1 00:00:15,805 --> 00:00:17,732 Prendo un campione dal collo per altri DNA? 2 00:00:18,405 --> 00:00:19,766 Fallo con attenzione. 3 00:00:26,775 --> 00:00:27,992 Ha lasciato un biglietto. 4 00:00:28,515 --> 00:00:30,630 Il mio cliente era innocente. 5 00:00:30,935 --> 00:00:33,244 - Cosa dice? - Giura di non aver ucciso il bambino. 6 00:00:33,315 --> 00:00:35,584 Che si è ucciso perché la polizia e la stampa... 7 00:00:35,585 --> 00:00:37,229 gli hanno rovinato la vita e... 8 00:00:37,665 --> 00:00:39,129 non ce la fa più. 9 00:00:39,395 --> 00:00:40,963 E anche quest'altra cosa. 10 00:00:41,465 --> 00:00:44,914 Il mio unico rimpianto è per i miei bambini, chi si prenderà cura dei miei bambini? 11 00:00:44,915 --> 00:00:46,419 Sa cosa vuol dire, avvocato Morton? 12 00:00:46,735 --> 00:00:48,724 - Chi sono questi bambini? - Non ne ho idea. 13 00:00:48,725 --> 00:00:50,105 Non se lo meritava. 14 00:00:50,305 --> 00:00:51,704 E voi siete responsabili. 15 00:00:51,705 --> 00:00:53,291 Siete tutti responsabili. 16 00:01:02,195 --> 00:01:04,564 Aveva i piedi a terra, poteva tirarsi su... 17 00:01:04,565 --> 00:01:05,694 salvarsi. 18 00:01:06,165 --> 00:01:07,512 Nessun ripensamento. 19 00:01:08,255 --> 00:01:10,544 Aspettava questo giorno da 20 anni. 20 00:01:10,545 --> 00:01:11,805 E finalmente è arrivato. 21 00:01:19,535 --> 00:01:20,535 Detective Bosch. 22 00:01:21,005 --> 00:01:22,454 Vuole fare una dichiarazione? 23 00:01:22,455 --> 00:01:23,549 Tranquillo. 24 00:01:23,645 --> 00:01:24,645 Sì. 25 00:01:24,785 --> 00:01:26,235 Grazie a te e alla tua storia... 26 00:01:26,765 --> 00:01:27,938 Trent si è ucciso. 27 00:01:27,996 --> 00:01:30,564 Vuol dire che non era un sospettato... che era innocente? 28 00:01:30,565 --> 00:01:32,814 Dico che, grazie a te e al tuo modo di fare il reporter 29 00:01:32,815 --> 00:01:35,174 potremmo non scoprire cosa è successo al bambino nella collina. 30 00:01:35,175 --> 00:01:37,384 Il suicidio non prova che aveva la coscienza sporca? 31 00:01:37,425 --> 00:01:39,142 Forse, o forse no. 32 00:01:39,385 --> 00:01:40,704 Ma se non fosse stato Trent... 33 00:01:40,705 --> 00:01:41,806 come si sentirà? 34 00:01:42,415 --> 00:01:45,128 Non ho scritto bugie. Non sono responsabile per quanto successo. 35 00:01:45,205 --> 00:01:46,386 Dormi bene, amico. 36 00:01:48,375 --> 00:01:50,566 Mi ha portato lei da lui. Come sta la sua coscienza? 37 00:01:52,445 --> 00:01:53,548 Andiamo, Bosch. 38 00:01:53,715 --> 00:01:54,820 Non ne vale la pena. 39 00:01:57,632 --> 00:02:00,582 Subsfactory presenta: Bosch 1x03 - Blue Religion 40 00:02:00,993 --> 00:02:05,743 Traduzione e sync: Birtieddu, Meryjo darkhawk78, funnyvalentine, Anthea, Star.Storm 41 00:02:06,071 --> 00:02:08,637 Revisione: MalkaviaN 42 00:02:52,863 --> 00:02:57,017 www.subfactory.it 43 00:03:09,609 --> 00:03:13,047 LA MORTE DELLA MADRE DI BOSCH DIVENTA PARTE DEL PROCESSO 44 00:03:29,395 --> 00:03:30,873 Baker, giusto? 45 00:03:32,435 --> 00:03:33,435 Cosa vuoi? 46 00:03:34,295 --> 00:03:35,295 Giornale? 47 00:03:35,555 --> 00:03:36,684 Già letto. 48 00:03:44,215 --> 00:03:45,318 Quel telefono... 49 00:03:47,095 --> 00:03:48,095 Che telefono? 50 00:03:48,255 --> 00:03:50,056 Quello che ti ha dato il secondino. 51 00:03:51,195 --> 00:03:53,232 Cosa costa? Devo fare una chiamata. 52 00:03:53,815 --> 00:03:55,040 Un pompino. 53 00:03:56,245 --> 00:03:58,422 Beh, se sei così eccitato fammene uno. 54 00:03:59,435 --> 00:04:00,745 Fai pure. 55 00:04:03,135 --> 00:04:04,135 Hai soldi? 56 00:04:04,695 --> 00:04:05,695 Certo. 57 00:04:07,505 --> 00:04:08,671 Chi devi chiamare? 58 00:04:10,195 --> 00:04:11,304 Mia madre. 59 00:04:14,775 --> 00:04:15,993 Cristo. 60 00:04:33,195 --> 00:04:35,064 Forse è un tatuaggio di una banda. 61 00:04:35,065 --> 00:04:36,564 Sì, lo faccio vedere ad Alvarez. 62 00:04:36,565 --> 00:04:38,144 Dubito, non sembra il tipo. 63 00:04:38,145 --> 00:04:40,424 - Chi non sembra il tipo? - Raynard Waits. 64 00:04:40,425 --> 00:04:41,988 Il tizio con il cadavere nel furgone. 65 00:04:42,375 --> 00:04:45,164 Hai un kit da delinquente davvero cazzuto. 66 00:04:45,165 --> 00:04:46,804 Guardate il cappuccio per strozzare. 67 00:04:46,805 --> 00:04:48,544 Di certo non lo trova sul mercato. 68 00:04:48,545 --> 00:04:51,066 Conosci il detto, una busta in testa? 69 00:04:52,005 --> 00:04:53,590 Siete pessimi. 70 00:04:54,055 --> 00:04:55,358 Barrel, questo cos'è? 71 00:04:56,305 --> 00:04:57,661 Cosa pensi? Elfi. 72 00:04:57,684 --> 00:04:58,684 E' Natale. 73 00:04:58,685 --> 00:05:00,662 Sono elfi della Keebler. 74 00:05:00,696 --> 00:05:02,760 - Non elfi di Natale. - E quindi? 75 00:05:02,845 --> 00:05:04,011 Sono merendine. 76 00:05:06,105 --> 00:05:08,104 Mi preoccupa che tu conosca tutte queste schifezze. 77 00:05:08,105 --> 00:05:09,105 Tu no? 78 00:05:31,025 --> 00:05:32,105 Ce l'hai fatta. 79 00:05:32,325 --> 00:05:33,325 Certo. 80 00:05:39,875 --> 00:05:41,742 Hai fatto tu la foto allo squalo bianco? 81 00:05:44,365 --> 00:05:45,980 False Bay, Sud Africa. 82 00:05:46,665 --> 00:05:48,414 Ci ha nuotato sopra e ha morso la gabbia. 83 00:05:48,415 --> 00:05:49,874 Porca miseria! 84 00:05:49,875 --> 00:05:52,634 La cosa buona dell'acqua è che nessuno vede che te la sei fatta addosso. 85 00:05:53,585 --> 00:05:54,594 Sai che hanno gli occhi blu? 86 00:05:54,595 --> 00:05:56,151 - Gli squali? Davvero? - Sì. 87 00:05:56,325 --> 00:05:57,447 Come Brad Pitt. 88 00:05:58,296 --> 00:05:59,763 Avrei detto Paul Newman. 89 00:06:00,695 --> 00:06:03,452 - Forse sei troppo vecchio per me. - Forse hai ragione. 90 00:06:04,154 --> 00:06:05,154 Ehi. 91 00:06:05,155 --> 00:06:06,547 Paracadutismo... 92 00:06:06,825 --> 00:06:08,042 scalate... 93 00:06:08,425 --> 00:06:09,635 La vita è breve. 94 00:06:11,035 --> 00:06:12,568 Spero di riuscire a starti dietro. 95 00:06:21,125 --> 00:06:22,467 Questo è vino buono. 96 00:06:22,505 --> 00:06:24,804 Non sono riuscita a passare a prendere niente dopo il lavoro. 97 00:06:24,805 --> 00:06:27,024 Purtroppo dopo ci dovremo accontentare della birra. 98 00:06:31,015 --> 00:06:32,015 Quindi... 99 00:06:32,016 --> 00:06:33,834 Immagino non ti abbiano licenziato. 100 00:06:35,275 --> 00:06:36,794 Mank mi ha fatto il culo... 101 00:06:36,795 --> 00:06:38,716 mi ha dato della pazza incosciente. 102 00:06:39,325 --> 00:06:40,887 Mi ha umiliato un po'. 103 00:06:41,225 --> 00:06:43,185 Poi, ovviamente, mi ha dato un altro richiamo. 104 00:06:43,775 --> 00:06:45,804 Non so, magari ce l'ha contro le donne in polizia. 