1 00:00:46,734 --> 00:00:53,449 Maestro! Maestro, velkommen til Venedig. Jeg er Beppi Albertelli. 2 00:00:53,532 --> 00:00:58,328 En glæde at se Dem. Det er glat. Hvordan gik rejsen? Har De jetlag? 3 00:00:58,412 --> 00:01:01,582 - Ingen jetlag. - Tyder på god samvittighed. 4 00:01:01,665 --> 00:01:07,629 Alessandra glæder sig til at se Dem. Vi er alle så glade. 5 00:01:07,713 --> 00:01:14,511 Her... Jeg ruller den røde løber ud for Dem. Denne vej, tak. 6 00:01:14,595 --> 00:01:18,849 De er den eneste dirigent hun kan tænke sig at synge for. 7 00:01:18,932 --> 00:01:23,395 "Kom med Rodrigo. Først da gennemfører jeg koncerten." 8 00:01:23,479 --> 00:01:28,776 - Smigrende. - Jeg smigrer aldrig genier som Dem. 9 00:01:28,859 --> 00:01:32,613 - Må jeg give Dem et par små råd? - Javist. 10 00:01:32,696 --> 00:01:35,157 De fleste gondolierer er banditter. 11 00:01:35,240 --> 00:01:39,995 Skal De sejle med gondol, så forhandl om prisen først. 12 00:01:40,079 --> 00:01:42,289 - Derfor min bicicletta. - Bravo! 13 00:01:42,372 --> 00:01:45,834 For det andet, hvis De bestiller en pastaret med fisk og skaldyr- 14 00:01:45,918 --> 00:01:49,171 - som rejer, muslinger, eller blæksprutte, som jeg elsker- 15 00:01:49,254 --> 00:01:53,509 - så bed absolut ikke om parmesanost til pastaen. 16 00:01:53,592 --> 00:01:57,888 - Det vil være at fornærme kokken. - Det vil jeg ikke gøre. 17 00:01:57,971 --> 00:01:59,807 Denne vej. 18 00:02:03,477 --> 00:02:08,482 Og så en sidste lille ting... Hvad De end gør... 19 00:02:08,565 --> 00:02:11,985 Elsk ikke med hende. 20 00:02:12,069 --> 00:02:16,949 Knald ikke... jeg mener, ingen utugt med hende. Ingen utugt! Tak. 21 00:02:17,032 --> 00:02:20,077 - Okay. - Hvilken fornøjelse. Hvilken stor ære! 22 00:02:20,160 --> 00:02:23,288 Denne koncert bliver legendarisk. 23 00:02:23,372 --> 00:02:28,419 - Vi tales ved senere. Efter... - Måske. 24 00:02:31,922 --> 00:02:37,219 Utugt. Ingen utugt. 25 00:02:49,356 --> 00:02:51,358 Goddag? 26 00:03:05,998 --> 00:03:10,002 - Goddag. - Maestro. Hvilken glæde at De er her. 27 00:03:10,085 --> 00:03:15,591 Ja, det er en sand glæde. Det er mytologisk for mig. 28 00:03:15,674 --> 00:03:19,136 Det er en ære, en fornøjelse at møde Dem. 29 00:03:19,219 --> 00:03:24,266 Jeg kender denne indspilning. Les Filles des Cadix. 30 00:03:24,349 --> 00:03:27,311 De sang i Palais Garnier, 2002. Ikke sandt? 31 00:03:27,394 --> 00:03:30,105 - Rigtig godt. - Ja. 32 00:03:30,189 --> 00:03:34,526 - Var De lidt forkølet den aften? - Frygtelig forkølet. 33 00:03:34,610 --> 00:03:40,866 - Efter koncerten kollapsede jeg. - Deres stemme havde en smuk tekstur. 34 00:03:40,949 --> 00:03:43,827 - De taler italiensk. - Si. 35 00:03:43,911 --> 00:03:50,709 En fantastisk kombination af taknemmelighedens toner. 