1 00:00:09,192 --> 00:00:10,411 !جونم 2 00:00:10,531 --> 00:00:12,328 .تو مُشتمه 3 00:00:13,477 --> 00:00:15,965 .رفيق مطمئنم ديگه مغزش ياري نميده 4 00:00:16,203 --> 00:00:18,577 ديگه وقتي 20 سال زندگيت فقط يه .بطري(مشروب) باشه، اينطوريه ديگه 5 00:00:18,639 --> 00:00:20,194 .پس بايد سالهاي دهن صاف کني بوده باشه 6 00:00:20,814 --> 00:00:22,388 مطمئني اين وقت تلف کردن نيست؟ 7 00:00:22,543 --> 00:00:23,990 .تو که از گلف خوشت مياد 8 00:00:24,214 --> 00:00:25,923 .10دلار سر اينکه بزني بهش. سه تا توپ هم اجازه داري بزني 9 00:00:26,547 --> 00:00:27,404 .به پيش 10 00:00:29,458 --> 00:00:30,648 .اما خودت ميدوني منظورم چيه 11 00:00:31,313 --> 00:00:32,628 .ويتس اعتراف کرده 12 00:00:33,048 --> 00:00:35,136 چرا تو بر خلاف بقيه دندونهاي اسب پيشکشي رو ميشمري؟ 13 00:00:35,199 --> 00:00:37,505 ،آرتور دلاکروي مدت زيادي کتک ميخورده 14 00:00:37,625 --> 00:00:38,807 و بعدش هم گُم شده؟ 15 00:00:38,927 --> 00:00:40,857 باباهه به دختره ميگه گزارشش کرده 16 00:00:40,876 --> 00:00:42,276 .اما گزارش نداده 17 00:00:42,958 --> 00:00:44,609 .به همين خاطر سَم دلاکروي به اينجا رسيده 18 00:00:44,632 --> 00:00:45,954 .مظنون درجه يک 19 00:00:46,446 --> 00:00:48,143 .مگر اينکه يکي ديگه اعتراف کنه 20 00:00:48,349 --> 00:00:49,930 .ما هميشه اعتراف هاي کذب هم داريم 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,407 .ويتس يه بيمار روانيه 22 00:00:51,666 --> 00:00:53,294 پس چطوري از ستاره‌ي دريايي خبر داره؟ 23 00:00:54,912 --> 00:00:56,776 .همين‌طوري ميگم فقط 24 00:00:59,928 --> 00:01:02,096 .ضربه‌ي خوبي بود، رفيق (پلنگ / رفيق خوب : Tiger) 25 00:01:02,626 --> 00:01:04,567 چون سياه پوستم اينطوري صدام ميکني؟ 26 00:01:05,112 --> 00:01:06,608 .چون رفيق خوبي هستي 27 00:01:06,935 --> 00:01:08,879 تلاش خوبي نبود، اما داري .کم کم ميري رو مُخش 28 00:01:08,999 --> 00:01:10,551 .اگر فکر ميکني کار راحتيه، خودت امتحان کن 29 00:01:10,829 --> 00:01:11,913 .من گلف بازي نميکنم 30 00:01:12,107 --> 00:01:13,312 .گلف ورزش خيلي خوبيه 31 00:01:13,617 --> 00:01:15,003 .اصلاً هم ورزش خيلي خوبي نيست 32 00:01:15,215 --> 00:01:16,659 ،اگر در حين اينکه داري بازي ميکني ميتوني سيگار بکشي و مشروب بخوري 33 00:01:16,693 --> 00:01:17,693 .پس اصلاً ورزش به حساب نمياد 34 00:01:17,793 --> 00:01:19,208 .خب، اما ممکنه اعصابت رو آروم کنه 35 00:01:19,762 --> 00:01:21,224 .خدا ميدونه که لازمش داري 36 00:01:21,764 --> 00:01:23,269 .زندگي فقط کار کردن نيست 37 00:01:24,466 --> 00:01:25,774 .پول رو آماده کن، هري 38 00:01:34,119 --> 00:01:35,462 .داشتم در مورد اين صحبت ميکردم 39 00:01:35,582 --> 00:01:37,473 .اوه 40 00:01:47,816 --> 00:01:50,381 حالا که نظرش رو جلب کرديم، ميخوايم بريم باهاش صحبت کنيم يا چي؟ 41 00:01:50,920 --> 00:01:53,851 نه، ميريم پالم اسپرينگز که با مادره صحبت کنيم 42 00:01:53,971 --> 00:01:55,941 از طريق تحريک احساسات يه سري .زمينه نسبت به موضوع پيدا کنيم 43 00:01:56,061 --> 00:01:56,916 .بريم 44 00:01:57,279 --> 00:01:59,078 ميگم چيزي يادت نرفته، همکار؟ 45 00:02:03,371 --> 00:02:04,811 .ميبيني، پس از اين کارا نکن 46 00:02:04,931 --> 00:02:06,912 .از باختن متنفرم 47 00:02:07,379 --> 00:02:27,379 .:. ارائــه‌ای مشتـــرک از تیــــم ترجـمـــه .:. IMDB-DL & انجمن تخصصی تی‌وی‌وُرلد 48 00:02:27,703 --> 00:02:47,703 .:. WwW.iMovie-DL.Com .:. .:. TvWorld.InfO .:. 49 00:02:47,727 --> 00:03:07,727 :تــــــرجــــمــــــه و زیــــــرنویـــــــس (Rain Angel) پري سا (M.Amir) محمد امـــیر 50 00:03:09,653 --> 00:03:12,217 .سلام. هري - .عليک - 51 00:03:12,236 --> 00:03:14,299 ميگم، عجله داري؟ 52 00:03:14,419 --> 00:03:16,210 .