1 00:00:14,640 --> 00:00:19,080 Hvad betyder musik for jer? 2 00:00:19,160 --> 00:00:21,240 Hvor gammel er du? 3 00:00:21,320 --> 00:00:23,960 -Hvor gammel tror du, at jeg er? -70. 4 00:00:25,280 --> 00:00:28,000 Ser jeg så gammel ud? 5 00:00:28,080 --> 00:00:32,000 Er der nogen anden? Hvad får musik jer til at føle? 6 00:00:32,080 --> 00:00:35,360 -Ingenting. -Det var et rigtig godt svar. 7 00:00:35,440 --> 00:00:41,040 For musik er faktisk ingenting. Det er kun vibrationer i luften. 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,360 Vi forbinder musik med vores følelser, det positive og negative. 9 00:00:45,440 --> 00:00:48,560 Da bliver musik til noget. Rigtig godt svar. 10 00:00:48,640 --> 00:00:52,880 Jeg har et spørgsmål. Hvad betyder musik for dig? 11 00:00:54,840 --> 00:01:00,280 Musik er hele mit liv. Jeg tænker konstant på musik. 12 00:01:00,360 --> 00:01:02,960 Jeg vågner og falder i søvn med den. 13 00:01:03,040 --> 00:01:08,120 Den er faktisk min kommunikation med omverdenen og med mig selv. 14 00:01:11,960 --> 00:01:14,080 Den betyder alt for mig. 15 00:01:14,160 --> 00:01:19,720 Hvis musikken pludselig forsvandt for mig... Hvad ved jeg? 16 00:01:19,800 --> 00:01:24,160 Så Winklestraus sagde, at vi ikke har stemmer nok? Lort. 17 00:01:24,240 --> 00:01:28,120 -Hvor står han? -Han er flink, han sympatiserer. 18 00:01:28,200 --> 00:01:32,280 -Men han sagde, at vi ville få fri? -Fridage er overvurderede. 19 00:01:32,360 --> 00:01:35,080 -Jeg er vendt tilbage. -Velkommen. 20 00:01:36,720 --> 00:01:40,840 Der er en magi i det, vi laver. 21 00:01:40,920 --> 00:01:46,200 Hvis vi gør det, vi gør, på den rigtige måde. Ikke sandt? 22 00:01:46,280 --> 00:01:50,880 Så længe jeg står heroppe er den rette måde... 23 00:01:50,960 --> 00:01:53,240 -...min måde. -Kors i hytten. 24 00:01:53,320 --> 00:01:57,160 Da jeg var en baby og suttede på min mors bryst... 25 00:01:57,240 --> 00:02:01,520 ...hørte jeg Beethovens Symfoni nr. 5. Mit første minde. 26 00:02:01,600 --> 00:02:07,840 Jeg vidste, at jeg måtte erobre det. Det vidste jeg som baby. 27 00:02:07,920 --> 00:02:10,960 Nu skal vi finde ud af, hvad I ved. 28 00:02:11,040 --> 00:02:16,000 Blinke, blinke stjerne der 29 00:02:16,080 --> 00:02:19,160 Jeg vil vide 30 00:02:19,240 --> 00:02:22,680 HVEM DU ER! 31 00:02:48,160 --> 00:02:51,080 Stands! Stop. Det var lidt forkert. 32 00:02:51,160 --> 00:02:53,640 Men, fint. Obo nummer et, alene. 33 00:03:02,520 --> 00:03:04,760 Nej, nej, stop. 34 00:03:04,840 --> 00:03:07,960 Du er ikke helt på dupperne, hvad? 35 00:03:08,040 --> 00:03:12,960 Bare... Igen. Undskyld, igen. Tak. 36 00:03:16,840 --> 00:03:19,920 Nej, stop! En gang til. 37 00:03:20,000 --> 00:03:23,040 Men nu skal du slå dig løs. Mor dig. 38 00:03:23,120 --> 00:03:27,160 Gør noget anderledes. Gør noget godt, for en gangs skyld. 