1
00:00:48,068 --> 00:00:51,405
Rakastan ideaa kyyneliin asti.
Tiedättekö, kuka ei rakasta?
2
00:00:51,488 --> 00:00:57,578
Pormestari, valtuusto, vaporettojen
kuljettajat, gondolieerit.
3
00:00:57,661 --> 00:01:01,957
Vakuuta heidät.
Pystyt siihen.
4
00:01:02,040 --> 00:01:08,297
Vaikeutatte elämääni. "Vakuuta heidät."
- Kiitos, Beppi.
5
00:01:08,380 --> 00:01:13,302
Buttafuoco.
- T lausutaan kuin d.
6
00:01:15,721 --> 00:01:18,182
Ei hengitystä.
7
00:01:22,936 --> 00:01:26,565
Viiden sekunnin päästä
hän menee lavalle.
8
00:01:26,648 --> 00:01:30,944
Hitto. Valitan, kaverit.
9
00:01:37,409 --> 00:01:39,620
Liian iso? Liian pieni?
10
00:01:39,703 --> 00:01:43,540
Tuon proomun siivillä
ei lennetä harmoniapilviin.
11
00:01:43,624 --> 00:01:45,334
Helvettiin proomunne!
12
00:01:51,048 --> 00:01:57,471
Okei, mukavaa, mutta voisimme
antaa sen kantaa yli "monte, monte..."
13
00:01:57,554 --> 00:02:01,975
En ole viulu. Sinun on seurattava minua.
- Hallitset sen varmasti.
14
00:02:02,059 --> 00:02:05,813
Näytä. Laula se minulle.
15
00:02:17,699 --> 00:02:20,953
Minä yritän nyt.
- Hyvä.
16
00:02:29,962 --> 00:02:34,675
Ostakaa molemmat, ne kuuluvat yhteen.
- Niin tosiaan kuuluvat.
17
00:02:34,758 --> 00:02:37,302
Tehän se olette! Voisinko...?
18
00:02:37,386 --> 00:02:42,766
Mitä tarkoitat, että olen varovainen?
- Olet kuin pieni koiranpentu.
19
00:02:42,850 --> 00:02:46,061
Sen sijaan että olisit pantteri.
20
00:02:46,145 --> 00:02:49,481
Ehkä siksi, että temposi on
vähän disco.
21
00:02:49,565 --> 00:02:56,697
Sanoitko disco? - Vlad, onko niin?
- Ei ole disco, maestro.
22
00:02:56,780 --> 00:02:59,575
Hailey?
- On se vähän disco.
23
00:03:00,743 --> 00:03:05,372
Tuossa on unelmien kulkuväline!
- Se ei edes ole proomu!
24
00:03:05,456 --> 00:03:10,627
Se on lautta!
- Onko? Sitä tarkoitinkin!
25
00:03:10,711 --> 00:03:13,881
Tarkoitin lauttaa, en venettä.
26
00:03:15,799 --> 00:03:17,760
Minne hän nyt menee?
27
00:03:24,308 --> 00:03:29,813
Brillante.
Kuin rikkoutuvaa lasia, okei?
28
00:03:29,897 --> 00:03:34,777
Chanson? La chanson, la chanson!
29
00:03:37,112 --> 00:03:40,824
Älä puhu minulle noin
heidän nähtensä.
30
00:03:40,908 --> 00:03:45,412
Ensi kerralla tapan sinut.
Naura nyt.
31
00:03:48,123 --> 00:03:54,129
El Guapo? Miksi, Beppi?
- Ettekö näytä komealta?
32
00:04:18,654 --> 00:04:21,907
Dee Dee, riisut kai vaipan,
ennen sisälle menoa?
33
00:04:21,990 --> 00:04:27,162
Tämä on fundoshi.
Pidän tätä, kun opetan taikoa.
34
00:04:27,246 --> 00:04:32,000
Valitan myöhästymistä. Kyyditsin
taas yhtä tyytyväistä asiakasta.