با بيلتز قرار ناهار دارم 53 00:03:16,228 --> 00:03:18,714 .بعدش با ادگار ميريم پالمز اسپرينگز تا با يکي مصاحبه کنيم 54 00:03:18,834 --> 00:03:20,856 .شماها هم که همه‌اش کارهاي بيهوده انجام ميدين 55 00:03:20,893 --> 00:03:22,430 .بذار باهات حرف دارم - .باشه - 56 00:03:25,344 --> 00:03:27,355 .اتاق رو لازم دارم 57 00:03:34,065 --> 00:03:36,810 تو دردسر افتادم؟ - .نه - 58 00:03:37,729 --> 00:03:39,923 پسرِ معاون رئيس، جورج؟ 59 00:03:40,043 --> 00:03:41,513 .تا جايي که به گوش من رسيده، پليس بدي نيست 60 00:03:41,522 --> 00:03:44,472 .آره، خب، فقط گاه و بي‌گاه ميتونه بيخيال قانون بشه 61 00:03:44,895 --> 00:03:46,622 و...؟ - و - 62 00:03:46,906 --> 00:03:49,213 وقتي افسر پيرس و پسر ايروينگ 63 00:03:49,268 --> 00:03:50,979 پاي اين شخصيت ويتس رو به داستان باز کردن 64 00:03:51,079 --> 00:03:52,961 پيداست که ايروينگ 65 00:03:52,969 --> 00:03:55,252 عمداً شماره پلاک اشتباه رو ثبت کرده 66 00:03:55,283 --> 00:03:56,531 .چون ميخواسته داخل ماشين رو بگرده 67 00:03:56,555 --> 00:03:58,596 .حدسم اينه که جاي چند تا شماره رو با هم عوض کرده 68 00:03:58,632 --> 00:04:00,559 .يه حرکت خز شده - .ميدونم - 69 00:04:00,583 --> 00:04:02,262 .يه زماني خودم هم چند بار اين کارو انجام دادم 70 00:04:02,280 --> 00:04:04,439 اما موضوع اينه که، هري، يه پرونده‌ي مثل اين 71 00:04:04,559 --> 00:04:07,536 .نميخواي يه احتمال مشکوک به جستجوي ماشين ختم بشه 72 00:04:07,560 --> 00:04:09,329 .پس به پيرس بگو که حرفي در اين مورد نزنه 73 00:04:09,347 --> 00:04:11,461 آره، خب، اينجاست که آقا دزده کارش رو شروع ميکنه 74 00:04:11,503 --> 00:04:13,084 دوست من، چون ظاهراً اين پيرس 75 00:04:13,108 --> 00:04:16,039 .يه جورايي مثل پيش آهنگ عقاب، ازم ميخواد که طرح دادخواهي کنم 76 00:04:16,071 --> 00:04:17,759 .که مراحل اداريش شروع بشه و گند بزنه به پرونده - .آره - 77 00:04:17,783 --> 00:04:18,758 .و همينطور من 78 00:04:19,067 --> 00:04:20,266 هر وقت ميري سفر جاده‌اي و يه جا اردو ميزني 79 00:04:20,284 --> 00:04:22,377 شده کونت رو بصورت تصادفي با سماق سمي پاک کني؟ 80 00:04:23,664 --> 00:04:25,081 .خيلي‌خب، پس تا حالا اينطور نشده 81 00:04:25,201 --> 00:04:27,262 اما اگر در مورد پسرش چيزي ثبت کنم 82 00:04:27,450 --> 00:04:30,278 .ايروينگ نقش همون مسافر رو داره و منم نقش سماق سمي 83 00:04:30,326 --> 00:04:32,240 تازه به اينجا هم ختم نميشه فقط، ديگه بايگاني دستم نيست 84 00:04:32,282 --> 00:04:35,644 "و يک دفعه‌اي يه شکايت "قصور در انجام عمل 85 00:04:35,662 --> 00:04:36,764 .از سمت مامور پيرس نصيبم ميشه 86 00:04:36,831 --> 00:04:38,708 .بحث سياستهاي پشت اين اداره‌ي کوفتيه 87 00:04:38,733 --> 00:04:40,483 .در اين مورد نگران نباش. من با پيرس حرف ميزنم 88 00:04:40,603 --> 00:04:41,658 واقعاً؟ 89 00:04:42,028 --> 00:04:44,227 .ممنون، هري. بهت مديون ميشم 90 00:04:45,123 --> 00:04:46,596 .قياس خوبي بود (بين مسافر و سماق سمي) 91 00:04:52,202 --> 00:04:53,904 .مثل گردش در "پالم اسپرينگز" ميمونه 92 00:04:53,934 --> 00:04:56,332 ،چرا حالا فقط بهش زنگ نميزني فقط بهش بگي پسرت فوت کرده؟ 93 00:04:56,611 --> 00:04:58,313 .ميخوام تو چشم‌هاش نگاه کنم 94 00:04:59,706 --> 00:05:02,317 .با اين حساب ادگار ازت ميخواد دم فروشگاه نگه داري 95 00:05:02,417 --> 00:05:03,879 .بايد تحسينش کني 96 00:05:03,919 --> 00:05:04,887 .هميشه خوش‌لباس بايد باشه 97 00:05:04,987 --> 00:05:06,183 .عاشق خريد لباسه 98 00:05:06,202 --> 00:05:07,497 .طوري که بيشتر از تو کفش داره 99 00:05:09,792 --> 00:05:11,994 اوضاع بر وفق مُراده، هري؟ 100 00:05:12,704 --> 00:05:14,662 .برو سراغ اصل مطلب 101 00:05:15,222 --> 00:05:17,597 .