36 00:03:50,793 --> 00:03:53,378 Et crescendo af taknemmelighed for... 37 00:03:53,462 --> 00:03:56,757 - Vi taler engelsk. - Nemmere. 38 00:03:56,840 --> 00:03:59,134 - Har De spist? - Nej. 39 00:03:59,218 --> 00:04:02,554 - Jeg har lavet frokost. Kom. - Okay. 40 00:04:02,638 --> 00:04:05,140 - Kom. - Si. 41 00:04:05,224 --> 00:04:09,937 - Kan De binde det? - Ja. 42 00:04:12,189 --> 00:04:16,360 Jeg holder meget af Deres køkken. 43 00:04:16,443 --> 00:04:20,322 Det er det sted i huset hvor jeg har det bedst. 44 00:04:20,406 --> 00:04:23,492 Alle andre steder er jeg en bonde i et palads. 45 00:04:23,575 --> 00:04:29,289 Lige nu har jeg ikke lyst til et fast hjem, som en vagabond. 46 00:04:29,373 --> 00:04:33,669 Prøv at eje et 600 år gammelt hus i Venedig. 47 00:04:33,752 --> 00:04:38,132 Alt synker, førstesalen er oversvømmet det halve af tiden- 48 00:04:38,215 --> 00:04:43,262 - og svampen får en til at nyse. Men det er min elskede hjemby. 49 00:04:43,345 --> 00:04:46,807 Og det er jo vigtigt. Hjemmet. 50 00:04:46,890 --> 00:04:51,395 Ja, det er meget vigtigt. Jo. 51 00:04:51,478 --> 00:04:57,317 - Lidt pasta nero med blæksprutte. - Det dufter så godt! 52 00:04:58,444 --> 00:05:03,365 - Vil De have parmesan? - Nej. Aldrig med fiskeretter. 53 00:05:03,449 --> 00:05:06,660 Tak. 54 00:05:06,744 --> 00:05:09,455 Maestro... 55 00:05:09,538 --> 00:05:15,377 De tænker sikkert på om jeg efter fire år stadig kan synge. 56 00:05:15,461 --> 00:05:20,174 Selvfølgelig kan De det. Ellers ville De ikke synge koncerten. 57 00:05:20,257 --> 00:05:23,302 Tja, folk gør tåbelige ting. 58 00:05:23,385 --> 00:05:26,805 Jeg kan nok stadig synge i brusebadet, men... 59 00:05:26,889 --> 00:05:31,769 Alle mener de er store sangere i brusebadet. 60 00:05:31,852 --> 00:05:38,484 Jeg er ked af det med Deres orkester. Jeg beundrer at De prøver at indgyde- 61 00:05:38,567 --> 00:05:43,447 - ...blod til den triste symfoni. - Ja, den er trist. 62 00:05:43,530 --> 00:05:47,159 Men den var ved at blive mindre trist, fordi vi blev bedre. 63 00:05:47,242 --> 00:05:50,913 Men vi blev kvalt af det skide bureaukrati. 64 00:05:50,996 --> 00:05:54,333 Penge, penge. Altid penge. Jeg ved det. 65 00:05:54,416 --> 00:06:01,465 Beppi ønsker at jeg skal være La Fiamma igen for pengenes skyld. 66 00:06:03,634 --> 00:06:06,929 Hvordan smager pastaen? 67 00:06:08,931 --> 00:06:11,850 - Så godt. - Ikke overkogt? 68 00:06:11,934 --> 00:06:15,687 Den er glimrende. Præcis tilpas. 69 00:06:15,771 --> 00:06:21,652 Kære maestro, jeg beklager, at De har rejst så langt for ingenting. 70 00:06:21,735 --> 00:06:26,031 Desværre er det umuligt, at denne koncert kan blive til noget. 