1 00:00:19,440 --> 00:00:24,640 "Miss Windsor, bestyrelsesformand og indtil videre direktør"- 2 00:00:24,720 --> 00:00:31,560 -"har brugt mere end 750.000 dollar på at renovere sit private kontor." 3 00:00:32,600 --> 00:00:35,360 Ja... Det er ikke så godt. 4 00:00:35,440 --> 00:00:38,800 De glemte at skrive, at det var mine egne penge! 5 00:00:38,880 --> 00:00:41,960 Det skal vi nok prøve at få med... 6 00:00:42,040 --> 00:00:45,920 Virkelig? Et dementi på side 23 i lokalnyhederne? 7 00:00:46,000 --> 00:00:51,680 Jeg er rigtig ked af det med New York Post, det med Biben... 8 00:00:51,760 --> 00:00:57,560 Lær at satse på den rette hest. Jeg vil vide hvem, som står bag. 9 00:00:57,640 --> 00:01:03,280 -Tænk, at han har så meget energi. -Det er lettere med en rigtig baby. 10 00:01:03,360 --> 00:01:07,600 -Tak for at du sagde ja. -Hvad mener du? 11 00:01:07,680 --> 00:01:11,160 Det er en stor ære at være gudfar. 12 00:01:11,240 --> 00:01:16,720 Derfor ville jeg overrække den personligt. Pavel, hvad foregår der? 13 00:01:20,120 --> 00:01:24,720 -Vil du holde ham? -Ja, gerne. 14 00:01:29,520 --> 00:01:34,960 Jamen dog... du er måske trættere end du tror, skat. 15 00:01:35,040 --> 00:01:38,040 Nej, nej, det er... 16 00:01:38,120 --> 00:01:42,800 Jeg elsker the New York Symphony. Det gør jeg. 17 00:01:42,880 --> 00:01:46,640 Jeg vil ikke have, at der sker noget dårligt med orkesteret. 18 00:01:46,720 --> 00:01:49,400 Naturligvis ikke. 19 00:01:49,480 --> 00:01:53,320 Vi skal nok gøre alt det, der skal til- 20 00:01:53,400 --> 00:01:57,560 -for at holde orkesteret i live. Se der... 21 00:01:57,640 --> 00:02:02,360 Godt at vi taler med hinanden igen. Jeg har savnet dig, Sharon. 22 00:02:02,440 --> 00:02:06,480 Ja, det føles som en million år siden, at vi snavede i koncertsalen. 23 00:02:06,560 --> 00:02:12,000 "Snave" er et frygteligt ord. Er jeg en følelseskold fisk, eller hvad? 24 00:02:12,080 --> 00:02:15,800 -Hvorfor taler du sådan til mig? -Edward er herhenne. 25 00:02:15,880 --> 00:02:20,960 -Hvor længe har du været hos Biben? -Længere end jeg arbejdede for dig. 26 00:02:21,040 --> 00:02:24,640 -Han er en fantastisk mand. -Fantastisk til hvad? 27 00:02:24,720 --> 00:02:28,640 -Fantastisk til at være fantastisk. -Sig det igen og kig mig i øjnene. 28 00:02:28,720 --> 00:02:31,680 Han er fantastisk til at være fantastisk. 29 00:02:31,760 --> 00:02:35,360 Hvor er hr. Fantastisk? 30 00:02:35,440 --> 00:02:38,040 Hvor varmt vil der være i Beijing på torsdag? 31 00:02:38,120 --> 00:02:42,360 -26 grader. 15 grader om aftenen. -Skal jeg til Newfoundland-mødet? 32 00:02:42,440 --> 00:02:45,520 Ja, vi rejser til Taterboro om er kvarter. 33 00:02:45,600 --> 00:02:51,440 Teterboro. Det har jeg jo sagt før. Rodrigo, godt. Hop i en sele. 34 00:02:51,520 --> 00:02:56,480 -I har 14 minutter. Brug hans sele. -15 minutter. Sharon... 