مادر آرتور هم خانواده‌ش رو ترک کرد 102 00:05:18,000 --> 00:05:19,802 .در موردش خيلي کنجکاوم 103 00:05:20,315 --> 00:05:21,398 ،اگر بچه‌هاش رو ترک نميکرد 104 00:05:21,453 --> 00:05:23,985 شايد هنوز پسره زنده بود. کي ميدونه؟ 105 00:05:24,105 --> 00:05:25,542 ...خب 106 00:05:26,117 --> 00:05:29,872 فقط خيلي قضيه‌ي قتل دلاکروي رو شخصي‌ش نکن، باشه؟ 107 00:05:30,230 --> 00:05:31,659 .در واقع شخصي هم هست 108 00:05:31,846 --> 00:05:33,778 .اگر چيز ديگه‌اي ميگفتم، دروغ گفته بودم 109 00:05:33,839 --> 00:05:35,159 .اين روش کارم‌ـه 110 00:05:36,274 --> 00:05:37,946 اخيراً با دخترت صحبت کردي؟ 111 00:05:38,013 --> 00:05:39,466 .قراره امشب باهاش حرف بزنم 112 00:05:40,255 --> 00:05:42,035 .بهم ميگه هري 113 00:05:44,126 --> 00:05:46,577 .يه دوره‌ي کوتاه اينطوريه، من بودم نگران اين قضييه نميشدم 114 00:05:48,988 --> 00:05:51,580 خبري از مرکز شهر نيست؟ - .بلک زنگ زد - 115 00:05:52,235 --> 00:05:53,645 قرار بر اين شده که حکم هيئت منصفه رو 116 00:05:53,674 --> 00:05:55,183 .فردا اول وقت قرائت کنن - .همم - 117 00:06:04,036 --> 00:06:05,636 .ناهارت رو تموم کن، هري 118 00:06:05,645 --> 00:06:07,547 .راه طول و درازي در پيش داري 119 00:06:15,116 --> 00:06:18,102 .وقتي رسيديم نزديک کبزان، وارد خروجي 104 بشو 120 00:06:18,126 --> 00:06:20,799 .ميخوام يه سر برم فروشگاه - .خودم ميدونستم - 121 00:06:21,930 --> 00:06:24,266 .سر راه‌مونه - .خیر سرمون کار داريم ها - 122 00:06:24,500 --> 00:06:26,141 .ميخوام يه چيز جديد بگيرم 123 00:06:26,771 --> 00:06:29,230 .آدم وقتي سر کار‌ـه بايد لباس مناسب بپوشه 124 00:06:29,350 --> 00:06:30,690 .تو نسبت به لباس وسواس داري 125 00:06:30,708 --> 00:06:31,835 .مثل دخترها ميموني رفيق 126 00:06:31,841 --> 00:06:33,694 .يه دختر زشت، اما هنوزم يه دختري 127 00:06:33,814 --> 00:06:35,469 آخه ميدوني از مادربخطاهايي مثل تو 128 00:06:35,536 --> 00:06:37,855 .که لباس آماده ميپوشن انتظار ندارم که بفهمن 129 00:06:38,728 --> 00:06:40,078 .نگه نميدارم 130 00:06:40,096 --> 00:06:41,386 .خواهش ميکنم 131 00:06:41,720 --> 00:06:43,900 برات يه بسته از اون سيگار آدامسي‌ها ميخرم 132 00:06:43,955 --> 00:06:45,312 .رو حساب اينکه ديگه سيگار نميکشي 133 00:06:45,342 --> 00:06:46,740 .هنوزم نگه نميدارم 134 00:06:58,967 --> 00:07:01,238 .سريع بخر و بيا - .ميدونم چي ميخوام بخرم - 135 00:07:01,280 --> 00:07:03,142 يه جفت کفش قهوه‌ايِ نوک گرد 136 00:07:03,176 --> 00:07:04,819 .که رويه‌اش از چرم آهو ساخته شده 137 00:07:04,939 --> 00:07:06,756 .کشفهاي نوک گرد ديدم. قهوه‌اي هستن 138 00:07:06,876 --> 00:07:07,977 .اما رويه ندارن 139 00:07:08,026 --> 00:07:10,545 .در مورد اون کفش‌هاي "فلورشيمِ" دهاتي که تو ميپوشي صحبت نميکنم (برند کفش) 140 00:07:10,665 --> 00:07:12,304 ."به اين کفش‌ها ميگن "زرق و برق دار 141 00:07:12,362 --> 00:07:14,290 .که توسط شرکت "بوت نيويورک" در ايتاليا توليد شده 142 00:07:14,482 --> 00:07:15,650 .بذار يه چيز ازت بپرسم 143 00:07:15,908 --> 00:07:17,099 اگر ساخت ايتالياست 144 00:07:17,110 --> 00:07:18,553 پس چرا اسم اون شرکت "بوت نيويورک"ـه؟ 145 00:07:19,096 --> 00:07:20,099 واقعاً؟ 146 00:07:20,133 --> 00:07:21,199 .همينطوري ميگم 147 00:07:35,971 --> 00:07:37,485 سلام. اسمتون تو ليست ثبت شده؟ 148 00:07:37,693 --> 00:07:40,631 اومديم تا کريستين واترز رو ببينيم 149 00:07:40,662 --> 00:07:42,509 و ايشون از دليل اين ملاقات اطلاع داره؟ 150 00:07:43,338 --> 00:07:44,683 .نه، مگر اينکه پيشگو باشه 151 00:07:45,585 --> 00:07:46,954 .چند لحظه 152 00:07:47,632 --> 00:07:49,637 سواري در آب‌هاي عميق؟ تو بيابون؟ 153 00:07:49,667 --> 00:07:51,157 .