1 00:00:00,126 --> 00:00:15,522 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs35}||م.أحمد السيّد|| {\fnAndalus\fs30\c&H00F0FF&\3c&HFFFFFF&}FaceBook.com/A7medlsayed 2 00:00:16,251 --> 00:00:19,395 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"موزارت في الغابة" 3 00:00:22,470 --> 00:00:23,940 .حبل 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,170 .تم تفقّده 5 00:00:25,170 --> 00:00:26,570 .شفرات قطع 6 00:00:27,470 --> 00:00:28,610 .تم تفقّده - .البنزين - 7 00:00:28,610 --> 00:00:29,640 .لديّ 8 00:00:29,640 --> 00:00:31,210 "من فضلكِ قولي، "تم تفقّده 9 00:00:31,210 --> 00:00:32,380 .حتى لا يختلط عليّ الأمر 10 00:00:32,380 --> 00:00:33,550 .حسنًا، (بوب)، تم تفقّده 11 00:00:33,550 --> 00:00:34,880 .لا بأس. أنا أتولى هذا 12 00:00:34,880 --> 00:00:36,480 .لا بأس - .مهلًا، (وارين) - 13 00:00:38,750 --> 00:00:41,020 .لا يمكنني فعلها، (بوبي) .أنا خائف 14 00:00:41,020 --> 00:00:42,160 .وأنا كذلك 15 00:00:42,160 --> 00:00:43,860 ولكن أتعرف ما يخيفني حقًا؟ 16 00:00:43,860 --> 00:00:45,060 ماذا؟ - ألا أكون قادرًا أبدًا على - 17 00:00:45,060 --> 00:00:46,590 .عزف الموسيقى معكم يارفاق مجددًا 18 00:00:46,590 --> 00:00:47,760 .أنت مُحق يا أخي 19 00:00:47,760 --> 00:00:48,800 ما هو الوضع الآن، (دي دي)؟ 20 00:00:48,800 --> 00:00:50,000 .على بعد ستة مباني 21 00:00:50,000 --> 00:00:51,430 حسنًا، أأنتم جاهزن لتفجيرها؟ 22 00:00:51,430 --> 00:00:52,930 .هذا سيكون جميلًا 23 00:01:21,960 --> 00:01:23,460 .نحن مُنتَهين منذ أشهر 24 00:01:23,460 --> 00:01:25,060 .الجميع يحبون الفقاعات 25 00:01:25,060 --> 00:01:28,170 بالتأكيد. ولكن عدم وجود حجز خارج القاعة 26 00:01:28,170 --> 00:01:29,770 يرسل رسالة سلبية؟ - .كلّا - 27 00:01:29,770 --> 00:01:32,710 بل يقول أننا جميعًا ملتزمين حتى نعثر على حل 28 00:01:32,710 --> 00:01:34,240 .ونجعل العازفون يعزفوا مجددًا 29 00:01:34,240 --> 00:01:35,510 ،وفي هذه الأثناء 30 00:01:35,510 --> 00:01:38,580 أن تكون قاعاتنا مليئة بالفقاعات أفضل من .أن تكون خالية 31 00:01:38,580 --> 00:01:39,880 متى نريده؟ - !الآن - 32 00:01:39,880 --> 00:01:41,250 ماذا نريد؟ - !الإحترام - 33 00:01:41,250 --> 00:01:42,720 متى نريده؟ - !الآن - 34 00:01:42,720 --> 00:01:44,120 .هذا سخيف - !الإحترام - 35 00:01:44,120 --> 00:01:45,720 متى نريده؟ - !الآن - 36 00:01:45,720 --> 00:01:46,850 ماذا نريد؟ - !الإحترام - 37 00:01:46,850 --> 00:01:48,320 متى نريده؟ - !الآن - 38 00:01:48,320 --> 00:01:50,620 .شكرًا لكم على حضوركم هل أمضيتم وقتًا ممتعًا؟ 39 00:01:50,620 --> 00:01:52,430 جيد. ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 40 00:01:52,430 --> 00:01:54,730 إذًا، هذا ما يتطلبه الأمر لنحصل على محاثة .وجهًا لوجه 41 00:01:54,730 --> 00:01:56,500 .محامينا قدّموا لكِ عرض مضاد 42 00:01:56,500 --> 00:01:57,860 .ولم يستجب محاميكِ 43 00:01:57,860 --> 00:01:59,800 .لم يكن عرض .بل مزحة 44 00:01:59,800 --> 00:02:01,100 ،أنتِ كنتِ تماطلين لمدة شهر 45 00:02:01,100 --> 00:02:02,600 والآن تضعين فقاعات في منزلنا؟ 46 00:02:02,600 --> 00:02:04,870 .(ليلي)، أنا آسفة للغاية 47 00:02:04,870 --> 00:02:06,470 أتريدين الدخول والإسترخاء؟ 48 00:02:06,470 --> 00:02:07,570 .أنا بخير هنا 49 00:02:07,570 --> 00:02:09,010 .إنّها بخير 50 00:02:09,010 --> 00:02:13,380 حسنًا، انظري، لما لا نتحرّك إلى أخر الشارع بعيدًا عن هؤلاء القوم الرائعين؟ 51 00:02:13,380 --> 00:02:14,850 !أنتم جميعًا فاسقين 52 00:02:14,850 --> 00:02:16,780 .الآن. الآن. أريدكم بيعدًا عن هنا الآن 53 00:02:16,780 --> 00:02:18,920 هكذا تحدث الأمور في عالمكِ ، صحيح، (غلوريا)؟ 54 00:02:18,920 --> 00:02:20,750 تريدين إختفاء شيء ما؟ 55 00:02:20,750 --> 00:02:22,620 .الأجور العادلة، التأمين الصحي 56 00:02:22,620 --> 00:02:24,920 ،تحرّكوا إلى نهاية الشارع وإلا سأتصل بالشرطة 57 00:02:24,920 --> 00:02:26,230 .وأزيلكم بكل أدب 58 00:02:26,230 --> 00:02:27,930 .إذًا، اتصلي بهم .اتصلي بالشرطة 59 00:02:27,930 --> 00:02:30,100 إنّها تريدنا أن نبتعد عدة خطوات للخلف .فحسب 60 00:02:30,100 --> 00:02:31,770 .وخذي هذا الفأر معكِ 61 00:02:31,770 --> 00:02:34,170 .هذا الفأر ليس مجرّد فأر 62 00:02:34,170 --> 00:02:36,540 ...إنّه رمز ...رمز تضامننا 63 00:02:36,540 --> 00:02:38,270 .صحيح - ...مع العمل و - 64 00:02:38,270 --> 00:02:39,970 !لا، (بافل)، لا 65 00:02:39,970 --> 00:02:41,980 !لا، لا !