1 00:00:11,395 --> 00:00:13,516 Oh, fico, sono arrivate le foto. 2 00:00:13,675 --> 00:00:15,769 - Del grande servizio di moda? - Sì, vediamo. 3 00:00:15,770 --> 00:00:17,156 Voglio vedere! 4 00:00:19,993 --> 00:00:21,466 Eccole. 5 00:00:22,799 --> 00:00:25,634 Wow, hai un sedere fantastico! 6 00:00:27,221 --> 00:00:29,880 - E il resto di te dov'è? - Penso che questo qui sia il mio naso. 7 00:00:29,881 --> 00:00:31,363 Forse è solo la punta. 8 00:00:32,292 --> 00:00:34,479 Pensavo fosse lo spot di un deodorante. 9 00:00:34,480 --> 00:00:36,480 Forse è uno spot per un deodorante da sedere. 10 00:00:36,481 --> 00:00:38,112 - Giuro. - Sono un po' scadenti. 11 00:00:38,113 --> 00:00:41,493 - Sì, un po'. - Okay, sono molto scadenti. E' un inizio. 12 00:00:41,725 --> 00:00:44,531 Un inizio? Come, adesso vuoi diventare un modello famoso? 13 00:00:44,532 --> 00:00:45,532 Beh... 14 00:00:46,403 --> 00:00:49,002 voglio dire, non un super modello o altro. Non sono un illuso, ma... 15 00:00:49,003 --> 00:00:50,830 non so, forse... 16 00:00:51,563 --> 00:00:52,729 fare l'attore... 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,336 o qualcosa del genere? 18 00:00:55,572 --> 00:00:58,261 Non so. Forse non il ballerino. 19 00:01:00,141 --> 00:01:03,837 Oddio, mi guardi come se avessi detto che mi piace mangiare carne di balena. 20 00:01:03,838 --> 00:01:05,352 No, io... io... 21 00:01:06,621 --> 00:01:07,893 dici davvero? 22 00:01:07,923 --> 00:01:10,807 Sì, sì. Voglio dire, sono... 23 00:01:11,551 --> 00:01:13,139 sono stufo di... 24 00:01:13,629 --> 00:01:16,302 morire di fame e avere sempre vesciche, 25 00:01:16,303 --> 00:01:19,181 ed essere sempre preoccupato di rompermi la caviglia o altro. 26 00:01:19,182 --> 00:01:22,740 - E i modelli invece mangiano, secondo te? - Non parlo di fare il modello. Dico solo... 27 00:01:22,741 --> 00:01:25,943 di fermarmi un attimo e chiedermi cosa sto facendo della mia vita. 28 00:01:27,162 --> 00:01:28,793 Forse dovresti farlo anche tu. 29 00:01:29,723 --> 00:01:31,772 - Scusa? - Non ti sto giudicando o altro, 30 00:01:31,773 --> 00:01:33,280 ma... cosa stai facendo? 31 00:01:33,281 --> 00:01:35,240 Prepari mate, e... 32 00:01:35,241 --> 00:01:36,812 vai in giro col tuo capo. 33 00:01:36,813 --> 00:01:39,823 Credi davvero di stare facendo dei passi in avanti per suonare nell'orchestra? 34 00:01:39,824 --> 00:01:44,051 - Ci sto provando. - Va bene, ma non è questo. Il punto è... 35 00:01:44,069 --> 00:01:45,569 che forse non è la fine del mondo 36 00:01:45,570 --> 00:01:49,388 se non facciamo quello che dicevamo di voler fare, quando avevamo cinque anni. 37 00:01:51,040 --> 00:01:53,780 Sì, forse per te non è la fine del mondo. 38 00:01:55,121 --> 00:01:56,626 Devo andare al lavoro. 39 00:01:56,627 --> 00:01:58,199 Cosa... Hailey? 40 00:01:59,980 --> 00:02:04,101 The Subsfactory Orchestra presenta: 41 00:02:04,263 --> 00:02:07,338 Mozart in the Jungle s01e10 - Opening Night - 42 00:02:07,555 --> 00:02:10,453 Traduzione e synch: Luna.Sottile, Alex83, Blackdafne, Fry 43 00:02:10,454 --> 00:02:12,219 Resynch: Kal-Earth2 44 00:02:12,220 --> 00:02:15,099 Revisione: MiaWallace 45 00:02:15,100 --> 00:02:18,302 www.subsfactory.it 46 00:02:18,663 --> 00:02:20,872 Suona come un demonio. 47 00:02:21,823 --> 00:02:23,253 Quella sì che è una donna. 48 00:02:24,473 --> 00:02:25,475 Già. 49 00:02:26,114 --> 00:02:27,608 E' fantastica, cazzo. 50 00:02:28,016 --> 00:02:29,951 Mi ricorda mia nonna. 51 00:02:33,462 --> 00:02:34,972 Cazzo! Cazzo! 52 00:02:34,973 --> 00:02:36,462 Ehi, ehi, ehi, ehi, cosa, cosa? 53 00:02:39,562 --> 00:02:43,132 Non lo senti? Ho stonato. E la parte della viola era troppo in "allegro". 54 00:02:43,133 --> 00:02:46,489 - No, no, no, suonano al tempo che gli do io. - Allora forse sei tu troppo "allegro". 55 00:02:46,490 --> 00:02:47,561 Ana Maria... 56 00:02:47,788 --> 00:02:50,325 - chi dirige, qui? - Ottima domanda. 