1 00:00:04,064 --> 00:00:09,478 - تـــــــرجمة - - Louis_Cypher - 2 00:00:18,903 --> 00:00:21,511 رائع ، لقد وصلت الصور 3 00:00:21,631 --> 00:00:23,696 - من جلسة التصوير الكبيرة؟ - نعم ، شاهديهم 4 00:00:23,706 --> 00:00:25,691 أريد أن أرى 5 00:00:27,922 --> 00:00:29,689 حسناً ، ها نحن 6 00:00:30,527 --> 00:00:33,735 مؤخرتك تبدو مذهلة 7 00:00:34,484 --> 00:00:36,031 أين بقيتك؟ 8 00:00:36,039 --> 00:00:37,334 أعنقد بأن تلك هي أنفي هناك 9 00:00:37,359 --> 00:00:39,256 أعتقد إنها رأس الأنف وحسب 10 00:00:40,127 --> 00:00:42,489 ظننت إنه كان إعلان دهان للجسم 11 00:00:42,505 --> 00:00:44,508 نعم ، أعتقد إنه أقرب الي دهان للمؤخرة 12 00:00:44,524 --> 00:00:46,039 - صحيح - إنهم سفهاء قليلاً 13 00:00:46,056 --> 00:00:49,528 - نعم ، قليلاً - حسناً ، إنهم سفهاء . إنها بداية 14 00:00:49,648 --> 00:00:52,449 بداية ؟ ماذا ، هل ستصبح عارض كبير الأن؟ 15 00:00:52,470 --> 00:00:53,569 حسناً 16 00:00:54,241 --> 00:00:56,948 أقصد ، ليس كعارض محترف أو أي شيء من هذا القبيل أنا لست خيالي 17 00:00:56,979 --> 00:00:58,903 ... لكن ، لا أعرف ، ربما 18 00:00:59,198 --> 00:01:00,918 ... ربما أقوم بالتمثيل 19 00:01:01,701 --> 00:01:03,147 أو أي شيء؟ 20 00:01:03,391 --> 00:01:06,312 لا أعرف أعتقد ربما لا أقوم بالرقص 21 00:01:07,981 --> 00:01:09,955 يا إلهي، تنظرين اليّ كما لو قلت 22 00:01:09,986 --> 00:01:13,250 - كما لو أنني أحب تناول لحم الحيتان - .... ، ... ، لا أنا 23 00:01:14,340 --> 00:01:19,057 - هل أنت جاد؟ - ... نعم ، نعم ، أنا ، أقصد 24 00:01:19,536 --> 00:01:24,095 لقد ضقت ذراعاً بتجويع نفسي والأصابة ببثرات طوال الوقت 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,109 وكوني قلق بأستمرار بأنني سألوي كاحلي أو أي من هذا الهراء 26 00:01:27,139 --> 00:01:28,696 ألا تعتقد بأن العارضين لا يقوموا بتجويع أنفسهم؟ 27 00:01:28,696 --> 00:01:30,579 لا أتحدث عن مهنة العرض أتحدث عن 28 00:01:30,600 --> 00:01:33,847 كما تعرفين ، أستغرق لحظة لأتسائل ما الذي أنا بفاعله بحياتي 29 00:01:34,773 --> 00:01:36,726 ربما يجب أن تقومي بالمثل 30 00:01:37,480 --> 00:01:39,774 -المعذرة؟ - لا احكم عليكِ أو أي شيء 31 00:01:39,784 --> 00:01:41,239 لكن ، ما الذي تفعلينه؟ 32 00:01:41,249 --> 00:01:42,389 تقومين بعمل الماته 33 00:01:42,389 --> 00:01:44,859 وتذهبين في رحلات طريق مع رئيسك 34 00:01:44,862 --> 00:01:47,859 هل تعتقدين حقاً بأنك تأخذين خطوات جادة نحو العزف في الحفلات السيمفونية؟ 35 00:01:47,889 --> 00:01:50,761 -أنا أحاول - حسناً ، هذا جيد ، لكن هذا ليس قصدي 36 00:01:50,761 --> 00:01:53,653 قصدي هو، ربما ليست نهاية العالم 37 00:01:53,686 --> 00:01:57,543 إذا لم نقم بالأشياء التي قلنا بأننا سنقوم بها عندما كنا في الخامسة من العمر 38 00:01:58,979 --> 00:02:01,810 نعم ، ربما ليست نهاية العالم بالنسبة لك 39 00:02:03,028 --> 00:02:04,435 يجب أن أذهب للعمل الأن 40 00:02:05,008 --> 00:02:06,643 هايلي 41 00:02:08,055 --> 00:02:10,743 موتسارت في الأدغال 42 00:02:12,420 --> 00:02:15,547 "ليلة الأفتتاح " 43 00:02:26,683 --> 00:02:28,912 مثل الشيطان ، تقوم بالعزف 44 00:02:29,380 --> 00:02:31,283 تلك هى المرأة 45 00:02:31,995 --> 00:02:33,471 نعم 46 00:02:33,685 --> 00:02:35,720 إنها رائعة 47 00:02:35,740 --> 00:02:38,102 تذكرني بجدتي 48 00:02:38,408 --> 00:02:41,003 49 00:02:41,123 --> 00:02:42,530 تباً تباً 50 00:02:42,650 --> 00:02:45,268 ماذا ، ماذا؟ ماذا حدث؟ 51 00:02:45,289 --> 00:02:47,446 ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ 52 00:02:47,456 --> 00:02:49,289 ألا تستطيع سماعها؟ كانت نغمة منخفضة 53 00:02:49,309 --> 00:02:51,080 وقسم الكمان يعزفون بسرعة عالية 54 00:02:51,100 --> 00:02:52,739 لا ، لا ، لا ، إنهم يعزفون بالأيقاع الذي أعطيهم إياه 55 00:02:52,769 --> 00:02:54,469 إذاً ربما أنت مسرع جداً 56 00:02:54,489 --> 00:02:58,244 - آنا ماريا ، من يقوم بالقيادة هنا؟ - سؤال ممتاز 57 00:02:58,255 --> 00:02:59,897 كنت أعتقد بأنه رودريغو العظيم 58 00:02:59,930 --> 00:03:01,435 لا تفعلي هذا لا تفعلي هذا هنا 59 00:03:01,555 --> 00:03:03,872 - آنا ماريا ، أرجوكِ ، أهدئي وحسب - أنت 60 00:03:03,872 --> 00:03:05,124 - أنا؟ - نعم 61 00:03:05,154 --> 00:03:06,304 هل أنت منتشي؟ 62 00:03:06,325 --> 00:03:07,941 ليس الأن ، لست كذلك 63 00:03:07,981 --> 00:03:10,815 حسناً ، إذاً لما تقوم دائماً بالدخول متأخراً؟ 