71 00:06:26,115 --> 00:06:29,034 - Nej... - Det var en fornøjelse at møde Dem. 72 00:06:29,118 --> 00:06:34,164 De er helt klart genial, med mange triumfer foran Dem. 73 00:06:34,248 --> 00:06:39,378 Nu må jeg vaske op og tage en lille lur. 74 00:06:39,461 --> 00:06:43,674 Sig til Beppi, at det er slut med denne farce. 75 00:06:45,342 --> 00:06:50,013 Alessandra, pastaen var overkogt. 76 00:06:50,097 --> 00:06:52,724 - Mindst tre minutter for meget. - Fire et halvt! 77 00:06:52,808 --> 00:06:56,895 - Skal ikke dirigere Deres madlavning. - Og hvis min sang er overkogt? 78 00:06:56,979 --> 00:07:01,859 Det ville jeg aldrig tillade. Skal vi tale om blod? 79 00:07:01,942 --> 00:07:07,281 Mit hjerte har blødt længe. 80 00:07:08,532 --> 00:07:12,244 Og jeg tror at Deres stemme er det eneste som kan redde det. 81 00:07:12,327 --> 00:07:15,372 Jeg forelskede mig i Deres stemme første gang jeg hørte den. 82 00:07:15,456 --> 00:07:21,295 Jeg var 13 år. De sang i Tosca. 83 00:07:21,378 --> 00:07:28,093 Jeg hørte den igen og igen. Jeg forestillede mig... gjorde ting som... 84 00:07:28,177 --> 00:07:31,430 Jeg vil ikke fortælle hvad jeg gjorde. 85 00:07:31,513 --> 00:07:37,853 Men da jeg hørte at De var holdt op med at synge, så græd jeg. 86 00:07:37,936 --> 00:07:41,231 Der er mange grunde til ikke at gøre noget, - 87 00:07:41,315 --> 00:07:47,362 Men den egentlige grund til at gøre noget vigtigt... der er kun en. 88 00:07:47,446 --> 00:07:51,575 - Hvad er den grund? - Det ved De. 89 00:07:51,658 --> 00:07:58,123 Kære maestro. Undskyld, men hvis De ikke kan klare tårer- 90 00:07:58,207 --> 00:08:01,627 -så bør De holde Dem væk fra opera. 91 00:08:02,669 --> 00:08:05,172 Farvel. 92 00:08:10,302 --> 00:08:15,099 - Andrew er forsinket. Tjek uden ham. - Hvilket chok. 93 00:08:15,182 --> 00:08:19,728 - Han sover lidt ekstra på hotel Ritz. - Han skal sove champagnen væk. 94 00:08:19,812 --> 00:08:25,526 "Mine damer, nu øger vi tempoet lidt, så vi når min solo hurtigere!" 95 00:08:25,609 --> 00:08:31,073 "Det er jo Andre Walsh-ensemblet, ikke Walsh-ensemble-ensemblet." 96 00:08:31,156 --> 00:08:37,204 "Okay, vi tjekker partituret. Pis, pis, pis, min solo..." 97 00:08:37,287 --> 00:08:41,834 "Okay, og så pis, pis, pis... Præcis, min solo!" 98 00:08:41,917 --> 00:08:45,546 Vi bør måske kalde det Hailey Rutledge-ensemblet? 99 00:08:45,629 --> 00:08:49,258 - Undskyld. - Nej, stop ikke på grund af mig. 100 00:08:49,341 --> 00:08:54,138 Det var fantastisk. Du ville bare få mig til at fremstå som en idiot. 101 00:08:54,221 --> 00:08:58,392 Det er ikke så svært. Trafikken var ikke så slem, så nu er jeg her. 102 00:08:58,475 --> 00:09:04,648 Hailey, er det sandt at jeg bevæger hovedet som Stevie Wonder? Svar ikke. 103 00:09:04,731 --> 00:09:10,320 Meget at lave. Vi forlader Østrig i morgen og så til festivalen i Venedig. 