35
00:04:32,084 --> 00:04:37,673
Uskomatonta, että ajat Uberille.
- Tapaan kiinnostavia ihmisiä.
36
00:04:37,756 --> 00:04:41,176
Missä Betty on?
- Ei pääse. Eikö hän kertonut?
37
00:04:41,260 --> 00:04:45,222
Mistä?
- Hän on Honolulun sinfonian kanssa.
38
00:04:45,305 --> 00:04:49,351
Jestas... Jotain on tehtävä,
ennen kuin meiltä viedään kaikki.
39
00:04:49,435 --> 00:04:53,105
Mitä nyt tehdään? -Ehkä tarjousta
kannattaisi vielä vilkaista?
40
00:04:53,188 --> 00:04:59,069
Ei, se ei ole tarpeeksi hyvä.
Pysymme vahvoina ja arvokkaina.
41
00:04:59,153 --> 00:05:01,989
Dee Dee,
vasen kiveksesi roikkuu ulkona.
42
00:05:02,072 --> 00:05:06,869
Keksin mitä tehdään, kunhan olen
miettinyt. Tulkaa, olemme myöhässä.
43
00:05:25,929 --> 00:05:30,976
Kuulkaa, teidät on kutsuttu
esitykseemme Dirty Filthy Stains!
44
00:05:31,059 --> 00:05:33,228
Kiitos.
- Tulkaa katsomaan meitä.
45
00:05:33,312 --> 00:05:36,857
Kiitos, Lars. Nuoret ovat ihania.
- Niin.
46
00:05:36,940 --> 00:05:42,362
Tämä olisi kivempaa oikeilla
soittimilla, mutta he yrittävät.
47
00:05:42,446 --> 00:05:47,576
Tuntui hyvältä soittaa jotain.
Tarvitsin tätä.
48
00:05:47,659 --> 00:05:55,167
Jos haluat, voisit tulla mukaan kiertu-
eelle New Yorkin esityksen jälkeen.
49
00:05:55,250 --> 00:05:58,337
Lindsay ja lapset tulevat.
Siitä tulee hienoa.
50
00:05:58,420 --> 00:06:03,383
Jestas, sinulla on jo lapsia.
- Se on elämää, Cyn.
51
00:06:03,467 --> 00:06:06,595
Sinulla ei kaiketi ole
vieläkään partneria?
52
00:06:06,678 --> 00:06:11,433
Ei. Viimeisin suhteeni
pilasi kaiken, joten...
53
00:06:11,517 --> 00:06:15,229
Pidän siitä vähän taukoa.
54
00:06:15,312 --> 00:06:20,359
Okei. Mutta tule kuitenkin
tälle keikalle. Tule nyt.
55
00:06:33,872 --> 00:06:37,584
Missä hitossa olet?
- Venetsiassa. Walsh antoi potkut.
56
00:06:37,668 --> 00:06:41,171
Antoi potkut? Sika.
- Niin on.
57
00:06:41,255 --> 00:06:44,258
Tarvitseekohan kukaan
oboeta soittavaa lastenhoitajaa?
58
00:06:44,341 --> 00:06:47,094
Pärjäät kyllä. Sitä
ammattimuusikon elämä on.
59
00:06:47,177 --> 00:06:50,055
Hitto, täytyy lopettaa.
- Tuletko harjoituksiin?
60
00:06:50,139 --> 00:06:52,933
Onko Rodrigo siellä?
- Tuota... on.
61
00:06:53,016 --> 00:06:56,687
Minulla on
tärkeää asiaa hänelle.
62
00:06:56,770 --> 00:07:01,942
Ei, se on Cynthia. Tämä on tärkeää.
- Lopeta välttely, Rodrigo.
63
00:07:02,025 --> 00:07:07,114
Olen yrittänyt yhteyttä viikkokaudet.
- Cynthia! Luulin sinun kuolleen!