35 00:02:58,040 --> 00:03:02,600 -Jeg hader at holde møder deroppe. -Ja, det kan jeg godt se. 36 00:03:05,720 --> 00:03:09,240 -Kommer du? -Ja. 37 00:03:09,320 --> 00:03:14,240 Det er dumt ikke at bruge en sele. Du er måske et klatregeni som mig... 38 00:03:14,320 --> 00:03:18,600 -...men selv jeg bruger en sele. -Jeg er ikke noget klatregeni. 39 00:03:18,680 --> 00:03:22,720 Det er ellers lykkedes dig at klatre til tops i dit erhverv. 40 00:03:22,800 --> 00:03:28,040 New York Symphony er ikke toppen. Men det er det, jeg elsker mest. 41 00:03:28,120 --> 00:03:31,960 Du spytter ellers i ansigtet på personerne, som betaler for det. 42 00:03:32,040 --> 00:03:34,800 De er ikke personer. 43 00:03:34,880 --> 00:03:39,240 Er firmaer ikke personer? Personer er ikke personer. 44 00:03:39,320 --> 00:03:43,480 Jeg forstår det ikke, men jeg ved, at orkesteret er det vigtigste nu. 45 00:03:43,560 --> 00:03:49,200 Hvis du vil af med mig, så siger jeg op. Men kun hvis... 46 00:03:49,280 --> 00:03:53,000 Hvis orkesteret får en ny femårskontrakt. 47 00:03:53,080 --> 00:03:56,320 -Og så siger du op? -Hvis du stemmer for kontrakten. 48 00:03:56,400 --> 00:03:59,240 Jeg går af. Ingen strejke. 49 00:03:59,320 --> 00:04:01,640 Wow. Javel... 50 00:04:01,720 --> 00:04:05,960 Underskriver du en treårig aftale om ikke at dirigere et andet orkester? 51 00:04:06,040 --> 00:04:09,240 Det ville stille mig i et dårligt lys. 52 00:04:16,560 --> 00:04:19,400 Nuvel... To år og ni måneder. 53 00:04:19,480 --> 00:04:22,960 -Fint. -Godt. 54 00:04:23,040 --> 00:04:27,080 -Godt! Vil du vaske min bil? -Helst ikke. 55 00:04:27,160 --> 00:04:30,640 Det var bare for sjov. Det er en aftale. 56 00:04:30,720 --> 00:04:33,280 Ja, det er en aftale. Godt. 57 00:04:35,000 --> 00:04:37,480 Har du det godt? 58 00:04:37,560 --> 00:04:40,280 Hvad laver du? 59 00:04:47,800 --> 00:04:52,440 -Maestro? -Du skulle jo bruge en sele! Fandens. 60 00:04:52,520 --> 00:04:56,400 -Maestro? -Du må ikke flytte ham, Sharon. 61 00:04:56,480 --> 00:04:59,240 Jeg elsker dig. 62 00:04:59,320 --> 00:05:04,800 Sharon... Det var meget lettere at klatre op end at klatre ned. 63 00:05:04,880 --> 00:05:07,360 Ja. Du må ikke bevæge hovedet. 64 00:05:11,280 --> 00:05:14,600 -Han delirerer. -Hvordan lyder det? 65 00:05:14,680 --> 00:05:17,840 -Som en vuggevise for børn. -Synger jeg rent? 66 00:05:17,920 --> 00:05:20,680 Ja, slap nu af. 67 00:05:20,760 --> 00:05:24,360 Det var en fornøjelse. Har vi stadigvæk en aftale? 68 00:05:24,440 --> 00:05:27,120 Ved du meget om forbandelser? 