إنّه مؤجَر 66 00:02:41,980 --> 00:02:42,980 ...لا تلمس 67 00:02:44,080 --> 00:02:45,310 !اعتقدت أنّك معنا، (بافل) 68 00:02:45,310 --> 00:02:48,080 !معكم، ولكن بدون فعل هذه الأمور 69 00:02:48,080 --> 00:02:49,450 متى نريده؟ !الآن 70 00:02:49,450 --> 00:02:51,420 لديكِ لاصق؟ ...يمكننا إنقاذ 71 00:02:53,290 --> 00:02:56,120 .لن تتمكّن من ذلك .عليك أن تدعه 72 00:02:59,130 --> 00:03:00,190 .يافتاة 73 00:03:01,930 --> 00:03:03,300 !يا فتاة - ماذا؟ - 74 00:03:04,800 --> 00:03:06,300 .الأمتعة 75 00:03:22,520 --> 00:03:23,820 .عجبًا 76 00:03:33,830 --> 00:03:35,090 .مرحبًا 77 00:03:51,380 --> 00:03:53,280 .يا إلهي 78 00:03:53,280 --> 00:03:56,850 .أنا آسفة للغاية .لم أقصد التدخّل على الإطلاق 79 00:03:56,850 --> 00:04:00,720 ،سألت إن كنتِ هنا ،ولكني لم أسمع أيّ شيء 80 00:04:00,720 --> 00:04:02,260 .وكنت أتفقد المكان فحسب 81 00:04:02,260 --> 00:04:05,320 ،بيتكِ جميل للغاية 82 00:04:05,320 --> 00:04:09,700 .وأنا كنت آخذ جولة فيه فحسب 83 00:04:09,700 --> 00:04:10,860 .استريحي 84 00:04:10,860 --> 00:04:12,770 ...لا، أنا .أنا بخير 85 00:04:12,770 --> 00:04:14,370 .في الواقع نمت كثيرًا ليلة أمس 86 00:04:14,370 --> 00:04:16,170 إنّها الواحدة ظهرًا، أو شيء ...من هذا القبيل، لذا 87 00:04:16,170 --> 00:04:19,010 .لا .بل أريحي صوتكِ 88 00:04:19,010 --> 00:04:20,870 .لا حديث 89 00:04:20,870 --> 00:04:23,410 .حسنًا. لكِ ذلك .لا حديث 90 00:04:24,510 --> 00:04:26,080 هل (رودريغو) هنا؟ 91 00:04:30,380 --> 00:04:32,650 أتريديني أن آتِ معكِ؟ 92 00:04:32,650 --> 00:04:36,260 مهلًا، أتعتقدين أنّه يمكنكِ إخباري بكلمة سر شبكة الإنترنت؟ 93 00:04:36,260 --> 00:04:39,230 ،لأنني أريد إعادة حجز تذكرتي للوطن 94 00:04:39,230 --> 00:04:42,260 .وبعد ذلك يمكنني الإبتعاد عن طريقكِ 95 00:04:42,260 --> 00:04:44,030 .لا يوجد إنترنت 96 00:04:44,900 --> 00:04:46,230 .لا يوجد إنترنت 97 00:04:46,230 --> 00:04:48,330 .حسنًا. رائع 98 00:04:52,470 --> 00:04:56,910 أجل، كان علي المغادرة إلى (موسكو) .خلال ثلاثة أسابيع 99 00:04:56,910 --> 00:04:59,680 .تبًا. لا أصدّق أنّه تم فصلي 100 00:04:59,680 --> 00:05:01,920 ما الذي ينتظركِ في الوطن؟ 101 00:05:03,580 --> 00:05:05,820 .لا شيء، حقًا 102 00:05:05,820 --> 00:05:09,120 .إذًا أنتِ متفرّغة .أنا غيورة 103 00:05:09,120 --> 00:05:11,930 .حسنًا، نوعًا ما، أنا متفرّغة ومُفلسة 104 00:05:11,930 --> 00:05:13,030 ...أهذا 105 00:05:13,960 --> 00:05:15,490 أهذا محار؟ 106 00:05:15,490 --> 00:05:20,700 ،عندما يجعلنا شيئًا ما خائفين .فعلينا أن نواجه مرّةً أخرى على الفور 107 00:05:20,700 --> 00:05:22,240 أهذا قولٌ إيطالي؟ 108 00:05:22,240 --> 00:05:24,470 .هذا ما اعتادت أمّي على قوله 109 00:05:24,470 --> 00:05:27,110 .ولكنكِ تعلمين ماذا حدث لها 110 00:05:27,110 --> 00:05:28,410 لا. ماذا حدث لها؟ 111 00:05:28,410 --> 00:05:31,510 .يا إلهي .أنا آسفة للغاية 112 00:05:31,510 --> 00:05:32,750 .كلي المحار 113 00:05:32,750 --> 00:05:34,650 .لا أعتقد أنّها فكرة حسنة 114 00:05:34,650 --> 00:05:37,050 أتعتقدين أنّه علي الغناء في الحفل؟ 115 00:05:37,050 --> 00:05:39,150 .لم أكن متأكدة 116 00:05:39,150 --> 00:05:42,960 .أجل، عليكِ بالتأكيد الغناء في الحفل 117 00:05:42,960 --> 00:05:46,390 .سأغني إن أكلتِ المحار 118 00:05:47,360 --> 00:05:48,690 انتظري، حقًا؟ 119 00:05:48,690 --> 00:05:50,500 .بدون محار، لن يوجد حفل 120 00:05:52,700 --> 00:05:53,700 .حسنًا 121 00:06:05,410 --> 00:06:07,810 كيف أصبحتِ عشيقة المايسترو؟ 122 00:06:07,810 --> 00:06:09,820 .لا، لا، لا، لسنا عشّاق 123 00:06:09,820 --> 00:06:11,580 .نحن مجرّد أصدقاء، أعني، نوعًا ما 124 00:06:11,580 --> 00:06:12,890 .نحن نوعًا ما أصدقاء 125 00:06:12,890 --> 00:06:14,320 هل قال شيئًا لكِ؟ 126 00:06:14,320 --> 00:06:16,590 ،لأنني، أعني جدته 127 00:06:16,590 --> 00:06:20,430 ،قالت أننا سنحظى بأطفال 128 00:06:20,430 --> 00:06:24,330 ،ولكنها أيضًا تقرأ الفنجال .لذا لا أعتقد أن ذلك موثوق للغاية 129 00:06:24,330 --> 00:06:27,830 .مرحبًا، كلاكما في غرفة واحدة. حسنًا 130 00:06:27,830 --> 00:06:29,340 .عجبًا - .أجل - 131 00:06:29,340 --> 00:06:32,040 .(هايلي)، انظري ماذا أحضرت لكِ 132 00:06:32,040 --> 00:06:34,140 .سأصنع لكِ كوب من الشاي لأجل معدتكِ 133 00:06:34,140 --> 00:06:35,470 .جدتي اعتادت على فعل هذا 134 00:06:35,470 --> 00:06:37,910 ،كنّا نتحدّث للتو عن جدتك 135 00:06:37,910 --> 00:06:42,380 ...