شوهر دوم‌ش راف واترز بود 154 00:07:51,181 --> 00:07:52,501 .اون باعث و بانيِ اين دم و دستگاهه 155 00:07:52,871 --> 00:07:54,506 .پس تو پر غو زندگي کرده 156 00:07:54,530 --> 00:07:56,608 خانواده‌ي اولش رو ترک کرده، به اينجا رسيده؟ 157 00:07:56,959 --> 00:07:58,106 يعني پس حقيقت نداره؟ 158 00:07:58,226 --> 00:08:00,161 .خانم واترز ميخوان بدونن کارتون در چه رابطه‌اي هست 159 00:08:00,596 --> 00:08:02,612 .قضييه رو خصوصي با ايشون مطرح ميکنيم 160 00:08:02,732 --> 00:08:04,633 .حکم دادگاه داريم. در رو باز کن 161 00:08:10,308 --> 00:08:12,925 ميدوني، اين اخلاقِ عادي خشک آدمها .شايد توي لُس‌آنجلس جواب بده 162 00:08:12,956 --> 00:08:14,966 ...اما اينجا بيشتر دوست داريم 163 00:08:15,281 --> 00:08:16,814 .يکم متفاوت باشيم 164 00:08:42,982 --> 00:08:45,016 .لطفاً خانم واترز رو صدا کنين 165 00:08:48,764 --> 00:08:51,389 .يوجين گفت که حکم دادگاه دارين 166 00:08:51,433 --> 00:08:52,528 ميشه ببينمش، کاراگاه؟ 167 00:08:52,557 --> 00:08:55,111 .پس بايد درست نفهميده باشه .چون ما گفتيم اگر نيازي به حکم باشه ميتونيم بگيريم 168 00:08:56,119 --> 00:08:57,873 ،خب 169 00:08:58,352 --> 00:09:01,004 حالا که اينجائين. بياين بحث رو .هر چي که هست تمومش کنيم 170 00:09:01,006 --> 00:09:02,630 .در مورد پسرتونه، خانم واترز 171 00:09:03,037 --> 00:09:05,811 ...آرتور. شماها چطور ميدونين - .اون مُرده - 172 00:09:06,261 --> 00:09:07,404 .به قتل رسيده 173 00:09:11,399 --> 00:09:13,158 .اوه، خداي من 174 00:09:13,517 --> 00:09:15,647 .خواهش ميکنم، بنشينيد 175 00:09:25,480 --> 00:09:27,950 باهاش در ارتباط بودين؟ - .نه - 176 00:09:28,897 --> 00:09:32,693 .نه. خيلي وقت پيش ارتباطم رو باهاش از دست دادم 177 00:09:32,813 --> 00:09:35,244 .اخيراً استخوان‌هاش در تپه‌ي لورل کنيون پيدا شده 178 00:09:35,364 --> 00:09:37,326 .از طريق سوابق پزشکيش اون رو شناسايي کرديم 179 00:09:37,446 --> 00:09:41,089 .ک...کي اين اتفا... خيلي‌خب آگوستي که گذشت 180 00:09:41,931 --> 00:09:44,484 .32سالش شده 181 00:09:44,604 --> 00:09:45,839 براش کارت تبريک فرستادين؟ 182 00:09:46,892 --> 00:09:48,702 ببخشيد؟ - .اوه - 183 00:09:48,740 --> 00:09:50,761 .درسته. باهاش ارتباط نداشتين 184 00:09:50,814 --> 00:09:53,336 .دخترتون گفت که اون 20 سال پيش ناپديد شده بود 185 00:09:54,017 --> 00:09:55,448 .نميدونستم 186 00:09:55,456 --> 00:09:58,058 .ما معتقديم که زمان کمي بعد از اينکه ناپديد شده، به قتل رسيده 187 00:09:58,094 --> 00:09:58,876 .اوه، خدا 188 00:09:58,906 --> 00:10:00,960 تمام اين سالها، با خانواده‌تون ارتباط نداشتين؟ 189 00:10:00,972 --> 00:10:02,087 .خير 190 00:10:03,068 --> 00:10:04,237 اصلاً و ابداً؟ 191 00:10:06,588 --> 00:10:10,372 حدود يک سال بعد از اينکه از اونجا رفتم 192 00:10:11,138 --> 00:10:14,257 يک شب با ماشين رفتم نزديک خونه تا ببينم بچه‌ها در چه حالي هستن 193 00:10:14,287 --> 00:10:17,104 به اين اميد که بتونم براي يک لحظه .ببينمشون، مطمئن بشم حالشون خوبه 194 00:10:17,674 --> 00:10:19,618 ...اما پرده‌هاي خونه کشيده شده بود 195 00:10:20,333 --> 00:10:21,471 .منم اصلاً توقف نکردم 196 00:10:21,591 --> 00:10:22,816 خب، چرا توقف نکردين؟ 197 00:10:23,970 --> 00:10:27,124 .نگران اين بودم که شوهرم با ديدن من چه‌کار ميکنه 198 00:10:27,139 --> 00:10:29,624 وقتي که درخواست طلاق دادين، داخل برگه ذکر کرديد .دليلش سوءاستفاده و آزار جسمي بوده 199 00:10:29,654 --> 00:10:31,217 .سَم کتکم ميزد 200 00:10:31,253 --> 00:10:32,658 .منم فرار کردم 201 00:10:32,712 --> 00:10:36,711 .گفتم بچه‌ها بدون من زندگي بهتري دارن 202 00:10:36,749 --> 00:10:39,974 زندگي بهتر؟ اونم با يه پدر الکلي؟ 203 00:10:45,927 --> 00:10:48,316 .