69 00:05:27,200 --> 00:05:30,080 -Nej. -Du er en. 70 00:05:31,360 --> 00:05:37,200 -Gloria? Godt, at du ringede. -Det, vi talte om, gælder ikke mere. 71 00:05:37,280 --> 00:05:43,280 -Vent. Artikelen var ikke min idé. - Jeg skider på, hvis idé det var. 72 00:05:43,360 --> 00:05:48,280 Jeg har skænket orkesteret 20 år af mit liv. Tror I, at I musikere- 73 00:05:48,360 --> 00:05:51,600 -er de eneste, som lever og ånder for musik? 74 00:05:51,680 --> 00:05:55,400 Lad os tale ud om det over en kop kaffe. 75 00:05:55,480 --> 00:05:59,360 Jeg ville bare smide kaffen i ansigtet på dig. Farvel. 76 00:05:59,440 --> 00:06:02,480 Nu ringer jeg til bestyrelsesmedlemmerne. 77 00:06:02,560 --> 00:06:04,840 Javel... 78 00:06:06,520 --> 00:06:09,920 Fuck det. 79 00:06:12,200 --> 00:06:16,440 Betty Cragdale lyder, som om hun mener det alvorligt. 80 00:06:16,520 --> 00:06:21,360 Du kunne vist lære noget af hende. Som at være ubarmhjertig. 81 00:06:21,440 --> 00:06:24,520 Ja, "jeg slår dig fandeme ihjel"! 82 00:06:24,600 --> 00:06:28,000 Var det ikke godt? Åh, jeg er er håbløs til at true. 83 00:06:28,080 --> 00:06:32,520 Du burde måske true nogen. Du skal sgu ikke til Iowa. 84 00:06:32,600 --> 00:06:37,840 Det ved jeg godt. Der er jo altid Andrew Walsh. 85 00:06:37,920 --> 00:06:41,920 -Jeg kan gå med i hans ensemble. -Hold da kæft. 86 00:06:42,000 --> 00:06:46,960 -Jeg kan måske blive solist. -Det kan du fandeme godt blive. 87 00:06:47,040 --> 00:06:51,840 Der findes kun to oboister med en solokarriere. 88 00:06:51,920 --> 00:06:55,600 Så kan du blive den tredje! 89 00:06:55,680 --> 00:07:00,800 Skriv under her, her og så initialerne her. 90 00:07:00,880 --> 00:07:02,960 Fint. 91 00:07:04,120 --> 00:07:09,760 Underskrive papirer... Jeg har ikke lavet andet i den senere tid. 92 00:07:09,840 --> 00:07:14,560 Så jeg skriver under, og I giver orkesteret det, de vil have, ikke? 93 00:07:14,640 --> 00:07:19,440 -Det står der i aftalen. -Godt. Nu er det gjort. 94 00:07:19,520 --> 00:07:22,280 Nu er det din tur. 95 00:07:28,400 --> 00:07:33,120 -Undskyld. -Lige der. Og så en til. 96 00:07:33,200 --> 00:07:37,960 Og den tredje med initialerne, ikke? Ja. 97 00:07:41,240 --> 00:07:46,040 Hold dog op med at tude. Indkald til hastemøde med forhandlingsgruppen. 98 00:07:46,120 --> 00:07:49,880 Svampe-frittata, tabasco, men uden...? 99 00:07:49,960 --> 00:07:53,560 -Uden tapatío. -Uden tapatío. 100 00:07:53,640 --> 00:07:59,200 -Det var en fornøjelse, Rodrigo. -I lige måde, Biben. Jeg er så glad. 101 00:08:00,320 --> 00:08:05,360 Du holder din del af aftalen. Ellers er den ikke gyldig. 102 00:08:05,440 --> 00:08:09,160 Jeg holder altid mine aftaler. 103 00:08:10,960 --> 00:08:13,600 Adiós. 104 00:08:13,680 --> 00:08:18,280 Hvad... skal jeg nu lave? 105 00:08:18,360 --> 00:08:21,240 Det ved jeg ikke... 106 00:08:23,480 --> 00:08:27,960 Jeg er vist ikke længere dirigent i New York Symphony. 107 00:08:33,360 --> 00:08:35,520 Sharon... 