64 00:03:10,831 --> 00:03:12,859 نعم ، تدخل متأخراً قليلاً 65 00:03:12,875 --> 00:03:16,051 بوب ، هل حان وقت أستراحة العشر دقائق؟? 66 00:03:16,100 --> 00:03:17,704 - هل هو؟ - لا أعرف ، أتمنى 67 00:03:17,824 --> 00:03:20,048 نعم ، في الواقع ، لقد حان 68 00:03:20,065 --> 00:03:21,864 - خذوا عشر دقائق - عظيم ، ممتاز 69 00:03:21,897 --> 00:03:23,647 - دعونا نأخذ أستراحة - نعم ، أحسنتم 70 00:03:23,655 --> 00:03:25,316 خذ أستراحتك ، يونيون بوب 71 00:03:25,436 --> 00:03:28,093 لقد أشتغلنا جميعاً بكد لي نحقق مستوى متوسط 72 00:03:28,125 --> 00:03:29,518 لا ، لا لا تقولي هذه الأشياء 73 00:03:29,558 --> 00:03:31,334 لا ، لا ، لا سنعمل جميعاً سوياً 74 00:03:31,366 --> 00:03:33,605 وسوف... سننجح سوياً 75 00:03:33,630 --> 00:03:36,561 أجلسي ، أجلسي أعطيني الكمان 76 00:03:40,071 --> 00:03:43,115 ياللمسيح ، هل يمكنك التخيل أن تكون متزوج من تلك؟ 77 00:03:43,115 --> 00:03:44,524 حسناً ، لقد كنت لثماني سنوات 78 00:03:44,549 --> 00:03:45,688 - حقاً؟ - نعم 79 00:03:45,705 --> 00:03:47,325 يا إلهي 80 00:03:47,445 --> 00:03:48,652 ما الخطب ، يا فتاة؟ 81 00:03:48,772 --> 00:03:50,037 لا شيء 82 00:03:50,037 --> 00:03:53,066 أتمنى للحظة لو كنت شخص أخر 83 00:03:57,365 --> 00:03:59,750 بيتي ، أحتاج أن أسئلك سؤال 84 00:03:59,979 --> 00:04:02,038 يجب أن أذهب لدورة المياه ، لذا أسرعي 85 00:04:02,047 --> 00:04:04,612 لقد قلتِ بأنني أحرز تقدماً 86 00:04:04,636 --> 00:04:06,697 إذاً سؤالي هو 87 00:04:07,552 --> 00:04:10,174 هل تعتقدين بأنني إذ عملت بجد حقاً وقمت بالتضحية 88 00:04:10,190 --> 00:04:12,690 ستتسنى لي الفرصة بأن أعزف مع هذه الفرقة الموسيقية؟ 89 00:04:13,480 --> 00:04:16,362 هايلي ، إذا عملتِ بأقصى ما عندك 90 00:04:16,482 --> 00:04:19,937 وضحيت حقاً لتكوني أفضل ما تستطيعين 91 00:04:20,669 --> 00:04:24,188 ستظلين ليس لديكِ ما يستلزم لتكوني ضمن النخبة الكبار 92 00:04:24,635 --> 00:04:26,826 هذه الفرقة هم النخبة الكبار 93 00:04:27,917 --> 00:04:28,984 أسفة 94 00:04:29,326 --> 00:04:31,704 من حكمتى أن أكون أمينة مع الناس 95 00:04:31,924 --> 00:04:33,365 لا تمتلكينها 96 00:04:33,772 --> 00:04:35,766 الأن ، أعذريني يجب أن أذهب للحمام 97 00:04:40,141 --> 00:04:42,085 هوني عليكِ ، حسناً؟ 98 00:04:42,205 --> 00:04:44,548 هؤلاء الناس هم أصدقائك إنهم زملائك 99 00:04:44,548 --> 00:04:46,868 إنك تهتم لأمرهم أكثر مما تهتم بي 100 00:04:47,143 --> 00:04:48,538 ماذا؟ 101 00:04:48,741 --> 00:04:51,622 لا ، لا ، لا لا ، هذا هراء 102 00:04:51,652 --> 00:04:53,361 هذا هراء مطلق 103 00:04:53,481 --> 00:04:55,590 لقد اصبحت متساهلاً 104 00:04:56,313 --> 00:04:57,942 أين رجوليتك؟ 105 00:04:57,952 --> 00:04:59,296 أين رجوليتي؟ 106 00:04:59,509 --> 00:05:01,077 - أتريدين رؤية رجوليتي؟ 107 00:05:01,197 --> 00:05:03,417 تعالي الي مكتبي وسأريكِ سأريكِ 108 00:05:03,417 --> 00:05:05,139 أعطيني فقط المفاتيح لتلك الأداة اللعينة التى تضعينها هناك 109 00:05:05,156 --> 00:05:06,798 - عزيزي ، أريد حقاً - حسناً 110 00:05:06,818 --> 00:05:10,408 نعم ، لكنك لا تعرف كم هو شاقاً 111 00:05:10,434 --> 00:05:12,537 أن أقوم بالعزف في هذه المقبرة 112 00:05:12,570 --> 00:05:14,400 ورؤيتك وأنت متغير جداً 113 00:05:14,520 --> 00:05:16,289 التغيير أمر طبيعي 114 00:05:16,635 --> 00:05:18,133 آنا ماريا ، التغيير جيد 115 00:05:18,165 --> 00:05:19,286 التغيير أمر جيد 116 00:05:19,546 --> 00:05:20,771 لقد تغيرنا نحن 117 00:05:22,341 --> 00:05:23,656 أحاول 118 00:05:26,594 --> 00:05:27,799 أحاول 119 00:05:34,413 --> 00:05:36,074 120 00:05:36,562 --> 00:05:38,067 هايلي 121 00:05:38,790 --> 00:05:40,002 هايلي 122 00:05:41,682 --> 00:05:43,389 هل يمكنك إعداد الماته لي ، من فضلك؟ 123 00:05:43,414 --> 00:05:44,462 لكن إجعليها دافئة هذه المرة 124 00:05:44,502 --> 00:05:45,425 لأنها كانت باردة في أخر مرة 125 00:05:45,450 --> 00:05:47,196 ...وكانت 126 00:05:48,138 --> 00:05:48,985 ماذا؟ 127 00:05:49,393 --> 00:05:51,611 حسناً ، إذا أردتِ عملها باردة لا بأس 128 00:05:51,632 --> 00:05:53,282 - لا - هكذا يتناولونها في بارغواي 129 00:05:53,303 --> 00:05:55,063 - تسمى تيريي - إنه ليس هكذا 130 00:05:55,075 --> 00:05:56,842 إنه فقط ... لا أعرف ما الذي أقوم به هنا 131 00:05:57,334 --> 00:05:58,100 إنكِ تتعلمين 132 00:05:58,117 --> 00:06:00,223 لا ، لا أتعلم ، و 133 00:06:00,664 --> 00:06:01,882 ولا أعتقد حقاً بأنه لدي ما يستلزم 134 00:06:01,886 --> 00:06:02,990 لكي أعزف المزمار في فرقة موسيقية كبيرة 135 00:06:03,049 --> 00:06:04,413 من قال ذلك؟ 