39 00:03:27,240 --> 00:03:31,120 Undskyld, men jeg har spillet det sådan her i 35 år. 40 00:03:31,200 --> 00:03:35,760 I 35 år? Wow, det er ret lang tid, ikke? 41 00:03:35,840 --> 00:03:39,560 Hvornår i løbet af de 35 år begyndte gigten at brede sig? 42 00:03:39,640 --> 00:03:42,400 Igen. 43 00:03:42,480 --> 00:03:45,680 Vent... Hvor er den anden oboist? 44 00:03:45,760 --> 00:03:49,680 Hende den unge kønne på plakaten? 45 00:03:49,760 --> 00:03:52,360 Jeg... jeg tror, at hun... 46 00:03:52,440 --> 00:03:54,840 Jeg er her. 47 00:03:57,200 --> 00:04:00,320 Fantastisk. Kom. Kom herind. 48 00:04:00,400 --> 00:04:03,000 Sæt dig ned, min skat. 49 00:04:03,080 --> 00:04:08,160 Hør her: Hvis jeg misser nu, holder jeg op. 50 00:04:08,240 --> 00:04:12,360 Hvis jeg rammer, så vil det være op til dig. 51 00:04:17,680 --> 00:04:20,960 Ja! Smukt. 52 00:04:26,160 --> 00:04:30,840 Fint... som du vil. 53 00:04:43,040 --> 00:04:46,000 Milde himmel, hvor føles det godt... 54 00:04:46,080 --> 00:04:52,120 Du er måske kun en to og en halv klasses komponist, Tommy P... 55 00:04:52,200 --> 00:04:56,400 ...men du er en førsteklasses, flot fyr! 56 00:04:57,560 --> 00:04:59,240 Patetisk. 57 00:05:07,000 --> 00:05:10,160 Nå... kære gamle farmand... 58 00:05:10,240 --> 00:05:14,800 -Maestro... hvilken tone er det her? -E. 59 00:05:16,880 --> 00:05:18,840 -D. -Hvad med den her? 60 00:05:22,400 --> 00:05:24,240 Gør det igen. 61 00:05:26,200 --> 00:05:32,520 Hvad...? Nej, der er noget galt med klaveret. Du gør det forkert. 62 00:05:32,600 --> 00:05:36,160 -Rodrigo... du lider af amusi. -"Amusi"? 63 00:05:36,240 --> 00:05:42,760 En sjælden sygdom i det indre øre, der påvirker tydningen af tonelejer. 64 00:05:42,840 --> 00:05:46,400 Det forbindes normalt med et slags kranietraume. 65 00:05:46,480 --> 00:05:49,480 Hold da kæft... ja. Ja, ja. 66 00:05:49,560 --> 00:05:55,280 Jeg blev for nylig ramt... Jeg blev ramt af en forbandelse. 67 00:05:57,120 --> 00:06:00,920 Aflys konsultationen i eftermiddag og aftal en ny frokost med min søn. 68 00:06:06,600 --> 00:06:09,040 -Har du en hat? -Nej, fandeme nej. 69 00:06:09,120 --> 00:06:12,760 Giv mig din, så pisser jeg i den. 70 00:06:21,200 --> 00:06:23,560 Maestro? 71 00:06:23,640 --> 00:06:29,080 -Hvad laver du her, Rutledge? -Jeg skal hjem efter en obo-time. 72 00:06:29,160 --> 00:06:32,080 -Hvad laver De her? -Jeg bor også her. 73 00:06:32,160 --> 00:06:35,320 Men lige nu lever jeg i øjeblikket. 74 00:06:35,400 --> 00:06:40,280 Samtidig komponerer jeg en lille sag, som jeg kalder "Hyldest til farmand". 75 00:06:40,360 --> 00:06:44,280 Du kan rende mig, farmand! Selvom jeg elsker dig. 76 00:06:45,720 --> 00:06:48,200 Generer han jer? 77 00:06:48,280 --> 00:06:53,480 Generer hende? Nej, hr. betjent. Hun generer mig! 78 00:06:54,680 --> 00:06:56,880 Det gør ikke noget. 79 00:06:56,960 --> 00:07:00,200 Gud, jeg ville jo være komponist. 