104 00:09:10,404 --> 00:09:15,242 Og vi må kunne spille med stor passion. Og det står for... 105 00:09:15,325 --> 00:09:19,788 - Andre Walsh-ensemblet! - Præcis. 106 00:09:19,872 --> 00:09:24,793 Hailey, er der et bestemt stykke, hvor du mener jeg har for højt tempo? 107 00:09:26,086 --> 00:09:30,007 - Jeg lytter. - Måske Vivaldistykket? 108 00:09:30,090 --> 00:09:34,636 Et spørgsmål. Kan du være mere bestemt? "Du ødelægger Vivaldi." 109 00:09:34,720 --> 00:09:42,811 - Jeg mener ikke du fucker det op... - Jeg driller bare, Hailey. Rolig. 110 00:09:42,895 --> 00:09:46,106 - Det er bare det... - Ja? 111 00:09:46,190 --> 00:09:52,654 Jeg mener bare at vi har samme indstilling til tempoet som i Fauré. 112 00:09:52,738 --> 00:09:57,910 Maestro De Sousa ville ikke gøre det? 113 00:09:57,993 --> 00:10:03,123 Jeg er måske bare lidt mere insisterende end gamle Rodrigo. 114 00:10:03,207 --> 00:10:07,795 Lad os begynde med Fauréstykket? Følg mig. 115 00:10:07,878 --> 00:10:11,465 Mine damer. Og herre, muligvis. 116 00:10:40,702 --> 00:10:42,913 Smukt. 117 00:10:59,638 --> 00:11:03,142 - Nogle mennesker burde ikke synge. - Helt enig. 118 00:11:03,225 --> 00:11:08,439 - Og nogle burde ikke dirigere. - Du mener vel ikke mig, Wolfgang? 119 00:11:08,522 --> 00:11:11,734 - Jeg hentyder ikke til mig selv. - Skal du være sådan? 120 00:11:11,817 --> 00:11:16,155 Hvorfor er du stadig en forkælet møgunge efter alle disse år? 121 00:11:16,238 --> 00:11:19,533 Hvorfor skal du altid lugte til dine egne prutter, din desertør? 122 00:11:19,616 --> 00:11:23,287 Jeg er ingen desertør. Kald mig ikke det, jeg er loyal. 123 00:11:23,370 --> 00:11:26,915 Jeg er en musikkens soldat. En soldat! 124 00:11:26,999 --> 00:11:33,130 Så sensibel. Men jeg havde også en svaghed for sangerinder. 125 00:11:33,213 --> 00:11:37,760 Men en ting skal du vide. De er alle gale. 126 00:11:37,843 --> 00:11:43,766 Du ved... jeg har aldrig været sammen med... været nær en sangerinde. 127 00:11:43,849 --> 00:11:47,060 - Jeg ved ikke hvorfor. - Det kommer du måske aldrig til. 128 00:11:47,144 --> 00:11:49,730 Det er ikke en god start. 129 00:11:49,813 --> 00:11:54,276 Snart vil ingen spille med dig. 130 00:11:55,569 --> 00:11:59,656 Jeg tror at denne unge dame måske har noget til dig. 131 00:12:07,706 --> 00:12:11,126 "La Fenice. Midnat." 132 00:12:20,052 --> 00:12:22,763 Kom. 133 00:12:48,247 --> 00:12:51,083 Sid ned. 134 00:15:22,693 --> 00:15:27,781 Maestro, min helt! Hun er her, virker glad og er klar til at øve. 135 00:15:27,865 --> 00:15:31,952 - Det bliver en stor koncert. Historisk! - Ja, Beppi. Det gør det. 136 00:15:32,035 --> 00:15:35,539 Men der er meget arbejde foran os. Meget arbejde. 137 00:15:35,622 --> 00:15:39,042 - Meget. Er det konservatoriet? - Ja, musikskolen. 