ولكن في الواقع (لا فياما)، ،جعلتني آكل المحار مرّةً أخرى 136 00:06:42,380 --> 00:06:45,280 وهذا في الواقع يجعلني أشعر .أفضل بكثير 137 00:06:47,020 --> 00:06:48,590 .سأرتدي لأجل البروفة 138 00:06:48,590 --> 00:06:50,690 .أجل، بالتأكيد .أجل، البروفة 139 00:06:50,714 --> 00:06:53,869 {\an8}الآن، يجب أن يتردد صداها في السماء !حتى تبلغ الأمجاد 140 00:07:02,040 --> 00:07:04,700 (هايلي)، كيف حالكِ؟ 141 00:07:04,700 --> 00:07:06,040 .اعتقدت أنّكِ مُتِ 142 00:07:06,040 --> 00:07:07,810 .أجل، أنا أيضًا اعتقدت أنني مُت 143 00:07:07,810 --> 00:07:09,040 صحيح؟ 144 00:07:10,110 --> 00:07:13,050 .كان عليّ الإستماع إلى رأيك عن (والش) .أنت كنت مُحق 145 00:07:13,050 --> 00:07:15,480 .حسنًا، لا. عليكِ الإستماع لنفسكِ فحسب 146 00:07:15,480 --> 00:07:17,950 .هذه مهمتكِ الوحيدة، حقًا، كفنانة 147 00:07:17,950 --> 00:07:19,590 ،حتى وإن كنتِ مخطئة تمامًا 148 00:07:19,590 --> 00:07:21,550 ،هذا ما يفعله الفنان .يستمع إلى ذاته 149 00:07:21,550 --> 00:07:25,120 مهلًا، ماذا تفعل هنا؟ الجميع في (نيويروك) .قالوا أنّك اختفيت عن الأنظار 150 00:07:25,120 --> 00:07:26,790 .حسنًا، أجل. لقد أخفوني عن الأنظار 151 00:07:26,790 --> 00:07:28,060 أليسوا كذلك، صحيح؟ 152 00:07:28,060 --> 00:07:31,630 .أنا ألحن أوبرا .لـ(لا فياما) 153 00:07:33,070 --> 00:07:35,230 أأنت تعيش هنا؟ 154 00:07:35,230 --> 00:07:37,200 .انتقلت إلى هنا، أجل 155 00:07:37,200 --> 00:07:39,170 .أنا.. يمكننا عمل البروفات 156 00:07:39,170 --> 00:07:41,070 يمكننا تأليف الموسيقى، تعرفين؟ 157 00:07:41,070 --> 00:07:44,110 لا نتحدّث عن الإجتماعات أو ."عشرة دقائق استراحة أيّها المايسترو" 158 00:07:44,110 --> 00:07:45,810 .لا شيء من هذا هنا 159 00:07:45,810 --> 00:07:47,950 .لا، لا .لا، لا 160 00:07:47,950 --> 00:07:49,080 ماذا؟ 161 00:07:49,080 --> 00:07:50,180 .لا شيء 162 00:07:51,580 --> 00:07:55,390 ماذا، (هايلي)؟ !ماذا 163 00:07:55,390 --> 00:07:59,730 الأمر وما فيه أنّه في الحديقة، أنت قلت أن .الأوركسترا هي بيتك 164 00:08:01,390 --> 00:08:06,200 .حسنًا، أنا أشعر أن الجميع منتظرين عودتك 165 00:08:15,140 --> 00:08:16,540 .نعم، نعم، نعم 166 00:08:20,010 --> 00:08:21,850 .إنّه مثل الطفل 167 00:08:21,850 --> 00:08:24,120 .أجل، إنّه كذلك 168 00:08:24,120 --> 00:08:27,120 .حسنًا 169 00:08:28,450 --> 00:08:30,220 هل ذهبتِ إلى المدرسة هنا؟ 170 00:08:30,220 --> 00:08:32,730 كلّا. لقد رفضوني، أتعي ذلك؟ 171 00:08:32,730 --> 00:08:33,990 حقًا؟ 172 00:08:33,990 --> 00:08:36,160 ،ولكنني أردت مراقبة التعليم 173 00:08:36,160 --> 00:08:39,130 ...لذا أخذت وظيفة كـ كيف تقولينها بالإنجليزية؟ 174 00:08:39,130 --> 00:08:40,600 .لأمسح الأرضيات 175 00:08:40,600 --> 00:08:41,800 مثل البواب؟ 176 00:08:41,800 --> 00:08:47,770 ربما هذا سيكون لقب أفضل لي بدلًا من ."(لا فياما)، "البواب 177 00:08:50,016 --> 00:08:52,627 {\an8}أيّتها الفتاة، أيمكنكِ أن تريها أين تستعمل الإنترنت؟ 178 00:08:53,763 --> 00:08:56,404 {\an8}...أنا أدرس الغناء 179 00:08:56,920 --> 00:08:58,380 {\an8}.وأنا أيضًا 180 00:08:58,380 --> 00:08:59,650 .ستريكِ الطريق 181 00:08:59,650 --> 00:09:01,750 .حسنًا، شكرًا 182 00:09:01,750 --> 00:09:03,160 .(أليساندرا) 183 00:09:03,160 --> 00:09:05,690 .أريدكِ أن تقابلي أحدًا ما 184 00:09:05,690 --> 00:09:07,430 .تعالي، تعالي .(نيكو) 185 00:09:07,430 --> 00:09:11,300 .مرحبًا، سررت بلقائكِ .شكرًا جزيلًا على قدومكِ 186 00:09:11,300 --> 00:09:12,400 .شكرًا، (نيكو) 187 00:09:12,400 --> 00:09:14,230 .إنّه صديقي (نيكو مولي) 188 00:09:14,230 --> 00:09:16,970 إنّه على وشك أن يقدّم عرضه الأول للأوبرا ،في (نيويورك) 189 00:09:16,970 --> 00:09:21,310 .وهناك هذا النغم الذي نود أن تقومين به 190 00:09:21,310 --> 00:09:22,910 .يا له من أمرٍ رائع 191 00:09:22,910 --> 00:09:25,080 وما هي الشخصية؟ 192 00:09:25,080 --> 00:09:27,750 الشخصية هي امرأة أمريكية شابة تُدعى ،(إيمي فيشر) 193 00:09:27,750 --> 00:09:29,420 ،وهي تحظى بعلاقة غرامية مع رجلٍ عجوز 194 00:09:29,420 --> 00:09:32,590 وتذهب إلى منزله وتطلق النيراع على ،رأس زوجته 195 00:09:32,590 --> 00:09:35,490 .واسمه (جوي بوتافيوكو) - (بوتافوكو)؟ - 196 00:09:35,490 --> 00:09:40,190 (بغداد)، (بودابست)، الذهاب إليهم؟ كيف؟ 197 00:09:40,190 --> 00:09:41,590 أيّتها الفتاة؟ 198 00:09:41,590 --> 00:09:43,060 .نعم. مرحبًا 199 00:09:43,060 --> 00:09:44,460 مَن أنتِ؟ 200 00:09:44,460 --> 00:09:45,860 .