57 00:02:50,333 --> 00:02:53,523 Credevo fosse il grande Rodrigo. Non fare così, non farlo qui.. 58 00:02:53,524 --> 00:02:55,839 - Ana Maria, ti prego, calmati. - Ah, tu. 59 00:02:56,042 --> 00:02:57,382 - Io? - Sì. 60 00:02:57,383 --> 00:02:58,627 Sei fatto? 61 00:02:58,946 --> 00:03:02,932 - Non in questo momento, no. - Okay, allora perché sei sempre in ritardo? 62 00:03:02,933 --> 00:03:04,975 Sì, sei un po' in ritardo. 63 00:03:04,991 --> 00:03:08,278 Bob, è il momento di fare pausa? 64 00:03:08,279 --> 00:03:10,104 - Ah sì? - Non so, lo spero. 65 00:03:10,671 --> 00:03:12,129 Sì, in realtà sì. 66 00:03:12,130 --> 00:03:13,998 - Dieci minuti. - Ottimo. Perfetto. 67 00:03:13,999 --> 00:03:15,812 - Facciamo una pausa. - Sì. Bravo. 68 00:03:15,813 --> 00:03:17,542 Fatti la tua pausa, Sindacalista. 69 00:03:17,550 --> 00:03:20,131 Abbiamo lavorato tantissimo per arrivare a questa mediocrità. 70 00:03:20,132 --> 00:03:21,640 No, no, non dire queste cose. 71 00:03:21,641 --> 00:03:23,482 No, no, no, lavoriamo tutti assieme, 72 00:03:23,483 --> 00:03:25,431 e avremo... successo assieme. 73 00:03:25,432 --> 00:03:27,311 Siediti. Siediti. Dammi il violino. 74 00:03:32,313 --> 00:03:33,314 Gesù. 75 00:03:33,411 --> 00:03:36,619 - Ti immagini a essere sposato con una così? - Beh, io lo sono stato per otto anni. 76 00:03:36,620 --> 00:03:37,808 - Davvero? - Sì. 77 00:03:37,899 --> 00:03:38,958 Oddio. 78 00:03:39,521 --> 00:03:40,612 Che c'è, bambina? 79 00:03:41,409 --> 00:03:44,664 Niente. Per un attimo ho desiderato essere qualcun altro. 80 00:03:49,542 --> 00:03:51,873 Betty, devo farle una domanda. 81 00:03:52,251 --> 00:03:54,190 Devo andare al bagno delle signorine, quindi sbrigati. 82 00:03:54,191 --> 00:03:57,027 Okay, ha detto che stavo facendo progressi... 83 00:03:57,233 --> 00:03:58,644 e la mia domanda è... 84 00:03:59,723 --> 00:04:02,242 pensa che se lavoro sodo e faccio sacrifici, 85 00:04:02,243 --> 00:04:04,721 avrò la possibilità di suonare nell'orchestra? 86 00:04:05,603 --> 00:04:06,686 Hailey... 87 00:04:06,931 --> 00:04:08,632 puoi lavorare sodo che puoi... 88 00:04:08,843 --> 00:04:11,550 e fare sacrifici per dare il meglio di te stessa... 89 00:04:12,812 --> 00:04:16,101 ma comunque non avresti mai quello che serve per arrivare alla serie A. 90 00:04:16,792 --> 00:04:18,734 Questa orchestra è la serie A. 91 00:04:20,169 --> 00:04:21,171 Scusami. 92 00:04:21,582 --> 00:04:23,653 E' mia abitudine essere onesta con le persone. 93 00:04:24,140 --> 00:04:25,225 Non ce l'hai. 94 00:04:25,823 --> 00:04:27,817 Ora scusami, devo fare pipì. 95 00:04:32,404 --> 00:04:33,833 Stai tranquilla, okay? 96 00:04:34,498 --> 00:04:36,641 Queste persone ti sono amiche. Sono i tuoi colleghi. 97 00:04:36,646 --> 00:04:38,866 Ti interessa più di loro che di me. 98 00:04:39,761 --> 00:04:40,764 Cosa? 99 00:04:40,881 --> 00:04:43,715 No, no, ehi, no. No, queste sono stronzate. 100 00:04:43,716 --> 00:04:45,250 Stronzate belle e buone. 101 00:04:45,702 --> 00:04:47,452 Sei diventato un rammollito. 102 00:04:48,639 --> 00:04:49,750 Dove sono le palle? 103 00:04:50,129 --> 00:04:51,301 Dove sono le palle? 104 00:04:52,081 --> 00:04:53,352 Vuoi vedermi palle? 105 00:04:53,353 --> 00:04:55,441 Andiamo nel mio ufficio. Te le mostro. Te le mostro. 106 00:04:55,442 --> 00:04:57,191 Dammi le chiavi di quell'aggeggio del cazzo che hai lì. 107 00:04:57,192 --> 00:04:58,771 - Piccolo, lo voglio! - Okay. 108 00:04:58,772 --> 00:05:02,450 Sì, ma tu non sai quanto sia difficile... 109 00:05:02,451 --> 00:05:04,840 suonare in questo cimitero, 110 00:05:04,841 --> 00:05:06,660 e vederti così cambiato. 111 00:05:06,661 --> 00:05:08,093 Il cambiamento è naturale. 112 00:05:08,685 --> 00:05:11,320 Ana Maria, cambiare va bene. Il cambiamento è un bene. 113 00:05:11,741 --> 00:05:12,747 Siamo cambiati. 114 00:05:14,413 --> 00:05:15,489 Ci provo. 115 00:05:18,722 --> 00:05:19,725 Ci provo. 116 00:05:26,563 --> 00:05:27,914 Oh, cavolo. 117 00:05:28,751 --> 00:05:29,905 Hailey! 118 00:05:31,023 --> 00:05:32,162 Hailey! 119 00:05:33,859 --> 00:05:35,541 Mi prepari un mate, per piacere? 