105 00:06:45,805 --> 00:06:47,955 Mank non ha nulla contro le donne in polizia. 106 00:06:48,085 --> 00:06:50,461 Sì, lo so. Stavo solo scherzando, Harry. 107 00:06:52,835 --> 00:06:54,525 Il secondo richiamo è una cosa seria. 108 00:06:54,805 --> 00:06:57,713 20 anni fa, facendo quello che hai fatto, ti avrebbero dato una medaglia. 109 00:06:58,385 --> 00:07:01,213 Ora non più, si seguono le regole alla lettera. Nessuna eccezione. 110 00:07:01,214 --> 00:07:02,544 Va bene, ho capito. 111 00:07:02,545 --> 00:07:03,545 Sicura? 112 00:07:03,975 --> 00:07:06,434 Perché ne prendi un altro e sei fuori. E non sarà colpa di Mank. 113 00:07:06,435 --> 00:07:07,444 - Harry. - E' automatico. 114 00:07:07,445 --> 00:07:09,704 Non sei il mio supervisore. Basta con la ramanzina, cazzo. 115 00:07:09,705 --> 00:07:12,276 Sto solo cercando di farti vedere come stanno le cose. 116 00:07:12,345 --> 00:07:13,742 Ti ringrazio. 117 00:07:16,975 --> 00:07:18,073 E Mank ha ragione. 118 00:07:18,805 --> 00:07:20,933 Abbandonare il tuo compagno? E' da incoscienti. 119 00:07:20,934 --> 00:07:22,194 Cristo, Harry. 120 00:07:22,195 --> 00:07:23,987 Ho capito, parliamo d'altro? 121 00:07:25,515 --> 00:07:26,717 Sì, certo. 122 00:07:29,795 --> 00:07:31,944 Da incoscienti, è davvero buffo, detto da te. 123 00:07:31,945 --> 00:07:34,994 - Va bene. - Abbandonare il compagno? Chi lo farebbe, 124 00:07:34,995 --> 00:07:36,782 - fammi pensare. - Julia, basta presunzione. 125 00:07:36,783 --> 00:07:38,004 Vaffanculo, Harry. 126 00:07:38,005 --> 00:07:39,824 Sono un poliziotto da 25 anni. 127 00:07:39,825 --> 00:07:41,594 Tu sei una recluta in prova. 128 00:07:41,595 --> 00:07:43,531 - C'è una bella differenza. - Sì, è vero. 129 00:07:43,565 --> 00:07:45,684 Tu sei sotto processo per aver infranto le regole, io no. 130 00:07:45,685 --> 00:07:47,713 Che cazzo farai quando ti butteranno fuori? 131 00:07:48,035 --> 00:07:50,271 Come farai quello che ti piace, senza pistola e distintivo? 132 00:07:52,535 --> 00:07:54,009 Credo sia il caso che tu vada via. 133 00:07:56,225 --> 00:07:57,639 Sì, lo credo anch'io. 134 00:08:23,965 --> 00:08:25,104 Ci sei mai stato? 135 00:08:25,575 --> 00:08:26,589 El Cid? 136 00:08:27,095 --> 00:08:28,525 Ci passiamo davanti spesso. 137 00:08:28,655 --> 00:08:29,655 No. 138 00:08:30,335 --> 00:08:32,022 Non so un cazzo di flamenco. 139 00:08:32,355 --> 00:08:34,768 Ma ci voleva andare, e sai, volevo scopare. 140 00:08:35,005 --> 00:08:36,914 Ma sentire questa tipa pestare i piedi... 141 00:08:38,766 --> 00:08:39,679 era davvero eccitante. 142 00:08:39,680 --> 00:08:42,426 Durante l'esibizione o mentre facevate sesso? 143 00:08:44,155 --> 00:08:46,212 Chissà chi non l'ha fatto ieri sera? 144 00:08:49,912 --> 00:08:51,554 - Ehilà. - Mitz. 145 00:08:51,782 --> 00:08:54,581 Allora, abbiamo finito in garage e in camera da letto, 146 00:08:54,595 --> 00:08:57,235 - e hanno appena finito nello studio. - Ottimo. 147 00:08:57,314 --> 00:09:01,395 C'è una bottiglia di Maker's Mark chiusa nell'armadietto dei liquori, fate i bravi. 148 00:09:01,396 --> 00:09:03,509 Un sorso di quello potrebbe migliorarti l'umore. 149 00:09:04,981 --> 00:09:07,194 Sul serio, Harry? Una recluta? 150 00:09:13,047 --> 00:09:14,514 Inizia dal piano di sopra. 151 00:10:11,608 --> 00:10:12,708 Jerry. 152 00:10:13,513 --> 00:10:15,696 Quella roba nel biglietto di Trent, sui suoi bambini. 153 00:10:15,697 --> 00:10:16,797 Trovata. 154 00:10:20,526 --> 00:10:21,588 Ogni mese. 155 00:10:22,804 --> 00:10:24,890 20 dollari qui, 15 lì. 156 00:10:25,771 --> 00:10:27,067 Per anni. 157 00:10:27,068 --> 00:10:28,739 Faceva ammenda per aver ucciso quel bambino. 158 00:10:28,825 --> 00:10:30,265 In cerca di redenzione. 159 00:10:30,497 --> 00:10:31,904 Perché no? 160 00:10:33,043 --> 00:10:34,601 Credi davvero che sia il nostro uomo? 161 00:10:34,942 --> 00:10:37,041 - E' un pedofilo. - Magari non è un assassino. 162 00:10:37,042 --> 00:10:38,645 Tutti iniziano da qualche parte. 163 00:10:40,369 --> 00:10:41,652 Sì, è vero. 164 00:10:43,134 --> 00:10:45,542 "Il signor Trent era un pedofilo con precedenti penali. 165 00:10:45,543 --> 00:10:48,880 "Viveva in prossimità del luogo di sepoltura del bambino assassinato. 166 00:10:48,999 --> 00:10:52,508 "Dopo esser stato interrogato dagli investigatori, si è suicidato. 167 00:10:52,509 --> 00:10:55,192 "Sull'eventuale responsabilità del signor Trent per la morte della vittima 168 00:10:55,193 --> 00:10:56,909 "sono in corso ulteriori indagini." 169 00:10:57,330 --> 00:11:00,080 Dato che la polizia è ritenuta responsabile del suicidio di Trent, 170 00:11:00,097 --> 00:11:03,332 penso che siamo d'accordo che questo comunicato stampa non ci aiuterà affatto. 171 00:11:03,333 --> 00:11:06,303 E' accurato. Non sappiamo ancora se Trent ha ucciso il bambino. 172 00:11:08,512 --> 00:11:10,457 Se potessimo modificare il comunicato... 173 00:11:10,458 --> 00:11:13,346 evidenziando che per noi c'è una buona probabilità che Trent sia l'assassino. 174 00:11:13,347 --> 00:11:14,610 Ci sbarazziamo del problema. 175 00:11:14,611 --> 00:11:17,248 Incolpiamo il pervertito e ce la caviamo con un finale alla Disney. 176 00:11:17,249 --> 00:11:20,907 - Cristo santo, Bosch! - Detective, non incolperemo nessuno. 177 00:11:21,128 --> 00:11:22,917 Cosa ti fa pensare che non sia stato Trent? 178 00:11:22,918 --> 00:11:25,384 Quel bambino è stato fisicamente maltrattato ogni singolo giorno. 179 00:11:25,393 --> 00:11:27,376 Probabilmente, l'assassino gli era molto vicino. 180 00:11:27,387 --> 00:11:29,470 Un parente, un amico, un vicino. 181 00:11:29,471 --> 00:11:31,622 Billets mi ha detto che avete trovato foto di bambini. 182 00:11:31,623 --> 00:11:34,861 Finanziava enti di beneficenza per bambini. Richieste come quelle che arrivano per posta. 183 00:11:34,862 --> 00:11:39,793 - 1,65 dollari al giorno a un bimbo boliviano. - Abbiamo anche trovato roba da bambini. 184 00:11:39,794 --> 00:11:42,515 - Giocattoli, giochi... - Trent era uno scenografo. 185 00:11:42,524 --> 00:11:44,506 Aveva ogni genere di cose a casa sua. 186 00:11:44,507 --> 00:11:45,957 Forse mi sono perso qualcosa... 187 00:11:45,958 --> 00:11:48,627 ma mi sembra che tutto faccia pensare a Trent. 188 00:11:48,980 --> 00:11:50,995 Okay. Caso chiuso. 189 00:11:51,420 --> 00:11:52,784 Andiamo a farci una birra. 190 00:11:56,449 --> 00:11:58,438 Procedi con il comunicato stampa così com'è. 191 00:12:12,987 --> 00:12:14,527 Non fatevi confondere. 