136 00:06:04,467 --> 00:06:05,647 معلمتي ، هذه هي 137 00:06:05,813 --> 00:06:06,942 بيتي كريجدايل؟ 138 00:06:07,718 --> 00:06:08,981 بيتي كريج...حسناً 139 00:06:09,169 --> 00:06:11,445 إن بيتي كريجدايل عازفة مزمار رائعة 140 00:06:11,603 --> 00:06:13,849 لكن هذه ليست فرقة بيتي كريجدايل ،أهي؟ 141 00:06:14,149 --> 00:06:15,545 - لقد قلت هذا مرتين - نعم ، قمت بذلك 142 00:06:15,545 --> 00:06:16,045 حسناً؟ 143 00:06:16,245 --> 00:06:18,076 أسفة حقاً ، هذه ليست بمشكلتك حقاً 144 00:06:18,097 --> 00:06:19,210 سأقوم بإعداد الماته 145 00:06:19,898 --> 00:06:21,057 يا إلهي 146 00:06:23,270 --> 00:06:23,941 147 00:06:24,217 --> 00:06:27,849 148 00:06:28,585 --> 00:06:31,061 الجميع ، الجميع الجميع ، رفقائي 149 00:06:31,320 --> 00:06:32,746 مثلما ظننتم 150 00:06:32,866 --> 00:06:36,849 لدي بعض التفسيرات لكي أراجعها مع عازفتنا المنفردة 151 00:06:37,528 --> 00:06:39,987 لذا ، البروفة أنتهت 152 00:06:40,362 --> 00:06:42,201 لقد كنتم يا رفاق غير معقولين 153 00:06:42,527 --> 00:06:43,694 كنتم تعملون بكد حقاً 154 00:06:43,706 --> 00:06:45,336 لقد عملنا جميعاً بكد حقاً سوياً 155 00:06:45,456 --> 00:06:47,996 وتعبيراً للإمتنان من أجل عرض الغد 156 00:06:48,021 --> 00:06:52,278 سأقوم بأرسال سيارة لكل واحد منكم لكي تقلكم 157 00:06:52,436 --> 00:06:54,079 وتحضركم الي العرض 158 00:06:54,721 --> 00:06:56,959 لأنهم ليسوا فقط الراعيين من يصلوا بأسلوب أنيق 159 00:06:57,359 --> 00:06:59,035 ومن ثم ستبدو مثل الجنازة ، لا؟ 160 00:06:59,035 --> 00:07:00,144 - حسناً ، إذاً 161 00:07:00,177 --> 00:07:02,129 تصبحون على خير ، سيبليوس 162 00:07:02,866 --> 00:07:04,288 ناموا جيداً ، الي اللقاء 163 00:07:05,384 --> 00:07:07,202 في الوقت المناسب 164 00:07:13,330 --> 00:07:14,551 ما الذي حدث لكل أشيائنا؟ 165 00:07:14,856 --> 00:07:15,664 أي أشياء؟ 166 00:07:15,956 --> 00:07:18,498 - ...المكتب والفونوغراف و - أعطيتهم لمايك 167 00:07:18,539 --> 00:07:21,488 - رائع ، لماذا؟ - سنرحل 168 00:07:21,608 --> 00:07:24,052 هل سننتقل الي مانهاتن مع ثروتنا الجديدة؟ 169 00:07:24,092 --> 00:07:27,187 لا ، كنت أفكر أكثر بشأن مومباي 170 00:07:27,228 --> 00:07:31,071 أو موسكو أو مدينة هو تشي وينه, مدينة في جنوب فيتنام 171 00:07:31,307 --> 00:07:33,359 يجب أن نرحل من هنا 172 00:07:33,479 --> 00:07:35,632 دعينا نذهب لنرتحل ولا نعود الي هنا 173 00:07:35,665 --> 00:07:37,482 حتى تنفذ تلك الأموال الغبية 174 00:07:37,528 --> 00:07:38,948 - هل أنتِ جادة؟ - نعم 175 00:07:38,954 --> 00:07:40,087 أنا جادة 176 00:07:40,589 --> 00:07:42,107 أنظري ، هل تمزحين معي؟ 177 00:07:42,517 --> 00:07:44,229 حقائب سفر متشابهة 178 00:07:44,282 --> 00:07:45,252 أنظري 179 00:07:45,474 --> 00:07:46,705 يمكننا الجلوس فوقهم 180 00:07:46,763 --> 00:07:50,001 عندما تصبح الرحلة مضنية وتتعب أقدامنا 181 00:07:50,281 --> 00:07:52,620 مفاجأة ، لديكِ مقعد 182 00:07:53,278 --> 00:07:55,850 أجلسي ، أجلسي على حقيبتك الجديدة 183 00:08:00,326 --> 00:08:02,026 ... ليزي ، يجب أن 184 00:08:02,078 --> 00:08:04,065 أعرف ، أعرف لا ، عندك حلم 185 00:08:04,384 --> 00:08:07,849 وعندكِ حياة وعندكِ المزمار 186 00:08:08,240 --> 00:08:09,849 لذا أحضري مزمارك اللعين 187 00:08:09,850 --> 00:08:10,849 حسناً 188 00:08:11,314 --> 00:08:13,522 لست كعازفة جيتار البايس أو شيء من هذا القبيل 189 00:08:13,828 --> 00:08:15,027 ستتناسب بداخل الحقيبة 190 00:08:15,033 --> 00:08:17,808 ليزي ، الذي أردت قوله حقاً هو 191 00:08:17,828 --> 00:08:20,511 يجب أن أفكر بهذا الشأن لأنك محقة 192 00:08:22,160 --> 00:08:23,849 ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟ 193 00:08:24,257 --> 00:08:26,224 أنا محقة ؟ لم أقل ذلك 194 00:08:26,693 --> 00:08:27,849 أعرف 195 00:08:27,850 --> 00:08:30,003 شكراً لعدم قولكِ ذلك 196 00:08:31,136 --> 00:08:33,527 وشكراً من أجل هذه الحقيبة الجميلة 197 00:08:34,224 --> 00:08:36,914 إذا هل أحببتها كثيراً؟ 