108 00:08:36,800 --> 00:08:41,120 -Hvad er der? Hvorfor græder du? -Det er bare ikke fair. 109 00:08:41,200 --> 00:08:48,600 Vel er det ej! Er det fair, at Mozart var Mozart, og Salieri var Salieri? 110 00:08:48,680 --> 00:08:56,360 Er det fair, at Beethoven blev døv? Han kunne ikke høre Symfoni nr. 9. 111 00:08:56,440 --> 00:09:03,880 Er det fair, at Mahler kom til New York for at dirigere, men døde? 112 00:09:03,960 --> 00:09:09,400 Ja... jeg synes bare, at du er den bedste dirigent for orkesteret. 113 00:09:09,480 --> 00:09:12,400 Tak, Sharon. 114 00:09:14,800 --> 00:09:17,920 Det synes jeg også... 115 00:09:18,000 --> 00:09:22,800 Tak for at I kom til hastemødet med kontrakt-komitéen. 116 00:09:22,880 --> 00:09:25,880 Gloria, tak for at du kom. 117 00:09:25,960 --> 00:09:29,400 -Jeg indkaldte til mødet. -Fint. Teknisk set. 118 00:09:29,480 --> 00:09:36,120 Sid ned. Undskyld indretningen, men vi renoverer så snart som muligt. 119 00:09:39,000 --> 00:09:44,760 Jeg ville undskylde for artikelen. Den indeholdt fejlagtige fakta. 120 00:09:44,840 --> 00:09:49,240 Hvilke fakta? Der var en hel del fakta i den. 121 00:09:49,320 --> 00:09:54,200 Jeg bruger aldrig orkesterets penge til at forbedre mit kontor. 122 00:09:54,280 --> 00:09:59,680 Det var mine penge. Jeg har doneret væsentligt mere til orkesteret- 123 00:09:59,760 --> 00:10:02,760 -end hvad jeg brugte på mit kontor. 124 00:10:02,840 --> 00:10:06,880 Ja, du donerede en ottendedel af det, jeg donerede forrige år. 125 00:10:06,960 --> 00:10:10,920 Hej, undskyld forsinkelsen. Flyet var forsinket fra Cuba. 126 00:10:11,000 --> 00:10:17,800 Det gør ikke noget. Værsgo, tag plads. Nå, folkens. Vi skal stemme. 127 00:10:17,880 --> 00:10:23,240 Artikelen forandrer alt, ligesom de nyheder, jeg skal fortælle jer om. 128 00:10:23,320 --> 00:10:28,000 Gloria, jeg sagde, Rodrigo De Souza var forkert. Du hørte ikke efter. 129 00:10:28,080 --> 00:10:32,760 Nu har han sagt sin stilling som dirigent og kunstnerisk leder op. 130 00:10:32,840 --> 00:10:35,680 -Hvorfor? -Der går rygter om rehab. 131 00:10:35,760 --> 00:10:41,040 Rodrigo var ellers dit store kup, ikke, Gloria? Det slog fejl. 132 00:10:41,120 --> 00:10:46,080 Vi bør få Thomas Pembridge tilbage som dirigent og kunstnerisk leder. 133 00:10:46,160 --> 00:10:49,880 -Ville maestroen vende tilbage? -Ja, jeg har talt med ham. 134 00:10:49,960 --> 00:10:53,960 På den måde kan vi genopbygge broerne til sponsorerne. 135 00:10:54,040 --> 00:10:58,440 Med tanke på den katastrofale presseomtale og kaoset- 136 00:10:58,520 --> 00:11:02,120 -foreslår jeg, at vi stemmer for orkesterets modforslag- 137 00:11:02,200 --> 00:11:06,160 -og at vi begynder at lede efter en ny bestyrelsesformand. 138 00:11:06,240 --> 00:11:09,760 Det behøver ikke at tage så lang tid. 139 00:11:09,840 --> 00:11:13,040 -Altså dig. -Det ville være mig en ære. 140 00:11:13,120 --> 00:11:19,840 Hvis der ikke er flere kommentarer, må de syv stemmeberettigede stemme. 