64
00:07:07,197 --> 00:07:11,785
Pormestari kutsui meidät kokoukseen.
- Kuka? Kaikki puhuvat pormestarista.
65
00:07:11,869 --> 00:07:15,038
Mistä sinä puhut?
- Sinua tarvitaan täällä.
66
00:07:15,122 --> 00:07:19,752
Mitä? Mistä sinä puhut?
- Hän yrittää purkaa työsulkumme.
67
00:07:19,835 --> 00:07:23,505
Kuulin sanan "työsulku"...
Riittää, ei kiinnosta.
68
00:07:23,589 --> 00:07:28,427
Tämä vaikuttaa meihin kaikkiin.
- En voi puhua työsulusta. Ciao!
69
00:07:30,053 --> 00:07:34,892
Ei, ei! Lopeta!
Kännykkä on minun!
70
00:07:34,975 --> 00:07:38,353
Näin pääset vapaaksi.
- Et voi vain ottaa muiden tavaroita.
71
00:07:38,437 --> 00:07:41,190
Anteeksi, Cynthia.
72
00:07:43,233 --> 00:07:47,613
Hän aikoi heittää sinut kanavaan.
Ei, minulla on oikein hauskaa.
73
00:07:53,285 --> 00:07:56,789
He löysivät minut...
- Alessandra!
74
00:07:56,872 --> 00:08:01,210
Hienoa, että näytätte olevan hyvässä kunnossa.
- Maestro, tämä on kunnia.
75
00:08:01,293 --> 00:08:05,714
Antonio Parlotti, La Fiaman ystävä.
- Kyykäärme.
76
00:08:05,798 --> 00:08:09,676
Hän tarkoittaa ystävällisesti.
- Louk-kaatte minua, kirjoitan vain totuuden.
77
00:08:09,760 --> 00:08:13,347
Alessandra, miten te onnistutte,
kun Callas epäonnistui?
78
00:08:13,430 --> 00:08:16,391
Älkää ottako Callasin
nimeä suuhunne, olio!
79
00:08:16,475 --> 00:08:20,145
Entä huhut kiertueesta?
Lähdettekö mukaan?
80
00:08:20,229 --> 00:08:25,067
En tiedä, mistä on puhe. -Ettekö usko,
että hän pääsee niin pitkälle?
81
00:08:25,150 --> 00:08:28,195
Käyttääkö hän rauhoittavia?
- Rauhoittavia?
82
00:08:28,278 --> 00:08:30,906
Rauhoittavia?
Tästä saat rauhoittavia!
83
00:08:36,662 --> 00:08:42,876
Alessandra,
älä välitä siitä idiootista. Okei?
84
00:08:42,960 --> 00:08:46,672
Hän keksii vain valheita.
85
00:08:48,549 --> 00:08:52,845
Hän on idiootti,
mutta hän puhui totta.
86
00:08:52,928 --> 00:08:57,683
Maestro, upeaa! Se kuva painetaan
Euroopan kaikkiin lehtiin!
87
00:08:57,766 --> 00:09:00,561
Voisin suudella teitä,
mutta en suutele!
88
00:09:00,644 --> 00:09:04,022
Kerroit heille, missä olimme!
- Johan nyt!
89
00:09:04,106 --> 00:09:10,612
Mutta draamasta on apua, kun
ette anna haastatteluja. Alessandra!
90
00:09:12,239 --> 00:09:17,703
Missä maestro on?
Pyysin häntä erityisesti paikalle.
91
00:09:17,786 --> 00:09:21,915
Hän on Italiassa. Hän lähti,
kun Glorian Bubbles muutti sisälle.
92
00:09:21,999 --> 00:09:27,755
Hän palaa, kun...
- En välitä tekosyistänne.
93
00:09:27,838 --> 00:09:31,175
Mutta minä välitän tiistai-illoista.
94
00:09:31,258 --> 00:09:39,349
Janine ja minä olemme vakitilaajia.
Tämä ratkaistaan tänään.
