor, hvorfor gjorde jeg det?
88
00:07:39,800 --> 00:07:42,800
Hvorfor? Åh, gud...
89
00:07:42,880 --> 00:07:45,920
Hvorfor forærede jeg velvilligt
mit orkester væk?
90
00:07:46,000 --> 00:07:51,240
-Jeg troede, at De ville det.
-Fjollede kvindemenneske! Nej!
91
00:07:51,320 --> 00:07:56,760
Hvis man få man en mulighed,
så griber man jo lortet!
92
00:07:59,640 --> 00:08:03,280
-Gudskelov, at du kom.
-Hvad fanden er der sket?
93
00:08:05,000 --> 00:08:10,920
Constanza! Dejligt at se dig.
Her er plads nok til to.
94
00:08:11,000 --> 00:08:15,200
Ja, det er der sikkert. Nu tørrer jeg
dig. Hvor ligger håndklæderne?
95
00:08:15,280 --> 00:08:18,400
Hvorfor kaldte han dig
for "Constanza"?
96
00:08:19,400 --> 00:08:24,000
Vær sød at knække fire æg
i et højt glas.
97
00:08:24,080 --> 00:08:28,160
-Jeg hader overraskelser.
-Jeg gjorde det her for os.
98
00:08:28,240 --> 00:08:31,480
Prøv nu bare
at være åben overfor alt.
99
00:08:31,560 --> 00:08:34,280
Du godeste...
100
00:08:36,880 --> 00:08:41,000
-Har du gjort alt det her?
-Ja.
101
00:08:41,080 --> 00:08:45,160
-Der var en rød...
-Ja, den ligger nedenunder der.
102
00:08:45,240 --> 00:08:49,640
Alle dine ting er her.
103
00:08:54,600 --> 00:09:00,400
-Hvordan reparerede du den her?
-Jeg googlede "reparer projektor".
104
00:09:00,480 --> 00:09:03,800
-Hvem er du?
-Kom, der er noget, jeg vil vise dig.
105
00:09:05,560 --> 00:09:08,640
-Og en tomatjuice, skat.
-Ja...
106
00:09:08,720 --> 00:09:12,920
-Det, kokosnød, ingefær.
-Banan og Sanka.
107
00:09:13,000 --> 00:09:16,840
Det er en ækel drik,
men den virker hver gang.
108
00:09:16,920 --> 00:09:19,600
-Asparges.
-Sløjfede vi ikke dem?
109
00:09:19,680 --> 00:09:22,360
Du sagde, at mit tis lugtede dårligt.
110
00:09:22,440 --> 00:09:28,080
Jeg bør nok gå nu, men...
det var hyggeligt, at vi mødtes...
111
00:09:28,160 --> 00:09:32,840
...og så videre. Farvel, maestro!
112
00:09:39,440 --> 00:09:44,640
Ser du, Thomas og jeg
har kendt hinanden i årevis.
113
00:09:44,720 --> 00:09:48,560
Som du sagde:
Dirigenter er nogle sære typer.
114
00:09:48,640 --> 00:09:51,520
Ja... det er cellister også.
115
00:09:51,600 --> 00:09:54,880
Og det er oboister åbenbart også.
116
00:10:02,040 --> 00:10:04,720
VI MÅ TALTE OM EUROPATURNÉEN
117
00:10:15,120 --> 00:10:17,720
Kassettespiller?
118
00:10:20,360 --> 00:10:23,000
- Tester, en, to, tre.
-Er det dig?
119
00:10:23,080 --> 00:10:27,880
- Det her er Bradford Sharpe.
-En podcaster er født!
120
00:10:27,960 --> 00:10:30,760
-Far!
-Ja?
121
00:10:30,840 --> 00:10:34,480
-Tog du på arbejde?
-Ja, det gjorde jeg.
122
00:10:34,560 --> 00:10:37,720
Fløj du i en jetpack?
123
00:10:37,800 --> 00:10:43,280
Nej, jeg fløj ikke i en jetpack.