أجل، أنا (هايلي رودليدج) 201 00:09:45,860 --> 00:09:49,200 أنا أعزف على المزمار، أنا هنا فحسب ،مع المايسترو 202 00:09:49,200 --> 00:09:50,800 ...أستخدم الإنترنت فحسب 203 00:09:50,800 --> 00:09:55,770 ،إذًا أنتِ مع المايسترو .وهو معكِ 204 00:09:55,770 --> 00:09:58,940 .لا. لا، أنا هنا فحسب مع المايسترو 205 00:09:58,940 --> 00:10:01,150 .أخطاء شائعة - .أرجوكِ، بالطبع - 206 00:10:01,150 --> 00:10:02,250 .الأمر مفهوم 207 00:10:06,490 --> 00:10:08,750 .لقد قدّمتِ إليّ خدمة رائعة 208 00:10:08,750 --> 00:10:09,890 .شكرًا جزيلًا 209 00:10:09,890 --> 00:10:10,960 .شكرًا جزيلًا 210 00:10:10,960 --> 00:10:12,590 .حسنًا، العفو 211 00:10:12,590 --> 00:10:13,730 ماذا؟ 212 00:10:26,340 --> 00:10:28,170 ،إذًا هذا ما ستغنّيه، هذا السطر 213 00:10:28,170 --> 00:10:31,780 ثم بقيته سيكون عن طريق نوع من الأصوات المُعَدة بشكلٍ مُسبَق 214 00:10:31,780 --> 00:10:33,550 ثم ستغنين كل هذه الأرقام 215 00:10:33,550 --> 00:10:36,150 وقطع صغيرة مجزأة من النص في المايكروفون 216 00:10:36,150 --> 00:10:38,050 .والتي ستكررينها مع دواسة القدم 217 00:10:38,050 --> 00:10:39,350 دواسة القدم؟ 218 00:10:39,350 --> 00:10:42,320 لستِ مضطرة لإستعمال دوّاسة القدم .يمكن لأحدٍ آخر استعمالها 219 00:10:42,320 --> 00:10:43,920 .أنا سأقوم بها .دعني أقوم بها 220 00:10:43,920 --> 00:10:45,020 .بالضبط - .أجل - 221 00:10:45,020 --> 00:10:46,590 وماذا ستعزف الأوركسترا؟ 222 00:10:46,590 --> 00:10:48,560 .الأوركسترا لن يعزفوا شيئًا سيجلسوا هناك فحسب 223 00:10:48,560 --> 00:10:49,900 ،لأن الأمر كلّه عنكِ 224 00:10:49,900 --> 00:10:51,430 ،وماذا يحدث داخل رأسكِ 225 00:10:51,430 --> 00:10:53,100 ،وكيف ينعكس هذا في العد 226 00:10:53,100 --> 00:10:55,300 ،الأرقام المتكررة .هوس الإيقاعات 227 00:10:55,300 --> 00:10:56,940 .في الأساس - ...كلّه يدور في رأسكِ - 228 00:10:56,940 --> 00:10:58,800 مع كل الأرقام والأشياء الصغيرة التي ،تفكّري فيها 229 00:10:58,800 --> 00:11:00,370 والجمهور يستمع إليكِ 230 00:11:00,370 --> 00:11:01,810 .ودوّاستكِ المتواضعة 231 00:11:01,810 --> 00:11:03,740 إذًا، ماذا تعتقدين؟ 232 00:11:07,950 --> 00:11:09,320 .أحبّه 233 00:11:10,750 --> 00:11:11,920 .أعشقه 234 00:11:11,920 --> 00:11:14,590 ،مزيج الأصوات ،التكنولوجيا 235 00:11:14,590 --> 00:11:17,290 ،الأصوات، العد 236 00:11:17,290 --> 00:11:18,720 .17، 16 237 00:11:18,720 --> 00:11:20,760 سيكون هذا مثل الخاتمة الكبرى، تعرفين؟ 238 00:11:20,760 --> 00:11:22,560 .والناس سيجنّوا 239 00:11:22,560 --> 00:11:23,860 .سيصبحوا جامحين 240 00:11:23,860 --> 00:11:26,300 .ولكنني لا افهمه كلّه 241 00:11:26,300 --> 00:11:27,970 ،إن كانت (إيمي فيشر) زوجته 242 00:11:27,970 --> 00:11:29,870 .إذًا، تطلق النار، أجل 243 00:11:29,870 --> 00:11:32,770 .ولكنها عشية (بوتافوكو) 244 00:11:32,770 --> 00:11:35,340 لما تقتل العاشقة الزوجة؟ 245 00:11:36,510 --> 00:11:39,680 .ربما عليك تغيير القصة 246 00:11:39,680 --> 00:11:41,010 .أجل، يارجل 247 00:11:41,010 --> 00:11:42,350 ...أنا لم 248 00:11:42,350 --> 00:11:43,880 لم أفكّر أبدًا في تغييرها 249 00:11:43,880 --> 00:11:45,180 لأنها في الواقع مُستندة 250 00:11:45,180 --> 00:11:46,520 ...على شيء حقيقي قد حدث 251 00:11:46,520 --> 00:11:47,690 (إيمي فيشر) حقيقية؟ 252 00:11:47,690 --> 00:11:49,320 .(إيمي فيشر) حقيقية تمامًا 253 00:11:49,320 --> 00:11:50,620 .لا أصدّقها .إنّها أسطورة 254 00:11:50,620 --> 00:11:51,990 .(أليساندرا)، أعتقد أنّه عليكِ فعل هذا 255 00:11:51,990 --> 00:11:53,590 .أريد أن أجعلك سعيدًا 256 00:11:53,590 --> 00:11:56,330 .أحب الأصوات الألية 257 00:11:56,330 --> 00:12:00,530 .ولكني لا أستطيع غناء مالا أستطيع الشعور به 258 00:12:00,530 --> 00:12:04,640 هذه الفتاة الأمريكية واقعة في الحب ،مع هذا العجوز 259 00:12:04,640 --> 00:12:07,240 بائسة للغاية وحياتها فارغة جدًا 260 00:12:07,240 --> 00:12:08,410 وأنّها ستفعل أيّ شيء 261 00:12:08,410 --> 00:12:10,010 .لتكن بجانبه 262 00:12:10,010 --> 00:12:11,640 كيف يمكنني فهمها؟ 263 00:12:11,640 --> 00:12:15,110 ،حسنًا، الأخبار الجيدة هي أنني حجزت ،رحلة غدًا 264 00:12:15,110 --> 00:12:16,420 ولكن الأخبار السيئة هي 265 00:12:16,420 --> 00:12:18,520 أنّها تذهب من خلال (استونيا) ثم (هيوستن) 266 00:12:18,520 --> 00:12:19,720 .ثم (نيويورك) 267 00:12:19,720 --> 00:12:22,190 ،عزيزتي، أنا سعيدة للغاية لرؤيتكِ 268 00:12:22,190 --> 00:12:23,360 .جميعنا كذلك 269 00:12:23,360 --> 00:12:24,460 .