138 00:15:39,126 --> 00:15:43,964 Det her er min maestro, som jeg stoler på i alle henseender. 139 00:15:44,047 --> 00:15:48,802 - Det er koncertprogrammet. - Okay. 140 00:15:48,886 --> 00:15:55,267 Jeg så det i morges, og... det er en greatest hits-samling. 141 00:15:55,350 --> 00:16:00,606 De store arier som La Fiamma har været kendt for i sin store karriere. 142 00:16:00,689 --> 00:16:04,943 Hvad? Synes De ikke om valgene? 143 00:16:05,027 --> 00:16:09,073 Jeg tror, at vi kan vise en ny Alessandra. 144 00:16:09,156 --> 00:16:11,867 En som ikke konkurrerer med den gamle. 145 00:16:11,950 --> 00:16:17,122 - Tror De ikke jeg kan synge rollerne? - Det er jeg sikker på De kan. 146 00:16:17,206 --> 00:16:20,292 Men måske ikke lige så godt som før. 147 00:16:20,375 --> 00:16:27,466 Men der er mange gode roller som De ikke kunne synge før, men kan nu! 148 00:16:27,549 --> 00:16:32,554 Hvad skete med den mand som ikke nænnede sige min pasta var overkogt? 149 00:16:32,638 --> 00:16:35,432 Hvilke nye arier tænker De? 150 00:16:35,516 --> 00:16:39,561 - Samson og Delilah, for eksempel. - En mezzosopranrolle! 151 00:16:39,645 --> 00:16:44,817 - Nej, det er interessant. - Eller noget af en nutidig komponist. 152 00:16:44,900 --> 00:16:49,446 - En nutidig komponist. - Hvis der var en på Puccinis niveau. 153 00:16:49,530 --> 00:16:53,075 Kan de nå det niveau, hvis ingen af de store fremfører deres værk? 154 00:16:53,158 --> 00:16:57,371 De forstår ikke, at det italienske operapublikum er meget kræsent. 155 00:16:57,454 --> 00:17:02,000 - Betvivler du min maestro? - Jeg vil bare dit bedste. 156 00:17:02,084 --> 00:17:08,340 Du vil knække mig. Du er ligeglad med mig. Det handler kun om penge. 157 00:17:08,424 --> 00:17:11,427 - Alessandra... - Stille! 158 00:17:11,510 --> 00:17:13,637 - Ud med jer, alle sammen. - Fint. 159 00:17:13,720 --> 00:17:20,394 Maestro, tak for oplysningen. Værsågod, begynd at skabe magi. 160 00:17:20,477 --> 00:17:25,649 Vi går. Hun er sådan når hun er i dårligt humør. 161 00:17:25,732 --> 00:17:27,735 En fornøjelse. 162 00:17:29,361 --> 00:17:30,361 Godt. 163 00:17:41,415 --> 00:17:43,667 Jeg troede byen så ældre ud. 164 00:17:43,751 --> 00:17:49,339 - Ja! Uskyldig, til mor. - Ja, til min mor. 165 00:17:49,423 --> 00:17:54,052 Super. Nu tøjte. Ja, fint. Kom med det. 166 00:17:54,136 --> 00:17:57,181 Jeg vil se alt på min Venedigliste, så vi må skynde os. 167 00:17:57,264 --> 00:18:02,478 - Markuspladsen er klaret. Hvor så? - Ponte Rialto! 168 00:18:02,561 --> 00:18:07,524 Ponte Rialto! Ponte Rialto! 169 00:18:07,608 --> 00:18:10,736 Der er ingen forskel på stykkerne. 170 00:18:10,819 --> 00:18:16,909 Han spiller Sibelius som han spiller Mozart eller Ravel. Det harmer mig. 171 00:18:16,992 --> 00:18:20,621 - Og sex med ham er altid det samme? - Det er kun sket én gang. 172 00:18:20,704 --> 00:18:26,418 Kun én gang? Af erfaring kan jeg sige, at det altid er det samme. 