80 00:07:00,280 --> 00:07:04,560 Men se mig. Jeg er helt uden takt og tone. 81 00:07:04,640 --> 00:07:09,800 -Hvor fik du det grej fra? -Det var min eneste arv. 82 00:07:09,880 --> 00:07:15,080 Det og min næse fik jeg af min far, må han rådne i fred. 83 00:07:15,160 --> 00:07:21,280 Han var repræsentant, og de få gange han kom hjem, stank han af whisky. 84 00:07:21,360 --> 00:07:27,320 Han spændte tingesten her på og ydmygede røven ud af bukserne på os! 85 00:07:29,760 --> 00:07:32,720 Herre jøsses! Ja! 86 00:07:32,800 --> 00:07:35,640 Tillykke, bravo! Sådan! 87 00:07:35,720 --> 00:07:39,720 Hvorfor? Hvorfor, hvorfor gjorde jeg det? 88 00:07:39,800 --> 00:07:42,800 Hvorfor? Åh, gud... 89 00:07:42,880 --> 00:07:45,920 Hvorfor forærede jeg velvilligt mit orkester væk? 90 00:07:46,000 --> 00:07:51,240 -Jeg troede, at De ville det. -Fjollede kvindemenneske! Nej! 91 00:07:51,320 --> 00:07:56,760 Hvis man få man en mulighed, så griber man jo lortet! 92 00:07:59,640 --> 00:08:03,280 -Gudskelov, at du kom. -Hvad fanden er der sket? 93 00:08:05,000 --> 00:08:10,920 Constanza! Dejligt at se dig. Her er plads nok til to. 94 00:08:11,000 --> 00:08:15,200 Ja, det er der sikkert. Nu tørrer jeg dig. Hvor ligger håndklæderne? 95 00:08:15,280 --> 00:08:18,400 Hvorfor kaldte han dig for "Constanza"? 96 00:08:19,400 --> 00:08:24,000 Vær sød at knække fire æg i et højt glas. 97 00:08:24,080 --> 00:08:28,160 -Jeg hader overraskelser. -Jeg gjorde det her for os. 98 00:08:28,240 --> 00:08:31,480 Prøv nu bare at være åben overfor alt. 99 00:08:31,560 --> 00:08:34,280 Du godeste... 100 00:08:36,880 --> 00:08:41,000 -Har du gjort alt det her? -Ja. 101 00:08:41,080 --> 00:08:45,160 -Der var en rød... -Ja, den ligger nedenunder der. 102 00:08:45,240 --> 00:08:49,640 Alle dine ting er her. 103 00:08:54,600 --> 00:09:00,400 -Hvordan reparerede du den her? -Jeg googlede "reparer projektor". 104 00:09:00,480 --> 00:09:03,800 -Hvem er du? -Kom, der er noget, jeg vil vise dig. 105 00:09:05,560 --> 00:09:08,640 -Og en tomatjuice, skat. -Ja... 106 00:09:08,720 --> 00:09:12,920 -Det, kokosnød, ingefær. -Banan og Sanka. 107 00:09:13,000 --> 00:09:16,840 Det er en ækel drik, men den virker hver gang. 108 00:09:16,920 --> 00:09:19,600 -Asparges. -Sløjfede vi ikke dem? 109 00:09:19,680 --> 00:09:22,360 Du sagde, at mit tis lugtede dårligt. 110 00:09:22,440 --> 00:09:28,080 Jeg bør nok gå nu, men... det var hyggeligt, at vi mødtes... 111 00:09:28,160 --> 00:09:32,840 ...og så videre. Farvel, maestro! 112 00:09:39,440 --> 00:09:44,640 Ser du, Thomas og jeg har kendt hinanden i årevis. 113 00:09:44,720 --> 00:09:48,560 Som du sagde: Dirigenter er nogle sære typer. 114 00:09:48,640 --> 00:09:51,520 Ja... det er cellister også. 115 00:09:51,600 --> 00:09:54,880 Og det er oboister åbenbart også. 116 00:10:02,040 --> 00:10:04,720 VI MÅ TALTE OM EUROPATURNÉEN 117 00:10:15,120 --> 00:10:17,720 Kassettespiller? 