198 00:08:52,853 --> 00:08:53,849 مايسترو 199 00:08:53,850 --> 00:08:55,348 مرحباً 200 00:08:55,628 --> 00:08:56,644 هذا أنت 201 00:08:56,663 --> 00:08:57,640 لقد عدت 202 00:08:57,960 --> 00:08:59,113 أعجبتني اللحية 203 00:08:59,367 --> 00:09:01,976 إنها... لقد أنتهى المطاف بسيبليوس 204 00:09:02,256 --> 00:09:04,085 كنت أقود الدراجة طوال اليوم 205 00:09:04,151 --> 00:09:06,013 تعرف ، الأن أعرف لما أنا هنا 206 00:09:06,059 --> 00:09:07,876 لكن هنالك الكثير من الأشياء لأتحدث عنها معك 207 00:09:07,883 --> 00:09:09,524 يا إلهي ، لقد كان الوضع جنوني 208 00:09:09,915 --> 00:09:11,850 "العالم كله كخشبة المسرح " 209 00:09:13,850 --> 00:09:14,814 نعم 210 00:09:15,211 --> 00:09:16,722 أعرف ، نعم 211 00:09:17,850 --> 00:09:19,419 هل ستأتي الليلة؟ 212 00:10:02,774 --> 00:10:04,606 شكراً لك 213 00:10:04,726 --> 00:10:07,181 - اهلاً ، سينثيا - اهلاً ، وارين 214 00:10:07,761 --> 00:10:10,337 إذاً ، لم تقبلي عرض السيارة من المايسترو؟ 215 00:10:10,347 --> 00:10:11,487 قطار الأنفاق أسرع 216 00:10:11,607 --> 00:10:13,736 كلانا مبكران قليلاً 217 00:10:14,062 --> 00:10:15,304 سيكون الأمر غريب قليلاً 218 00:10:15,424 --> 00:10:17,849 ماذا ، تقصدين عدم وجود صديقنا العجوز هناك أمامنا؟ 219 00:10:18,042 --> 00:10:20,005 نعم ، هذا ما قصدته بالضبط 220 00:10:20,125 --> 00:10:21,849 نعم ، سيكون غريب 221 00:10:22,204 --> 00:10:24,849 لكن ، حسناً ، لكن الرجل الجديد ليس بأخرق 222 00:10:24,850 --> 00:10:27,310 وسنقوم بعزف سيبيلبيوس لنحافظ على جماعتنا 223 00:10:27,538 --> 00:10:29,362 نعم ، سنفعل ، عزيزي 224 00:10:29,606 --> 00:10:31,463 - هلا ذهبنا؟ - نعم ، هيا 225 00:10:39,214 --> 00:10:42,186 حسناً ، دعنا نذهب أنا متأخرة 226 00:11:07,451 --> 00:11:08,849 ...لم أقل 227 00:11:08,969 --> 00:11:10,849 الطريق السريع للجانب الغربي. 228 00:11:10,850 --> 00:11:12,541 لدي واحدة جيدة لكِ 229 00:11:12,760 --> 00:11:15,849 هل تعرفين لما يكون عازفي الكمان سيئين في لحب؟ 230 00:11:16,595 --> 00:11:18,849 'لأنهم يعرفون فقط وضعية واحدة 231 00:11:18,850 --> 00:11:21,850 232 00:11:25,850 --> 00:11:27,385 بوب 233 00:11:28,386 --> 00:11:29,849 - اهلاً ، سينث - اهلاً 234 00:11:30,112 --> 00:11:32,849 أسمعني ، بشأن الليلة الماضية 235 00:11:32,850 --> 00:11:34,092 أنتظري 236 00:11:34,665 --> 00:11:35,849 لا يوجد داعي 237 00:11:35,850 --> 00:11:39,539 أفهم بإنها كانت ليلة واحدة وحسب 238 00:11:40,256 --> 00:11:42,568 ولن أخبر أي أحد عنها 239 00:11:42,816 --> 00:11:46,411 ما حدث في غرب 103 سيبقى في غرب 103 240 00:11:46,464 --> 00:11:47,948 - حقاً؟ - نعم ، بالتأكيد 241 00:11:48,068 --> 00:11:48,854 أقصد 242 00:11:49,303 --> 00:11:52,990 رئيس مجلس اللجنة ونائب الرئيس المسئولين عن مفاوضات اللجنة على علاقة غرامية؟ 243 00:11:53,022 --> 00:11:55,457 - هذا سيسجل في الأساطير - هذا صحيح 244 00:11:55,577 --> 00:11:58,602 لكن سينث ، شيء واحد 245 00:12:00,811 --> 00:12:04,850 تلك الليلة كانت واحدة من أحسن ثلاث ليالي بحياتي 246 00:12:06,429 --> 00:12:09,025 الأثنتان الأخريتان كانتا ليلة ميلاد أبنتي 247 00:12:09,269 --> 00:12:11,203 والليلة التى تزوجت فيها 248 00:12:12,251 --> 00:12:13,850 الفعلة الصغيرة التي نعرفها 249 00:12:15,641 --> 00:12:17,473 لذا ، لا تقلقي 250 00:12:17,850 --> 00:12:19,849 سأكتم الخبر 251 00:12:19,850 --> 00:12:22,237 شكراً لك ، بوب 252 00:12:22,461 --> 00:12:24,455 أنت سيد نبيل 253 00:12:24,720 --> 00:12:28,699 و ، أنت رائع بناييك 254 00:12:31,850 --> 00:12:34,953 - تباً 255 00:12:35,850 --> 00:12:37,849 يا رفاق 256 00:12:37,850 --> 00:12:39,470 لم تروا بيتي ، أليس كذلك؟ 257 00:12:39,502 --> 00:12:42,369 - لا - بيتي؟ لا ، لا 258 00:12:48,476 --> 00:12:50,619 أنت ذاهب الي جسر جورج واشنطن 259 00:12:50,676 --> 00:12:52,428 ما الذي تفعله؟ 260 00:12:53,277 --> 00:12:54,617 إنه رائع ، ستكون 261 00:12:54,622 --> 00:12:57,301 ليلة عظيمة تبدين فاتنة 262 00:12:57,535 --> 00:12:59,417 أنت بالأسفل في المقدمة 263 00:13:00,240 --> 00:13:01,475 مرحباً 264 00:13:02,064 --> 00:13:04,309 توماس ، توماس 265 00:13:04,341 --> 00:13:06,983 سيدتي الرئيسة 266 00:13:07,264 --> 00:13:09,261 أنا سعيدة جداً لتواجدك هنا 267 00:13:09,297 --> 00:13:11,590 لم يكن ليفوتني هذا مقابل أي شيء بالعالم 268 00:13:11,710 --> 00:13:13,018 مرحباً ، باربرا 269 00:13:13,138 --> 00:13:14,357 نعم ، مرحباً 270 00:13:14,602 --> 00:13:16,223 أعتقد بأنكِ نسيتِ طقم أسنانك 271 00:13:16,343 --> 00:13:19,579 حسناً ، أرى بأننا قد بدأنا أحتفالنا مبكراً 272 00:13:19,594 --> 00:13:20,949 عما تلمحين؟ 