95
00:09:39,433 --> 00:09:43,520
Okei.
- Lähdetään.
96
00:09:43,604 --> 00:09:47,232
Minne?
- Nyt! Nyt heti!
97
00:09:48,817 --> 00:09:53,072
Puutarhan istuttaminen on
huomiseen uskomista.
98
00:09:53,155 --> 00:09:58,535
Tiedättekö, kuka niin sanoi?
Audrey Hepburn.
99
00:09:58,619 --> 00:10:03,415
Tuossa on siemeniä, lannoitteita ja
tyylikkäitä pensaita kukkien ympärille.
100
00:10:03,499 --> 00:10:07,961
Eikä puhettakaan työsulusta.
Työntäkää kätenne multaan -
101
00:10:08,045 --> 00:10:12,883
ja tehkää yhdessä jotain,
mikä kasvaa.
102
00:10:14,384 --> 00:10:19,389
Odota.
Ei niitä saa vain pudottaa.
103
00:10:19,473 --> 00:10:23,060
Eikö?
- Kaada ne kämmenelle.
104
00:10:24,103 --> 00:10:29,942
Noin. Nyt... tunnetko niiden energian?
105
00:10:30,025 --> 00:10:32,611
Kyllä...
106
00:10:32,694 --> 00:10:35,322
Tunne siemenet.
- Siemenet...
107
00:10:35,406 --> 00:10:38,826
Olen ratkaissut monta taistelua
tässä puutarhassa.
108
00:10:38,909 --> 00:10:43,288
Tuo pensas: opettajalakko.
Seetripuu: palomiehet.
109
00:10:43,372 --> 00:10:48,085
Tuhatkaunot: roskakuskit.
110
00:10:48,168 --> 00:10:53,841
Kuopat pitää kaivaa erilleen,
jotta kukille jää tilaa kasvaa.
111
00:10:53,924 --> 00:10:56,427
Noin.
112
00:10:56,510 --> 00:11:00,264
Toivottavasti en kaatanut
multaa Prada-kengillesi.
113
00:11:00,347 --> 00:11:04,184
Nämä ovat halvemmasta sarjasta,
alennusmyynnistä.
114
00:11:04,268 --> 00:11:08,063
Eivätkö nuo ole Stella McCartneyt?
- Osuit oikeaan.
115
00:11:08,147 --> 00:11:11,358
Tämä on ollut rankkaa kaikille
ja olen todella pahoillani...
116
00:11:11,442 --> 00:11:16,405
Warren joutui myymään Bergonzi-
viulunsa, Bob on Uberin kuskina.
117
00:11:16,488 --> 00:11:19,825
Tanya muutti äitinsä luo,
Betty on Honolulussa.
118
00:11:19,908 --> 00:11:23,328
Viimeinen ei kuulosta kovin pahalta,
mutta tajuat varmasti.
119
00:11:23,412 --> 00:11:28,333
Pelkään, ettei meille jää orkesteria.
Menetämme lahjoittajia.
120
00:11:28,417 --> 00:11:34,339
Niinhän tämä toimii. Kumpikin osapuoli
kärsii. Neuvotteluihin on päästävä.
121
00:11:34,423 --> 00:11:39,136
Menetämme rahaa joka päivä ja te
saatte yhä vähemmän. Kiltti Cynthia.
122
00:11:39,219 --> 00:11:43,015
Ystävänä. -Ei, sen
jälkeen kun järjestitte työsulun.
123
00:11:43,098 --> 00:11:48,645
Ilman lakinaistanne... -Saitte tar-
jouksen, mutta ylpeytenne esti teitä.
124
00:11:48,729 --> 00:11:52,232
Älä viitsi. Et tiedä mitä minä...
- Luuletko, etten tiedä mistä on kyse?
125
00:11:52,316 --> 00:11:56,987
Annat meidän odottaa, mutta
kun hän soittaa, haluatkin puhua.