120 00:05:35,542 --> 00:05:38,383 Ma stavolta fallo caldo, perché l'altra volta era freddo, ed era... 121 00:05:40,315 --> 00:05:41,315 Che c'è? 122 00:05:41,411 --> 00:05:44,081 Okay, se vuoi farlo freddo, va bene. 123 00:05:44,082 --> 00:05:47,040 - Lo bevono così in Paraguay. Si chiama tereré. - No, non è questo. 124 00:05:47,041 --> 00:05:49,215 E' che non so cosa sto facendo qui. 125 00:05:49,392 --> 00:05:52,252 - Stai imparando. - No, non sto imparando, e... 126 00:05:52,661 --> 00:05:55,087 non penso di avere quello che serve per suonare in un'orchestra importante. 127 00:05:55,088 --> 00:05:56,475 Ehi, e questo chi lo dice? 128 00:05:56,484 --> 00:05:59,013 - La mia insegnante, ecco chi. - Betty Cragdale? 129 00:05:59,801 --> 00:06:01,265 Betty Cra... okay. 130 00:06:01,276 --> 00:06:03,686 Betty Cragdale è un'oboista meravigliosa... 131 00:06:03,687 --> 00:06:07,168 ma questa non è la sua orchestra, giusto? L'ho già detto due volte. 132 00:06:07,169 --> 00:06:08,311 - Sì. - Okay? 133 00:06:08,312 --> 00:06:11,556 Chiedo scusa, questo non è un suo problema. Vado a preparare il suo mate. 134 00:06:20,810 --> 00:06:23,260 Tutti voi, tutti quanti, compañeros! 135 00:06:23,484 --> 00:06:24,923 Come immaginerete... 136 00:06:24,954 --> 00:06:29,060 ho qualche problema di interpretazione da risolvere con la nostra solista. 137 00:06:29,681 --> 00:06:30,881 Quindi... 138 00:06:30,904 --> 00:06:32,214 le prove sono finite. 139 00:06:32,492 --> 00:06:34,593 Siete stati incredibili. 140 00:06:34,594 --> 00:06:37,546 Vi siete impegnati davvero tanto... ci siamo impegnati tanto insieme. 141 00:06:37,547 --> 00:06:40,054 E come ringraziamento, per il concerto di domani, 142 00:06:40,055 --> 00:06:43,610 manderò un'auto a prendere... 143 00:06:43,664 --> 00:06:46,554 ognuno di voi per portarvi allo spettacolo. 144 00:06:46,717 --> 00:06:49,290 Perché non solo i finanziatori arrivino con stile... 145 00:06:49,473 --> 00:06:51,360 altrimenti sembra un funerale, no? 146 00:06:51,541 --> 00:06:54,175 Okay, allora buonanotte... Sibelius... 147 00:06:54,866 --> 00:06:56,480 dormite bene, ciao. 148 00:06:57,541 --> 00:06:58,894 Meglio tardi che mai, cazzo. 149 00:07:05,534 --> 00:07:08,076 - Cos'è successo a tutta la nostra roba? - Che roba? 150 00:07:08,077 --> 00:07:10,879 - La scrivania e il grammofono e... - L'ho dato a Mike. 151 00:07:11,323 --> 00:07:13,696 - Fico... perché? - Ce ne andiamo... 152 00:07:13,753 --> 00:07:16,172 Ci trasferiamo a Manhattan con le nostra nuove ricchezze? 153 00:07:16,173 --> 00:07:19,384 No, pensavo a qualcosa tipo Mumbai... 154 00:07:19,385 --> 00:07:21,301 o Mosca... 155 00:07:21,737 --> 00:07:23,316 Ho Chi Minh... 156 00:07:23,808 --> 00:07:25,357 dobbiamo andarcene da qui. 157 00:07:25,722 --> 00:07:29,685 Partiamo e non torniamo finché non spendiamo tutti questi soldi del cazzo. 158 00:07:29,686 --> 00:07:31,066 - Dici davvero? - Sì. 159 00:07:31,067 --> 00:07:32,189 Dico davvero. 160 00:07:32,704 --> 00:07:34,310 Guarda, è uno scherzo? 161 00:07:34,701 --> 00:07:37,671 Valigie in coordinato, dai un occhiata... 162 00:07:37,701 --> 00:07:40,661 possiamo sederci sopra. Quando camminiamo... 163 00:07:40,683 --> 00:07:42,465 e ci fanno male i piedi... 164 00:07:42,495 --> 00:07:43,556 bum! 165 00:07:43,557 --> 00:07:44,918 Abbiamo dove sederci. 166 00:07:45,662 --> 00:07:48,123 Siediti... prova a sederti sulla tua nuova valigia. 167 00:07:53,317 --> 00:07:56,308 - Lizzie, devo... - Lo so, lo so, no, hai un sogno... 168 00:07:56,656 --> 00:07:57,892 e hai una vita... 169 00:07:58,240 --> 00:07:59,730 e hai un oboe. 170 00:08:00,365 --> 00:08:02,182 Allora porta il tuo oboe del cazzo... 171 00:08:02,301 --> 00:08:03,301 okay? 172 00:08:03,506 --> 00:08:05,701 Non sei una bassista o roba del genere... 173 00:08:05,985 --> 00:08:07,380 ci sta nella valigia. 174 00:08:07,833 --> 00:08:09,891 Lizzie, quello che stavo per dire è... 175 00:08:09,892 --> 00:08:12,692 che devo pensarci, perché hai ragione. 