118 00:10:20,360 --> 00:10:23,000 - Tester, en, to, tre. -Er det dig? 119 00:10:23,080 --> 00:10:27,880 - Det her er Bradford Sharpe. -En podcaster er født! 120 00:10:27,960 --> 00:10:30,760 -Far! -Ja? 121 00:10:30,840 --> 00:10:34,480 -Tog du på arbejde? -Ja, det gjorde jeg. 122 00:10:34,560 --> 00:10:37,720 Fløj du i en jetpack? 123 00:10:37,800 --> 00:10:43,280 Nej, jeg fløj ikke i en jetpack. Jeg kørte i min bil. 124 00:10:43,360 --> 00:10:50,560 -Faldt du ud fra et fly? -Nej, da. Næste spørgsmål. 125 00:10:50,640 --> 00:10:56,080 -Må jeg få sodavand? -Nej. Men det var et godt forsøg. 126 00:10:57,360 --> 00:10:59,640 Jo... 127 00:11:01,680 --> 00:11:04,360 Gid jeg havde mødt ham. 128 00:11:09,160 --> 00:11:13,480 Undskyld, at jeg brokkede mig over, at du havde så mange ting. 129 00:11:16,440 --> 00:11:18,920 Så sig dog noget, for helvede. 130 00:11:23,920 --> 00:11:26,120 Hvad som helst. 131 00:11:28,280 --> 00:11:31,160 Hvordan siger man... 132 00:11:32,560 --> 00:11:35,120 ...det her? 133 00:11:36,360 --> 00:11:42,080 Vi ville nøjes med den samme pension og lidt bedre sundhedspleje og løn. 134 00:11:42,160 --> 00:11:44,960 -Lyder det ikke rimeligt? -Jo, da. 135 00:11:45,040 --> 00:11:47,960 Men I skal droppe alt det fis. 136 00:11:48,040 --> 00:11:51,280 Advokater, Biben, Fagforenings-Bob... 137 00:11:51,360 --> 00:11:54,280 I skal tale sammen kvinde til kvinde. 138 00:11:54,360 --> 00:11:58,960 -Med dig? -Nej, ikke med mig. Vær nu ikke fræk. 139 00:12:02,200 --> 00:12:07,440 Fem rækker ned og to siddepladser ind. Velkommen. 140 00:12:07,520 --> 00:12:10,920 Nyd koncerten. 141 00:12:12,000 --> 00:12:14,080 Nyd kon--- Maestro! 142 00:12:14,160 --> 00:12:18,160 Ja, det er lidt pudsigt, ikke? Men jeg er her som privatperson. 143 00:12:18,240 --> 00:12:24,840 -Behandl mig som en besøgende. -Bare det ikke varer bestandigt. 144 00:12:24,920 --> 00:12:28,600 -Velkommen. -Tak. 145 00:12:31,240 --> 00:12:35,440 Lærer... jeg går om bag scenen og taler med Lennox og mit orkester. 146 00:12:37,160 --> 00:12:40,400 Jeg vil ønske dem held og lykke. Jeg er tilbage om lidt. 147 00:12:47,440 --> 00:12:49,840 Stop. 148 00:12:49,920 --> 00:12:54,040 Det var sødt. Som kage. Fødselsdagskage. 149 00:12:54,120 --> 00:12:57,480 Jeg hader sgu fødselsdagskage. 150 00:12:57,560 --> 00:12:59,640 Jeg vil have en bøf! 151 00:12:59,720 --> 00:13:06,400 Hvor svært kan det være? Det er forkert, for fanden! 152 00:13:06,480 --> 00:13:10,520 -Nu er det nok. Vi skal snart spille. -Lad mig sige, hvad der snart sker. 153 00:13:10,600 --> 00:13:16,480 Du skal snart lære at spille bedre fløjte. Meget bedre! 154 00:13:16,560 --> 00:13:21,200 Lennox, Lennox... kom. Kom her. 155 00:13:22,960 --> 00:13:25,840 Fem minutters pause. Smut på toilettet, Bob. 156 00:13:25,920 --> 00:13:28,160 Hold ti minutters pause. 