ميخوام از اينجا برين 204 00:10:48,436 --> 00:10:49,715 .هردوتون 205 00:10:49,933 --> 00:10:52,343 .اگر مساله‌ي ديگه اي هم هست، ميتونين با وکيلم در تماس باشين 206 00:10:52,386 --> 00:10:53,790 يه لحظه بهمون وقت بده، جري؟ 207 00:10:53,910 --> 00:10:56,303 .ميخوام شما هم برين 208 00:11:00,562 --> 00:11:03,272 خانم واترز، ميخواين که دنبال قاتل پسر شما باشيم يا نه؟ 209 00:11:03,280 --> 00:11:04,812 .معلومه 210 00:11:15,621 --> 00:11:18,082 .من... من اين رو به آرتي دادم 211 00:11:19,861 --> 00:11:23,324 کجا پيداش کردين؟ - .از محلي که دفن شده بود پيدا کرديم - 212 00:11:23,642 --> 00:11:25,292 يادتون هست که کجا خريدينش؟ 213 00:11:26,815 --> 00:11:28,370 ...آه 214 00:11:28,490 --> 00:11:31,395 .نه، من... احتمالاً از يه جايي خريدمش 215 00:11:31,425 --> 00:11:33,189 .از دست فروشي چيزي شايد 216 00:11:33,462 --> 00:11:36,150 ...خانم واترز، تو اين مدت آيا شوهرتون 217 00:11:36,596 --> 00:11:38,807 شوهر سابقتون رو در حال کتک زدن بچه‌ها نديدين؟ 218 00:11:40,283 --> 00:11:43,879 .نه، کاراگاه فقط من کيسه بوکسش بودم 219 00:11:44,598 --> 00:11:47,072 چرا؟ فکر ميکنين سَم آرتور رو کشته؟ 220 00:11:47,114 --> 00:11:48,646 .نميدونيم کي پسرتون رو کشته 221 00:11:49,291 --> 00:11:51,905 .هنوز خيلي توي تحقيقاتمون پيشرفتي نداشتيم 222 00:11:52,596 --> 00:11:54,867 در مورد مقدمات مراسم خاکسپاري چي؟ 223 00:11:54,909 --> 00:11:56,042 ...منظورم اينه که، فکر کنم بهتره 224 00:11:56,096 --> 00:11:57,871 .خب، ميتونين با دکتر قانوني‌تون تماس بگيريد 225 00:11:58,065 --> 00:12:00,288 .آره - .يا با دخترتون تماس بگيرين - 226 00:12:01,559 --> 00:12:02,952 شيلا؟ 227 00:12:05,538 --> 00:12:07,095 چه شکلي شده؟ 228 00:12:07,519 --> 00:12:08,639 .مثل خودتون 229 00:12:09,566 --> 00:12:11,679 .يکم قدش بلندتره، نسبتاً 230 00:12:12,880 --> 00:12:14,672 ...خانواده‌اي تشکيل داده يا 231 00:12:14,739 --> 00:12:16,168 .تا جايي که من ميدونم خير 232 00:12:16,695 --> 00:12:18,542 .هنوز توي همون خونه‌ي قديمي‌تونه 233 00:12:19,868 --> 00:12:21,037 واقعاً؟ 234 00:12:21,157 --> 00:12:22,727 ...اونجا مونده 235 00:12:23,225 --> 00:12:25,137 .محض احتياط اگر پسرتون برگشت خونه اونجا باشه 236 00:12:41,059 --> 00:12:43,046 .اون زنيکه رفت رو مُخم 237 00:12:43,909 --> 00:12:46,717 ميدوني طوري که در مورد شبي که با ،ماشين رفته دم خونه‌شون صحبت ميکرد 238 00:12:46,748 --> 00:12:48,576 که بتونه بچه‌هاش رو 239 00:12:48,607 --> 00:12:50,109 از پشت پنجره ببينه؟ 240 00:12:50,985 --> 00:12:52,229 .منم اين کارو ميکنم 241 00:12:53,634 --> 00:12:55,323 .بيشتر از چيزي که پرواي گفتنش رو داشته باشم 242 00:12:55,535 --> 00:12:57,176 .من همه چيز داشتم رفيق 243 00:12:58,151 --> 00:12:59,314 .اما بهش توجه نميکردم 244 00:13:00,241 --> 00:13:02,912 .گند زدم، بعدش الان با زن‌هاي ديگه ميخوابم 245 00:13:03,365 --> 00:13:05,899 .منم به همون اندازه ضعيف بودم 246 00:13:06,874 --> 00:13:09,842 حالا شبها خودم رو بيرون خونه‌ي خراب‌شده‌ي خودم پيدا ميکنم 247 00:13:09,962 --> 00:13:11,920 .که از پشت پنجره بچه‌هام رو تماشا ميکنم 248 00:13:12,641 --> 00:13:13,675 اما ميدوني چيه؟ 249 00:13:14,082 --> 00:13:16,547 .هر چقدر خرابکاري هم که کردم، اما هنوز تو زندگيشون وجود دارم 250 00:13:17,011 --> 00:13:17,861 اما اين زن 251 00:13:17,928 --> 00:13:19,508 .فقط تسليم وقايع شد و گذاشت رفت 252 00:13:20,090 --> 00:13:22,640 .گفت هيچ‌وقت نديده که شوهرش بچه ها رو کتک بزنه 253 00:13:22,760 --> 00:13:24,711 فکر ميکني بعد از اينکه از اونجا رفت شوهرش آرتور رو کتک ميزده؟ 254 00:13:24,764 --> 00:13:25,917 .آره 255 00:13:25,966 --> 00:13:28,480 .