176 00:08:14,378 --> 00:08:16,053 Cosa cazzo faccio qui? 177 00:08:16,463 --> 00:08:18,385 Ho ragione? Non ho detto questo. 178 00:08:18,785 --> 00:08:19,785 Lo so... 179 00:08:20,165 --> 00:08:21,768 grazie di non averlo detto... 180 00:08:23,324 --> 00:08:25,510 e grazie per questa bellissima valigia. 181 00:08:26,661 --> 00:08:28,531 Come fa a piacerti così tanto? 182 00:08:45,010 --> 00:08:46,010 Maestro! 183 00:08:46,361 --> 00:08:47,361 Ehi! 184 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 E' lei! 185 00:08:48,790 --> 00:08:49,882 E' tornato. 186 00:08:50,092 --> 00:08:51,413 Mi piace la barba... 187 00:08:51,561 --> 00:08:54,143 è molto... Alla fine faremo Sibelius. 188 00:08:54,895 --> 00:08:58,208 Ho pedalato per tutto il giorno... sa, ora so perché sono qui. 189 00:08:58,209 --> 00:09:01,639 Ma ho così tante cose di cui parlare con lei, Dio, è stato tutto così assurdo. 190 00:09:02,136 --> 00:09:04,323 "Tutto il mondo è un palcoscenico." 191 00:09:06,093 --> 00:09:07,093 Sì. 192 00:09:07,492 --> 00:09:08,737 Lo so, sì. 193 00:09:10,043 --> 00:09:11,358 Verrà stasera? 194 00:09:55,231 --> 00:09:56,300 Grazie. 195 00:09:57,615 --> 00:09:59,386 - Ehi, Cynthia. - Ehi, Warren. 196 00:10:00,184 --> 00:10:02,631 Non hai accettato l'offerta d'auto del maestro? 197 00:10:02,632 --> 00:10:05,912 - La metropolitana è più veloce. - Beh, siamo entrambi un po' in anticipo. 198 00:10:06,195 --> 00:10:07,488 Sarà un po' strano. 199 00:10:07,489 --> 00:10:09,807 Intendi non avere il vecchio di fronte a noi? 200 00:10:10,269 --> 00:10:12,375 Sì, è proprio quello che intendevo. 201 00:10:12,477 --> 00:10:13,967 Sì, sarà strano... 202 00:10:14,350 --> 00:10:17,202 ma, beh... il nuovo maestro non è uno stupido... 203 00:10:17,376 --> 00:10:19,516 e abbiamo Sibelius a farci compagnia. 204 00:10:19,855 --> 00:10:21,434 Sì, è vero, tesoro. 205 00:10:21,755 --> 00:10:23,255 - Andiamo? - Sì, andiamo. 206 00:10:31,573 --> 00:10:34,313 Okay, andiamo... sono in ritardo. 207 00:10:59,665 --> 00:11:01,164 Non ho detto... 208 00:11:01,380 --> 00:11:03,117 di prendere la West Side Highway. 209 00:11:03,465 --> 00:11:05,094 Ne so una divertente per lei... 210 00:11:05,124 --> 00:11:08,057 sa perché i violinisti sono dei pessimi amanti? 211 00:11:08,933 --> 00:11:10,776 Perché conoscono una sola posizione. 212 00:11:18,079 --> 00:11:19,079 Bob. 213 00:11:20,701 --> 00:11:22,218 - Ehi, Cyn. - Ehi. 214 00:11:23,681 --> 00:11:26,340 - Senti, riguardo all'altra sera... - Ehi, aspetta. 215 00:11:27,001 --> 00:11:28,088 Non c'è bisogno... 216 00:11:28,118 --> 00:11:31,518 lo so che è stata solo una cosa di una sera... 217 00:11:32,367 --> 00:11:34,808 e non ne parlerò a nessuno. 218 00:11:34,954 --> 00:11:38,595 Quello che succede alla 103 West, rimane alla 103 West. 219 00:11:38,596 --> 00:11:40,230 - Davvero? - Sì, certamente. 220 00:11:40,252 --> 00:11:41,301 Insomma... 221 00:11:41,431 --> 00:11:45,178 il presidente e il vicepresidente del sindacato che escono insieme? 222 00:11:45,179 --> 00:11:47,813 - Diventerebbe leggenda. - E' vero. 223 00:11:48,786 --> 00:11:50,539 Ma Cyn, solo una cosa... 224 00:11:53,095 --> 00:11:54,700 quella notte è stata... 225 00:11:54,784 --> 00:11:56,838 una delle tre migliori notti della mia vita. 226 00:11:58,740 --> 00:12:01,482 Le altre due sono state la notte in cui è nato mio figlio... 227 00:12:01,670 --> 00:12:03,427 e la notte che mi sono sposato. 228 00:12:04,556 --> 00:12:06,014 Non potevamo saperlo... 229 00:12:07,908 --> 00:12:09,419 quindi, non preoccuparti... 230 00:12:10,381 --> 00:12:11,984 le mie labbra sono sigillate. 231 00:12:12,810 --> 00:12:13,887 Grazie, Bob. 232 00:12:14,858 --> 00:12:16,041 Sei un gentiluomo. 233 00:12:16,877 --> 00:12:17,877 E... 234 00:12:18,365 --> 00:12:20,527 sei fantastico con il tuo ottavino. 235 00:12:24,054 --> 00:12:25,245 Sì, cazzo! 236 00:12:28,276 --> 00:12:29,356 Ehi, ragazzi... 237 00:12:30,197 --> 00:12:31,656 avete visto Betty? 