273 00:13:21,069 --> 00:13:22,648 لا شيء ، مايسترو 274 00:13:23,169 --> 00:13:25,520 أنا سعيدة جداً لأنك هنا 275 00:13:26,406 --> 00:13:29,850 إبق بجانبي وسننجح في هذا سوياً 276 00:13:32,956 --> 00:13:35,749 سينثيا ، هل رأيتِ المايسترو؟ معي الماته خاصته 277 00:13:35,869 --> 00:13:36,730 تبدين جميلة حقاً 278 00:13:36,765 --> 00:13:38,584 حسناً ، ليلة الأفتتاح 279 00:13:38,636 --> 00:13:40,028 أسمعي ، هايلي ...في يوم ما ستكونين 280 00:13:40,038 --> 00:13:42,258 أنظري ، هذه الماته ستصبح باردة 281 00:13:42,315 --> 00:13:43,613 بالنجاح 282 00:13:43,733 --> 00:13:44,738 ....و 283 00:13:45,202 --> 00:13:46,687 أنتِ عازفة عظيمة حقاً 284 00:13:47,073 --> 00:13:48,397 مثل عازفة كبيرة 285 00:13:50,538 --> 00:13:51,841 شكراً 286 00:13:53,086 --> 00:13:55,491 حوالي ربع ساعة على موعد العرض 287 00:13:55,783 --> 00:13:58,091 صالة العرض وصلت نسبة استيعابها الي 85 بالمائة 288 00:13:58,164 --> 00:13:59,925 لا شيء غير عادي على المسرح الأن 289 00:13:59,930 --> 00:14:00,849 المعذرة 290 00:14:01,098 --> 00:14:02,698 أعتقد بأنك في مقعدي 291 00:14:04,413 --> 00:14:05,231 أسف ، أنتِ محقة 292 00:14:05,242 --> 00:14:06,227 من المفترض أن أكون في هذا 293 00:14:06,758 --> 00:14:07,850 تفضلي 294 00:14:12,850 --> 00:14:14,849 ليلة الأفتتاح دائماً ما تكون مثيرة 295 00:14:14,969 --> 00:14:16,602 دائماً 296 00:14:18,850 --> 00:14:20,849 ربما تعرفتِ على صوتي؟ 297 00:14:21,060 --> 00:14:22,200 المعذرة؟ 298 00:14:22,320 --> 00:14:25,152 صوتي ، ربما تعرفتِ عليه 299 00:14:25,509 --> 00:14:27,849 مرحباً باخ هذا برنامج بي شارب 300 00:14:28,410 --> 00:14:30,849 الموسيقية الكلاسيكية هي موطن قوتنا 301 00:14:30,850 --> 00:14:32,185 لا يذكرني بأي شيء 302 00:14:32,195 --> 00:14:33,730 أرى هذا 303 00:14:33,850 --> 00:14:35,310 تعجبني صدرايتك على أي حال 304 00:14:35,585 --> 00:14:37,437 حقاً؟ 305 00:14:37,850 --> 00:14:39,849 عندي أعتراف لأقوم به 306 00:14:40,449 --> 00:14:43,730 حصلت عليه في ماوي في ثورة ضد حفلة الألات 307 00:14:43,850 --> 00:14:46,343 هذا أعتراف صادم 308 00:14:46,685 --> 00:14:48,849 يعجبني النساء المتهكمات 309 00:14:48,850 --> 00:14:50,849 مقاطعة للحديث قليلاً 310 00:14:50,850 --> 00:14:52,968 أفترض ذلك 311 00:14:53,467 --> 00:14:55,197 أنا برادفورد شارب 312 00:14:56,012 --> 00:14:57,192 إليزابيث 313 00:14:57,203 --> 00:14:58,546 أصدقائي يدعونني ليزي 314 00:14:58,577 --> 00:15:00,307 لكن ضقت ذراعاً من تسميتي ليزي 315 00:15:00,348 --> 00:15:03,458 لا بأس ، إذاً ، من الرائع مقابلتك إليزابيث 316 00:15:05,820 --> 00:15:09,077 مارلون ، من المفترض أن تكون ليلة مالير 317 00:15:09,197 --> 00:15:12,636 في بعض الأوقات علينا الأبحار في مياه جديدة 318 00:15:13,067 --> 00:15:15,233 هل تظن ذلك ، الليلة؟ 319 00:15:20,175 --> 00:15:21,462 مايسترو 320 00:15:21,494 --> 00:15:23,156 - الماته - شكراً لكِ ، هايلي 321 00:15:23,384 --> 00:15:25,338 - فلتحظى بعرض رائع الليلة - شكراً لكِ 322 00:15:25,875 --> 00:15:27,005 ولو أنه لدينا مشكلة 323 00:15:27,364 --> 00:15:30,479 - لا ، قمت بغليها -تعالي ، تعالي ، تعالي ، تعالي 324 00:15:32,436 --> 00:15:34,849 لقد تلقينا أتصال من بيتي كرايجدايل 325 00:15:35,204 --> 00:15:36,962 لن تأتي للعرض 326 00:15:37,378 --> 00:15:40,505 لذا ستقوم كريستين بأخذ مقعدها كعازفة المزمار الرئيسية 327 00:15:40,537 --> 00:15:42,793 وبجانبها سيكون هنالك مقعد خالي 328 00:15:43,310 --> 00:15:44,592 ...لهذا 329 00:15:45,301 --> 00:15:46,880 نحتاج عازفة مزمار 330 00:15:46,929 --> 00:15:48,639 الأنسة هايلي رتلدج 331 00:15:48,965 --> 00:15:51,904 هل تمانعين العزف في فرقتي الموسيقية الليلة ؟ 332 00:15:52,850 --> 00:15:54,338 ليس معي مزماري 333 00:15:54,347 --> 00:15:55,853 بافل 334 00:15:57,245 --> 00:15:59,713 لقد أتصلت بصديقتك ، شريكتك بالسكن وقامت بإحضاره 335 00:15:59,729 --> 00:16:01,154 أخبرتها بأنه من أجل درس ما 336 00:16:01,186 --> 00:16:03,214 إنها ضمن الجمهور ، حصلت لها على تذكرة وكل شيء 337 00:16:03,247 --> 00:16:04,257 مزمار 338 00:16:04,550 --> 00:16:05,975 شكراً لك ، بافل 339 00:16:08,352 --> 00:16:10,160 مايسترو ، لا أعرف إذا كان بمقدوري القيام بذلك 340 00:16:10,404 --> 00:16:12,098 هذا ليس عنكِ 341 00:16:12,708 --> 00:16:14,532 وليس عني حتى 342 00:16:15,085 --> 00:16:17,849 هذا عن الحاجة لعازفة مزمار 343 00:16:18,318 --> 00:16:20,329 أرجوكِ ، هل تمانعين؟ 