شرط ميبدنم اونم الان دقيقاً همين فکرو ميکنه 256 00:13:29,105 --> 00:13:31,412 .کريستين واترز هم زندگيِ جهنمي خودش رو تجربه کرده 257 00:13:32,059 --> 00:13:33,456 .و هنوزم روال زندگيش خوب نيست 258 00:13:39,467 --> 00:13:40,968 .افسر پيرس 259 00:13:41,068 --> 00:13:41,987 .قربان 260 00:13:42,025 --> 00:13:44,371 وقت داري؟ - چه خبر شده؟ - 261 00:13:45,545 --> 00:13:48,412 اسم کوچکت راندل‌ـه، درسته؟ - .بهم ميگن ران - 262 00:13:48,919 --> 00:13:51,849 ...پس ران، در مورد شکايت از همکارت - .طرف يه گاوچرون‌ـه - 263 00:13:52,129 --> 00:13:53,881 .ازش شکايت کنم، بگا رفتم 264 00:13:53,981 --> 00:13:55,216 .شکايت هم نکنم، بگا رفتم 265 00:13:55,317 --> 00:13:56,771 ،پس اگر قرار باشه در نهايت بگا برم 266 00:13:56,818 --> 00:13:57,873 .دوست دارم با انجام دادن کار درست بگا برم 267 00:13:58,067 --> 00:13:59,890 .پس ميتوني اينو به معاون رئيس ابلاغ کني 268 00:14:00,156 --> 00:14:02,409 .من به خاطر ايروينگ يا پسرش نيومدم اينجا 269 00:14:02,790 --> 00:14:03,481 پس چرا اومدي؟ 270 00:14:03,536 --> 00:14:05,183 ،ببين. شکايتت ثبت ميشه 271 00:14:05,213 --> 00:14:06,301 .ميشه يه برگه‌ي رسمي 272 00:14:06,309 --> 00:14:07,422 .ويتس هم قسر در ميره 273 00:14:07,441 --> 00:14:09,778 به همين خاطر قاضي چاره‌اي نداره چون تو اونو رسميش کردي 274 00:14:09,798 --> 00:14:11,682 که دليل احتمالي اينکه اون شب جلوي اون .ون رو گرفتيد، داستان پشتش خوابيده (اشاره به وقايع قسمت دوم) 275 00:14:11,744 --> 00:14:12,716 همچين چيزي ميخواي؟ 276 00:14:12,918 --> 00:14:13,747 .نه رفيق 277 00:14:13,776 --> 00:14:15,186 .اين اصلاً چيزي نيست که من ميخوام 278 00:14:15,201 --> 00:14:17,246 خب پس. چون تو پشت ون رو وارسي کردي، درست 279 00:14:17,270 --> 00:14:19,707 .کاري که ويتس کرده بود - .آره، ديدم - 280 00:14:20,065 --> 00:14:21,519 .خيلي خب. پس به مشکل خوردي 281 00:14:21,576 --> 00:14:22,730 که براش راه حلي وجود داره 282 00:14:22,744 --> 00:14:24,707 .بصورت داخلي بدون مصالحه‌ي پرونده 283 00:14:25,792 --> 00:14:26,878 خب، بايد چکار کنم؟ 284 00:14:27,144 --> 00:14:28,651 .بايد يه جوري از خودم محافظت کنم 285 00:14:29,222 --> 00:14:30,463 اين شغل تمام دارائي من حساب ميشه 286 00:14:30,482 --> 00:14:32,300 و اصلاً هم يه باباي معاون رئيس هم .ندارم که از بچه‌ي 6 ساله‌م مراقبت کنه 287 00:14:32,315 --> 00:14:34,722 آره. در مورد اينکه با منک صحبت کنم تا يه همکار جديد برات انتخاب کنه چي؟ 288 00:14:34,737 --> 00:14:36,990 يه پليس کار درست مثل خودت؟ - ،نميدونم - 289 00:14:37,267 --> 00:14:39,868 ،بقيه بفهمن که آمار جورج رو دادم .به يه چشم ديگه بهم نگاه ميکنن 290 00:14:39,912 --> 00:14:41,003 .منک به اين موضوع رسيدگي ميکنه 291 00:14:41,123 --> 00:14:42,596 شما دو تا خرابکاري به بار آوردين 292 00:14:42,716 --> 00:14:45,285 ،وقتشه که از هم جدا بشين .آدمهاي باهوش گشت رو از خيابون بکشونيم بيرون 293 00:14:50,832 --> 00:14:52,658 .اين ممکنه جواب بده 294 00:14:53,482 --> 00:14:55,034 .خودم بهش رسيدگي ميکنم 295 00:15:01,949 --> 00:15:03,182 .سلام 296 00:15:03,542 --> 00:15:04,961 .سلام 297 00:15:05,487 --> 00:15:07,378 .اومدم فقط لباسهام رو عوض کنم 298 00:15:07,398 --> 00:15:08,459 .بعد گفتم برم يه چيزي بخورم 299 00:15:08,579 --> 00:15:11,251 ميتونيم خودمون رو توي يکي از اون .کيوسک‌هاي دانتانا جا کنيم 300 00:15:12,239 --> 00:15:14,545 .دوست دارم. اما تازه از يه سفر جاده‌اي برگشتم 301 00:15:14,557 --> 00:15:17,126 .کلي کاغذبازي سرم ريخته .تماسهام رو جواب بدم 302 00:15:17,246 --> 00:15:18,186 .ميتونم صبر کنم 303 00:15:18,533 --> 00:15:21,287 .موضوع اينه که به دخترم قول دادم امشب بهش زنگ بزنم 304 00:15:21,407 --> 00:15:22,807 .بعداً برنامه ريزي کنيم 305 00:15:23,498 --> 00:15:24,812 .