(هايلي) - .مرحبًا - 270 00:12:24,460 --> 00:12:25,490 .مرحبًا 271 00:12:25,490 --> 00:12:28,030 أتودين القدوم معي بعد الظهر إلى التجهيزات؟ 272 00:12:28,030 --> 00:12:30,360 إلى تجهيزات زيّكِ؟ - .أجل - 273 00:12:30,360 --> 00:12:35,530 وأيّها المايسترو، عليك الذهاب وإيجاد مكانًا .لي لأستطيع الغناء خارج القفص 274 00:12:35,530 --> 00:12:38,370 .خارج القفص 275 00:12:38,370 --> 00:12:39,740 .سنجد مكانًا 276 00:12:40,810 --> 00:12:41,810 .سنجد مكانًا 277 00:13:28,235 --> 00:13:30,816 {\an8}...سيّدي، صباح الخير 278 00:13:31,342 --> 00:13:35,285 {\an8}أتفكّر في أن تجعل مركبك يستضيف موسيقى السماء؟ 279 00:13:35,430 --> 00:13:36,700 {\an8}ماذا؟ 280 00:13:37,399 --> 00:13:42,704 {\an8}.آلات التي تقدّم الموسيقى حيث يُصنَع السحر 281 00:13:42,970 --> 00:13:43,970 {\an8}ماذا؟ 282 00:13:43,994 --> 00:13:46,155 {\an8}أهذا قارب يمكنه تحمّل ذلك؟ 283 00:13:46,610 --> 00:13:47,840 ما كان ذلك؟ 284 00:13:55,096 --> 00:13:57,829 {\an8}آسف، قاربك لا يمكنه رنّ أوتار قلبي 285 00:13:57,852 --> 00:13:59,806 {\an8}ولكني سأبحث عن القارب الذي .يمكنه ذلك 286 00:14:06,460 --> 00:14:08,190 .يا إلهي .حسنًا، إنّه هنا 287 00:14:08,190 --> 00:14:09,760 .لا يوجد موظّف إستقبال 288 00:14:09,760 --> 00:14:11,230 ...لا يوجد أحد هنا. لا يمكنني 289 00:14:11,230 --> 00:14:12,470 مهلًا، أيمكنك أن تقول شيئًا 290 00:14:12,470 --> 00:14:14,470 ...يثبت أن أنّك أنت 291 00:14:14,470 --> 00:14:16,100 وأن هذا حقيقي؟ 292 00:14:16,100 --> 00:14:17,370 أأنت أحمق؟ 293 00:14:17,370 --> 00:14:18,770 .أجل. (داني) .يمكنك دعوتي بـ(داني) 294 00:14:18,770 --> 00:14:19,840 .حسنًا، الحمد لله على ذلك 295 00:14:19,840 --> 00:14:22,510 .مرحبًا هنا (توماس بامبريدج) 296 00:14:22,510 --> 00:14:26,680 ،يتحدّث إليكم من .استوديو بي، (بروكلين) 297 00:14:26,680 --> 00:14:29,650 (داني) وأنا على وشك التعاون 298 00:14:29,650 --> 00:14:32,520 ...على قطعة عمل ...أصلية، آمل ذلك 299 00:14:32,520 --> 00:14:35,220 .وأنا أتطلع إلى ذلك إلى مَن أتحدّث؟ 300 00:14:35,220 --> 00:14:36,890 .إنّها أمّي .وهي تحبّك 301 00:14:36,890 --> 00:14:39,830 حقًا؟ .حسنًا، أرسل إليها تحيّاتي 302 00:14:39,830 --> 00:14:41,590 .يرسل تحيّاته 303 00:14:41,590 --> 00:14:43,060 .أعتقد أنّها تبكي - حقًا؟ - 304 00:14:43,060 --> 00:14:44,830 .حسنًا، سأحدّثكِ لاحقًا، مع السلامة 305 00:14:46,130 --> 00:14:47,770 .ياصاح، شكرًا لك جزيلًا 306 00:14:47,770 --> 00:14:50,970 .أنت لا تدرك كَم يعني هذا بالنسبة لها .إنّها مثل، معجبة كبيرة لك 307 00:14:50,970 --> 00:14:53,040 رأتك تعزف سمفونية (ماهلر) السادسة ،في (سان فرانسيسكو) 308 00:14:53,040 --> 00:14:55,570 ...وهي مثل، شخص مُختلف جذريًا من بعدها 309 00:14:55,570 --> 00:14:57,540 .مثل، نوعًا ما مختلفة بشكلٍ غريب 310 00:14:57,540 --> 00:14:59,980 ...حسنًا، دعنا هلا نبدأ؟ 311 00:14:59,980 --> 00:15:01,410 .أجل، أجل - الآن، انظر، أنا لا أعلَم - 312 00:15:01,410 --> 00:15:02,550 .كيف تريد المضي قدمًا في هذا 313 00:15:02,550 --> 00:15:03,720 .أعددت بيانو لك 314 00:15:03,720 --> 00:15:05,080 ،لدي إختراع هنا 315 00:15:05,080 --> 00:15:06,180 .وشرود هناك 316 00:15:06,180 --> 00:15:08,320 أتمانع إن أريك ما لدي أولًا؟ 317 00:15:08,320 --> 00:15:09,660 .كلّا، على الإطلاق 318 00:15:28,270 --> 00:15:29,980 .هذه غسّالتي 319 00:15:38,380 --> 00:15:40,650 .عرفت أن هذا كان خطأً 320 00:15:40,650 --> 00:15:43,790 .أجل. أعني، يمكننا العمل على شيء آخر 321 00:15:43,790 --> 00:15:45,990 مازال لدي الكثير من مزج الصوت .على هذه المقطوعة 322 00:15:45,990 --> 00:15:47,860 .إنّه... أعني، خشنة للغاية 323 00:15:47,860 --> 00:15:51,200 خشنة للغاية؟ .لسان قطتي خشن للغاية 324 00:15:51,200 --> 00:15:53,200 ولكن هذا... هذا الشيء؟ 325 00:15:53,200 --> 00:15:54,570 ،هذا رقص وقفز 326 00:15:54,570 --> 00:15:56,840 ،من خلال مؤخرة الشرطي الآلي 327 00:15:56,840 --> 00:15:58,800 .وأنت تعرف ذلك أعني، ما هذا؟ 328 00:15:58,800 --> 00:16:01,310 تريدني أن أعزف بعض الهراء 329 00:16:01,310 --> 00:16:03,180 الكلاسيكي لتضعه في المقدمة؟ 330 00:16:03,180 --> 00:16:04,280 أتريد هذا الهراء؟ 331 00:16:08,010 --> 00:16:09,850 .لا، لا - .أجل، هراء - 332 00:16:09,850 --> 00:16:11,720 .أجل. هذا مريع .من فضلك، لا تفعل ذلك 333 00:16:11,720 --> 00:16:13,490 إذًا، ماذا تريد؟ - .حسنًا - 334 00:16:13,490 --> 00:16:15,650 .المرّيخون هبطوا إلى الأرض 335 00:16:16,990 --> 00:16:18,620 .