192 00:12:14,528 --> 00:12:16,362 Qualsiasi cosa la difesa voglia farvi credere, 193 00:12:16,374 --> 00:12:18,895 questo caso non riguarda un serial killer. 194 00:12:19,623 --> 00:12:22,292 Questo caso riguarda solo l'omicidio... 195 00:12:22,474 --> 00:12:24,657 di un uomo di nome Roberto Flores. 196 00:12:25,638 --> 00:12:27,821 Un marito e un padre affettuoso... 197 00:12:28,159 --> 00:12:31,521 che è stato colpito a morte una piovosa sera d'ottobre, due anni fa... 198 00:12:31,894 --> 00:12:33,902 dal detective Harry Bosch. 199 00:12:37,257 --> 00:12:39,416 Roberto Flores era disarmato. 200 00:12:39,672 --> 00:12:44,415 Roberto Flores non ha opposto resistenza. Roberto Flores non aveva precedenti penali. 201 00:12:46,004 --> 00:12:47,948 Il detective Bosch avrebbe potuto arrestare... 202 00:12:47,949 --> 00:12:49,738 Roberto Flores, quella sera... 203 00:12:50,141 --> 00:12:53,843 prenderlo in custodia, leggergli i diritti, interrogarlo... 204 00:12:54,418 --> 00:12:58,351 dargli la possibilità di avere un legale e difendersi. 205 00:12:59,363 --> 00:13:00,464 Invece... 206 00:13:01,048 --> 00:13:04,639 il detective Bosch, per motivi strettamente personali... 207 00:13:05,077 --> 00:13:08,628 e violando le procedure e la politica della polizia di Los Angeles... 208 00:13:08,899 --> 00:13:11,866 ha negato a Roberto Flores un giusto processo... 209 00:13:11,867 --> 00:13:14,096 gli ha negato i diritti civili... 210 00:13:14,210 --> 00:13:16,052 e l'ha privato della vita. 211 00:13:19,003 --> 00:13:21,288 Signore e signori, la questione è molto chiara. 212 00:13:22,051 --> 00:13:26,174 Il detective Bosch, in nome della legge, ha violato tutte le regole... 213 00:13:26,570 --> 00:13:29,528 uccidendo Roberto Flores a sangue freddo. 214 00:13:32,098 --> 00:13:33,067 Grazie. 215 00:13:34,332 --> 00:13:35,670 Avvocato Belk. 216 00:13:38,786 --> 00:13:40,206 Signore e signori... 217 00:13:42,392 --> 00:13:45,614 quando il detective Bosch si è imbattuto in Roberto Flores 218 00:13:45,622 --> 00:13:48,272 in quel vicolo buio e uggioso, due anni fa... 219 00:13:48,767 --> 00:13:51,354 ha dovuto prendere una decisione repentina. 220 00:13:52,819 --> 00:13:55,669 Per noi, giudicare ora le sue azioni... 221 00:13:56,210 --> 00:13:57,611 è impossibile... 222 00:13:58,631 --> 00:14:00,051 e ingiusto. 223 00:14:00,646 --> 00:14:01,845 Noi non c'eravamo. 224 00:14:02,951 --> 00:14:06,799 Non abbiamo dovuto prendere una decisione di vita o di morte. 225 00:14:08,113 --> 00:14:09,564 Ora, il signor Flores... 226 00:14:09,746 --> 00:14:14,251 ha ignorato gli ordini del detective Bosch di alzare le mani e tenerle ben in vista. 227 00:14:14,504 --> 00:14:17,588 Ha ignorato gli ordini del detective Bosch di restare fermo. 228 00:14:18,831 --> 00:14:21,515 E il signor Flores era armato. 229 00:14:22,741 --> 00:14:25,939 Nessuno ha piazzato la pistola nel vicolo, quella notte. 230 00:14:26,258 --> 00:14:30,024 Quella pistola apparteneva al signor Flores e a nessun altro. 231 00:15:00,025 --> 00:15:03,259 Merci beaucoup. A cosa devo l'onore? 232 00:15:03,260 --> 00:15:05,220 Grazie per non averla fatta licenziare. 233 00:15:05,595 --> 00:15:07,874 Non so di cosa tu stia parlando, detective. 234 00:15:07,886 --> 00:15:09,836 Ma grazie per la brioche. 235 00:15:10,021 --> 00:15:11,299 Novità dal numero verde? 236 00:15:11,300 --> 00:15:13,692 Sì, qualcuna. 237 00:15:14,191 --> 00:15:15,949 Ha chiamato un tizio da Hemet. 238 00:15:15,950 --> 00:15:19,789 A quanto pare, i resti sono extraterrestri. 239 00:15:20,006 --> 00:15:21,107 Poi... 240 00:15:21,450 --> 00:15:22,781 Sheila Delacroix. 241 00:15:23,072 --> 00:15:28,377 Suo fratello, Arthur Delacroix, è scomparso nel 1994, quando aveva 12 anni. 242 00:15:28,600 --> 00:15:30,015 - Interventi chirurgici? - Sì. 243 00:15:30,016 --> 00:15:32,607 Operazione al cranio sei mesi prima della scomparsa. 244 00:15:32,666 --> 00:15:36,038 Cadde dallo skateboard e si fratturò il cranio. 245 00:15:36,039 --> 00:15:38,245 - Approfondiamo, allora. - Va bene. 246 00:15:38,526 --> 00:15:39,626 Harry? 247 00:15:40,240 --> 00:15:41,260 Più avventata... 248 00:15:41,572 --> 00:15:43,111 due rapporti negativi... 249 00:15:43,211 --> 00:15:45,876 - cioè, è una tua amica, potresti... - Dovrei parlarle. 250 00:15:45,877 --> 00:15:47,253 Sì. Buona idea. 251 00:15:47,254 --> 00:15:48,982 - Va bene. - Grazie. 252 00:15:49,033 --> 00:15:50,133 Tranquillo. 253 00:16:03,409 --> 00:16:05,010 Stamattina, al telegiornale... 254 00:16:05,162 --> 00:16:09,063 una fonte anonima della polizia afferma che, malgrado le smentite ufficiali, Nicholas Trent 255 00:16:09,064 --> 00:16:11,441 è, in realtà, responsabile dell'omicidio del Laurel Canyon, 256 00:16:11,442 --> 00:16:13,206 ed è per quello che si è suicidato. 257 00:16:13,712 --> 00:16:15,511 - Fonte anonima. - Già. 258 00:16:16,538 --> 00:16:18,011 Hai qualche idea? 259 00:16:18,012 --> 00:16:19,572 Chi lo sa? Ma ti dico una cosa. 260 00:16:19,573 --> 00:16:22,182 E' un bene per Irving. Gli toglie la stampa di dosso. 261 00:16:24,998 --> 00:16:26,537 Com'è andata l'arringa finale? 262 00:16:27,296 --> 00:16:28,452 La Chandler è brava. 263 00:16:28,453 --> 00:16:30,999 - Vedrai che ti capiranno, Harry. - Beh, vedremo. 264 00:16:31,000 --> 00:16:32,838 Fino a quando non parlerà la cicciona. 265 00:16:33,671 --> 00:16:36,148 Parlando di ciccione... 266 00:16:37,692 --> 00:16:39,263 Prendi un biscotto. 267 00:16:39,264 --> 00:16:42,188 Li ha fatti Lisa per Natale. Salvami da me stessa. 268 00:16:42,189 --> 00:16:45,220 Non capisco dove abbia imparato a cucinare, di sicuro non da me. 269 00:16:45,811 --> 00:16:47,126 Come sta tua figlia? 270 00:16:47,381 --> 00:16:48,419 Bene. 271 00:16:49,329 --> 00:16:51,660 - Sei già stato a trovarla? - Non da quando è tornata. 272 00:16:51,957 --> 00:16:52,955 Harry... 273 00:16:53,076 --> 00:16:54,723 Las Vegas è a quattro ore di macchina. 274 00:16:54,724 --> 00:16:58,030 - Sto lavorando a un caso. - Tu stai sempre lavorando a un caso. 275 00:16:59,258 --> 00:17:03,054 - Quando hai visto Maddie l'ultima volta? - Sono stato a Hong Kong per i suoi 12 anni. 276 00:17:03,378 --> 00:17:05,906 I figli fanno la felicità, Harry. 277 00:17:05,987 --> 00:17:07,813 Anche le quattordicenni che... 278 00:17:07,814 --> 00:17:10,176 detto da me, sono l'incubo delle madri. 279 00:17:11,351 --> 00:17:13,347 Porta un po' di luce nella tua vita. 280 00:17:26,849 --> 00:17:29,888 Non potevamo fermarci dieci minuti, per un morso veloce? 281 00:17:29,889 --> 00:17:31,427 Ecco un'idea per una storia... 