157 00:13:28,240 --> 00:13:31,680 Undskyld, at jeg blev sur, men jeg kan ikke lide, det jeg hører. 158 00:13:31,760 --> 00:13:34,000 Det kan jeg heller ikke. 159 00:13:34,080 --> 00:13:37,720 Jeg vil bare have, at obo-soloen i første sats spilles hurtigt! 160 00:13:37,800 --> 00:13:40,960 -Det er bare din tolkning. -Den bør være rask. 161 00:13:41,040 --> 00:13:45,560 Det kan du ændre på. Lad oboen flyde lidt mere- 162 00:13:45,640 --> 00:13:49,160 -og så lader du orkesteret brase ind med vrede og raseri. 163 00:13:49,240 --> 00:13:53,800 Vrede og raseri, det kan jeg lide. Sådan er jeg, det er mit varemærke. 164 00:13:53,880 --> 00:13:57,240 Forstår du det? Vrede og raseri er Lennox. 165 00:13:57,320 --> 00:14:01,600 Men pensionisterne derinde har hverken disciplin eller fokus- 166 00:14:01,680 --> 00:14:05,920 -og så skal de konstant på lokum. De er en flok forkælede unger. 167 00:14:06,000 --> 00:14:11,000 Ja, men det er mit orkester, du taler om og behandler som skidt! 168 00:14:11,080 --> 00:14:14,880 De fortjener ikke at behandles sådan. Det gør Ludwig heller ikke! 169 00:14:14,960 --> 00:14:20,120 Og du skal ikke tale sådan til oboen. Jeg fyrer dig! Du er fyret, fyret! 170 00:14:20,200 --> 00:14:24,120 -Du kan sgu ikke fyre mig! -Jo, det står i min kontrakt. 171 00:14:24,200 --> 00:14:30,680 Det er mit bureaukrati, og det kan du ikke gøre noget ved. Du er fyret! 172 00:14:30,760 --> 00:14:34,360 Jeg finder mig ikke i det lort. I kan rende mig! 173 00:14:36,000 --> 00:14:40,280 -Fyrede Rodrigo ham? -Ja, og du skal hjælpe mig. 174 00:14:40,360 --> 00:14:45,120 Nej, du er hans assistent nu, det her er din opgave. 175 00:14:45,200 --> 00:14:48,560 -Han kan ikke dirigere. -Hvabehar? Han kan symfonien i søvne. 176 00:14:48,640 --> 00:14:51,680 Han kunne ikke engang "Stjernemandens sang " i dag, vågen. 177 00:14:56,880 --> 00:15:01,400 Tror du, at du hører dårligt? Jeg kan ikke høre Scheiße . 178 00:15:01,480 --> 00:15:06,080 -Ludwig... -Nr. 9 blev næsten skrevet i stilhed. 179 00:15:06,160 --> 00:15:09,520 Og "Ode til Glæden" blev skrevet i total fortvivlelse. 180 00:15:09,600 --> 00:15:16,280 I 1824 var jeg totalt døv, men... jeg dirigerede. 181 00:15:16,360 --> 00:15:19,440 Det ved jeg godt. Jeg har altid villet spørge, hvordan det gik. 182 00:15:19,520 --> 00:15:23,400 Forfærdeligt. Jeg hørte ikke orkesteret, jeg var ude af tempo- 183 00:15:23,480 --> 00:15:26,320 -og dirigerede videre, da de havde spillet færdig. 184 00:15:26,400 --> 00:15:29,440 Og det lagde alle mærke til? Det er frygteligt! 185 00:15:29,520 --> 00:15:35,480 -Hvorfor fortæller du mig det her? -God pointe. Du findes ikke engang. 186 00:15:35,560 --> 00:15:40,240 -Hvem taler du med? -Ludwig. 187 00:15:41,840 --> 00:15:44,200 -Mike fortalte mig det. -Om...? 188 00:15:44,280 --> 00:15:47,960 Åh gud, det bliver en katastrofe, Hailey! 189 00:15:48,040 --> 00:15:51,880 -Jeg burde være blevet i Mexico! -Nej, Mexico var en fantasi. 