قدّمهم إلى (توماس بامبريدج) 336 00:16:18,620 --> 00:16:21,260 كيف ستفعل ذلك؟ 337 00:16:21,260 --> 00:16:23,000 المرّيخون؟ 338 00:16:25,730 --> 00:16:28,230 .حسنًا. أعتقد أنني حصلت عليها 339 00:16:34,990 --> 00:16:37,520 .أجل. لا. أجل ...هذا حقًا 340 00:16:37,610 --> 00:16:38,750 .جيد 341 00:16:38,750 --> 00:16:40,450 ،لا، أيمكنك فعل 342 00:16:40,450 --> 00:16:42,020 الصوت الأعلى فحسب؟ 343 00:16:42,020 --> 00:16:43,490 .اليد اليمنى فحسب، من فضلك 344 00:16:47,120 --> 00:16:50,160 ،أجل، أجل. حسنًا، الآن ،افعل هذا مجددًا 345 00:16:50,160 --> 00:16:51,460 .ولكن مقطع واحد أعلى 346 00:16:51,460 --> 00:16:52,960 أجل؟ - .مقطع واحد - 347 00:16:52,960 --> 00:16:54,200 .أجل، مقطع واحد أعلى فحسب 348 00:16:54,200 --> 00:16:55,060 .جيد. أخبرني متى 349 00:16:55,060 --> 00:16:56,630 .أجل، الآن - .حسنًا - 350 00:16:58,770 --> 00:17:01,600 .أجل. أجل، أجل، أجل .هذا هو 351 00:17:01,600 --> 00:17:02,640 .انتظر - .انتظر لحظة - 352 00:17:02,640 --> 00:17:03,770 .انتظر. هذا هو 353 00:17:03,770 --> 00:17:04,740 ماذا تعني؟ هذا هو؟ 354 00:17:04,740 --> 00:17:06,270 .هذا ما أحتاجه 355 00:17:06,270 --> 00:17:08,380 .والآن نعطيه للأوركسترا .انظر 356 00:17:33,300 --> 00:17:34,640 .أجل 357 00:17:35,440 --> 00:17:36,940 .أجل 358 00:17:36,940 --> 00:17:38,470 .أحبّه 359 00:17:38,470 --> 00:17:39,810 .أحبّه 360 00:17:39,810 --> 00:17:41,880 !إنّه عظيم للغاية 361 00:17:41,880 --> 00:17:44,150 !أجل! أحسنت 362 00:17:44,150 --> 00:17:45,650 .افعل هذا مجددًا .افعل هذا مجددًا 363 00:17:45,650 --> 00:17:47,080 أفعل ماذا؟ - .افعل هذه الصيحة - 364 00:17:47,080 --> 00:17:49,020 .اصنع بعض الضوضاء 365 00:17:50,350 --> 00:17:52,860 ،مرحبًا بكم إلى العالم .يا أبناء العاهرات 366 00:17:52,860 --> 00:17:54,260 .عليكِ المجيء 367 00:17:54,260 --> 00:17:56,790 يريدني الذهاب إلى (البندقية) لأقدّم .عرضًا لعينًا 368 00:17:56,790 --> 00:17:58,230 .والسمك للسيّدة 369 00:17:58,230 --> 00:18:00,400 إن كان بإمكاني إبعاد آلتكِ .الحاسبة بعيدًا 370 00:18:00,400 --> 00:18:02,970 .أجل. آسفة .نحن نعمل على مدار الساعة 371 00:18:02,970 --> 00:18:05,670 تعرفين، أنا سأبدأ في الحجز لثلاثتنا 372 00:18:05,670 --> 00:18:10,140 أنتِ وأنا .ووحش الآلة الحاسبة هناك 373 00:18:10,140 --> 00:18:13,810 أرجوك. إن رآنا أحدًا فهذه هي الغطاء .المناسب 374 00:18:13,810 --> 00:18:15,080 .نحن نعمل على الميزانية 375 00:18:15,080 --> 00:18:17,280 .عزيزتي، لا تكوني مجنونة بالشك 376 00:18:17,280 --> 00:18:20,120 .نحن نعيش في مدينة بها 9 ملايين شخص 377 00:18:20,120 --> 00:18:21,880 ...أعني، ما هي فرص 378 00:18:21,880 --> 00:18:24,150 .لا أصدّق ذلك .مرحبًا، (باني) 379 00:18:24,150 --> 00:18:26,050 .(باني) - .(توماس) - 380 00:18:26,050 --> 00:18:27,860 .لقد افتقدناك في حفلة الباليه الخيرية 381 00:18:27,860 --> 00:18:29,020 .جميل 382 00:18:29,020 --> 00:18:30,760 .لقد بكيت أثناء عرض (جيزيل) 383 00:18:30,760 --> 00:18:32,590 .(كلاير) كانت لتحبّه 384 00:18:32,590 --> 00:18:34,900 .في الواقع، لم تكن تحب الباليه 385 00:18:34,900 --> 00:18:37,300 .ولكنّها كانت تحب الإنتحاب 386 00:18:38,530 --> 00:18:40,200 نحن نطيل السهر 387 00:18:40,200 --> 00:18:41,740 .في عشاء العمل هذا 388 00:18:41,740 --> 00:18:44,740 .نعمل على أسعار الهدايا السنوية 389 00:18:44,740 --> 00:18:46,110 .عمل، عمل، عمل 390 00:18:46,740 --> 00:18:48,440 ،بالحديث عن هذا الموضوع 391 00:18:48,440 --> 00:18:51,450 .لم أتلق شيكًا منكِ هذا الموسم 392 00:18:51,450 --> 00:18:53,520 لمَن سأعطي المال؟ 393 00:18:53,520 --> 00:18:55,250 أُناس الفقاعات؟ 394 00:18:55,250 --> 00:18:57,420 .أراكِ في طريق الخروج، (غلوريا) 395 00:18:57,420 --> 00:18:59,760 .سأذهب إلى حمام النساء 396 00:18:59,760 --> 00:19:01,720 .اتبعني، ولكن كن حذرًا 397 00:19:01,720 --> 00:19:02,730 .فكرة جيدة 398 00:19:04,190 --> 00:19:06,160 .يا إلهي، هذا رائع 399 00:19:06,160 --> 00:19:08,760 ماذا تفعل؟ 400 00:19:09,830 --> 00:19:11,170 ...حسنًا، أنا 401 00:19:11,170 --> 00:19:12,940 .أعتقد أن هاتفكِ يهتز في مكانٍ ما 402 00:19:14,840 --> 00:19:17,210 .نعم، نعم. هذه هي 403 00:19:17,210 --> 00:19:19,010 ...ماذا يمكنني أن أفعل 404 00:19:20,010 --> 00:19:22,010 .مرحبًا، سيّدي المحافظ - سيّدي المحافظ؟ - 405 00:19:22,010 --> 00:19:24,850 ،(هايلي)، حيال أمر (إيمي فيشر) 406 00:19:24,850 --> 00:19:26,980 لماذا أطلقت النيران على (ماري جو)؟ 