282 00:17:31,428 --> 00:17:33,236 perché non mangi prima di venire al lavoro? 283 00:17:33,893 --> 00:17:37,453 Non ne ho avuto il tempo. Dolores ha chiamato all'improvviso. 284 00:17:37,454 --> 00:17:39,561 Sono andato da lei a prendere i ragazzi. 285 00:17:39,966 --> 00:17:41,507 Per portarli a scuola. 286 00:17:45,740 --> 00:17:49,448 Signora Delacroix? Sono il detective Bosch. Il mio collega, il detective Edgar. 287 00:17:50,151 --> 00:17:51,238 Entrate. 288 00:17:51,239 --> 00:17:52,180 Grazie. 289 00:17:59,074 --> 00:18:00,575 Il 4 maggio... 290 00:18:00,576 --> 00:18:02,128 1994. 291 00:18:03,397 --> 00:18:05,030 Quel giorno era andato a scuola e... 292 00:18:05,099 --> 00:18:06,359 non è mai tornato a casa. 293 00:18:06,737 --> 00:18:07,948 Avevo sedici anni. 294 00:18:08,395 --> 00:18:10,928 Arthur ne aveva dodici. Io e mio padre... 295 00:18:10,929 --> 00:18:12,367 pensammo che avesse voluto... 296 00:18:12,368 --> 00:18:14,200 scappare, perché prese con lui... 297 00:18:14,528 --> 00:18:16,579 uno zaino con qualche vestito. 298 00:18:16,974 --> 00:18:18,449 Magliette, pantaloni. 299 00:18:19,464 --> 00:18:22,984 Erano circa le nove di sera e non era ancora tornato. 300 00:18:23,554 --> 00:18:27,995 Andammo a cercarlo, ma non lo trovammo. Mio padre mi riportò a casa... 301 00:18:27,996 --> 00:18:29,652 e andò dalla polizia... 302 00:18:29,892 --> 00:18:31,466 per segnalare la scomparsa. 303 00:18:32,188 --> 00:18:33,715 Non sentimmo più niente. 304 00:18:33,934 --> 00:18:35,172 Lui semplicemente... 305 00:18:35,235 --> 00:18:37,639 sparì dalla faccia della Terra. 306 00:18:38,438 --> 00:18:39,933 In tutti questi anni... 307 00:18:39,934 --> 00:18:41,209 ho sempre continuato... 308 00:18:41,210 --> 00:18:43,259 a credere che un giorno... 309 00:18:44,539 --> 00:18:45,988 ricomparisse. 310 00:18:47,111 --> 00:18:48,685 Cresciuto e felice. 311 00:18:50,277 --> 00:18:51,246 E'... 312 00:18:51,490 --> 00:18:53,869 sempre difficile vicino alle feste. 313 00:18:55,788 --> 00:18:56,908 Ne sono convinto. 314 00:18:59,427 --> 00:19:01,491 Cosa fa nella vita, signora Delacroix? 315 00:19:02,968 --> 00:19:05,188 Sono direttrice del casting. 316 00:19:05,765 --> 00:19:06,925 Per la televisione... 317 00:19:06,926 --> 00:19:07,953 per lo più. 318 00:19:09,104 --> 00:19:10,789 Ha delle fotografie di Arthur? 319 00:19:11,675 --> 00:19:13,491 Oh, sì. Quella. 320 00:19:14,697 --> 00:19:16,512 Siamo... siamo noi. 321 00:19:19,178 --> 00:19:22,125 Là in fondo, è quella... 322 00:19:22,194 --> 00:19:24,155 più vicina a quando scomparve. 323 00:19:25,147 --> 00:19:27,491 Ha circa dodici anni lì. 324 00:19:32,586 --> 00:19:34,172 Conosce i nomi di questi ragazzi? 325 00:19:35,051 --> 00:19:35,994 Mi dispiace. 326 00:19:35,995 --> 00:19:37,346 E' passato tanto tempo. 327 00:19:37,347 --> 00:19:40,951 Erano suoi amici, non miei. Ma ne ho un'altra ancora. 328 00:19:41,376 --> 00:19:42,962 Le spiace se le prendiamo? 329 00:19:44,148 --> 00:19:46,469 Va bene, se le riportate. 330 00:19:46,703 --> 00:19:47,957 Faremo delle copie. 331 00:19:50,307 --> 00:19:53,357 Dove si è operato Arthur dopo l'incidente? 332 00:19:54,012 --> 00:19:55,923 All'ospedale per i bambini. 333 00:19:57,301 --> 00:19:59,852 Vorremmo parlare con suo padre. 334 00:20:00,360 --> 00:20:01,707 E' ancora in zona? 335 00:20:02,838 --> 00:20:04,685 Samuel Delacroix. 336 00:20:05,103 --> 00:20:06,466 E' giù nella valle. 337 00:20:06,467 --> 00:20:08,359 Parcheggio delle roulotte Manchester. 338 00:20:09,058 --> 00:20:10,345 E sua madre? 339 00:20:12,055 --> 00:20:13,731 Se ne andò quando eravamo piccoli. 340 00:20:13,998 --> 00:20:15,640 Ci alzammo una mattina e non c'era più. 341 00:20:16,194 --> 00:20:17,672 L'ha più risentita da allora? 342 00:20:17,802 --> 00:20:20,670 Neanche una parola. Ma ci lasciò dei biglietti, 343 00:20:20,671 --> 00:20:21,994 sotto i cuscini... 344 00:20:22,848 --> 00:20:26,564 su quanto ci amasse, che era meglio per tutti, e stronzate del genere. 345 00:20:26,565 --> 00:20:28,037 Ha ancora il biglietto? 346 00:20:28,247 --> 00:20:31,314 - L'ho gettato. - Pensa che Arthur possa averlo tenuto? 347 00:20:31,746 --> 00:20:33,356 Sono certa di sì. 348 00:20:34,084 --> 00:20:36,784 Era pietoso vedere quanto fosse legato a tutto quello che la ricordava. 349 00:20:37,630 --> 00:20:40,240 Il nome di sua madre? Da nubile? 350 00:20:41,098 --> 00:20:42,542 Christine Dorsett. 351 00:20:42,841 --> 00:20:44,649 Immagino che non sappia dirmi dov'è. 352 00:20:45,574 --> 00:20:47,823 Non so neanche se è viva e non me ne frega niente. 353 00:20:48,327 --> 00:20:49,552 E una fotografia? 354 00:20:49,916 --> 00:20:51,304 No, ma... 355 00:20:52,662 --> 00:20:54,621 ne ho una di mio padre. 356 00:20:58,018 --> 00:20:59,895 Un suo ritratto. 357 00:21:02,166 --> 00:21:03,512 - Era un attore. - Già. 358 00:21:03,513 --> 00:21:06,697 Comparsate, per lo più. Mannix, Marcus Welby... 359 00:21:07,306 --> 00:21:10,259 Agenzia Rockford. Ma ormai non assomiglia più a quella foto. 360 00:21:10,607 --> 00:21:11,663 Beve. 361 00:21:15,052 --> 00:21:17,724 Questo zaino è stato trovato nel luogo di sepoltura. 362 00:21:23,396 --> 00:21:25,113 Mi dispiace... 363 00:21:26,962 --> 00:21:28,196 non mi ricordo. 364 00:21:29,502 --> 00:21:31,341 Questo è stato trovato nello zaino. 365 00:21:39,052 --> 00:21:40,463 Gliel'ha dato lei. 366 00:21:41,773 --> 00:21:43,017 Era come se fosse... 367 00:21:43,556 --> 00:21:44,865 il suo dono più prezioso. 368 00:21:46,057 --> 00:21:47,884 Lo portava sempre con sé dappertutto. 369 00:21:49,986 --> 00:21:51,469 Ci dormiva anche. 370 00:21:53,152 --> 00:21:56,149 Era un ricordo di una vacanza in famiglia? 371 00:21:57,108 --> 00:22:00,059 No, non abbiamo mai fatto cose del genere. 372 00:22:00,668 --> 00:22:02,925 L'avrà comprato in qualche negozio "tutto a 1 dollaro". 373 00:22:06,062 --> 00:22:07,056 Mio... 374 00:22:07,513 --> 00:22:09,390 Dio, potrebbe essere davvero lui. 375 00:22:09,834 --> 00:22:11,367 Non possiamo ancora esserne certi. 376 00:22:11,711 --> 00:22:14,733 Se avessimo la sua cartella clinica, potremmo paragonarla con le spoglie. 377 00:22:19,305 --> 00:22:20,550 Queste scale... 378 00:22:20,551 --> 00:22:23,695 Oh, già. Questa è la casa dove siamo cresciuti. 379 00:22:24,192 --> 00:22:25,663 Quindi ha sempre vissuto qui? 380 00:22:26,169 --> 00:22:28,150 Già. Avevo paura di spostarmi... 381 00:22:29,596 --> 00:22:31,023 se Arthur fosse tornato... 382 00:22:32,291 --> 00:22:33,895 non avrebbe saputo dove trovarmi. 