190 00:15:51,960 --> 00:15:54,120 En fantasi? 191 00:15:54,200 --> 00:16:00,840 Ingen vil opdage det. Det lover jeg. I hvert fald ikke publikum. 192 00:16:20,320 --> 00:16:25,880 Der er en ændring. Aftenens koncert dirigeres af vores egen maestro: 193 00:16:25,960 --> 00:16:28,840 Rodrigo De Souza! 194 00:16:38,240 --> 00:16:41,120 Maestro, jeg ved det. Vi skal nok klare den. 195 00:16:41,200 --> 00:16:44,200 Fandens også, fandens også... 196 00:18:17,560 --> 00:18:20,080 Undskyld, undskyld. Undskyld. 197 00:18:38,600 --> 00:18:42,760 Tusind tak! Tak! Vent, Hailey! 198 00:18:42,840 --> 00:18:47,920 Tusind tak! Jeg ved, at du og Warren Boyd ordnede det. 199 00:18:48,000 --> 00:18:51,440 -Det gik nogenlunde, ikke? -Ja, ja... 200 00:18:51,520 --> 00:18:57,200 Og jeg ville... Jeg ville bare sige, at orkesteret virkelig elsker dig. 201 00:18:57,280 --> 00:19:01,680 Og det er ikke ment som en plat metafor. Det gør de virkelig. 202 00:19:01,760 --> 00:19:06,760 Det gør jeg også. Jeg elsker også orkesteret. 203 00:19:06,840 --> 00:19:09,680 Kan du hjælpe dem? 204 00:19:14,800 --> 00:19:16,680 Jeg skal nok prøve. 205 00:19:16,760 --> 00:19:19,720 Kom indenfor, Cynthia. 206 00:19:19,800 --> 00:19:26,480 I skulle mødes, fordi I er de to, som jeg elsker allermest på jorden. 207 00:19:26,560 --> 00:19:31,240 Jeg ville sige undskyld for artiklen i "The Post". 208 00:19:31,320 --> 00:19:37,880 -Det vil ikke ske igen. Tro mig. -Det glæder mig at høre. 209 00:19:39,040 --> 00:19:42,440 Skal vi ikke gå lige til sagen? 210 00:19:42,520 --> 00:19:45,920 I har vigtige ting at diskutere, men: 211 00:19:46,000 --> 00:19:51,480 Vær søde at beholde det for jer selv. 212 00:19:56,680 --> 00:20:00,200 -Hej. -Det lykkedes! 213 00:20:00,280 --> 00:20:04,560 Det er ordnet. Ikke helt, ikke endnu... 214 00:20:04,640 --> 00:20:09,960 ...men jeg talte med Gloria, og vi er enige nu. Det er et stort fremskridt. 215 00:20:10,040 --> 00:20:15,200 Vær sød ikke at forhandle bag om ryggen på mig. De sluger dig råt. 216 00:20:15,280 --> 00:20:18,160 -Gloria har ingen magt. -Hun er bestyrelsesformand. 217 00:20:18,240 --> 00:20:22,400 Biben har alle stemmerne. Det her er en slåskamp i rendestenen. 218 00:20:22,480 --> 00:20:25,920 Heldigvis har jeg også nogle nyheder. 219 00:20:26,000 --> 00:20:30,200 Her er der lidt fakta, som nok vil interessere dig. 220 00:20:38,720 --> 00:20:41,600 -Har nogen set det her? -"The Times". 221 00:20:43,320 --> 00:20:47,400 -Hvad er der? -Hvad mener du? Du har ødelagt alt. 222 00:20:47,480 --> 00:20:51,480 -Gloria får et føl. -Lad mig gøre mit arbejde. 223 00:20:51,560 --> 00:20:56,120 Nej, dit arbejde er at arbejde for os, for orkesteret. 224 00:20:56,200 --> 00:20:59,520 -Det havde du ikke ret til at gøre! -Må jeg spørge dig om noget? 