344 00:16:20,449 --> 00:16:21,835 من فضلكِ 345 00:16:22,850 --> 00:16:28,512 346 00:16:28,936 --> 00:16:30,084 347 00:16:30,458 --> 00:16:32,850 348 00:16:51,850 --> 00:16:53,477 349 00:16:57,850 --> 00:16:59,850 350 00:17:01,725 --> 00:17:03,850 - شكراً لك ، بافل - على الرحب 351 00:17:09,092 --> 00:17:10,995 أحبك 352 00:17:11,850 --> 00:17:13,224 دائماً 353 00:17:19,535 --> 00:17:22,181 من فضلك 354 00:17:28,850 --> 00:17:33,850 355 00:17:45,850 --> 00:17:50,580 رودريغو ، رودريغو هيا ، رودريغو 356 00:17:50,700 --> 00:17:52,216 357 00:17:52,336 --> 00:17:55,371 تصفيق جبار بدخول المايسترو خلسة للمسرح مثل النمر 358 00:17:55,392 --> 00:17:56,849 هذه صديقتي 359 00:17:56,850 --> 00:17:58,628 هذه صديقتي اللعينة 360 00:17:58,748 --> 00:18:00,216 - رودريغو - لا ، ليس رودريغو 361 00:18:00,336 --> 00:18:02,456 حسناً ، إنه صديق ايضاً لكن لا ، لا ، هايلي 362 00:18:02,576 --> 00:18:04,960 - إنها في قسم المزمار - حقاً؟ 363 00:18:05,080 --> 00:18:06,813 هنا 364 00:18:08,991 --> 00:18:11,373 365 00:18:11,739 --> 00:18:15,383 366 00:18:38,970 --> 00:18:41,970 367 00:18:45,970 --> 00:18:50,682 368 00:18:59,506 --> 00:19:02,305 إنها عسراء عازفة كمان عسراء 369 00:19:02,315 --> 00:19:05,643 - وتستطيع العزف - نعم ، شكراً للرب 370 00:19:05,970 --> 00:19:08,534 تستطيع 371 00:19:09,970 --> 00:19:12,970 372 00:19:25,104 --> 00:19:27,109 لا 373 00:19:27,618 --> 00:19:30,020 لا ، لا 374 00:19:30,244 --> 00:19:31,272 هراء 375 00:19:31,292 --> 00:19:32,717 لا ، أسفة 376 00:19:32,837 --> 00:19:34,987 - آنا ماريا - لا أستطيع القيام بهذا 377 00:19:35,107 --> 00:19:38,794 لا أستطيع المتاجرة بنفسي من أجل هذا الجمهور من حثالة الأثرياء 378 00:19:38,825 --> 00:19:41,491 - يا إلهي - اللعنة 379 00:19:41,705 --> 00:19:44,433 - آنا ماريا - أنظر لنفسك 380 00:19:44,921 --> 00:19:46,865 أنت سمسار الفاحشة وحسب 381 00:19:46,896 --> 00:19:49,782 - لقد تم بيعك ، رودريغو 382 00:19:49,802 --> 00:19:51,262 ولا تستطيع حتى رؤية ذلك 383 00:19:51,268 --> 00:19:55,360 لأن رؤيتك محجوبة بأنانيتك العظمى 384 00:19:55,380 --> 00:19:58,922 ولن أقف أمام هذه الفرقة من الدرجة الثالثة 385 00:19:58,932 --> 00:20:00,509 وأقوم بالعزف لهؤلاء الخنازير البرجوازيين 386 00:20:00,530 --> 00:20:02,922 لا يهم كم أحبك 387 00:20:04,040 --> 00:20:05,577 غادر معي 388 00:20:05,954 --> 00:20:07,440 ماذا؟ 389 00:20:07,440 --> 00:20:10,178 حبيبي ، غادر معي الأن حبيبي 390 00:20:11,958 --> 00:20:15,298 لقد بحثت في روحي والأن نستطيع البدء من جديد 391 00:20:18,168 --> 00:20:21,150 لا ، آنا ماريا الأمر ليس كذلك 392 00:20:22,127 --> 00:20:24,682 أعرف بأننا خضنا الكثير أنتِ وأنا 393 00:20:24,967 --> 00:20:27,033 لكن لا أستطيع 394 00:20:28,904 --> 00:20:31,145 هذه فرقتي الموسيقية 395 00:20:32,559 --> 00:20:34,904 إذا للجحيم معك 396 00:20:38,869 --> 00:20:41,231 397 00:20:44,904 --> 00:20:47,903 398 00:20:47,904 --> 00:20:50,903 399 00:20:50,904 --> 00:20:52,903 بافل 400 00:20:52,904 --> 00:20:54,903 هل يمكنك إحضار كماني؟ 401 00:20:54,904 --> 00:20:56,903 نعم ، مايسترو 402 00:20:56,904 --> 00:20:59,903 تلك العاهرة المجنونة أفسدت لتوها الليلة الأولى لصديقتي المقربة 403 00:20:59,904 --> 00:21:01,149 هل تذهبين لتناول العشاء معي؟ 404 00:21:01,159 --> 00:21:02,105 ماذا؟ 405 00:21:02,126 --> 00:21:03,904 406 00:21:09,904 --> 00:21:11,490 آنا ماريا ، إنها محقة 407 00:21:12,050 --> 00:21:15,245 لكنها ليست محقة عن كونكم خنازير برجوازيين 408 00:21:15,265 --> 00:21:18,584 رغم أن النسبة الكبرى منكم من نخبة البرجوازيين 409 00:21:18,904 --> 00:21:20,903 والبعض منّا يكونوا خنازير 410 00:21:20,904 --> 00:21:23,601 لكنها محقة عن الأنانية وأعتراضها الطريق 411 00:21:23,611 --> 00:21:25,904 ولم تسمح لي بالرؤية 412 00:21:26,904 --> 00:21:28,903 لكن أستطيع الأنصات 413 00:21:28,904 --> 00:21:31,541 وأستطيع الأنصات الي سيبليوس 414 00:21:31,661 --> 00:21:34,005 وأستطيع الأنصات الي هذه الفرقة الموسيقية 415 00:21:34,904 --> 00:21:37,904 فرقتكم الموسيقية فرقتنا