آره، حتماً 306 00:15:25,407 --> 00:15:27,255 همه چيز مرتبه؟ - .آره، مرتبه - 307 00:15:27,375 --> 00:15:29,461 موضوع پرونده‌ست. فقط يکم ذهنم رو مشغول کرده، ميدوني؟ 308 00:15:29,476 --> 00:15:31,732 .آره - شايد فردا؟ - 309 00:15:31,852 --> 00:15:34,048 .خوبه، بهم زنگ بزن 310 00:15:40,321 --> 00:15:41,633 چيه؟ 311 00:15:41,661 --> 00:15:42,849 .اون نگاه رو ميشناسم 312 00:15:42,917 --> 00:15:44,569 ...اگر کسي بتونه 313 00:15:44,689 --> 00:15:45,664 .هممم 314 00:16:14,127 --> 00:16:15,808 الو؟ - .سلام، هري‌ام - 315 00:16:15,978 --> 00:16:18,540 هري. هيئت منصفه راي رو صادر کرد؟ 316 00:16:18,660 --> 00:16:20,361 .فردا - .موفق باشي - 317 00:16:20,462 --> 00:16:21,641 .ممنون 318 00:16:21,761 --> 00:16:23,707 .خيلي وحشتناک بود، پیش کشیدن قضیه‌ی مادرت 319 00:16:23,967 --> 00:16:25,378 .تو اينترنت پخش شده 320 00:16:25,498 --> 00:16:27,286 آره. چه کاري از دست آدم بر مياد آخه؟ 321 00:16:27,474 --> 00:16:29,272 مدي اونجاست؟ - .آره، گوشي دستت - 322 00:16:29,301 --> 00:16:31,547 !مدي، بابات پشت خطه 323 00:16:31,765 --> 00:16:33,964 .خوب گيرمون آوردي، تو راه هستيم داريم ميريم تمرين فوتبال 324 00:16:34,370 --> 00:16:35,393 .اومد 325 00:16:35,454 --> 00:16:36,623 .سلام، مدي 326 00:16:36,678 --> 00:16:38,095 .سلام، هري 327 00:16:38,785 --> 00:16:40,391 تمرين فوتبال اونم شب؟ 328 00:16:40,511 --> 00:16:42,480 .آره. صبح ها خيلي هوا گرمه 329 00:16:42,600 --> 00:16:44,806 .در ضمن بحث سرطان پوست هم هست ديگه 330 00:16:44,824 --> 00:16:46,605 .نکته‌ي خوبي بود 331 00:16:46,950 --> 00:16:48,590 براي کريسمس مياي پيشمون؟ 332 00:16:49,239 --> 00:16:50,668 .دارم بهش فکر ميکنم 333 00:16:51,432 --> 00:16:54,019 .اميدوارم بياي. خب، بايد برم 334 00:16:54,085 --> 00:16:55,956 .اگر دير برسيم مربي مجبورمون ميکنه کل زمين رو بدويم 335 00:16:56,076 --> 00:16:57,331 همه چيز روبراهه؟ 336 00:16:57,499 --> 00:16:58,912 به وگاس عادت کردي؟ 337 00:16:59,032 --> 00:17:00,620 .آره، وگاس شهر خوبيه 338 00:17:00,656 --> 00:17:02,613 هميشه آفتابيه، ميدوني؟ 339 00:17:02,733 --> 00:17:04,157 .پس عينک آفتابي يادت نره 340 00:17:04,478 --> 00:17:06,421 چند روز ديگه دوباره بهت زنگ ميزنم، خوبه؟ 341 00:17:06,725 --> 00:17:08,143 .خيلي‌خب. خدافظ، هري 342 00:17:08,197 --> 00:17:09,699 ...دوسِت دار 343 00:17:39,473 --> 00:17:41,088 .کريسمس خوبي داشته باشين 344 00:17:41,208 --> 00:17:43,220 .ممنون 345 00:17:43,645 --> 00:17:45,605 هيئت منصفه راي رو صادر کرده؟ 346 00:17:45,643 --> 00:17:47,763 .بله، راي صادر شده، قربان 347 00:18:00,562 --> 00:18:01,862 ما، اعضاي هيئت منصفه 348 00:18:01,901 --> 00:18:04,866 اعضاي حاضر و قسم خورده‌ي هيئت منصفه در مورد پرونده‌ي رز فلورس 349 00:18:04,966 --> 00:18:07,880 عليه هري باش و شهر لُس آنجلس 350 00:18:07,909 --> 00:18:11,776 .بر طبق سوگندي که ياد کرديم، حق را به رز فلورس ميدهيم 351 00:18:13,475 --> 00:18:16,155 به اين نتيجه رسيديم که کُل .مبلغ خسارت 1 دلار خواهد بود 352 00:18:16,477 --> 00:18:18,460 خانم‌ها و آقايان حاضر در هيئت منصفه 353 00:18:18,522 --> 00:18:19,964 .ممنون بابت کمک هاتون 354 00:18:20,685 --> 00:18:22,229 چی گفت؟ یه دلار؟ 355 00:18:22,291 --> 00:18:24,689 مزخرفه. من موقع تیـراندازی .کاملاً می‌دونستم دارم چیکار می‌کنم 356 00:18:24,708 --> 00:18:26,646 .اوه، دست بردار. قبولش کن هـری 357 00:18:26,824 --> 00:18:29,192 قبول می‌کنی؟ هیئت منصفه .اظهارنامه‌ش رو ارائه داده 358 00:18:29,270 --> 00:18:30,393 .آره، اینکه من مقصرم 359 00:18:30,413 --> 00:18:32,514 ...نه، اینکه تو یه آدم بد رو از خیابون جمع کردی 360 00:18:32,541 --> 00:18:34,417 .