141 00:11:19,920 --> 00:11:25,720 Lige et øjeblik. Må jeg sige noget kort? Det første er: 142 00:11:25,800 --> 00:11:31,000 Du er en lort. Jeg burde aldrig have sluppet dig ind i bestyrelsen. 143 00:11:31,080 --> 00:11:35,800 Det andet er: Jeg ved, at du tvang Rodrigo De Souza til at gå af. 144 00:11:35,880 --> 00:11:39,080 Det er ikke sandt, men uanset... 145 00:11:39,160 --> 00:11:44,360 Uanset det, så har jeg lyttet til dig i de sidste måneder, og du har sagt- 146 00:11:44,440 --> 00:11:50,760 -at orkesteret bør bygge og beskytte sin fond for at sikre fremtiden. 147 00:11:50,840 --> 00:11:53,960 Det er jeg nu enig i. 148 00:11:54,040 --> 00:11:58,840 Jeg imødekom gerne orkesterets krav, men ikke på bekostning- 149 00:11:58,920 --> 00:12:02,320 -af orkesterets fremtid. 150 00:12:02,400 --> 00:12:06,200 Det her er større end dig og mig. 151 00:12:06,280 --> 00:12:13,080 Eller de enkelte musikere. Eller den store... 152 00:12:13,160 --> 00:12:17,600 ...jeg gentager, den store Rodrigo De Souza. 153 00:12:17,680 --> 00:12:24,640 Så nu bør I stemme for at afslå orkesterets krav. 154 00:12:24,720 --> 00:12:30,360 Apropos posten som bestyrelsesformand træder jeg gerne tilbage om tre år- 155 00:12:30,440 --> 00:12:34,760 -når vi har klaret os igennem denne svære tid. 156 00:12:34,840 --> 00:12:40,640 Og jeg tror faktisk, at den næste bestyrelsesformand sidder her. 157 00:12:40,720 --> 00:12:43,680 Men Edward, det bliver dig... 158 00:12:43,760 --> 00:12:47,000 ...over mit lig. 159 00:12:49,160 --> 00:12:54,080 -Så, lad os nu stemme. -Ja, lad os det. 160 00:12:54,160 --> 00:13:00,280 Nuvel, hvor mange stemmer for, at vi accepterer orkesterets modforslag? 161 00:13:04,680 --> 00:13:11,120 -Eric? Du hørte vist ikke efter. -Hvor mange stemmer for et afslag? 162 00:13:15,360 --> 00:13:20,400 -Stemmer du imod mig? -Gloria er meget overbevisende. 163 00:13:20,480 --> 00:13:23,560 Tror du, at du bliver den næste bestyrelsesformand? 164 00:13:23,640 --> 00:13:28,280 Det ville være mig en stor ære. Om tre år. 165 00:13:28,360 --> 00:13:33,200 Hvad fanden, Eric? Jeg fik dig med ind i bestyrelsen. 166 00:13:33,280 --> 00:13:36,200 Din far var min brudesvend. Du er jo et barn. 167 00:13:36,280 --> 00:13:41,720 Beklager, Ed. Du er lidt for følsom omkring det hele. 168 00:13:43,520 --> 00:13:48,280 -Åbn nu den skide dør, Pavel. -Beklager, det er en lockout. 169 00:13:48,360 --> 00:13:50,920 Det er en lockout! Forstået? 170 00:13:51,000 --> 00:13:55,840 Grunden til, at det er en lockout, er, at I er lockoutede! 