126
00:11:57,071 --> 00:12:03,911
Tiedät, mitä haluamme, Gloria. Soita
kun olet valmis antamaan sen meille.
127
00:12:03,994 --> 00:12:09,458
Pidän kymmenen minuutin tauon,
jos sopii.
128
00:12:09,541 --> 00:12:13,629
Selvitä tämä sotku, Gloria. Meillä on
budjettikokous 1,5 viikon päästä!
129
00:12:13,712 --> 00:12:18,592
Kaupunki ei anna enää rahaa
orkesterille, joka ei soita!
130
00:12:18,675 --> 00:12:23,055
Ja ennen sitä, pyydä anteeksi
näiltä hiton kasveilta!
131
00:12:24,556 --> 00:12:28,102
Olen kovin pahoillani.
- Ihan joka ikiseltä!
132
00:12:52,459 --> 00:12:55,587
Anteeksi...
133
00:13:16,525 --> 00:13:21,613
Katso kaupunkiani.
Kuulen, kuinka he nauravat.
134
00:13:26,618 --> 00:13:30,789
Outoa. Minä kuulen vain lokit.
135
00:13:33,208 --> 00:13:38,881
Koska ihmiset eivät naura sinulle.
136
00:13:42,468 --> 00:13:47,347
Koneesi lähtee,
vaikka minä olisin pelkkää tuhkaa.
137
00:13:49,224 --> 00:13:53,604
Kaikki tietävät, että jätit
kerran näyttämön.
138
00:13:54,938 --> 00:13:58,233
Mutta kukaan ei tiedä syytä.
139
00:14:01,445 --> 00:14:03,864
Tiedätkö sinä?
140
00:14:15,334 --> 00:14:19,797
Olin alkanut kadottaa korkeat ääneni.
Kuulin sen päässäni yhä uudelleen.
141
00:14:19,880 --> 00:14:24,510
Kun joku puhui minulle,
en kuullut mitään muuta.
142
00:14:24,593 --> 00:14:28,388
Ääneni oli vain tulossa...
143
00:14:28,472 --> 00:14:30,766
...vanhaksi.
144
00:14:32,935 --> 00:14:37,439
Minä ymmärrän, Alessandra.
- He haluavat, että epäonnistun.
145
00:14:37,523 --> 00:14:41,985
Kun he katsovat minua,
minä melkein haluan epäonnistua.
146
00:14:48,325 --> 00:14:53,205
Laula sitten minulle.
Minä olen sinun yleisösi.
147
00:14:55,541 --> 00:14:58,836
Olet minun yleisöni.
148
00:15:01,088 --> 00:15:03,799
Niin olen.
149
00:15:07,177 --> 00:15:10,180
Sitten vihaan sinua.
150
00:15:18,188 --> 00:15:22,568
Maestro, voimmeko puhua
täällä hetken?
151
00:15:22,651 --> 00:15:28,073
Kyse on ohjelmastamme.
- Kyllä, ehdottoman mieluusti.
152
00:15:28,157 --> 00:15:33,287
Oho, ollaanpa sitä hurjana!
- Voi, mikä aamu...
153
00:15:33,370 --> 00:15:36,999
Varmasti hemmetin hyvä kokous.
- Katastrofi.
154
00:15:37,082 --> 00:15:40,127
Haluan ajatella jotain muuta.
155
00:15:40,210 --> 00:15:44,006
Mutta lähden mukaasi Venetsiaan.
- Hieno uutinen!
156
00:15:44,089 --> 00:15:47,968
Tiedän pienen
romanttisen paikan...
157
00:15:48,051 --> 00:15:53,348
Olet kai kuullut kiertueesta.
- Mistä kiertueesta?
158
00:15:53,432 --> 00:15:58,437
Ai? Hyvä luoja...
Tuota...
159
00:15:58,520 --> 00:16:04,651
Tämä hillitsee mielialaasi.
- Hän ei tule takaisin...