الموسيقية 416 00:21:39,369 --> 00:21:41,272 وهي ليست درجة ثالثة 417 00:21:41,302 --> 00:21:44,020 لا، هذه الفرق قادرة على القيام بأشياء عظيمة 418 00:21:44,050 --> 00:21:45,098 ولم نصل لهناك بعد 419 00:21:45,218 --> 00:21:47,297 أعرف ، أعرف ، سنفعل 420 00:21:47,541 --> 00:21:50,903 لكن في الوقت الحالي أرجوكم كونوا صبورين علينا 421 00:21:50,904 --> 00:21:54,076 وتستطيعون إلقاء اللوم عليّ إذا لم نصل الي هناك خلال وقت قصير 422 00:21:54,279 --> 00:21:56,784 'لأنني القائد ، بعد كل شيء 423 00:21:57,084 --> 00:21:59,588 لكن ، شكراً لكم 424 00:21:59,708 --> 00:22:02,525 لكن الليلة ، لن أقود مرة أخرى 425 00:22:02,904 --> 00:22:05,582 سأقوم بالعزف على الكمان 426 00:22:06,295 --> 00:22:09,562 ليست المقطوعة المنفردة لأنني لست جيد كفاية للقيام بذلك 427 00:22:09,682 --> 00:22:11,903 - وارين بويد - نعم ، مايسترو 428 00:22:11,904 --> 00:22:13,903 هل يمكنك تولي العزف المنفرد؟ 429 00:22:13,904 --> 00:22:15,536 سأفعل ، مايسترو 430 00:22:15,656 --> 00:22:16,903 شكراً لك 431 00:22:17,440 --> 00:22:20,412 سأنضم الي قسم الكمان كما أعتدت 432 00:22:20,412 --> 00:22:22,903 في أيام صباي في الفرقة الموسيقية بالمكسيك 433 00:22:23,023 --> 00:22:25,063 لكننا بحاجة لقائد 434 00:22:25,328 --> 00:22:26,641 و 435 00:22:27,282 --> 00:22:29,256 أعتقد بأنه لدينا واحد من العظماء 436 00:22:29,257 --> 00:22:31,129 في العالم معنا الأن 437 00:22:31,404 --> 00:22:32,784 تباً 438 00:22:32,904 --> 00:22:34,641 المايسترو توماس بيمبريدج 439 00:22:34,761 --> 00:22:36,903 هل سمحت... هل تسمح بمساعدتنا؟ 440 00:22:36,904 --> 00:22:38,213 أرجوك؟ 441 00:22:38,233 --> 00:22:40,391 لا بأس ، أسمعيني غلوريا ، أصفعيني 442 00:22:40,401 --> 00:22:41,480 ماذا؟ 443 00:22:41,480 --> 00:22:43,750 أصفعيني بقوة 444 00:22:46,569 --> 00:22:48,686 كان هذا أقوى قليلاً مما تخيلت 445 00:22:48,707 --> 00:22:50,417 - أسفة - لا بأس 446 00:22:50,537 --> 00:22:51,996 لقد تخلص هذا من الأرتباك 447 00:22:52,042 --> 00:22:52,903 المعذرة 448 00:22:52,904 --> 00:22:54,433 تستطيع القيام بذلك ، توماس 449 00:22:54,485 --> 00:22:55,944 450 00:22:56,280 --> 00:22:59,904 451 00:23:11,376 --> 00:23:13,226 أنت مطلع على هذه المقطوعة ، صحيح؟ 452 00:23:13,271 --> 00:23:14,412 ما الذي نفعله؟ 453 00:23:14,532 --> 00:23:15,903 لا ، بالطبع 454 00:23:15,904 --> 00:23:19,669 قمت بقيادة هذه عام 89 ريو دي جانيرو 455 00:23:19,682 --> 00:23:20,903 أعرف 456 00:23:20,904 --> 00:23:23,070 أنظر ، بالمناسبة يجب أن أقول 457 00:23:23,190 --> 00:23:25,016 أنا معجب بذوقك في النساء 458 00:23:25,016 --> 00:23:26,803 يا إلهي إنها سريعة الغضب 459 00:23:26,986 --> 00:23:27,903 460 00:23:28,102 --> 00:23:31,540 أسمعني ، إن حياتي مدمرة كلياً ...في الوقت الحالي ، لذا 461 00:23:31,904 --> 00:23:35,131 لكن هذا ، مايسترو ، أستطيع فعله 462 00:23:35,762 --> 00:23:36,784 شكراً لك 463 00:23:37,033 --> 00:23:38,607 شكراً لك ، مايسترو 464 00:23:39,904 --> 00:23:43,904 465 00:24:42,904 --> 00:24:45,904 466 00:25:17,904 --> 00:25:19,903 467 00:25:19,904 --> 00:25:22,904 468 00:25:27,904 --> 00:25:28,903 هايلي 469 00:25:28,904 --> 00:25:30,903 470 00:25:30,904 --> 00:25:33,947 471 00:25:45,348 --> 00:25:46,519 472 00:25:46,549 --> 00:25:48,198 - فعلناها - فعلناها 473 00:25:48,234 --> 00:25:50,620 تعرفون لقد قمت مرة بعمل إسعافات أولية لمُهرج مجنون 474 00:25:50,652 --> 00:25:52,784 لكن هؤلاء الناس مجانين بحق 475 00:25:53,275 --> 00:25:55,335 ريك ، هنا 476 00:25:55,346 --> 00:25:55,511 لقد أحسنت يا حبييي 477 00:25:55,903 --> 00:25:56,404 478 00:25:57,776 --> 00:25:58,517 شكراً 479 00:25:58,637 --> 00:26:00,789 ألم يكن هذا مدهش؟ 480 00:26:02,441 --> 00:26:04,524 أحسنت ، مايسترو عمل ممتاز 481 00:26:04,526 --> 00:26:05,666 تم بشكل رائع 482 00:26:05,666 --> 00:26:07,066 ها هو هنا ها هو هنا 483 00:26:07,082 --> 00:26:08,609 أحسنت 484 00:26:08,671 --> 00:26:10,490 أحسنت ، مايسترو ، أحسنت 485 00:26:10,532 --> 00:26:11,444 شكراً لكم شكراً لكم 486 00:26:11,814 --> 00:26:12,548 مايسترو 487 00:26:12,787 --> 00:26:14,314 هذا كيف يبدو عليه القائد الموسيقي الحقيقي 488 00:26:14,314 --> 00:26:16,821 أحسنت الأن ، هل يمكننا التخلص من 489 00:26:16,831 --> 00:26:18,903 ذلك الوغد الصغير المغرور ذو ذنب الفأر؟ 