171 00:13:55,920 --> 00:13:59,040 Men jeg går strejkevagt med jer, så snart jeg kan! 172 00:13:59,120 --> 00:14:03,920 -Vi har alle vores ting derinde! -Det sker virkelig. Lort! 173 00:14:04,000 --> 00:14:06,640 -De dumme svin. -Hvor er Nina? 174 00:14:06,720 --> 00:14:10,040 -Ja, hvor er vores benhårde leder? -Det er, hvad bestyrelsen ville. 175 00:14:10,120 --> 00:14:15,640 -Bliver vi ikke betalt for koncerten? -Idiot, vi får måske aldrig mere løn. 176 00:14:15,720 --> 00:14:19,560 Drop taber-snakken. Der er ingen grund til at... 177 00:14:22,640 --> 00:14:25,040 Ti stille! 178 00:14:26,400 --> 00:14:32,440 Jeg er lige så vred, som I er. Men vi vidste jo, at det kunne ske. 179 00:14:32,520 --> 00:14:35,480 Fortæl os noget, vi ikke ved. Hvor fanden er Nina? 180 00:14:35,560 --> 00:14:40,160 Hold nu op, Betty. Hun gør sit bedste. Men hvor er Nina? 181 00:14:40,240 --> 00:14:44,280 -Jeg fyrede hende. -Uden at spørge os først? 182 00:14:44,360 --> 00:14:50,160 Nina havde ret i meget. Men hun tog fejl angående én stor ting. 183 00:14:50,240 --> 00:14:56,640 Hun troede, at vi var små børn. At vi ikke selv kunne træffe beslutninger. 184 00:14:56,720 --> 00:14:59,800 Vi er musikere i verdensklasse. 185 00:14:59,880 --> 00:15:03,960 Vi har valgt dette liv. Vi har valgt et erhverv- 186 00:15:04,040 --> 00:15:06,880 -der skader personlige forhold- 187 00:15:06,960 --> 00:15:10,960 -der skader vore kroppe, der kræver konstant øvelse- 188 00:15:11,040 --> 00:15:16,360 -og et engagement, som stort set ingen andre kan forstå. 189 00:15:16,440 --> 00:15:20,840 Det her er et svært kald. Men nu spørger jeg jer... 190 00:15:20,920 --> 00:15:24,440 Hvor mange ville vælge noget andet? 191 00:15:26,760 --> 00:15:29,200 Vi er mere hårdføre, end de tror. 192 00:15:29,280 --> 00:15:33,560 De tror, at vi er en bande nuttede, excentriske musikere- 193 00:15:33,640 --> 00:15:36,480 -men vi er fandeme krigere! 194 00:15:36,560 --> 00:15:41,760 Vi skal nok vinde denne strid ved at vise dem, hvor hårdføre vi er! 195 00:15:41,840 --> 00:15:44,080 Følg med mig. 196 00:15:44,160 --> 00:15:47,000 Kom, I hørte, hvad hun sagde. 197 00:15:47,080 --> 00:15:51,160 Lort, jeg har ting i mit skab. 198 00:15:51,240 --> 00:15:54,640 Fuck det. Jeg står på jeres side! 199 00:15:54,720 --> 00:15:57,360 Nu går vi! 200 00:16:03,960 --> 00:16:07,040 "Mit kære orkester." 201 00:16:07,120 --> 00:16:10,880 "Jeg har villet være jeres nye dirigent"- 202 00:16:10,960 --> 00:16:15,560 -"siden den dag, jeg blev jeres gamle dirigent." Ja. 203 00:16:19,000 --> 00:16:21,760 Hvad i alverden foregår der her? 204 00:16:46,400 --> 00:16:50,520 -Michael? - Bestyrelsen stemte for en lockout. 205 00:16:50,600 --> 00:16:53,360 Hvabehar? Men Biben... 206 00:16:53,440 --> 00:16:55,920 Det lykkedes ikke. Aftalen er annulleret. 207 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Vent, vent, vent... 208 00:16:59,080 --> 00:17:01,080 Jeg er på vej! 209 00:17:01,160 --> 00:17:03,880 Se, jeg redigerede... 