160
00:16:04,735 --> 00:16:06,361
DESOUSA JA LA FIAMMA
KIERTUEELLE?
161
00:16:35,307 --> 00:16:38,977
En tiennyt, että laulat noin hyvin.
162
00:16:39,061 --> 00:16:42,940
Täytyy tietää, miltä se tuntuu, Hailey.
Minun täytyy tietää.
163
00:16:45,734 --> 00:16:52,157
Mistä tietää, onko hyvä siinä?
- Laulan kauhean huonosti.
164
00:16:53,367 --> 00:16:55,911
Orkesterin johtamisessa.
165
00:16:59,415 --> 00:17:04,837
Okei... Yllätät minut, Hailey.
166
00:17:04,920 --> 00:17:08,674
Tule, tule, tule.
- Okei.
167
00:17:08,757 --> 00:17:13,262
Hyvä luoja... Okei, koroke.
168
00:17:13,345 --> 00:17:18,434
Ja orkesteri. Okei?
169
00:17:18,517 --> 00:17:22,855
Katso heitä, ota yhteys heihin.
170
00:17:22,938 --> 00:17:26,483
Mikä kappale? -Täytyykö
sinun tietää? Älä minulta kysy.
171
00:17:26,567 --> 00:17:29,486
Mikä kappale?
- Sibeliuksen viides.
172
00:17:29,570 --> 00:17:33,949
Oho, suoraan isoon liigaan.
Oletko valmis? Se menee kakkosessa.
173
00:17:34,032 --> 00:17:37,703
Kyllä.
- Noin...
174
00:17:40,748 --> 00:17:43,500
Kyllä.
175
00:17:43,584 --> 00:17:47,045
Kyllä... Oletko mukana?
- Olen.
176
00:17:47,129 --> 00:17:50,257
Si?
- Kyllä.
177
00:17:50,340 --> 00:17:54,803
Katso heitä... Hyvä.
178
00:17:54,887 --> 00:18:00,434
Ribatutto-osa on osattava ulkoa,
muuten jäät sen jalkoihin.
179
00:18:00,517 --> 00:18:04,688
Pidä yhteys.
Kuin sähkövirta.
180
00:18:04,772 --> 00:18:08,609
Noin...
181
00:18:08,692 --> 00:18:14,281
Tiesitkö, että Sibelius sanoi tätä
kamppailuksi Jumalan kanssa? Tiesitkö?
182
00:18:14,364 --> 00:18:17,910
Oletko valmis kamppailuun?
- Olen.
183
00:18:17,993 --> 00:18:21,163
Okei... Okei.
184
00:18:26,085 --> 00:18:33,092
Ja nyt, jos haluat heidän soittavan,
Hailey, sinun on oltava taas lapsi.
185
00:18:33,175 --> 00:18:36,053
Miten teen sen?
186
00:18:36,136 --> 00:18:40,390
Lähde matkaan.
Sulje silmät hetkeksi.
187
00:18:42,101 --> 00:18:48,148
Niin. Minä palaan Meksikoon
maestro Riveran luo.
188
00:19:01,203 --> 00:19:05,833
Ja... avaa silmät.
Anna heille kaikkesi.
189
00:19:07,960 --> 00:19:10,921
Ole...
190
00:19:12,131 --> 00:19:14,800
Noin.
191
00:19:14,883 --> 00:19:18,637
Tässä vasemmalla puolella
on Warren Boyd.
192
00:19:18,720 --> 00:19:23,767
Jos mokaat, hän pelastaa sinut aina.
Hän on aina auttamassa.
193
00:19:23,851 --> 00:19:27,104
Olen sinulle
yhden velkaa, Warren Boyd.
194
00:19:33,777 --> 00:19:39,366
Ammattiyhdistys-Bob. Hänellä on aina
vähän kiire, rakkaudesta musiikkiin.
195
00:19:40,993 --> 00:19:48,417
Betty Cragdale, paras. Hän pystyy
mihin vain. Kuin jälkiruoan suola.