407 00:19:26,980 --> 00:19:30,750 كنت لأطلق النيران على (بوتافوكو) .بدلًا منها 408 00:19:30,750 --> 00:19:33,060 .أجل. أعتقد، المثل 409 00:19:33,060 --> 00:19:35,020 .أنا صراحةً لا أعلم، وإن كان 410 00:19:35,020 --> 00:19:36,460 لا تعلمين القصة؟ 411 00:19:36,460 --> 00:19:39,190 ....لا، أعتقد أنّها حدثت، مثل 412 00:19:39,190 --> 00:19:41,000 .أخبريني شيء ما - .نعم - 413 00:19:41,000 --> 00:19:43,430 هل أردتِ من قبل أن تطلقي النيران على أحدهم؟ 414 00:19:45,470 --> 00:19:46,870 .لا. لا 415 00:19:46,870 --> 00:19:48,270 .حتى ولو للحظة 416 00:19:49,370 --> 00:19:51,670 أجل، حسنًا، ربما معلمي على المزمار .في الصف الثامن 417 00:19:51,670 --> 00:19:53,780 .كان نوعًا ما متحرّشًا 418 00:19:53,780 --> 00:19:56,580 أكنتِ لتطلقين عليه النيران في رأسه أم في قلبه؟ 419 00:19:56,580 --> 00:19:59,680 .أعتقد في الأسفل 420 00:19:59,680 --> 00:20:01,220 الأسفل؟ .وأنا أيضًا 421 00:20:03,020 --> 00:20:04,820 .ولكن ليس (إيمي فيشر) 422 00:20:04,820 --> 00:20:07,360 ...ليس (ماري فيشر) .(إيمي فيشر) 423 00:20:09,760 --> 00:20:12,830 !سيّدة، (لا فياما) !(لا فياما) 424 00:20:12,830 --> 00:20:14,360 .(فرانشيسكا) 425 00:20:15,900 --> 00:20:18,370 .(لايونيل) - .(أليساندرا) - 426 00:20:24,840 --> 00:20:26,410 .يا إلهي. حسنًا 427 00:20:26,410 --> 00:20:28,110 .لا تقلقي 428 00:20:28,110 --> 00:20:30,450 .التمساح لا يعض 429 00:20:33,150 --> 00:20:36,350 .فتاة قتل الموت 430 00:20:36,374 --> 00:20:38,498 {\an8}ثوبي أثناء حفل (دير روزينكافالير) 431 00:20:38,522 --> 00:20:40,671 {\an8}!يالها من ذكريات !ياله من نجاح 432 00:20:40,960 --> 00:20:43,560 .تفضلي - .لا، شكرًا - 433 00:20:43,560 --> 00:20:45,090 .شكرًا - .عليكِ ذلك - 434 00:20:45,090 --> 00:20:48,060 (فرانشيسكا) تصنع هذا الشراب بنفسها .في حمامها 435 00:20:48,084 --> 00:20:49,759 {\an8}!فودكا أوكرانية 436 00:20:49,760 --> 00:20:50,900 .حسنًا 437 00:20:50,900 --> 00:20:52,470 .نخبكِ - .نخبكِ - 438 00:20:54,670 --> 00:20:56,370 .هذا جيد حقًا 439 00:21:00,380 --> 00:21:01,240 .نخبكِ 440 00:21:00,399 --> 00:21:02,873 {\an8}...حسنًا، الآن هنا 441 00:21:01,240 --> 00:21:02,410 .شكرًا 442 00:21:03,468 --> 00:21:05,351 {\an8}!علينا أن نعلّق القليل... هذا صحيح 443 00:21:05,828 --> 00:21:06,621 {\an8}.ثم... ها هو 444 00:21:06,645 --> 00:21:09,086 {\an8} .تمسكه ملّبستكِ بينما تدخلين 445 00:21:09,110 --> 00:21:10,749 {\an8}كيف حال (جيرالدينا)؟ 446 00:21:11,079 --> 00:21:13,295 {\an8}ألم تسمعي عن الأمر؟ - .لا - 447 00:21:14,747 --> 00:21:16,784 {\an8}.أصبحت محاسبة لدى الحكومة 448 00:21:16,808 --> 00:21:18,541 {\an8}...مُحزن 449 00:21:19,004 --> 00:21:21,211 {\an8}ماذا سأفعل؟ 450 00:21:26,670 --> 00:21:28,570 .(هايلي) 451 00:21:28,570 --> 00:21:29,770 .نعم - .تعالي هنا - 452 00:21:29,770 --> 00:21:30,940 .ستكونين مُلّبستي 453 00:21:30,940 --> 00:21:31,970 سأكون ماذا؟ 454 00:21:33,710 --> 00:21:37,010 .صه 455 00:21:38,880 --> 00:21:40,520 .ابقي فحسب حتى موعد الحفل 456 00:21:40,520 --> 00:21:43,390 ،ستساعديني، ونتحدّث عن (إيمي فيشر) 457 00:21:43,390 --> 00:21:45,120 ثم سأحصل لكِ على تذكرة مناسبة 458 00:21:45,120 --> 00:21:46,520 .لتذهبي إلى (نيويورك) أو مكانٍ أفضل 459 00:21:46,520 --> 00:21:49,460 أنا حقًا لا أعرف الكثير عن (إيمي فيشر) 460 00:21:49,460 --> 00:21:50,890 ...مثل الملابس، و 461 00:21:50,890 --> 00:21:53,400 .إنّها بضعة فساتين قليلة لأجل الحفل 462 00:21:53,400 --> 00:21:54,700 .أرجوكِ 463 00:21:54,700 --> 00:21:56,100 .تعالي 464 00:21:58,570 --> 00:22:00,100 ،إن بقيتِ 465 00:22:00,100 --> 00:22:02,570 .يجعلني أشعر بالمقطع الذي أغنيه 466 00:22:04,810 --> 00:22:06,940 ستبقين؟ 467 00:22:06,940 --> 00:22:10,980 .حسنًا. حسنًا .لا بأس 468 00:22:10,980 --> 00:22:12,210 .(لايونيل) 469 00:22:12,210 --> 00:22:14,120 .إنّها بحاجة لترى كل الأزياء 470 00:22:15,220 --> 00:22:18,750 .إذًا (فرانشيسكا) هي (أليساندرا) 471 00:22:18,750 --> 00:22:20,990 .(ستيفانو) هو أنتِ 472 00:22:20,990 --> 00:22:22,720 ،المغنية 473 00:22:22,720 --> 00:22:24,790 ...تنتهي، ثم 474 00:22:31,600 --> 00:22:33,500 ،ولكن عندما تفعليها أنتِ 475 00:22:33,500 --> 00:22:36,270 .يجب أن يكون هناك صمتًا مطبقًا 476 00:22:36,270 --> 00:22:36,970 .حسنًا 477 00:22:36,970 --> 00:22:38,110 .وأن تفعلي ذلك في نصف هذا الوقت 478 00:22:38,110 --> 00:22:39,440 .