383 00:23:08,356 --> 00:23:10,730 - Ehi, Doc. - Detective Bosch. 384 00:23:10,735 --> 00:23:13,505 - Scusa se non sono passato in centrale. - Nessun problema. 385 00:23:13,528 --> 00:23:15,120 Questo ti interesserà. 386 00:23:15,676 --> 00:23:18,447 Estratta dal catrame. E' di 9.000 anni fa. 387 00:23:19,078 --> 00:23:21,292 - Ti ricorda qualcosa? - Trauma da forte impatto. 388 00:23:21,324 --> 00:23:22,459 Non è l'unico. 389 00:23:22,476 --> 00:23:25,491 Abbiamo il teschio di un'altra donna uccisa nello stesso periodo, con la stessa... 390 00:23:25,494 --> 00:23:27,662 frattura a stella. 391 00:23:28,293 --> 00:23:31,323 Quindi da queste parti c'era un serial killer 9.000 anni fa? 392 00:23:31,337 --> 00:23:32,491 Direi che è possibile. 393 00:23:34,415 --> 00:23:35,870 Vorrei che vedessi questa. 394 00:23:39,604 --> 00:23:42,988 Apparteneva a un bambino di nome Arthur Delacroix, scomparso nel '94. 395 00:23:42,992 --> 00:23:45,274 Confrontiamolo con il teschio del Canyon Laurel. 396 00:23:51,500 --> 00:23:54,676 L'intervento al cranio... sono piuttosto certo che coincida. 397 00:23:55,178 --> 00:23:57,762 La sorella ha detto che si procurò la ferita in skateboard. 398 00:23:57,770 --> 00:24:00,689 Non direi. Questa è una frattura circoscritta... 399 00:24:00,885 --> 00:24:03,607 una piccola zona con un contatto diretto superficie contro superficie. 400 00:24:03,640 --> 00:24:06,060 Il punto è in cima al cranio, non sul retro della testa, 401 00:24:06,068 --> 00:24:08,036 dove si trova, di solito, in caso di caduta. 402 00:24:08,157 --> 00:24:10,377 Quindi questa ferita, quella dell'intervento, 403 00:24:10,378 --> 00:24:12,741 - è simile a quella che l'ha ucciso? - Sì, esatto. 404 00:24:13,258 --> 00:24:15,032 Deliberata, non accidentale. 405 00:24:15,295 --> 00:24:19,741 In entrambi in casi, questo bambino è stato colpito con forza con un oggetto arrotondato. 406 00:24:21,143 --> 00:24:23,232 - Hai una foto del bambino? - Sì. 407 00:24:27,272 --> 00:24:31,160 Le forme di zigomo e arcata sopraciliare sono coerenti. 408 00:24:31,834 --> 00:24:32,885 Che significa? 409 00:24:34,945 --> 00:24:36,784 Penso che questa sia la vittima. 410 00:24:37,488 --> 00:24:40,087 Il confronto del DNA con la sorella dovrebbe confermarlo. 411 00:24:41,875 --> 00:24:43,943 Mi hai chiesto se avessi una qualche fede. 412 00:24:44,129 --> 00:24:45,129 Me lo ricordo. 413 00:24:46,132 --> 00:24:48,577 Ti ho detto di no. Ma non era vero. 414 00:24:49,841 --> 00:24:50,955 Ce l'ho. 415 00:24:51,405 --> 00:24:52,857 Ho una fede tutta mia. 416 00:24:53,764 --> 00:24:55,085 Il credo dei poliziotti. 417 00:24:57,511 --> 00:25:00,462 Le ossa di Arthur Delacroix sono emerse dalla terra per un motivo. 418 00:25:01,595 --> 00:25:03,977 Sono emerse dalla terra perché le trovassi... 419 00:25:04,682 --> 00:25:07,242 in modo che potessi sistemare una parte di tutto ciò. 420 00:25:09,458 --> 00:25:10,612 Grazie, Doc. 421 00:25:10,875 --> 00:25:12,026 Di nulla, Harry. 422 00:25:24,702 --> 00:25:25,702 Harry... 423 00:25:26,324 --> 00:25:28,594 ho controllato le persone scomparse da maggio '94. 424 00:25:28,723 --> 00:25:30,791 Il padre del ragazzo non ha denunciato la scomparsa. 425 00:25:31,364 --> 00:25:33,341 Sheila Delacroix ha detto di sì. 426 00:25:33,407 --> 00:25:34,633 Forse è quello che le ha detto. 427 00:25:34,638 --> 00:25:36,975 E riguardo la madre di Arthur? Niente su di lei? 428 00:25:38,886 --> 00:25:39,886 Che c'è? 429 00:25:41,027 --> 00:25:43,663 In genere non citi le vittime con il loro nome di battesimo. 430 00:25:46,387 --> 00:25:47,498 Ad ogni modo... 431 00:25:47,554 --> 00:25:51,442 si è separata da Samuel Delacroix nel 1984. 432 00:25:51,502 --> 00:25:53,587 Ha chiesto il divorzio. Maltrattamenti mentali e fisici. 433 00:25:53,590 --> 00:25:57,850 Risposata nel '89. Adesso è la signora Christine Waters, di Palm Springs. 434 00:25:58,396 --> 00:25:59,396 Bosch. 435 00:26:00,756 --> 00:26:02,928 Ricochet vuole vederti prima possibile. 436 00:26:03,478 --> 00:26:04,568 Io? Perché? 437 00:26:04,784 --> 00:26:06,874 - Sono sicura che te lo dirà. - Ehi, Lise. 438 00:26:07,290 --> 00:26:08,845 - Ottimi biscotti. - Grazie, Harry. 439 00:26:08,846 --> 00:26:09,907 Che combinate? 440 00:26:10,114 --> 00:26:11,416 Shopping di Natale. 441 00:26:11,418 --> 00:26:13,987 Speriamo che per fine giornata ci rivolgeremo ancora la parola. 442 00:26:14,019 --> 00:26:16,991 Chiamami al cellulare. Fammi sapere che ti ha detto O'Shea. 443 00:26:20,057 --> 00:26:22,329 Com'è che il procuratore distrettuale vuole vedere te e non me? 444 00:26:22,908 --> 00:26:24,979 Chi lo sa? Forse sono stato condannato. 445 00:26:35,644 --> 00:26:38,161 Detective Bosch, grazie per essere venuto. 446 00:26:38,297 --> 00:26:40,263 Conosce il mio vice, Lou Escobar? 447 00:26:40,272 --> 00:26:41,921 - Ci siamo visti. Lou. - Harry. 448 00:26:41,963 --> 00:26:43,237 Si accomodi, detective. 449 00:26:46,750 --> 00:26:50,016 Le dice qualcosa il nome Raynard Waits? 450 00:26:50,044 --> 00:26:53,644 Sì. Ma dovrebbe chiedere a Johnson e Moore. Seguono loro il caso. 451 00:26:53,645 --> 00:26:55,471 La cosa riguarda anche lei. 452 00:26:56,215 --> 00:26:57,215 Come potrebbe? 453 00:26:57,323 --> 00:27:00,469 Ho sentito che ha indicativamente identificato la vittima del Canyon Laurel. 454 00:27:01,402 --> 00:27:03,845 Si chiamava Arthur Delacroix. Aveva12 anni. 455 00:27:04,435 --> 00:27:06,254 Waits ha confessato di averlo ucciso. 456 00:27:07,407 --> 00:27:10,486 - Ha confessato sul mio caso? - Ha detto che è stato il primo. 457 00:27:13,512 --> 00:27:14,800 Con il dovuto rispetto... 458 00:27:15,480 --> 00:27:18,275 viene beccato con un cadavere nel furgone e, coincidenza, 459 00:27:18,277 --> 00:27:20,279 confessa un omicidio di 20 anni fa? 460 00:27:20,855 --> 00:27:22,396 E' una grossa coincidenza. 461 00:27:22,643 --> 00:27:23,776 E non me la bevo. 462 00:27:24,143 --> 00:27:27,042 Questo caso è su tutti i notiziari. Il tipo sta giocando. 463 00:27:27,805 --> 00:27:29,883 Non lo so. Forse cerca solo di attirare l'attenzione. 464 00:27:29,908 --> 00:27:31,376 Vuole fare un accordo. 465 00:27:31,658 --> 00:27:34,698 Afferma di aver seppellito molte altre vittime in quel canyon. 466 00:27:34,700 --> 00:27:38,309 Dice che ci dirà dove, se escludiamo la pena di morte. 467 00:27:38,552 --> 00:27:39,883 Ergastolo. 468 00:27:39,884 --> 00:27:41,713 Non lo faccia. Non accordatevi. 469 00:27:41,932 --> 00:27:44,754 Punzecchiatelo e poi rimandatelo nel buco a cui appartiene. 