238 00:12:31,657 --> 00:12:34,195 - No. - Betty? No, no. 239 00:12:40,727 --> 00:12:42,785 Sta andando sul ponte George Washington! 240 00:12:42,786 --> 00:12:44,391 Che cazzo sta facendo? 241 00:12:45,645 --> 00:12:49,714 Grandioso. Sarà una serata fantastica... sta benissimo. 242 00:12:49,715 --> 00:12:51,265 E' nei posti in prima fila. 243 00:12:52,434 --> 00:12:53,921 - Salve. - Salve. 244 00:12:54,785 --> 00:12:59,368 - Thomas! Thomas! - Madame la Presidente. 245 00:12:59,758 --> 00:13:01,648 Sono felicissima che tu sia qui. 246 00:13:01,934 --> 00:13:03,874 Non me la sarei persa per niente al mondo. 247 00:13:04,054 --> 00:13:05,243 Salve, Barbara. 248 00:13:05,291 --> 00:13:06,694 Sì... salve... 249 00:13:06,796 --> 00:13:08,668 credo abbia dimenticato la dentiera. 250 00:13:08,741 --> 00:13:11,708 Beh, vedo che abbiamo iniziato a festeggiare con anticipo. 251 00:13:11,709 --> 00:13:13,196 Cosa stai insinuando? 252 00:13:13,197 --> 00:13:14,794 Niente, maestro. 253 00:13:15,302 --> 00:13:17,591 Sono molto felice sia qui. 254 00:13:18,507 --> 00:13:22,097 Resta al mio fianco e l'affronteremo insieme. 255 00:13:25,086 --> 00:13:27,996 Ehi, Cynthia, hai visto il maestro? Ho il suo mate. 256 00:13:27,997 --> 00:13:30,730 - Sei veramente carina. - Beh, è la prima. 257 00:13:30,731 --> 00:13:34,447 - Vedi, Hailey, un giorno sarai... - Ascolta, il mate diventa freddo. 258 00:13:35,065 --> 00:13:36,867 In bocca al lupo, e... 259 00:13:37,367 --> 00:13:38,934 sei davvero una brava musicista. 260 00:13:39,153 --> 00:13:40,429 Tipo, una grande. 261 00:13:42,686 --> 00:13:43,699 Grazie. 262 00:13:45,246 --> 00:13:47,738 Mancano 15 minuti all'inizio. 263 00:13:47,921 --> 00:13:50,263 L'auditorium è pieno all'85%. 264 00:13:50,264 --> 00:13:53,100 - Per ora niente di strano sul palco. - Scusa. 265 00:13:53,244 --> 00:13:54,797 Penso sia seduto al mio posto. 266 00:13:56,516 --> 00:13:58,503 Scusa, hai ragione. Il mio posto è questo. 267 00:13:58,933 --> 00:13:59,972 Ecco qui. 268 00:14:05,333 --> 00:14:07,096 La prima è sempre emozionante. 269 00:14:07,320 --> 00:14:08,464 Sempre. 270 00:14:11,097 --> 00:14:13,096 Probabilmente hai riconosciuto la mia voce. 271 00:14:13,403 --> 00:14:14,447 Scusa? 272 00:14:14,448 --> 00:14:16,495 La mia voce, forse l'hai riconosciuta. 273 00:14:17,756 --> 00:14:19,979 Ben "ri-Traviati", qui è il "Il Si di Sharpe". 274 00:14:20,731 --> 00:14:23,008 La musica classica è il nostro forte. 275 00:14:23,009 --> 00:14:24,432 Non mi dice niente. 276 00:14:24,442 --> 00:14:25,459 Capisco. 277 00:14:26,097 --> 00:14:27,557 Mi piace il tuo gilè, comunque. 278 00:14:28,011 --> 00:14:29,103 Davvero? 279 00:14:30,283 --> 00:14:31,810 Devo confessare una cosa. 280 00:14:32,696 --> 00:14:35,823 L'ho preso a Maui al concerto dei Rage Against The Machine. 281 00:14:36,152 --> 00:14:38,590 Confessione scioccante. 282 00:14:39,119 --> 00:14:40,817 Mi piacciono le donne sarcastiche. 283 00:14:41,382 --> 00:14:43,096 Questo blocca un po' la conversazione. 284 00:14:43,369 --> 00:14:44,711 Immagino di sì. 285 00:14:45,934 --> 00:14:47,197 Sono Bradford Sharpe. 286 00:14:48,323 --> 00:14:49,336 Elizabeth. 287 00:14:49,481 --> 00:14:52,552 Gli amici mi chiamano Lizzie, ma mi sono abbastanza rotta di essere chiamata Lizzie. 288 00:14:52,553 --> 00:14:55,188 Okay, allora. Piacere di conoscerti, Elizabeth. 289 00:14:57,984 --> 00:15:01,324 Marlon, doveva esserci Mahler, stasera. 290 00:15:01,458 --> 00:15:04,721 Talvolta, ci tocca navigare in nuove acque. 291 00:15:05,239 --> 00:15:07,200 E' questo che pensi, stasera? 292 00:15:12,845 --> 00:15:15,121 - Maestro, il suo mate. - Grazie, Hailey. 293 00:15:15,634 --> 00:15:17,845 - Le auguro un buon concerto. - Grazie. 294 00:15:17,976 --> 00:15:19,252 Ma abbiamo un problema. 295 00:15:19,681 --> 00:15:21,813 - No, l'ho bollito. - Vieni, vieni, vieni, vieni. 296 00:15:24,521 --> 00:15:26,876 Betty Cragdale ci ha telefonato. 297 00:15:27,402 --> 00:15:29,209 Non verrà allo spettacolo. 