173 00:18:26,502 --> 00:18:30,798 - Malede han f-huller på din ryg? - Ja, hvordan vidste du det? 174 00:18:30,881 --> 00:18:36,136 Gjorde han det med dig? Men han måtte barbere min behårede ryg først. 175 00:18:36,220 --> 00:18:39,014 - Gjorde han det selv? - Ja. 176 00:18:39,098 --> 00:18:44,645 - Nu kan jeg bedre lide ham. - På med skum og rigtig langsomt. 177 00:18:44,728 --> 00:18:49,358 - Rialtobroen. Sådan. - Lidt af en skuffelse. 178 00:18:50,734 --> 00:18:54,196 Se lige der. Han er lækker. 179 00:19:00,702 --> 00:19:07,251 Hej. Min ven synes du er lækker. Så du bør komme til vores koncert. 180 00:19:09,503 --> 00:19:12,756 - Jeg synes du er lækker. - Åh, du taler. 181 00:19:12,840 --> 00:19:16,927 Jeg er fra Belgien og er her på grund af festivalen. 182 00:19:17,010 --> 00:19:21,348 Vil du drikke en kop kaffe på mit hotel? 183 00:19:22,933 --> 00:19:27,646 - Er det et rigtigt hotel? - Ja, det er det. 184 00:19:29,356 --> 00:19:30,774 Okay. 185 00:19:38,157 --> 00:19:44,079 - Bare han ikke mimede et kondom. - Stop, gå, hurtigere. 186 00:19:44,163 --> 00:19:48,208 Hey! Skaldyrstallerkenen her er ti euro billigere. 187 00:19:48,292 --> 00:19:51,003 Super, billige skaldyr er altid en god idé. 188 00:19:53,464 --> 00:19:57,801 Jeg får lidt kvalme. Håber muslingerne var okay. 189 00:19:57,885 --> 00:20:01,889 - De var lidt klistrede. - Det er nok bare alt det turisteri. 190 00:20:01,972 --> 00:20:06,143 Jeg elsker musikfestivaler. Man ser sjældent gode ting. 191 00:20:06,226 --> 00:20:08,729 Men man ser frygtelige ting. 192 00:20:08,812 --> 00:20:11,690 Forfærdelige, dårlige, uudholdelige ting. 193 00:20:11,774 --> 00:20:16,236 Se der! Andre Walsh-ensemblet spiller i aften. 194 00:20:16,320 --> 00:20:21,408 - Jeg har en ven som spiller med dem. - Skal vi gå derhen? 195 00:20:21,492 --> 00:20:25,496 - Okay. - Jeg vil ikke optræde på La Fenice. 196 00:20:25,579 --> 00:20:29,875 Med publikum og kritikere der føles det som en bur. 197 00:20:29,958 --> 00:20:33,837 - Så må vi ud af buret! - Alessandra! 198 00:20:33,921 --> 00:20:36,715 - God eftermiddag. - Forsvind! 199 00:20:36,799 --> 00:20:40,469 Generer han dig? Pas på, La Fiama fortjener respekt! 200 00:20:40,552 --> 00:20:47,226 Maestro, vi ses, og du vil høre mig, du ved intet om opera. 201 00:20:47,309 --> 00:20:50,938 Du ved intet om universet. Mørk materie. Det ved vi intet om. 202 00:20:51,021 --> 00:20:54,233 Vi ved intet! Vi har stadig mange ting at opdage. 203 00:20:54,316 --> 00:20:57,903 - Hvem var det? - Han leder en frygtelig claque. 204 00:20:57,986 --> 00:21:00,948 De vil have penge, ellers buer de under forestillingen. 