Jeg kørte i min bil.
124
00:10:43,360 --> 00:10:50,560
-Faldt du ud fra et fly?
-Nej, da. Næste spørgsmål.
125
00:10:50,640 --> 00:10:56,080
-Må jeg få sodavand?
-Nej. Men det var et godt forsøg.
126
00:10:57,360 --> 00:10:59,640
Jo...
127
00:11:01,680 --> 00:11:04,360
Gid jeg havde mødt ham.
128
00:11:09,160 --> 00:11:13,480
Undskyld, at jeg brokkede mig over,
at du havde så mange ting.
129
00:11:16,440 --> 00:11:18,920
Så sig dog noget, for helvede.
130
00:11:23,920 --> 00:11:26,120
Hvad som helst.
131
00:11:28,280 --> 00:11:31,160
Hvordan siger man...
132
00:11:32,560 --> 00:11:35,120
...det her?
133
00:11:36,360 --> 00:11:42,080
Vi ville nøjes med den samme pension
og lidt bedre sundhedspleje og løn.
134
00:11:42,160 --> 00:11:44,960
-Lyder det ikke rimeligt?
-Jo, da.
135
00:11:45,040 --> 00:11:47,960
Men I skal droppe alt det fis.
136
00:11:48,040 --> 00:11:51,280
Advokater, Biben, Fagforenings-Bob...
137
00:11:51,360 --> 00:11:54,280
I skal tale sammen kvinde til kvinde.
138
00:11:54,360 --> 00:11:58,960
-Med dig?
-Nej, ikke med mig. Vær nu ikke fræk.
139
00:12:02,200 --> 00:12:07,440
Fem rækker ned
og to siddepladser ind. Velkommen.
140
00:12:07,520 --> 00:12:10,920
Nyd koncerten.
141
00:12:12,000 --> 00:12:14,080
Nyd kon--- Maestro!
142
00:12:14,160 --> 00:12:18,160
Ja, det er lidt pudsigt, ikke?
Men jeg er her som privatperson.
143
00:12:18,240 --> 00:12:24,840
-Behandl mig som en besøgende.
-Bare det ikke varer bestandigt.
144
00:12:24,920 --> 00:12:28,600
-Velkommen.
-Tak.
145
00:12:31,240 --> 00:12:35,440
Lærer... jeg går om bag scenen og
taler med Lennox og mit orkester.
146
00:12:37,160 --> 00:12:40,400
Jeg vil ønske dem held og lykke.
Jeg er tilbage om lidt.
147
00:12:47,440 --> 00:12:49,840
Stop.
148
00:12:49,920 --> 00:12:54,040
Det var sødt. Som kage.
Fødselsdagskage.
149
00:12:54,120 --> 00:12:57,480
Jeg hader sgu fødselsdagskage.
150
00:12:57,560 --> 00:12:59,640
Jeg vil have en bøf!
151
00:12:59,720 --> 00:13:06,400
Hvor svært kan det være?
Det er forkert, for fanden!
152
00:13:06,480 --> 00:13:10,520
-Nu er det nok. Vi skal snart spille.
-Lad mig sige, hvad der snart sker.
153
00:13:10,600 --> 00:13:16,480
Du skal snart lære
at spille bedre fløjte. Meget bedre!
154
00:13:16,560 --> 00:13:21,200
Lennox, Lennox... kom. Kom her.
155
00:13:22,960 --> 00:13:25,840
Fem minutters pause.
Smut på toilettet, Bob.
156
00:13:25,920 --> 00:13:28,160
Hold ti minutters pause.
157
00:13:28,240 --> 00:13:31,680
Undskyld, at jeg blev sur,
men jeg kan ikke lide, det jeg hører.
158
00:13:31,760 --> 00:13:34,000
Det kan jeg heller ikke.
159
00:13:34,080 --> 00:13:37,720
Jeg vil bare have, at obo-soloen
i første sats spilles hurtigt!
160
00:13:37,800 --> 00:13:40,960
-Det er bare din tolkning.