298 00:15:29,625 --> 00:15:32,752 Quindi Christine avrà il ruolo di primo oboe. 299 00:15:32,784 --> 00:15:34,991 E al suo fianco c'è una sedia vuota. 300 00:15:35,741 --> 00:15:36,754 Ergo... 301 00:15:37,600 --> 00:15:39,034 ci serve un suonatore di oboe. 302 00:15:39,035 --> 00:15:40,626 Signorina Hailey Rutledge... 303 00:15:41,212 --> 00:15:43,918 che ne direbbe di suonare nella mia orchestra, stasera? 304 00:15:45,288 --> 00:15:46,585 Non ho il mio oboe. 305 00:15:46,696 --> 00:15:47,696 Pavel! 306 00:15:49,265 --> 00:15:52,188 Ho chiamato la tua amica, la coinquilina, e l'ha portato. 307 00:15:52,189 --> 00:15:55,493 Le ho detto che era per una lezione. E' tra il pubblico, le ho dato un biglietto. 308 00:15:55,494 --> 00:15:56,509 L'oboe. 309 00:15:56,797 --> 00:15:57,891 Grazie, Pavel. 310 00:16:00,599 --> 00:16:02,407 Maestro, non so se ce la faccio. 311 00:16:02,651 --> 00:16:03,985 Non riguarda te. 312 00:16:04,955 --> 00:16:06,472 Non riguarda neanche me. 313 00:16:07,332 --> 00:16:10,096 Abbiamo solo bisogno di un suonatore di oboe. 314 00:16:10,565 --> 00:16:12,215 Prego, ti spiace? 315 00:16:54,073 --> 00:16:55,792 - Grazie, Pavel. - Non c'è di che. 316 00:17:38,883 --> 00:17:42,870 Rodrigo! Rodrigo! Vai, Rodrigo! 317 00:17:44,350 --> 00:17:47,508 Grandi applausi mentre il maestro si aggira sul palco come un giaguaro... 318 00:17:47,509 --> 00:17:48,907 Ehi, ma siamo amici. 319 00:17:49,223 --> 00:17:50,875 Siamo amici, cazzo! 320 00:17:50,876 --> 00:17:52,642 - Con Rodrigo? - No, non con Rodrigo. 321 00:17:52,643 --> 00:17:54,617 Beh, anche lui è un amico, ma no, no, Hailey. 322 00:17:54,618 --> 00:17:56,472 - E' nella sezione oboe. - Davvero? 323 00:17:57,430 --> 00:17:58,482 Tieni. 324 00:18:51,753 --> 00:18:55,856 E' mancina, cazzo. Una violinista mancina, e sa suonare. 325 00:18:55,988 --> 00:18:57,567 Sì, grazie a Dio. 326 00:18:58,093 --> 00:18:59,396 Sa suonare. 327 00:19:17,531 --> 00:19:18,570 No. 328 00:19:20,004 --> 00:19:21,004 No. 329 00:19:21,162 --> 00:19:22,175 No. 330 00:19:22,444 --> 00:19:23,519 Oh, merda. 331 00:19:23,539 --> 00:19:24,760 No, mi spiace. 332 00:19:24,971 --> 00:19:26,891 - Ana Maria. - Non posso farlo. 333 00:19:27,247 --> 00:19:30,931 Non posso prostituirmi per un pubblico di feccia riccona. 334 00:19:30,932 --> 00:19:33,405 - Oddio. - Porca miseria. 335 00:19:33,952 --> 00:19:35,328 Ana Maria. 336 00:19:35,448 --> 00:19:36,487 Guardati. 337 00:19:37,456 --> 00:19:38,890 Sei solo un pappone. 338 00:19:40,257 --> 00:19:41,915 Ti sei svenduto Rodrigo, 339 00:19:41,916 --> 00:19:43,509 e neanche te ne sei accorto, 340 00:19:43,515 --> 00:19:47,503 perché la tua visione è bloccata dal tuo gigantesco ego del cazzo. 341 00:19:47,504 --> 00:19:50,832 E non me ne starò di fronte a questa orchestra di terz'ordine, 342 00:19:50,833 --> 00:19:52,756 a suonare per questi porci borghesi. 343 00:19:52,777 --> 00:19:54,591 Non importa quanto possa amarti. 344 00:19:56,460 --> 00:19:57,526 Vieni con me. 345 00:19:58,456 --> 00:19:59,456 Cosa? 346 00:19:59,964 --> 00:20:01,898 Piccolo, vieni via con me, mon amour. 347 00:20:04,151 --> 00:20:06,875 Ho cercato la mia anima. Adesso possiamo ricominciare. 348 00:20:10,327 --> 00:20:12,682 No, Ana Maria, non così. 349 00:20:14,283 --> 00:20:16,440 So che ne abbiamo passate tante, io e te... 350 00:20:17,440 --> 00:20:18,559 ma non posso. 351 00:20:21,151 --> 00:20:22,639 Questa è la mia orchestra. 352 00:20:24,916 --> 00:20:26,495 Allora andate al diavolo. 353 00:20:43,321 --> 00:20:44,361 Pavel! 354 00:20:45,370 --> 00:20:47,150 Puoi portarmi il mio violino? 355 00:20:47,151 --> 00:20:48,453 Sì, maestro. 356 00:20:49,137 --> 00:20:52,150 Quella troia esaurita ha mandato a puttane il debutto della mia migliore amica. 357 00:20:52,151 --> 00:20:54,106 - Ci verresti a cena con me? - Cosa? 358 00:20:54,516 --> 00:20:55,664 Cavolo. 359 00:21:02,098 --> 00:21:03,681 Ana Maria ha ragione. 360 00:21:04,381 --> 00:21:07,381 Non sul fatto che siate dei porci borghesi. 361 00:21:07,382 --> 00:21:10,831 Anche se la maggior parte di voi appartiene all'élite borghese. 