210 00:17:03,960 --> 00:17:10,120 Fedt, men vi skal af sted nu. Orkesteret er lockoutet. Kom nu! 211 00:17:15,240 --> 00:17:22,200 Elizabeth, det her er så stort. Får du det her med? Det er så stort. 212 00:17:22,280 --> 00:17:25,640 -Du godeste... -Hailey! Hailey Rutledge. 213 00:17:25,720 --> 00:17:29,760 Stjerneoboist-vikar i New York Symphony. Hvad mener du om lockouten? 214 00:17:29,840 --> 00:17:34,920 -Jeg er rasende. Sluk for kameraet. -Fint. På dem! 215 00:17:35,000 --> 00:17:39,520 -Giv den hele armen! -Jeg skal bruge fire derovre. 216 00:17:44,160 --> 00:17:49,040 Jeg formoder, at strejken forpurrer din udpresningsplan. 217 00:17:49,120 --> 00:17:53,280 Den forandrer sagen. Jeg tager måske Iowa-jobbet. Reg laver en god omelet. 218 00:17:53,360 --> 00:17:57,760 -Hvorfor opfører du dig sådan? -Altså, hvordan jeg kan forråde jer? 219 00:17:57,840 --> 00:18:01,840 -Hvordan kunne du tage min solo? -Den er ikke din, den er Beethovens. 220 00:18:01,920 --> 00:18:05,120 -Og du var kommet til skade. -Det kom ikke dig ved, søde ven. 221 00:18:05,200 --> 00:18:09,480 Giv nu ikke Beethoven skylden. Indrøm, at du vidste, hvad du gjorde. 222 00:18:09,560 --> 00:18:12,480 Hvis du indrømmer, at du var en lort. 223 00:18:12,560 --> 00:18:15,560 Fint. Jeg var en lort. 224 00:18:15,640 --> 00:18:18,600 Koncentrer dig, vi skal spille. 225 00:18:18,680 --> 00:18:25,320 Velkommen. Vi spiller uden dirigent. Warren, tager du dig af det? 226 00:18:25,400 --> 00:18:29,680 Ingen ved, hvad fremtiden vil bringe. Spændingen stiger, mens de samles- 227 00:18:29,760 --> 00:18:32,720 -som en såret tyr i arenaen... 228 00:18:32,800 --> 00:18:35,720 Orkester! Halløj! Mit orkester! 229 00:18:35,800 --> 00:18:39,960 -Det er maestroen. Maestroen kommer. -Tak. 230 00:18:40,040 --> 00:18:43,680 -Maestroen er her. -En kommentar om lockouten...? 231 00:18:43,760 --> 00:18:48,080 -Kun én: Dette orkester er i live! -Orkesteret er i live. 232 00:18:49,080 --> 00:18:55,600 Mange tak. Hvor er her skønt. Vi burde gøre det noget oftere. Ikke? 233 00:18:55,680 --> 00:19:01,080 Det er ikke vin til salg i foyeren, men I kan sikkert få fat i noget. 234 00:19:01,160 --> 00:19:05,360 Der er en pølsevogn derovre, hvis I har lyst til det. 235 00:19:05,440 --> 00:19:09,840 Venner, familie, naboer... Det her er jeres orkester. 236 00:19:09,920 --> 00:19:13,680 Vi er musikere. 237 00:19:13,760 --> 00:19:18,480 Orkesteret består af fædre, sønner, bedsteforældre- 238 00:19:18,560 --> 00:19:21,360 -mødre, brødre, søstre... 239 00:19:21,440 --> 00:19:24,800 Jeg skylder dig en tjeneste. 240 00:19:24,880 --> 00:19:28,880 Ja... Og I har været der for mig. 241 00:19:28,960 --> 00:19:31,480 Meget. 