-Den bør være rask.
161
00:13:41,040 --> 00:13:45,560
Det kan du ændre på.
Lad oboen flyde lidt mere-
162
00:13:45,640 --> 00:13:49,160
-og så lader du orkesteret
brase ind med vrede og raseri.
163
00:13:49,240 --> 00:13:53,800
Vrede og raseri, det kan jeg lide.
Sådan er jeg, det er mit varemærke.
164
00:13:53,880 --> 00:13:57,240
Forstår du det?
Vrede og raseri er Lennox.
165
00:13:57,320 --> 00:14:01,600
Men pensionisterne derinde
har hverken disciplin eller fokus-
166
00:14:01,680 --> 00:14:05,920
-og så skal de konstant på lokum.
De er en flok forkælede unger.
167
00:14:06,000 --> 00:14:11,000
Ja, men det er mit orkester,
du taler om og behandler som skidt!
168
00:14:11,080 --> 00:14:14,880
De fortjener ikke at behandles sådan.
Det gør Ludwig heller ikke!
169
00:14:14,960 --> 00:14:20,120
Og du skal ikke tale sådan til oboen.
Jeg fyrer dig! Du er fyret, fyret!
170
00:14:20,200 --> 00:14:24,120
-Du kan sgu ikke fyre mig!
-Jo, det står i min kontrakt.
171
00:14:24,200 --> 00:14:30,680
Det er mit bureaukrati, og det kan du
ikke gøre noget ved. Du er fyret!
172
00:14:30,760 --> 00:14:34,360
Jeg finder mig ikke i det lort.
I kan rende mig!
173
00:14:36,000 --> 00:14:40,280
-Fyrede Rodrigo ham?
-Ja, og du skal hjælpe mig.
174
00:14:40,360 --> 00:14:45,120
Nej, du er hans assistent nu,
det her er din opgave.
175
00:14:45,200 --> 00:14:48,560
-Han kan ikke dirigere.
-Hvabehar? Han kan symfonien i søvne.
176
00:14:48,640 --> 00:14:51,680
Han kunne ikke engang
"Stjernemandens sang " i dag, vågen.
177
00:14:56,880 --> 00:15:01,400
Tror du, at du hører dårligt?
Jeg kan ikke høre Scheiße .
178
00:15:01,480 --> 00:15:06,080
-Ludwig...
-Nr. 9 blev næsten skrevet i stilhed.
179
00:15:06,160 --> 00:15:09,520
Og "Ode til Glæden"
blev skrevet i total fortvivlelse.
180
00:15:09,600 --> 00:15:16,280
I 1824 var jeg totalt døv, men...
jeg dirigerede.
181
00:15:16,360 --> 00:15:19,440
Det ved jeg godt. Jeg har altid
villet spørge, hvordan det gik.
182
00:15:19,520 --> 00:15:23,400
Forfærdeligt. Jeg hørte ikke
orkesteret, jeg var ude af tempo-
183
00:15:23,480 --> 00:15:26,320
-og dirigerede videre,
da de havde spillet færdig.
184
00:15:26,400 --> 00:15:29,440
Og det lagde alle mærke til?
Det er frygteligt!
185
00:15:29,520 --> 00:15:35,480
-Hvorfor fortæller du mig det her?
-God pointe. Du findes ikke engang.
186
00:15:35,560 --> 00:15:40,240
-Hvem taler du med?
-Ludwig.
187
00:15:41,840 --> 00:15:44,200
-Mike fortalte mig det.
-Om...?
188
00:15:44,280 --> 00:15:47,960
Åh gud,
det bliver en katastrofe, Hailey!
189
00:15:48,040 --> 00:15:51,880
-Jeg burde være blevet i Mexico!
-Nej, Mexico var en fantasi.
190
00:15:51,960 --> 00:15:54,120
En fantasi?
191
00:15:54,200 --> 00:16:00,840
Ingen vil opdage det. Det lover jeg.
I hvert fald ikke publikum.