362 00:21:11,334 --> 00:21:13,005 E qualcuno di noi è un porco. 363 00:21:13,006 --> 00:21:15,741 Ma ha ragione sull'ego che si è messo di mezzo, 364 00:21:15,742 --> 00:21:17,543 e non mi ha permesso di vedere. 365 00:21:19,491 --> 00:21:20,701 Ma so ascoltare. 366 00:21:21,483 --> 00:21:23,788 E so ascoltare Sibelius. 367 00:21:23,789 --> 00:21:25,677 E so ascoltare questa orchestra. 368 00:21:27,046 --> 00:21:30,151 La vostra orchestra. La nostra orchestra. 369 00:21:31,808 --> 00:21:33,482 E non è certo di terz'ordine. 370 00:21:33,487 --> 00:21:37,535 No, questa orchestra può fare cose meravigliose, ed è tutto da dimostrare. 371 00:21:37,543 --> 00:21:39,377 Lo so, lo so, ci arriveremo. 372 00:21:39,725 --> 00:21:41,107 Ma, intanto... 373 00:21:41,397 --> 00:21:43,217 abbiate un po' di pazienza. 374 00:21:43,485 --> 00:21:46,377 Potete dare la colpa a me, se non ce la facciamo... 375 00:21:46,672 --> 00:21:48,787 perché sono il direttore, dopotutto. 376 00:21:49,535 --> 00:21:50,537 Ma... 377 00:21:50,869 --> 00:21:51,877 Grazie. 378 00:21:51,897 --> 00:21:54,347 Ma, questa sera, non dirigerò. 379 00:21:55,681 --> 00:21:57,387 Suonerò il violino. 380 00:21:58,729 --> 00:22:01,477 Non la parte solista, perché non sono abbastanza bravo. 381 00:22:01,875 --> 00:22:04,077 - Warren Boyd. - Sì, maestro. 382 00:22:04,340 --> 00:22:05,627 Potresti suonare l'assolo? 383 00:22:06,152 --> 00:22:07,477 Certo, maestro. 384 00:22:08,104 --> 00:22:09,197 Grazie. 385 00:22:09,917 --> 00:22:12,685 Mi unirò alla sezione dei violini, come... 386 00:22:12,687 --> 00:22:15,037 quando ero giovane e suonavo nell'orchestra in Messico. 387 00:22:15,549 --> 00:22:17,067 Ma ci serve un direttore. 388 00:22:17,679 --> 00:22:18,687 E... 389 00:22:19,544 --> 00:22:21,411 penso che qui con noi, adesso... 390 00:22:21,421 --> 00:22:23,207 ce ne sia uno dei migliori al mondo. 391 00:22:24,077 --> 00:22:26,872 - Merda. - Maestro Thomas Pembridge... 392 00:22:26,882 --> 00:22:28,917 vorrebbe... vorrebbe venire ad aiutarci? 393 00:22:29,347 --> 00:22:32,601 - Per favore? - Va bene. Senti, Gloria, dammi uno schiaffo. 394 00:22:32,609 --> 00:22:33,707 Come? 395 00:22:33,721 --> 00:22:35,697 Dammi uno schiaffo, forte. 396 00:22:38,797 --> 00:22:41,405 - Un po' più forte di quanto mi aspettassi. - Scusa. 397 00:22:41,406 --> 00:22:42,497 Va bene. 398 00:22:42,753 --> 00:22:44,292 Abbiamo tolto le ragnatele. 399 00:22:44,297 --> 00:22:46,847 - Chiedo scusa. - Puoi farcela, Thomas. 400 00:23:03,672 --> 00:23:05,395 Conosce il brano, vero? 401 00:23:05,399 --> 00:23:06,617 Cos'è che dobbiamo fare? 402 00:23:06,727 --> 00:23:11,832 No, certo. L'ho diretto nel '89, a Rio de Janeiro. 403 00:23:11,839 --> 00:23:12,937 Lo so. 404 00:23:13,109 --> 00:23:15,332 Senti, a parte tutto, devo ammettere... 405 00:23:15,340 --> 00:23:19,447 che apprezzo i tuoi gusti sulle donne. Cielo, è proprio una testa calda! 406 00:23:20,161 --> 00:23:23,737 Senti, la mia vita è un casino immenso, adesso. 407 00:23:24,012 --> 00:23:25,107 Ma questo... 408 00:23:25,242 --> 00:23:26,337 maestro... 409 00:23:26,635 --> 00:23:27,727 posso farlo. 410 00:23:27,873 --> 00:23:28,967 Grazie. 411 00:23:29,172 --> 00:23:30,367 Grazie, maestro. 412 00:25:38,807 --> 00:25:40,404 - E' andata. - E' andata! 413 00:25:40,405 --> 00:25:42,792 Una volta ho fatto il PR per gli Insane Clown Posse... 414 00:25:42,802 --> 00:25:45,277 ma qui sono ancora più pazzi. 415 00:25:45,722 --> 00:25:46,817 Rick, vieni qui. 416 00:25:47,899 --> 00:25:50,094 - Ehi! - Hai spaccato, tesoro. 417 00:25:50,095 --> 00:25:51,180 Grazie. 418 00:25:51,187 --> 00:25:52,607 Non è stato fantastico? 419 00:25:54,677 --> 00:25:57,807 - Ben fatto, maestro. Ottimo lavoro! - Grandioso! 420 00:25:58,137 --> 00:26:02,738 Ecco, eccolo! Bravo! Bravo! Bravo, maestro, bravo. 421 00:26:02,746 --> 00:26:04,898 - Grazie, grazie. - Maestro. 422 00:26:04,907 --> 00:26:07,289 Ecco com'è un vero direttore. Ben fatto. 