205 00:21:01,031 --> 00:21:05,244 Gør de det under forestillingen går jeg ned og sparker ham i nosserne. 206 00:21:05,327 --> 00:21:09,248 Så mange nye stykker at lære, og min stemme... jeg er ikke klar. 207 00:21:09,331 --> 00:21:14,753 - Kan ikke give dem hvad de vil have. - Jo, du kan. Tænk ikke på det. 208 00:21:14,837 --> 00:21:20,134 Gør det ikke for dem, gør det for dig selv, for blodet. 209 00:21:20,217 --> 00:21:23,011 Eller gør det for mig. 210 00:21:25,180 --> 00:21:28,308 Hun burde synge i stedet for mig. 211 00:21:30,102 --> 00:21:34,857 Okay... vil du ikke synge med hende? 212 00:21:34,940 --> 00:21:38,026 - Jeg kan ikke. - Jo, det kan du. Jeg er din maestro. 213 00:21:39,445 --> 00:21:42,114 Kom nu. 214 00:22:21,195 --> 00:22:26,033 Det er La Fiamma! Herregud! Ti amo. 215 00:22:27,576 --> 00:22:30,287 Jeg elsker også dig. 216 00:22:32,498 --> 00:22:37,669 Du kan ingenting? Alessandra, ja! Flot, flot! 217 00:22:37,753 --> 00:22:40,672 Tak, tak. 218 00:22:42,549 --> 00:22:46,386 Jeg ville vise dig dette sted, fordi det betyder meget for mig. 219 00:22:46,470 --> 00:22:50,182 - Smukt. - Ja, ikke? 220 00:22:50,265 --> 00:22:55,354 Det var et nonnekloster. I to år boede jeg deroppe. 221 00:22:55,437 --> 00:22:59,191 Var du nonne? Min ekskone er nonne. 222 00:22:59,274 --> 00:23:05,197 Det var ikke for nonner, men for folk som ikke kunne bo andre steder. 223 00:23:05,280 --> 00:23:09,034 Jeg kom dertil efter min fiasko på scenen. Forstår du? 224 00:23:09,118 --> 00:23:11,787 Ja, jeg forstår. 225 00:23:11,870 --> 00:23:16,041 For mig var sangen alt, og så kunne jeg ikke længere synge. 226 00:23:16,125 --> 00:23:20,838 Da jeg boede der kunne jeg ikke spise selv. Jeg behøvede hjælp til at bade- 227 00:23:20,921 --> 00:23:24,174 - klæde mig på, og gå på toilettet. 228 00:23:24,258 --> 00:23:28,345 Ingen ved det. Bortset fra Beppi. 229 00:23:28,429 --> 00:23:30,848 Han stod ved min side. 230 00:23:30,931 --> 00:23:35,811 Og nu ved du det. Fortæl noget om dig selv som ingen andre ved. 231 00:23:36,895 --> 00:23:42,151 Men jeg er ingenting. Bare noder som mennesker spiller med. 232 00:23:44,403 --> 00:23:48,365 Jeg har tænkt meget på min mentor, maestro Rivera. 233 00:23:48,449 --> 00:23:52,453 Han er meget gammel og syg. Han tilbød mig at vende tilbage til Mexico- 234 00:23:52,536 --> 00:23:56,165 - og overtage orkestret, der hvor jeg begyndte. 235 00:23:56,248 --> 00:23:58,167 Jeg takkede nej. 236 00:23:59,251 --> 00:24:02,838 Jeg tog til New York for at være i et orkester som ikke spiller. 237 00:24:02,921 --> 00:24:07,801 Rodrigo, bo hos mig. Du må flytte ind i mit palads. 238 00:24:07,885 --> 00:24:13,515 Så kan vi øve nat og dag. Leve med musikken. 239 00:24:13,599 --> 00:24:15,517 Ja! 240 00:24:33,911 --> 00:24:36,789 - Undskyld. - Pænt af dig at komme. 