196
00:19:48,500 --> 00:19:50,919
Cynthia soittaa niin
intohimoisesti ja surullisesti.
197
00:19:51,003 --> 00:19:55,174
En tiedä, mistä se tulee,
mutta käytä sitä. Se on huikeaa.
198
00:19:55,257 --> 00:20:00,971
Ja nyt, kun olet
yhteydessä kaikkiin...
199
00:20:01,054 --> 00:20:03,724
...silloin...
200
00:20:06,935 --> 00:20:09,980
...tunnet olevasi kotona.
201
00:20:12,024 --> 00:20:14,943
Etkä ole yksin.
202
00:20:25,287 --> 00:20:27,664
Hei...
203
00:20:28,791 --> 00:20:31,043
Hei.
204
00:20:34,338 --> 00:20:37,549
Hailey?
- Hei!
205
00:20:37,633 --> 00:20:42,096
Maestro! Hauska nähdä.
Kaipaamme teitä New Yorkissa.
206
00:20:42,179 --> 00:20:45,974
Kaikki kunnossa?
- Kyllä. Tulen alas.
207
00:20:47,101 --> 00:20:53,023
Minkälainen suuri Alessandra on?
- Vähän pelottava.
208
00:20:53,107 --> 00:20:56,568
Hän on oopperan Stevie Nicks.
209
00:20:58,612 --> 00:21:03,409
Mitä nyt, Hailey? Oletko kunnossa?
- Olen. Ei mitään...
210
00:21:04,618 --> 00:21:08,789
Mietin vain, miten lakko sujuu.
211
00:21:08,872 --> 00:21:13,544
Minun ei pitäisi puhua siitä.
- Tiedän, mutta minä vain...
212
00:21:13,627 --> 00:21:18,674
Ei kai se voi jatkua enää pitkään?
- Mitä Rodrigo on sanonut siitä?
213
00:21:18,757 --> 00:21:22,302
Ei mitään.
- Se onkin osa ongelmaa.
214
00:21:22,386 --> 00:21:26,056
Hän ei pidä byrokratiasta.
- Tai vastuusta.
215
00:21:26,140 --> 00:21:30,102
Hän ei aiheuttanut tätä.
Hallitus järjesti meille työsulun.
216
00:21:30,185 --> 00:21:34,565
Kannattaa ehkä
vaihtaa puheenaihetta.
217
00:21:34,648 --> 00:21:39,194
Anteeksi. Tiedän, ettei syy ole sinun
ja olet vastapuolella.
218
00:21:41,071 --> 00:21:45,743
Minun on kerrottava sinulle jotain.
- Mitä?
219
00:21:45,826 --> 00:21:50,164
Äänestin orkesterin
vastatarjousta vastaan.
220
00:21:52,666 --> 00:21:58,255
Hailey... Hailey, istu alas.
Älä nyt, tämä on mutkikas juttu.
221
00:21:58,338 --> 00:22:01,258
Biben piti pysäyttää
ja Rodrigoa suojella!
222
00:22:01,341 --> 00:22:05,721
Olen valittanut sinulle, miten lakko
on pilannut ystävieni elämän.
223
00:22:05,804 --> 00:22:11,018
Ja koko ajan... sinä aiheutit sen.
Painu helvettiin, Erik.
224
00:22:33,582 --> 00:22:36,293
Miten teit sen?
225
00:22:37,628 --> 00:22:41,840
Minkä? -Miten
jätit asian, jota rakastit eniten?
226
00:22:43,092 --> 00:22:46,637
Se jätti minut.
227
00:22:46,720 --> 00:22:50,682
Miksi luulet minun
pyytäneen sinut tänne?
228
00:23:29,388 --> 00:23:33,934
Liian varovaista.
- Ei liian varovaista.
229
00:23:34,017 --> 00:23:36,937
Liian varovaista...
230
00:24:01,211 --> 00:24:05,382
Suomennos:
www.ordiovision.com