192
00:16:20,320 --> 00:16:25,880
Der er en ændring. Aftenens koncert
dirigeres af vores egen maestro:
193
00:16:25,960 --> 00:16:28,840
Rodrigo De Souza!
194
00:16:38,240 --> 00:16:41,120
Maestro, jeg ved det.
Vi skal nok klare den.
195
00:16:41,200 --> 00:16:44,200
Fandens også, fandens også...
196
00:18:17,560 --> 00:18:20,080
Undskyld, undskyld. Undskyld.
197
00:18:38,600 --> 00:18:42,760
Tusind tak! Tak! Vent, Hailey!
198
00:18:42,840 --> 00:18:47,920
Tusind tak! Jeg ved, at du
og Warren Boyd ordnede det.
199
00:18:48,000 --> 00:18:51,440
-Det gik nogenlunde, ikke?
-Ja, ja...
200
00:18:51,520 --> 00:18:57,200
Og jeg ville... Jeg ville bare sige,
at orkesteret virkelig elsker dig.
201
00:18:57,280 --> 00:19:01,680
Og det er ikke ment som
en plat metafor. Det gør de virkelig.
202
00:19:01,760 --> 00:19:06,760
Det gør jeg også.
Jeg elsker også orkesteret.
203
00:19:06,840 --> 00:19:09,680
Kan du hjælpe dem?
204
00:19:14,800 --> 00:19:16,680
Jeg skal nok prøve.
205
00:19:16,760 --> 00:19:19,720
Kom indenfor, Cynthia.
206
00:19:19,800 --> 00:19:26,480
I skulle mødes, fordi I er de to,
som jeg elsker allermest på jorden.
207
00:19:26,560 --> 00:19:31,240
Jeg ville sige undskyld
for artiklen i "The Post".
208
00:19:31,320 --> 00:19:37,880
-Det vil ikke ske igen. Tro mig.
-Det glæder mig at høre.
209
00:19:39,040 --> 00:19:42,440
Skal vi ikke gå lige til sagen?
210
00:19:42,520 --> 00:19:45,920
I har vigtige ting at diskutere, men:
211
00:19:46,000 --> 00:19:51,480
Vær søde at beholde det for jer selv.
212
00:19:56,680 --> 00:20:00,200
-Hej.
-Det lykkedes!
213
00:20:00,280 --> 00:20:04,560
Det er ordnet.
Ikke helt, ikke endnu...
214
00:20:04,640 --> 00:20:09,960
...men jeg talte med Gloria, og vi er
enige nu. Det er et stort fremskridt.
215
00:20:10,040 --> 00:20:15,200
Vær sød ikke at forhandle bag om
ryggen på mig. De sluger dig råt.
216
00:20:15,280 --> 00:20:18,160
-Gloria har ingen magt.
-Hun er bestyrelsesformand.
217
00:20:18,240 --> 00:20:22,400
Biben har alle stemmerne.
Det her er en slåskamp i rendestenen.
218
00:20:22,480 --> 00:20:25,920
Heldigvis har jeg også nogle nyheder.
219
00:20:26,000 --> 00:20:30,200
Her er der lidt fakta,
som nok vil interessere dig.
220
00:20:38,720 --> 00:20:41,600
-Har nogen set det her?
-"The Times".
221
00:20:43,320 --> 00:20:47,400
-Hvad er der?
-Hvad mener du? Du har ødelagt alt.
222
00:20:47,480 --> 00:20:51,480
-Gloria får et føl.
-Lad mig gøre mit arbejde.
223
00:20:51,560 --> 00:20:56,120
Nej, dit arbejde er
at arbejde for os, for orkesteret.
224
00:20:56,200 --> 00:20:59,520
-Det havde du ikke ret til at gøre!
-Må jeg spørge dig om noget?
225
00:20:59,600 --> 00:21:05,440
Hvis jeg spillede cello i orkesteret
i ny og næ. Hvordan ville det gå?
226
00:21:05,520 --> 00:21:09,120
Ikke så godt, vel?