470 00:27:44,897 --> 00:27:46,879 Non piace l'idea neanche a me, detective. 471 00:27:46,908 --> 00:27:49,572 Ma si sta offrendo di darci informazioni su tutte le vittime. 472 00:27:49,576 --> 00:27:53,392 Abbiamo trovato almeno sette profili di DNA nel furgone di Waits... 473 00:27:53,393 --> 00:27:55,431 sei uomini e una donna. 474 00:27:55,433 --> 00:27:58,011 E' un'opportunità per identificare quelle vittime, 475 00:27:58,014 --> 00:28:01,213 - e permettere alle famiglie un saluto... - Il saluto è una credenza. 476 00:28:02,773 --> 00:28:05,301 Beh, lasciamolo decidere alle famiglie, no... 477 00:28:05,907 --> 00:28:06,907 detective? 478 00:28:09,305 --> 00:28:10,608 Perché sono qui? 479 00:28:11,184 --> 00:28:12,314 Interroghi Waits. 480 00:28:12,953 --> 00:28:15,620 Cerchi di capire se dice il vero sull'uccisione di quel ragazzino. 481 00:28:15,774 --> 00:28:18,241 Johnson e Moore le daranno tutto quello che hanno. 482 00:28:19,395 --> 00:28:21,301 Siamo nella stessa squadra, detective. 483 00:28:24,545 --> 00:28:25,545 Giusto. 484 00:29:06,113 --> 00:29:08,270 Attività di pulizia vetrine dal '94. 485 00:29:08,271 --> 00:29:11,232 Abbiamo pescato dichiarazioni dei redditi e incassi dall'appartamento a Selma 486 00:29:11,239 --> 00:29:14,804 - dove vive dal '94. - Niente lì? 487 00:29:15,044 --> 00:29:17,410 A parte i registri dell'attività, che sembrano legali, 488 00:29:17,413 --> 00:29:18,898 intonsi come il culo di una suora. 489 00:29:18,902 --> 00:29:21,015 Nessuna traccia di DNA o impronte oltre alle sue. 490 00:29:21,126 --> 00:29:22,779 E l'appartamento della vittima? 491 00:29:22,896 --> 00:29:25,534 Nada. Gutierrez conviveva con altri due ragazzi. 492 00:29:25,537 --> 00:29:27,936 Avevano una regola, sul non portarsi a casa il lavoro. 493 00:29:28,186 --> 00:29:31,136 Gutierrez è stato visto l'ultima volta mentre batteva su La Jolla. 494 00:29:31,139 --> 00:29:35,239 Abbiamo un testimone che pensa di averlo visto salire su un furgone grigio, 495 00:29:35,247 --> 00:29:39,068 con un tipo che, su per giù, poteva essere Waits, forse. 496 00:29:40,018 --> 00:29:42,751 Waits vive a Hollywood, ha tirato su Gutierrez a Hollywood, 497 00:29:42,758 --> 00:29:44,298 ma è stato arrestato ad Echo Park. 498 00:29:44,299 --> 00:29:47,764 Cioè, se avesse voluto liberarsi del corpo, Griffith Park sarebbe stato più vicino. 499 00:29:48,324 --> 00:29:50,273 Dove viveva, prima di abitare a Selma? 500 00:29:50,316 --> 00:29:52,423 Questo è il punto. Non lo sappiamo. 501 00:29:52,427 --> 00:29:56,147 Non c'è nulla su Waits prima del '94 e l'inizio della sua attività. 502 00:29:56,148 --> 00:29:59,463 Niente documenti scolastici, ricevute di tasse, bollette, niente. 503 00:29:59,495 --> 00:30:02,306 Nel '94 ha fatto richiesta per una patente della California. 504 00:30:02,307 --> 00:30:04,719 E' la prima volta che il suo nome risulta, ovunque. 505 00:30:04,762 --> 00:30:07,055 Gli serviva un certificato di nascita per avere una patente. 506 00:30:07,109 --> 00:30:10,029 Quello che ha dato alla Motorizzazione diceva che era nato a Hollywood Pres, 507 00:30:10,030 --> 00:30:11,520 ma loro non l'hanno registrato. 508 00:30:11,610 --> 00:30:15,635 Nemmeno all'anagrafe. Il suo certificato di nascita non risulta da nessuna parte. 509 00:30:15,897 --> 00:30:18,478 Quindi il certificato di nascita è falso. E anche il nome. 510 00:30:18,568 --> 00:30:21,519 - Hai avuto il referto del medico legale? - Non è ancora arrivato. 511 00:30:21,750 --> 00:30:22,938 Andiamo là. 512 00:30:23,582 --> 00:30:24,596 Ti dispiace? 513 00:30:24,704 --> 00:30:25,707 Diamine, no. 514 00:30:30,339 --> 00:30:32,784 Ruben Gutierrez, maschio, ispanico. 515 00:30:32,785 --> 00:30:33,986 Aveva 22 anni, 516 00:30:33,987 --> 00:30:37,994 morto da 4 a 8 ore quando il corpo è stato trovato. 517 00:30:38,215 --> 00:30:40,413 - Causa del decesso? - E' stato strangolato. 518 00:30:40,512 --> 00:30:41,913 Vede le petecchie? 519 00:30:42,476 --> 00:30:43,846 E i segni del laccio. 520 00:30:43,852 --> 00:30:46,963 E i raggi-X hanno evidenziato una frattura dell'osso ioide. 521 00:30:47,793 --> 00:30:50,709 Il sospettato ha usato un cappuccio con un legaccio, una corda. 522 00:30:50,900 --> 00:30:53,305 - E la vittima è stata violentata. - DNA? 523 00:30:53,364 --> 00:30:56,442 Stiamo aspettando le analisi per compararlo con quello del sospettato. 524 00:30:56,471 --> 00:30:57,800 Riguardo allo stupro... 525 00:30:58,256 --> 00:31:01,806 Penetrazione anale con conseguenti lacerazioni multiple, 526 00:31:01,844 --> 00:31:03,667 ma nessuna reazione vitale. 527 00:31:03,668 --> 00:31:05,801 - Il rapporto è avvenuto post-mortem. - Esatto. 528 00:31:06,461 --> 00:31:07,580 Un necrofilo. 529 00:31:07,905 --> 00:31:09,103 E brutale anche. 530 00:31:09,104 --> 00:31:13,131 Ci sono prove di sodomia da parte dell'aggressore e di un oggetto metallico. 531 00:31:14,101 --> 00:31:15,124 Cavolo. 532 00:31:20,820 --> 00:31:21,844 Scusate. 533 00:31:24,041 --> 00:31:25,062 Bosch. 534 00:31:32,215 --> 00:31:33,255 Capo. 535 00:31:33,945 --> 00:31:34,982 Siediti. 536 00:31:37,658 --> 00:31:38,672 Un drink? 537 00:31:38,915 --> 00:31:39,978 No, grazie. 538 00:31:41,715 --> 00:31:43,020 Com'è andata con O'Shea? 539 00:31:45,096 --> 00:31:46,999 Ti avrà rifilato delle stronzate commuoventi 540 00:31:47,000 --> 00:31:48,870 di far dare un saluto alle famiglie delle vittime. 541 00:31:48,871 --> 00:31:50,873 Ha usato quell'espressione, sì. 542 00:31:51,187 --> 00:31:52,236 Beh... 543 00:31:53,775 --> 00:31:55,555 che la guarigione cominci. 544 00:32:02,016 --> 00:32:04,062 O'Shea sta pianificando la sua elezione a sindaco, 545 00:32:04,080 --> 00:32:07,295 quindi questo caso di Waits... puro Viagra per la sua politica. 546 00:32:07,409 --> 00:32:09,428 Si prenderà il merito per aver risolto quegli omicidi 547 00:32:09,429 --> 00:32:12,425 e se risolverà anche questo tuo caso, ci incolperà del suicidio di Trent. 548 00:32:12,426 --> 00:32:13,487 Sì, beh... 549 00:32:14,227 --> 00:32:17,741 peccato che una fonte anonima abbia reso Trent il sospettato numero 1. 550 00:32:18,373 --> 00:32:20,100 Stiamo controllando quella pista. 551 00:32:22,575 --> 00:32:24,858 O'Shea ce l'ha sempre avuta con il dipartimento. 552 00:32:24,859 --> 00:32:26,118 E se viene eletto... 553 00:32:26,233 --> 00:32:28,726 darà all'ispettore generale e al capo della polizia ancora più potere. 554 00:32:28,727 --> 00:32:32,146 Saremo sotto il microscopio 24 ore su 24. Un cazzo di disastro. 555 00:32:37,115 --> 00:32:38,686 Non sei d'accordo, detective? 