242 00:19:34,280 --> 00:19:40,240 For min del... så føler jeg mig hjemme sammen med jer. 243 00:19:40,320 --> 00:19:43,200 Det her er mit hjem. 244 00:19:44,360 --> 00:19:47,120 Det her er vores hjem. 245 00:19:50,520 --> 00:19:53,240 Aquí vamos, chinga la madre! 246 00:19:53,320 --> 00:19:56,520 Godt, lad os... Er vi parate? 247 00:20:00,880 --> 00:20:04,840 Listos...prêts... 248 00:20:43,360 --> 00:20:49,240 Han gjorde det. Han gjorde det fandeme! 249 00:20:49,320 --> 00:20:54,920 -Men jeg satte alt på spil. -Du gjorde dit bedste. 250 00:20:55,000 --> 00:20:58,960 Og hvis jeg nu har slået det ihjel, som jeg elsker allerhøjest? 251 00:20:59,040 --> 00:21:02,360 Det kan du ikke slå ihjel, min skat. 252 00:21:02,440 --> 00:21:05,160 Det fandtes her lang tid før os- 253 00:21:05,240 --> 00:21:10,160 -og det vil være her i lang tid efter, at vi er borte. 254 00:21:57,880 --> 00:22:01,640 Hailey! Du nåede vist frem før mig. 255 00:22:01,720 --> 00:22:04,840 Skal du rejse et sted hen? Hvorhen? 256 00:22:07,640 --> 00:22:12,120 Jeg skal på turné med Andrew Walsh. 257 00:22:12,200 --> 00:22:14,480 Andrew Walsh? 258 00:22:14,560 --> 00:22:19,440 Nej, Hailey. Andrew Walsh fortjener dig ikke. Slet ikke. 259 00:22:19,520 --> 00:22:24,280 -Ikke seksuelt, slet ikke artistisk. -Jeg vil ikke gå i seng med ham. 260 00:22:24,360 --> 00:22:28,520 -Han er meget insisterende. -Ham kan jeg nok få sat på plads. 261 00:22:28,600 --> 00:22:31,600 Ja, det er jeg sikker på. 262 00:22:34,400 --> 00:22:37,200 Du har forandret dig, Hailey. 263 00:22:39,040 --> 00:22:43,760 Ja, der er flere torne i rosen nu. 264 00:22:43,840 --> 00:22:46,880 Men den er stadig meget smuk. 265 00:22:47,880 --> 00:22:51,680 -Du har også forandret dig. -Har jeg det? 266 00:23:04,680 --> 00:23:07,320 Jeg skal af sted nu. 267 00:23:07,400 --> 00:23:09,720 Hailey, godt... vent... 268 00:23:09,800 --> 00:23:14,840 -Jeg rejser ikke til Europa endnu. -Gør du ikke? 269 00:23:17,880 --> 00:23:21,520 -Hej! -Hej, Hailey. 270 00:23:21,600 --> 00:23:25,120 Maestro! Sikken overraskelse. 271 00:23:25,200 --> 00:23:28,560 -Går det godt? -Ja, ja... 272 00:23:28,640 --> 00:23:31,640 -Er det alt? -Ja. Jeg har ikke meget ski-udstyr. 273 00:23:31,720 --> 00:23:35,480 Det gør ikke noget. Der er ting nok i hytten. 274 00:23:35,560 --> 00:23:40,760 -Det er trist med lockouten, maestro. -Det synes jeg også. 275 00:23:40,840 --> 00:23:44,520 -Var du der, da de stemte? -Ja. 276 00:23:44,600 --> 00:23:51,520 Jeg stemte jo for orkesterets krav. Men det gik desværre dårligt. 277 00:23:51,600 --> 00:23:55,160 Er du parat? Vi ses. 278 00:24:00,480 --> 00:24:03,240 Farvel, Rodrigo. 279 00:24:05,600 --> 00:24:08,720 -Hvordan stiger man ind? -Er du klar? 280 00:24:08,800 --> 00:24:14,200 -En lille smule irriterende, ikke? -Nej, det er fantastisk. 281 00:25:52,320 --> 00:25:56,080 Oversættelse: VSI OrdKedjan AB, 2015