241 00:24:36,872 --> 00:24:40,584 - Jeg tog den forkerte vaporetto. - Du missede lydtjek. 242 00:24:40,667 --> 00:24:43,962 - Jeg ved det. Jeg har det ikke godt. - Det har jeg heller ikke. 243 00:24:44,046 --> 00:24:49,426 Fordi den skide oboist jeg troede på viser sig at være totalt upålidelig! 244 00:24:52,304 --> 00:24:55,933 Passion! Kom så. 245 00:24:56,016 --> 00:24:58,936 - Godt klaret. - Tak. 246 00:25:22,668 --> 00:25:24,962 Muslingerne? 247 00:25:25,045 --> 00:25:29,425 - Hvem af dem er din ven? - Hende som spiller obo. 248 00:25:41,228 --> 00:25:47,109 - Er hun din elskerinde? - Nej, min protegé. Helt uskyldigt. 249 00:25:47,192 --> 00:25:51,363 Kan du lide uskyld? Tiltaler det din perversion? 250 00:25:51,447 --> 00:25:55,242 Det er ikke perversion, hun spiller på obo. 251 00:26:18,640 --> 00:26:21,727 Hej. Jeg beklager virkelig. 252 00:26:21,810 --> 00:26:28,108 - Jeg tror jeg kan spille anden halvdel. - Næppe. Du er færdig her. 253 00:26:28,192 --> 00:26:33,363 - Jeg vil savne dirigentlektionerne. - Jeg ville ikke kaste op på scenen. 254 00:26:33,447 --> 00:26:38,160 - Så du flygtede under min solo? - Herregud, din solo, din solo... 255 00:26:38,243 --> 00:26:42,164 - Det handler altid om din solo. - Ja, og hvorfor tror du? 256 00:26:42,247 --> 00:26:47,002 Det er Andrew Walsh-ensemblet! Det er det folk betaler for at se. 257 00:26:47,086 --> 00:26:50,339 Ja, og vi vil have pengene tilbage! 258 00:26:50,422 --> 00:26:54,259 - Rodrigo? - Vi ville se hans protegé. 259 00:26:54,343 --> 00:26:58,430 - Åh gud, det er... - Ja. La Fiamma. 260 00:26:58,514 --> 00:27:02,226 Hvilken ære. Oplevede De noget af første halvdel? 261 00:27:02,309 --> 00:27:05,813 Jeg så Dem spille cello som om De fældede et træ. 262 00:27:05,896 --> 00:27:09,024 Ja, jeg er en meget udtryksfuld musiker. 263 00:27:09,108 --> 00:27:12,653 - Jeg skal kaste op igen... - Du er stadig fyret. 264 00:27:12,736 --> 00:27:16,615 Nej, hun siger op. Du siger op, Hailey! 265 00:27:16,698 --> 00:27:21,620 - Jeg behøver det her job! - Udfordrer De mig, maestro? 266 00:27:21,703 --> 00:27:27,251 - Ja, Yo-Yo Ma-kopi. - Og din mor. 267 00:27:27,334 --> 00:27:32,881 - Det er svært at forstå hvad du siger! - Sig det til La Fiamma. 268 00:27:46,687 --> 00:27:49,648 Hvad fuck skal jeg gøre? 269 00:27:58,699 --> 00:28:02,327 Hailey, kom med os. 270 00:28:02,411 --> 00:28:08,834 - Ja, Hailey. Vi tager hånd om dig. - Mit palads har mange rum. 271 00:28:08,917 --> 00:28:12,755 - Okay... - Taxaen kommer. 272 00:28:27,102 --> 00:28:34,151 Kast ikke op i taxaen. Hvis du skal kaste op, sig til. Det er okay. 273 00:28:35,486 --> 00:28:39,531 Kom så. Sådan. Rigtig godt. 274 00:28:42,201 --> 00:28:44,578 Tak. 275 00:28:58,467 --> 00:29:02,638 Dansk tekst: www.ordiovision.com