For jeg kan jo ikke spille cello!
227
00:21:09,200 --> 00:21:13,840
-Så prøv ikke at gøre mit arbejde.
-Jeg prøver ikke at gøre dit arbejde.
228
00:21:13,920 --> 00:21:18,640
Men jeg kan gøre min version. Du
rejser videre, når det er overstået.
229
00:21:18,720 --> 00:21:23,280
Tror du, at jeg vælger mig en anden,
når forhandlingerne afsluttes?
230
00:21:23,360 --> 00:21:27,280
Du har sgu et stort ego.
Orkesteret er min familie.
231
00:21:27,360 --> 00:21:31,840
Jeg lader ikke nogen eller noget
skade den. Du er fyret.
232
00:21:31,920 --> 00:21:35,480
-Hvabehar?
-Jeg stoler ikke på dig. Beklager.
233
00:21:39,040 --> 00:21:40,720
Cynthia...
234
00:21:43,040 --> 00:21:47,840
-Rend mig.
-Ja, så langt væk fra dig som muligt.
235
00:22:00,080 --> 00:22:04,040
-Jeg er ked af alt det med Lennox.
-Sådan er jungleloven.
236
00:22:04,120 --> 00:22:08,560
Du er min elev. Hvis du ikke bliver
bedre, er jeg en elendig lærer.
237
00:22:08,640 --> 00:22:12,080
-Du er en fantastisk lærer.
-Reg?
238
00:22:17,440 --> 00:22:21,160
-Hej.
-Reg her var også min elev.
239
00:22:21,240 --> 00:22:25,840
-Nu er han førsteobo i Des Moines.
-Wow!
240
00:22:25,920 --> 00:22:29,680
Han hørte dig spille i går.
Han troede, at han skulle høre mig.
241
00:22:29,760 --> 00:22:35,520
Betty sagde, at du var god.
Du har virkelig en fleksibel gane.
242
00:22:35,600 --> 00:22:40,880
-Det er vidunderligt!
-Han har ret. Du spiller smukt.
243
00:22:40,960 --> 00:22:45,880
Hailey...
Vi mister snart vores andenobo.
244
00:22:45,960 --> 00:22:49,680
-Jobbet er dit, hvis du vil have det.
-Wow...
245
00:22:49,760 --> 00:22:54,560
Vi spiller jo mange pop-værker, men
lister lidt Sibelius ind af og til.
246
00:22:54,640 --> 00:22:59,680
Jeg er virkelig smigret.
Det er jo et drømmejob for mange.
247
00:22:59,760 --> 00:23:04,560
Men jeg har brugt meget tid på
at nå så langt, i New York.
248
00:23:04,640 --> 00:23:09,720
-Så jeg vil nok gerne blive her.
-Jeg vil ikke have et svar lige nu.
249
00:23:09,800 --> 00:23:13,920
-Men tænk over det.
-Fint.
250
00:23:14,000 --> 00:23:20,520
Kan du ikke valse ud i køkkenet
og lave en Iowa-omelet til mig?
251
00:23:25,720 --> 00:23:28,680
Sikken gudinde du er!
252
00:23:28,760 --> 00:23:34,640
Jeg legede gerne slyngveninder
med dig. Flette hår, lave telefonfis.
253
00:23:34,720 --> 00:23:38,080
Men Des Moines er ikke
dit frivillige valg.
254
00:23:38,160 --> 00:23:41,640
-Vent, hvad mener du?
-Hvis du ikke tager Iowa-jobbet...
255
00:23:41,720 --> 00:23:45,560
...så sørger jeg for, at alle opdager
det med din romance i Mexico.
256
00:23:45,640 --> 00:23:48,920
Det er hverken godt for dig
eller for maestroen.
257
00:23:49,000 --> 00:23:54,640
Som sagt:
Den jungle er noget rigtig lort.
258
00:23:59,200 --> 00:24:02,960
Oversættelse: VSI OrdKedjan AB, 2015