556 00:32:40,077 --> 00:32:42,980 Politica. E' al di là delle mie competenze, capo. 557 00:32:45,664 --> 00:32:47,629 Pensi che Waits stia dicendo la verità... 558 00:32:48,591 --> 00:32:49,984 sull'aver ucciso quel bambino? 559 00:32:50,240 --> 00:32:53,574 Se è vero, Arthur Delacroix è il bambino più sfortunato mai esistito. 560 00:32:54,130 --> 00:32:56,179 Riempito di botte ogni giorno della sua vita, 561 00:32:56,180 --> 00:32:58,484 poi fatto fuori da un qualche serial killer vagabondo? 562 00:32:59,252 --> 00:33:00,536 Quante sono le probabilità? 563 00:33:00,928 --> 00:33:03,119 - Perché Waits dovrebbe mentire? - Non lo so. 564 00:33:03,427 --> 00:33:05,609 So che è per natura un merdoso cacciaballe, 565 00:33:05,610 --> 00:33:08,578 quindi le probabilità che stia mentendo sono piuttosto alte, direi. 566 00:33:09,977 --> 00:33:10,996 Beh... 567 00:33:12,016 --> 00:33:14,103 Sarebbe nell'interesse di entrambi, se così fosse. 568 00:33:14,640 --> 00:33:16,138 Quindi quando parli con Waits... 569 00:33:17,224 --> 00:33:19,631 vedi se riesci a trovare qualche buco nella sua confessione. 570 00:34:10,471 --> 00:34:12,080 Casa vecchia. Il portico cigola. 571 00:34:20,763 --> 00:34:22,433 Vuoi startene lì fuori tutta la notte? 572 00:34:35,213 --> 00:34:38,670 Senti, mi dispiace. L'altra notte ho detto cose che non avrei dovuto dire. 573 00:34:40,571 --> 00:34:41,598 Anch'io. 574 00:34:42,864 --> 00:34:44,794 Non vado troppo d'accordo con le critiche. 575 00:34:46,685 --> 00:34:49,925 - Ero preoccupato per te e ho sbagliato. - Lo so. 576 00:34:51,838 --> 00:34:52,931 Avevi ragione. 577 00:34:53,049 --> 00:34:55,169 - Sono stata una stupida. - Non l'ho detto. 578 00:34:55,827 --> 00:34:57,044 Incosciente. 579 00:34:57,828 --> 00:34:58,856 Quello l'ho detto. 580 00:35:07,237 --> 00:35:09,847 - Siamo a posto? - Siamo a posto. 581 00:35:12,117 --> 00:35:14,843 Odio dovertelo dire, Harry, queste cicatrici... 582 00:35:14,844 --> 00:35:16,633 non sarai mai un modello di intimo. 583 00:35:17,434 --> 00:35:19,544 Sì, dovrò rinunciare a questo sogno. 584 00:35:22,754 --> 00:35:24,350 Però sono sexy, in un certo senso. 585 00:35:33,705 --> 00:35:35,816 Mi dirai la loro storia o no? 586 00:35:37,157 --> 00:35:38,418 Era un tatuaggio. 587 00:35:38,747 --> 00:35:40,035 L'ho fatto cancellare. 588 00:35:41,957 --> 00:35:45,112 Sei davvero bravo a raccontare storie. Avvincente. 589 00:35:46,467 --> 00:35:47,873 Che tatuaggio era? 590 00:35:49,132 --> 00:35:50,336 "Resta saldo". 591 00:35:50,765 --> 00:35:51,974 "Resta saldo"? 592 00:35:52,630 --> 00:35:54,020 R-e-s-t-a su una mano, 593 00:35:54,021 --> 00:35:55,631 s-a-l-d-o sull'altra. 594 00:35:57,293 --> 00:35:58,348 E questo? 595 00:35:59,605 --> 00:36:00,802 Mi hanno sparato. 596 00:36:03,743 --> 00:36:05,413 Dio, è come estrarre un dente. 597 00:36:07,682 --> 00:36:09,854 Okay, stavo inseguendo dei tizi. 598 00:36:12,253 --> 00:36:13,335 Che tizi? 599 00:36:13,898 --> 00:36:15,150 Rapinatori di banca. 600 00:36:15,683 --> 00:36:16,762 Visto? 601 00:36:17,815 --> 00:36:20,081 Sono i bei dettagli che fanno una bella storia. 602 00:36:21,100 --> 00:36:22,166 Cos'è successo? 603 00:36:23,128 --> 00:36:25,774 Li ho inseguiti in un tunnel fognario. 604 00:36:27,318 --> 00:36:28,800 Era buio pesto. 605 00:36:29,082 --> 00:36:30,918 Non riuscivo a vedere dove fossero. 606 00:36:30,919 --> 00:36:32,066 Uno mi ha sparato. 607 00:36:32,730 --> 00:36:35,360 - Li hai presi? - Ho preso quello che mi ha sparato. 608 00:36:35,806 --> 00:36:37,975 - Buon per te. - Sono stato fortunato. 609 00:36:39,324 --> 00:36:40,689 Nessun danno permanente. 610 00:36:41,098 --> 00:36:43,529 Fa male d'inverno, quando piove, ed è tutto. 611 00:36:46,600 --> 00:36:47,757 Com'è stato... 612 00:36:49,037 --> 00:36:50,126 essere colpiti? 613 00:36:50,845 --> 00:36:52,319 Bruciava come l'inferno. 614 00:36:52,630 --> 00:36:54,346 Tutto è diventato confuso. 615 00:36:56,018 --> 00:36:57,334 Quanto sei stato a riposo? 616 00:36:58,561 --> 00:37:00,290 3 mesi. Solo compiti leggeri. 617 00:37:01,419 --> 00:37:02,755 Ti avranno dato una medaglia. 618 00:37:03,785 --> 00:37:04,829 Sì. 619 00:37:05,393 --> 00:37:06,477 Sei un eroe. 620 00:37:07,168 --> 00:37:09,078 Julia, queste cazzate non importano. 621 00:37:10,699 --> 00:37:12,512 Uno cerca di fare il suo lavoro e basta. 622 00:37:14,185 --> 00:37:15,656 Se lo dici tu. 623 00:37:22,984 --> 00:37:24,437 - Merda. - Cosa? 624 00:37:26,098 --> 00:37:27,509 Niente. Non ti riguarda. 625 00:37:29,458 --> 00:37:33,270 Una coppia di Coeur d'Alene. Dovevo mostrare delle proprietà in affitto sabato. 626 00:37:34,311 --> 00:37:37,346 - Ma hanno dovuto andare via oggi. - Hai ragione, non mi interessa. 627 00:37:39,007 --> 00:37:40,522 Ho un problema più grosso del tuo. 628 00:37:41,592 --> 00:37:43,300 Non hai idea di quanto ti sia andata bene. 629 00:37:44,977 --> 00:37:49,130 Per Irving l'attenzione di O'Shea per Waits è dovuta alla sua candidatura a sindaco. 630 00:37:50,100 --> 00:37:52,746 Metter dentro un serial killer lo aiuta a vincere le elezioni. 631 00:37:52,877 --> 00:37:55,293 Se O'Shea viene eletto sindaco, Irving non diventerà mai capo. 632 00:37:57,816 --> 00:38:00,300 Non sapevo che avessi fiuto per la politica, Jerry. 633 00:38:00,438 --> 00:38:01,556 Fanculo, Harry. 634 00:38:05,994 --> 00:38:08,548 Il tuo nome e cognome completo, data e luogo di nascita. 635 00:38:08,917 --> 00:38:10,418 Raynard Waits, 636 00:38:10,419 --> 00:38:13,696 niente secondo nome. Nato il 3 novembre 1971. 637 00:38:13,966 --> 00:38:16,583 - Nella città degli angeli. - Intendi Los Angeles. 638 00:38:18,339 --> 00:38:19,546 Los Angeles. 639 00:38:20,585 --> 00:38:23,400 Sa, detective Bosch, io e lei ci siamo già incontrati, 640 00:38:23,569 --> 00:38:25,283 - anni fa. - Ne dubito. 641 00:38:25,663 --> 00:38:27,571 Sì, lei era un agente di pattuglia. 642 00:38:27,884 --> 00:38:29,270 E mi ha fatto una multa. 643 00:38:29,959 --> 00:38:33,398 Stavo svoltando a destra, e non mi sono fermato ad uno stop. 644 00:38:34,994 --> 00:38:36,691 Lei non lo sa, ma... 645 00:38:38,066 --> 00:38:40,265 avevo un cadavere nel furgone anche quel giorno. 646 00:38:41,644 --> 00:38:43,727 Non mi avete beccato per un pelo. 647 00:38:45,056 --> 00:38:48,169 Ma... ho imparato un'importante lezione. 648 00:38:49,580 --> 00:38:51,149 Fai attenzione ai dettagli. 649 00:38:52,217 --> 00:38:54,461 La dichiarazione del suo avvocato suggerisce... 650 00:38:54,529 --> 00:38:58,345 che il suo primo omicidio fu Arthur Delacroix, nel maggio del '94. 