(لايونيل) 479 00:22:56,860 --> 00:22:58,390 .(هايلي) - .نعم - 480 00:22:58,390 --> 00:22:59,960 .أخبريه مَن هي (إيمي فيشر) 481 00:22:59,960 --> 00:23:03,500 ....حسنًا 482 00:23:03,500 --> 00:23:05,500 .إنّها من (لونغ آيلاند) 483 00:23:05,500 --> 00:23:10,370 إنّها فتاة، وكانت واقعة في حب رجل 484 00:23:10,370 --> 00:23:12,170 ...و 485 00:23:12,170 --> 00:23:14,340 .وأطلقت النيران على زوجته في وجهها 486 00:23:23,683 --> 00:23:25,452 {\an8}(لايونيل)، ما رأيك؟ 487 00:23:25,476 --> 00:23:29,169 {\an8}،أجل، هذا بالنسبة لي يعبّر عن الشباب .شخصٌ أرعن 488 00:23:29,956 --> 00:23:34,755 {\an8}فتاة ليس لديها حس بالتأكيد .عمّا تكونه 489 00:23:39,000 --> 00:23:40,440 (أليساندرا)؟ 490 00:23:46,070 --> 00:23:47,510 .(جوي) 491 00:23:49,010 --> 00:23:50,710 .(جوي بوتافوكو) 492 00:23:52,050 --> 00:23:55,350 لما يريد العودة للمنزل ويتركني بمفردي؟ 493 00:23:55,350 --> 00:23:59,020 .انظري إليّ لما يجب أن ينتهي ذلك؟ 494 00:23:59,020 --> 00:24:02,160 .(إيمي فيشر) في الواقع قصة حزينة حقًا 495 00:24:03,230 --> 00:24:05,460 .الأوبرا من المُفتَرض أن تكون حزينةً 496 00:24:05,460 --> 00:24:06,930 .كما هو الحب 497 00:24:06,930 --> 00:24:09,360 .(هايلي)، انظري إليّ 498 00:24:11,030 --> 00:24:13,270 .(رودريغو) 499 00:24:13,270 --> 00:24:16,470 هل تثقي بي، (هايلي)؟ 500 00:24:16,470 --> 00:24:18,370 .أجل 501 00:24:19,770 --> 00:24:22,480 لما أستحق ثقتكِ؟ 502 00:24:23,780 --> 00:24:27,050 .لأنّك كاذب سيء حقًا 503 00:24:27,050 --> 00:24:28,580 .تحبينني 504 00:24:30,590 --> 00:24:32,450 .لا أعلَم بعد 505 00:24:34,660 --> 00:24:36,290 .(هايلي)، أنا أحبّكِ 506 00:24:39,430 --> 00:24:40,730 .(هايلي) 507 00:24:54,840 --> 00:24:56,080 ماذا؟ 508 00:24:59,650 --> 00:25:00,980 .الهاتف 509 00:25:04,090 --> 00:25:05,790 .شكرًا 510 00:25:10,390 --> 00:25:12,660 مرحبًا؟ - .الحمد لله، (رودريغو) - 511 00:25:12,660 --> 00:25:14,500 .اتصلت بكل مَن أعرفهم في (البندقية) 512 00:25:14,500 --> 00:25:17,130 .تبًا، (غلوريا) 513 00:25:17,130 --> 00:25:19,100 ...لماذا 514 00:25:19,100 --> 00:25:20,500 أين أنتِ؟ ماذا يحدث؟ 515 00:25:20,500 --> 00:25:22,540 ،أعرف أنّك لست سعيدًا معنا 516 00:25:22,540 --> 00:25:25,140 ولكن المحافظ اتصل يُطالب 517 00:25:25,140 --> 00:25:26,440 ...أن تأتي لإجتماع 518 00:25:26,440 --> 00:25:28,340 ...ماذا؟ أنا المحافظ وإجتماع؟ 519 00:25:28,340 --> 00:25:29,840 .لا أريد الحديث عن إجتماع، (غلوريا) 520 00:25:29,840 --> 00:25:31,150 .أريد الحديث عن الموسيقى أو كرة القدم 521 00:25:31,150 --> 00:25:32,250 ماذا تريدين الحديث عنه؟ 522 00:25:32,250 --> 00:25:34,250 .هذا عن الموسيقى 523 00:25:34,250 --> 00:25:37,890 علينا إظهار جبهة موحّدة، وإلا سيسحبوا .التمويل 524 00:25:37,890 --> 00:25:39,250 ،(رودريغو)، (رودريغو) 525 00:25:39,250 --> 00:25:41,390 .عليك المجيء لهذا الإجتماع، (رودريغو) 526 00:25:41,390 --> 00:25:42,960 !عليك المجيء 527 00:25:42,960 --> 00:25:43,960 .احذروا - مرحبًا؟ - 528 00:25:45,030 --> 00:25:46,290 .سيسحبوا التمويل 529 00:25:46,290 --> 00:25:47,730 .سيسحبوا التمويل 530 00:25:48,900 --> 00:25:50,170 .أيّها المايسترو - ماذا؟ - 531 00:25:50,170 --> 00:25:51,370 .لدينا عمل غير منتهي 532 00:25:51,370 --> 00:25:52,900 .(أليساندرا)، أجل، لدينا 533 00:25:52,900 --> 00:25:54,140 .أريد إنهائه 534 00:25:54,140 --> 00:25:55,540 .وأنا أيضًا 535 00:25:55,540 --> 00:25:57,610 .تعال واسمعني عندما أكون (إيمي فيشر) 536 00:25:59,170 --> 00:26:00,680 ...ولكن لاحقًا. لدينا 537 00:26:00,680 --> 00:26:02,140 .الآن، دعنا نقوم ببروفة 538 00:26:02,164 --> 00:26:08,540 {\an8}!تهتز الدعامات، ويهتز المنزل 539 00:26:13,239 --> 00:26:18,906 {\an8}!يأتي الرعد، ويضيء البرق 540 00:26:23,314 --> 00:26:28,140 {\an8}...والظلام هو الليل 541 00:26:28,164 --> 00:26:32,989 {\an8}...والظلام هو الليل 542 00:26:37,268 --> 00:26:42,620 {\an8}.مُطلم كالقبر 543 00:26:48,056 --> 00:26:50,613 {\an8}...ثم بعد 544 00:26:50,637 --> 00:26:53,794 {\an8}...ثم بعد 545 00:26:55,960 --> 00:26:59,659 {\an8}احتدم بي الحب ولم يمض وقتًا ...طويلًا مع ذلك 546 00:26:59,683 --> 00:27:10,594 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs40}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs35}||م.أحمد السيّد|| {\fnAndalus\fs30\c&H00F0FF&\3c&HFFFFFF&}FaceBook.com/A7medlsayed