225 00:20:59,600 --> 00:21:05,440 Hvis jeg spillede cello i orkesteret i ny og næ. Hvordan ville det gå? 226 00:21:05,520 --> 00:21:09,120 Ikke så godt, vel? For jeg kan jo ikke spille cello! 227 00:21:09,200 --> 00:21:13,840 -Så prøv ikke at gøre mit arbejde. -Jeg prøver ikke at gøre dit arbejde. 228 00:21:13,920 --> 00:21:18,640 Men jeg kan gøre min version. Du rejser videre, når det er overstået. 229 00:21:18,720 --> 00:21:23,280 Tror du, at jeg vælger mig en anden, når forhandlingerne afsluttes? 230 00:21:23,360 --> 00:21:27,280 Du har sgu et stort ego. Orkesteret er min familie. 231 00:21:27,360 --> 00:21:31,840 Jeg lader ikke nogen eller noget skade den. Du er fyret. 232 00:21:31,920 --> 00:21:35,480 -Hvabehar? -Jeg stoler ikke på dig. Beklager. 233 00:21:39,040 --> 00:21:40,720 Cynthia... 234 00:21:43,040 --> 00:21:47,840 -Rend mig. -Ja, så langt væk fra dig som muligt. 235 00:22:00,080 --> 00:22:04,040 -Jeg er ked af alt det med Lennox. -Sådan er jungleloven. 236 00:22:04,120 --> 00:22:08,560 Du er min elev. Hvis du ikke bliver bedre, er jeg en elendig lærer. 237 00:22:08,640 --> 00:22:12,080 -Du er en fantastisk lærer. -Reg? 238 00:22:17,440 --> 00:22:21,160 -Hej. -Reg her var også min elev. 239 00:22:21,240 --> 00:22:25,840 -Nu er han førsteobo i Des Moines. -Wow! 240 00:22:25,920 --> 00:22:29,680 Han hørte dig spille i går. Han troede, at han skulle høre mig. 241 00:22:29,760 --> 00:22:35,520 Betty sagde, at du var god. Du har virkelig en fleksibel gane. 242 00:22:35,600 --> 00:22:40,880 -Det er vidunderligt! -Han har ret. Du spiller smukt. 243 00:22:40,960 --> 00:22:45,880 Hailey... Vi mister snart vores andenobo. 244 00:22:45,960 --> 00:22:49,680 -Jobbet er dit, hvis du vil have det. -Wow... 245 00:22:49,760 --> 00:22:54,560 Vi spiller jo mange pop-værker, men lister lidt Sibelius ind af og til. 246 00:22:54,640 --> 00:22:59,680 Jeg er virkelig smigret. Det er jo et drømmejob for mange. 247 00:22:59,760 --> 00:23:04,560 Men jeg har brugt meget tid på at nå så langt, i New York. 248 00:23:04,640 --> 00:23:09,720 -Så jeg vil nok gerne blive her. -Jeg vil ikke have et svar lige nu. 249 00:23:09,800 --> 00:23:13,920 -Men tænk over det. -Fint. 250 00:23:14,000 --> 00:23:20,520 Kan du ikke valse ud i køkkenet og lave en Iowa-omelet til mig? 251 00:23:25,720 --> 00:23:28,680 Sikken gudinde du er! 252 00:23:28,760 --> 00:23:34,640 Jeg legede gerne slyngveninder med dig. Flette hår, lave telefonfis. 253 00:23:34,720 --> 00:23:38,080 Men Des Moines er ikke dit frivillige valg. 254 00:23:38,160 --> 00:23:41,640 -Vent, hvad mener du? -Hvis du ikke tager Iowa-jobbet... 255 00:23:41,720 --> 00:23:45,560 ...så sørger jeg for, at alle opdager det med din romance i Mexico. 256 00:23:45,640 --> 00:23:48,920 Det er hverken godt for dig eller for maestroen. 257 00:23:49,000 --> 00:23:54,640 Som sagt: Den jungle er noget rigtig lort. 258 00:23:59,200 --> 00:24:02,960 Oversættelse: VSI OrdKedjan AB, 2015