423 00:26:07,297 --> 00:26:11,104 Adesso possiamo liberarci di quel bastardello presuntuoso col codino? 424 00:26:11,116 --> 00:26:13,967 La prego, è il mio "hermano". 425 00:26:14,955 --> 00:26:16,239 Non so cosa significhi. 426 00:26:16,877 --> 00:26:18,484 - E' come... - Maestro? 427 00:26:18,488 --> 00:26:20,404 Scusate, scusate. Hailey Rutledge! 428 00:26:20,407 --> 00:26:23,327 - Grazie! Grazie! - Sei stata bravissima! Bravissima. 429 00:26:34,254 --> 00:26:35,347 Hailey... 430 00:26:36,655 --> 00:26:37,807 Maestro! 431 00:26:38,297 --> 00:26:39,697 - Ehi. Bobby! - Maestro! 432 00:26:39,698 --> 00:26:42,449 - Ben fatto. - Sì, grazie mille. Anche voi. 433 00:26:42,457 --> 00:26:44,950 - Fantastici. Sì, sì, sì. - A forza di testate. 434 00:26:44,955 --> 00:26:47,423 - Perfetto. Lo so. - E' uno di noi, adesso! 435 00:26:47,426 --> 00:26:48,804 Grazie mille, grazie, ragazzi. 436 00:26:48,805 --> 00:26:50,244 - Incredibili. - E Warren Boyd! 437 00:26:50,252 --> 00:26:53,607 Warren Boyd, grazie per averci tolti dai guai. Sei stato incredibile. 438 00:26:53,617 --> 00:26:55,953 - Beh, un'altra volata a metà. - Sì. 439 00:26:55,967 --> 00:26:58,107 Un po' di attenzione, la prossima volta. 440 00:27:00,079 --> 00:27:01,177 Cynthia. 441 00:27:02,477 --> 00:27:04,131 - Sei tornato. - Potrai... 442 00:27:04,138 --> 00:27:07,417 mai perdonarmi per essere stato così testa di cazzo? 443 00:27:07,632 --> 00:27:09,757 Beh, se la metti così, come potrei dirti di no? 444 00:27:10,749 --> 00:27:11,847 Senti... 445 00:27:12,167 --> 00:27:15,587 ti giuro che ho smesso di bere per sempre. Questa è solo una spremuta. 446 00:27:15,747 --> 00:27:16,847 Penso che... 447 00:27:16,907 --> 00:27:20,947 - tu debba smetterla con le pillole. No, senti. - Non prendo... 448 00:27:20,980 --> 00:27:23,317 Eri un po' in ritardo nell'adagio. 449 00:27:23,509 --> 00:27:25,937 E succede solo se sei un po' fatta. 450 00:27:27,294 --> 00:27:28,587 Non litighiamo. 451 00:27:28,648 --> 00:27:29,747 Non stasera. 452 00:27:30,438 --> 00:27:32,457 Sei stato perfetto lassù, maestro. 453 00:27:32,713 --> 00:27:35,337 Detto da te, vale più... 454 00:27:35,691 --> 00:27:37,907 delle parole di qualsiasi altra persona al mondo. 455 00:27:38,719 --> 00:27:41,227 "E gli uomini e le donne..." 456 00:27:41,504 --> 00:27:42,947 "sono soltanto attori." 457 00:27:52,827 --> 00:27:55,497 - Oddio! Ce l'hai fatta! - Ce l'ho fatta! 458 00:27:57,077 --> 00:28:00,070 - Salve. Lui chi è? - Lui è Bradford Sharpe. 459 00:28:00,077 --> 00:28:02,344 - E' cotto di me. - Chi non lo sarebbe? 460 00:28:02,350 --> 00:28:03,987 Ehi, pensi di poter stare in una valigia? 461 00:28:04,001 --> 00:28:06,757 - Sono abbastanza flessibile. - Hailey Rutledge! 462 00:28:07,608 --> 00:28:09,624 Magari potete andarvi a prendere qualcosa da bere. 463 00:28:09,635 --> 00:28:11,167 Hailey Rutledge. 464 00:28:12,177 --> 00:28:16,447 Quell'idiota del mio autista mi ha portata al Dinner Theater di Hoboken. 465 00:28:17,164 --> 00:28:18,393 Comunque... 466 00:28:18,398 --> 00:28:19,707 sei andata bene. 467 00:28:20,528 --> 00:28:23,437 Grazie. Non sono certo stata brava come lo sarebbe stata lei. 468 00:28:23,516 --> 00:28:24,947 No, certo che no. 469 00:28:25,196 --> 00:28:26,287 Ma, comunque... 470 00:28:28,397 --> 00:28:30,387 - congratulazioni. - Grazie. 471 00:28:30,740 --> 00:28:32,181 Ci vediamo sabato. 472 00:28:32,607 --> 00:28:35,037 - Va bene. Alle 7? - No, alle 6:30. 473 00:28:36,037 --> 00:28:37,529 - Signorina, lo conosce? - Hailey! 474 00:28:37,530 --> 00:28:39,637 Sì, è con me. Alex, ehi. 475 00:28:39,717 --> 00:28:43,877 Lizzie mi ha scritto. Ho visto solo la fine, ma, mio Dio, sei stata fantastica! 476 00:28:44,377 --> 00:28:47,477 - Grazie. - Sì. Mi hai ispirato, Hailey. Davvero. 477 00:28:51,248 --> 00:28:53,507 Sì, è meraviglioso. 478 00:28:59,820 --> 00:29:03,380 Grazie per avere seguito "Mozart in the Jungle" con noi! 479 00:29:03,889 --> 00:29:06,000 Arrivederci alla prossima stagione! 480 00:29:06,883 --> 00:29:10,680 www.subsfactory.it