651 00:38:58,346 --> 00:39:02,038 Vero. Non conoscevo il suo nome all'epoca, ma sì, lui fu il primo. 652 00:39:02,616 --> 00:39:04,429 Beh, non si dimentica mai il primo. 653 00:39:05,149 --> 00:39:06,153 Capisce? 654 00:39:11,818 --> 00:39:15,747 - Perché lui non fa domande? E' l'assistente? - Fottiti. 655 00:39:15,748 --> 00:39:18,012 Dicci del giorno in cui hai ucciso Arthur Delacroix. 656 00:39:18,341 --> 00:39:19,359 Beh io... 657 00:39:19,539 --> 00:39:22,596 l'ho visto per strada. Stavo guidando lungo Hollywood Boulevard. 658 00:39:23,040 --> 00:39:25,431 E' cambiata parecchio da allora, Hollywood. 659 00:39:25,432 --> 00:39:27,985 Non avevano ancora costruito il Kodak theater. 660 00:39:27,986 --> 00:39:30,421 - O il fottuto Grauman's Chinese. - Lo avevi già visto prima? 661 00:39:30,717 --> 00:39:31,913 Detective Bosch... 662 00:39:33,507 --> 00:39:34,511 Io... 663 00:39:34,961 --> 00:39:37,148 volevo dirle che la ammiro. 664 00:39:37,149 --> 00:39:40,031 - Risponda alla domanda, signor Waits. - Lo faccio. 665 00:39:40,314 --> 00:39:44,755 Sa, riuscire a farsi strada nonostante le condizioni della sua infanzia. 666 00:39:44,756 --> 00:39:46,899 E diventare un poliziotto, questo è... 667 00:39:47,686 --> 00:39:49,139 è un vero successo. 668 00:39:52,581 --> 00:39:54,523 Mi piace pensare di aver fatto lo stesso. 669 00:39:55,072 --> 00:39:56,744 Perché proprio Arthur Delacroix? 670 00:39:58,445 --> 00:39:59,705 Oh, beh... 671 00:40:00,777 --> 00:40:01,857 lui era... 672 00:40:01,999 --> 00:40:06,192 più piccolo rispetto agli altri bambini che bazzicavano da quelle parti, e... 673 00:40:06,193 --> 00:40:07,267 non sembrava... 674 00:40:07,268 --> 00:40:08,888 così difficile da fare. 675 00:40:09,482 --> 00:40:12,864 Gli ho detto che lo avrei portato al cinema. Così è salito sul furgone. 676 00:40:13,967 --> 00:40:15,935 Dubito che possa accadere di questi tempi. 677 00:40:16,788 --> 00:40:20,081 I ragazzini di oggi sono molto più cauti. 678 00:40:20,222 --> 00:40:22,363 Che è successo una volta salito sul furgone? 679 00:40:24,705 --> 00:40:26,621 L'ho portato nel mio posto speciale. 680 00:40:27,459 --> 00:40:29,174 Il tuo posto speciale. Cioè? 681 00:40:29,381 --> 00:40:33,020 A est di Los Angeles, lungo il fiume. Li ho portati tutti là. 682 00:40:33,021 --> 00:40:35,964 - Prima là, poi sopra il Canyon. - Cosa lo rende speciale? 683 00:40:37,447 --> 00:40:38,823 Allora parla. 684 00:40:39,762 --> 00:40:40,765 Non... 685 00:40:41,047 --> 00:40:42,243 lo so spiegare. 686 00:40:42,967 --> 00:40:44,587 Dovreste vederlo... 687 00:40:45,146 --> 00:40:46,375 per capire. 688 00:40:47,369 --> 00:40:49,054 E dopo che è successo... 689 00:40:49,169 --> 00:40:50,681 nel tuo posto speciale? 690 00:40:52,923 --> 00:40:53,951 L'ho ucciso. 691 00:40:53,952 --> 00:40:55,598 - L'hai violentato? - No. 692 00:40:55,605 --> 00:40:57,662 - Non sono un pedofilo. - Come l'hai ucciso? 693 00:40:58,513 --> 00:40:59,835 L'ho strangolato. 694 00:41:05,384 --> 00:41:06,387 No. 695 00:41:07,365 --> 00:41:08,677 Scusate. 696 00:41:08,831 --> 00:41:12,307 Quello lo facevo dopo. Dopo aver... 697 00:41:12,697 --> 00:41:14,536 perfezionato il mio metodo. 698 00:41:15,544 --> 00:41:19,267 - Già... è stato tanto tempo fa. - Dicevi che non si dimentica mai il primo. 699 00:41:20,275 --> 00:41:21,408 Mi verrà in mente. 700 00:41:22,314 --> 00:41:23,510 E dopo averlo ucciso? 701 00:41:24,233 --> 00:41:28,339 Ho preso il corpo, messo in furgone, ho guidato fino Laurel Canyon e l'ho seppellito. 702 00:41:28,660 --> 00:41:30,236 Vi ci posso portare, sapete? 703 00:41:30,365 --> 00:41:32,314 In questo modo, direi di no. 704 00:41:33,650 --> 00:41:34,654 Perché? 705 00:41:34,756 --> 00:41:36,476 Perché no? Sto cercando di essere d'aiuto. 706 00:41:36,477 --> 00:41:39,635 Gli investigatori vogliono dettagli precisi, signor Waits. 707 00:41:39,636 --> 00:41:43,339 - Allora chiedete qualcosa di più specifico. - Arthur Delacroix aveva uno yo-yo con sé. 708 00:41:43,377 --> 00:41:44,381 Di che colore? 709 00:41:45,160 --> 00:41:47,295 - Uno yo-yo? - Esatto. Di che colore era? 710 00:41:52,882 --> 00:41:56,202 - Non ricordo. - Non ricordi lo yo-yo, o il colore? 711 00:41:56,656 --> 00:41:59,947 Mi spiace. Non... ricordo lo yo-yo. 712 00:41:59,948 --> 00:42:01,586 Non hai ucciso Arthur Delacroix. 713 00:42:03,485 --> 00:42:04,527 Sì, invece. 714 00:42:04,681 --> 00:42:06,310 Ma non ti ricordi come. 715 00:42:12,720 --> 00:42:15,022 Sono troppo vecchio per farmi fregare da uno come te. 716 00:42:25,396 --> 00:42:26,605 Il mio numero. 717 00:42:27,025 --> 00:42:29,861 Se ricordi qualcosa che non c'è scritto sui giornali, chiamami. 718 00:42:31,529 --> 00:42:33,265 Una cosa la ricordo. 719 00:42:34,810 --> 00:42:36,353 Aveva una stella di mare... 720 00:42:37,507 --> 00:42:38,671 nel suo zaino. 721 00:42:38,806 --> 00:42:41,185 Una stella marina di plastica... 722 00:42:41,541 --> 00:42:43,271 tipo un souvenir, lo sa? 723 00:42:56,348 --> 00:42:57,487 Merda. 724 00:42:59,776 --> 00:43:00,918 Ha una sigaretta? 725 00:43:01,446 --> 00:43:02,450 Sì. 726 00:43:03,193 --> 00:43:04,195 Tenga. 727 00:43:04,745 --> 00:43:06,247 - Grazie. - Prego. 728 00:43:08,762 --> 00:43:09,831 Harry. 729 00:43:10,178 --> 00:43:12,704 La storia, tu che gli fai una multa, pensi sia vero? 730 00:43:12,766 --> 00:43:13,855 Merda. 731 00:43:14,168 --> 00:43:16,624 Non sono mai stato così combattuto in 22 anni. 732 00:43:16,625 --> 00:43:19,780 Nulla di quel che ha detto è vero. Compreso il suo nome. 733 00:43:19,781 --> 00:43:21,597 Quanti ne ha confessati finora, otto? 734 00:43:22,532 --> 00:43:24,883 Non sapremo mai quanti altri ne ha uccisi. 735 00:43:24,884 --> 00:43:28,988 Per quanto studiamo questi serial killer del cazzo, non sapremo mai cos'hanno nella testa. 736 00:43:28,989 --> 00:43:30,506 Sono pazzi e basta. 737 00:43:31,184 --> 00:43:32,816 Sono d'accordo. 738 00:43:33,955 --> 00:43:35,867 Sapeva della stella marina. 739 00:43:37,582 --> 00:43:39,133 Infatti non capisco. 740 00:43:39,941 --> 00:43:41,617 Hai chiesto a Waits delle prove. 741 00:43:41,851 --> 00:43:44,184 E lui te ne ha data una. E' una prova, amico. 742 00:43:45,455 --> 00:43:48,887 Non me la bevo. Non conosco il suo scopo, ma non me la bevo. 743 00:43:49,915 --> 00:43:51,960 Non ha ucciso il piccolo Delacroix. 744 00:43:52,712 --> 00:43:53,882 Va bene. 745 00:43:54,463 --> 00:43:56,393 Ma se l'avesse fatto? 746 00:44:11,516 --> 00:44:17,090 www.subsfactory.it