490 00:26:18,904 --> 00:26:21,787 أرجوك ، إنه أخي 491 00:26:22,319 --> 00:26:24,002 لست أدري ما معني هذا 492 00:26:24,623 --> 00:26:25,394 ...إنه مثل 493 00:26:25,440 --> 00:26:26,082 مايسترو 494 00:26:26,358 --> 00:26:28,244 المعذرة ، المعذرة هايلي رتلدج 495 00:26:28,276 --> 00:26:29,735 - شكراً لك - كنتِ جيدة جداً 496 00:26:29,772 --> 00:26:31,304 - شكراً لك - جيدة جداً 497 00:26:42,185 --> 00:26:43,300 هايلي 498 00:26:44,520 --> 00:26:46,578 - مايسترو 499 00:26:46,609 --> 00:26:47,532 - مايسترو - بوبي 500 00:26:47,537 --> 00:26:48,631 - عمل جيد - نعم 501 00:26:48,673 --> 00:26:50,340 شكراً جزيلاً لك أنت أيضاً 502 00:26:50,460 --> 00:26:52,300 - كنت عظيم - كنا نتباطح طوال الوقت ، رغم ذلك 503 00:26:52,978 --> 00:26:54,588 أنت واحد منّا الأن 504 00:26:54,614 --> 00:26:56,817 أعرف ، شكراً جزيلاً شكراً لكم يا رفاق 505 00:26:56,828 --> 00:26:58,214 - كنتم غير معقولين - ووارين بويد 506 00:26:58,391 --> 00:27:00,190 وارين بويد ، شكراً لك لمجيئك لأنقاذ اليوم 507 00:27:00,190 --> 00:27:01,555 كنت لا تصدق 508 00:27:01,576 --> 00:27:03,701 حسناً ، حركة سريعة في ذلك القسم الأوسط 509 00:27:03,821 --> 00:27:05,904 المرة القادمة تحذير صغير 510 00:27:07,819 --> 00:27:09,154 سينثيا 511 00:27:10,462 --> 00:27:11,587 لقد عدت 512 00:27:11,608 --> 00:27:15,079 هل سامحتني ابداً على كوني جبان أخرق؟ 513 00:27:15,559 --> 00:27:17,903 حسناً ، عندما تقولها هكذا كيف لي ألا أفعل؟ 514 00:27:18,644 --> 00:27:19,775 أسمع 515 00:27:20,306 --> 00:27:22,250 أعدك بأنني قد توقفت عن الشراب نهائياً 516 00:27:22,266 --> 00:27:23,578 هذا عصير وحسب 517 00:27:23,625 --> 00:27:27,237 أعتقد بأنه عليكِ التوقف عن تناول تلك الأقراص اللعينة 518 00:27:27,247 --> 00:27:28,612 - ...لا أخذ - لا ، أسمعي 519 00:27:28,936 --> 00:27:31,073 لقد كنتِ بطيئة قليلاً في المقدمة 520 00:27:31,432 --> 00:27:33,904 هذا يحدث عندما تكونين منتشية قليلاً 521 00:27:35,216 --> 00:27:37,717 دعنا لا نتجادل ليس الليلة 522 00:27:38,364 --> 00:27:40,125 لقد أحسنت مايسترو 523 00:27:40,667 --> 00:27:43,074 هذا يعني الكثير لي بأنه صادر منكِ 524 00:27:43,554 --> 00:27:45,585 أكثر من أي شيء أخر بالعالم 525 00:27:46,643 --> 00:27:50,754 " كل الرجال والنساء ما هم إلا لاعبون مقولة لشكسبير "العالم مسرح كبير و كل الرجال والنساء ما هم إلا لاعبون على هذا المسرح" 526 00:27:58,904 --> 00:27:59,903 527 00:27:59,904 --> 00:28:02,386 يا إلهي لقد فعلتيها 528 00:28:02,417 --> 00:28:03,710 فعلت 529 00:28:04,293 --> 00:28:06,289 مرحباً ، من هذا ؟ 530 00:28:06,326 --> 00:28:07,706 هذا برادفورد شارب 531 00:28:08,018 --> 00:28:09,283 إنه مصاب بسحري 532 00:28:09,284 --> 00:28:10,240 من لا يستطيع 533 00:28:10,320 --> 00:28:11,653 أتعتقد يمكنك أن تتناسب بداخل حقيبة سفر؟ 534 00:28:11,862 --> 00:28:13,050 أنا مرن جداً 535 00:28:13,170 --> 00:28:14,555 هايلي رتلدج 536 00:28:15,080 --> 00:28:17,502 ربما يا رفاق من الأفضل أن تذهبا للحصول على شراب أو شيء ما 537 00:28:17,573 --> 00:28:19,187 هايلي رتلدج 538 00:28:20,075 --> 00:28:23,156 سائقي الغبي قام بأخذي الي تياترو هوبوكون 539 00:28:23,206 --> 00:28:24,402 لسبب ما 540 00:28:25,048 --> 00:28:27,671 على أي حال ، كنتِ جيدة 541 00:28:28,525 --> 00:28:31,322 شكراً لكِ ، ليس بالمقدار الجيد لو قمتِ أنتِ بالأمر 542 00:28:31,442 --> 00:28:32,890 لا ، بالطبع لا 543 00:28:33,098 --> 00:28:34,186 ...لكن لايزال 544 00:28:36,400 --> 00:28:37,492 تهانينا 545 00:28:37,500 --> 00:28:38,317 شكراً لكِ 546 00:28:38,701 --> 00:28:39,847 أراكِ يوم السبت 547 00:28:40,472 --> 00:28:43,258 - حسناً ، السابعة؟ - لا ، السادسة والنصف 548 00:28:43,876 --> 00:28:45,713 - أنسة رتلدج ، هل تعرفين هذا الرجل - هايلي 549 00:28:45,739 --> 00:28:47,498 نعم ، إنه معي اليكس ، مرحباً 550 00:28:47,618 --> 00:28:49,213 قامت ليزي بأرسال رسالة لي لقد وصلت في النهاية 551 00:28:49,249 --> 00:28:51,537 لكن يا إلهي كنتِ مدهشة 552 00:28:51,657 --> 00:28:52,975 شكراً 553 00:28:53,006 --> 00:28:55,211 نعم ، لقد تأثرت أنا كذلك 554 00:28:55,226 --> 00:28:56,154 555 00:28:59,265 --> 00:29:01,662 نعم ، هذا رائع 556 00:29:03,799 --> 00:29:07,755 557 00:29:13,380 --> 00:29:16,674 - تمت بحمد الله ترجمة الموسم الأول أراكم الموسم الثاني قريباً - - Louis_Cypher -