تو فقط یکم از قوانین سرپیچی کردی 361 00:18:35,293 --> 00:18:37,095 .خب، اگه بخوای می‌تونم استیناف بدم 362 00:18:38,382 --> 00:18:40,301 .بیخیال. جدی که نمی‌گی .این کارو نمی‌کنی 363 00:18:41,391 --> 00:18:43,864 .یه پیشنهادی دادم که نیاز به جواب نداشت هری 364 00:18:44,849 --> 00:18:45,814 .هری 365 00:18:57,236 --> 00:18:59,409 الان حس خوبی نسبت به خودت داری خانوم وکیل مدافع؟ 366 00:18:59,595 --> 00:19:01,188 .مثل روزهای دیگه‌ی اداره بود 367 00:19:01,451 --> 00:19:02,222 ...به نظر راضی میای 368 00:19:02,285 --> 00:19:03,964 .که تونستی برای موکلت یه دلار ببَری 369 00:19:03,964 --> 00:19:05,818 سهمت چقدر شد... 33 1/3 سنت؟ 370 00:19:06,636 --> 00:19:08,795 .یکم بهتر از اینها کارم رو انجام دادم کاراگاه 371 00:19:09,101 --> 00:19:09,947 ...شاکی پیروز دادگاه بود 372 00:19:10,005 --> 00:19:11,283 ...برای همین دستمزدم 373 00:19:11,311 --> 00:19:13,148 .محدود به اون یه دلار نیست - جدی؟ - 374 00:19:13,330 --> 00:19:15,714 نه. خانوم فلورس قرار نیست .دستمـزد قانونی منو بده 375 00:19:15,772 --> 00:19:18,605 .این وظیفه به عهده‌ی شهر لس‌آنجلسـه 376 00:19:18,675 --> 00:19:20,342 چقدر؟ - ...تقریبا - 377 00:19:20,811 --> 00:19:23,083 .شاید یه صورتحساب 550 هزار دلاری بهشون بدم 378 00:19:23,374 --> 00:19:24,417 .موفق باشی 379 00:19:24,537 --> 00:19:26,929 اوه، حتماً غرغر می‌کنن، بدون اینکه .مایل باشن انجامش میـدن 380 00:19:27,401 --> 00:19:29,975 ...یه چند باری توی سالن رقص آدم رو می‌رقصونن 381 00:19:30,002 --> 00:19:31,661 .بعدش مدام جلو_عقب میندازنـش 382 00:19:31,686 --> 00:19:34,976 و آخرش سر 250هزارتا یا 275هزارتا توافق می‌کنیم؟ 383 00:19:35,375 --> 00:19:36,503 .بخاطر همینـه که تو رو "پول" صدا می‌کنن 384 00:19:36,522 --> 00:19:37,561 .آره همینطوره 385 00:19:37,770 --> 00:19:39,282 .می‌بینمت کاراگاه 386 00:19:39,661 --> 00:19:41,398 .به احتمال زیاد توی دادگاه 387 00:19:41,874 --> 00:19:44,921 .آدم‌هایی مثل تو دست از گند زدن برنمیـدارن 388 00:19:57,912 --> 00:19:59,978 .حتماً خلاص شدی 389 00:20:00,347 --> 00:20:01,928 .می‌تونست بدتر باشه 390 00:20:02,048 --> 00:20:03,851 .بیا کنار رودخونه قدم بزنیم 391 00:20:04,185 --> 00:20:06,147 .این پایین رو چه خوب ساختن 392 00:20:07,226 --> 00:20:10,030 خیلی راه در پیش دارن که شرایطش بهتر شه .اما به اون داغونی که بود نیست 393 00:20:10,150 --> 00:20:12,567 .هنوز هم آب‌گذر‌های بزرگ بتونی 394 00:20:13,104 --> 00:20:15,376 .شهرها به آب‌گذر نیاز دارن باش 395 00:20:17,684 --> 00:20:20,996 دادستان اجازه‌ی جستجوی محل موردنظر رو ...به رینارد ویتس داده 396 00:20:21,038 --> 00:20:22,334 .برای فردا 397 00:20:22,722 --> 00:20:23,938 چرا باید همچین کاری کنـه؟ 398 00:20:24,038 --> 00:20:26,555 ...برای عکاسی، ترفند تبلیغات 399 00:20:26,797 --> 00:20:28,687 .برای شروع مبارزه‌ی انتخاباتی مربوط به شهرداری 400 00:20:29,559 --> 00:20:31,081 ...قرار بود متقاعدش کنی 401 00:20:31,100 --> 00:20:32,825 که ویتس درمورد کشتن آرتو دلاکروی .دروغ گفته 402 00:20:32,859 --> 00:20:34,133 .ویتس داره دروغ می‌گه 403 00:20:34,303 --> 00:20:36,149 .جلب توجه روش کارشـه 404 00:20:36,382 --> 00:20:39,067 به اندازه‌ی اوشی دلش می‌خواد .مرکز توجه همه باشه 405 00:20:39,333 --> 00:20:41,655 جستجوی اونجا می‌تونه برای یه روز .اونو تبدیل به پادشاه کنه 406 00:20:41,756 --> 00:20:43,834 .خب اون اوشی رو متقاعد کرده 407 00:20:43,954 --> 00:20:46,170 .چند نفر رو با نمونه‌بردار گازی می‌فرستن اون بالا 408 00:20:46,204 --> 00:20:48,355 .فکر کنم هیچ جسدی اون بالا پیدا نمی‌کنن 409 00:20:48,719 --> 00:20:50,182 .اوشی معطل نمی‌کنه 410 00:20:52,119 --> 00:20:53,631 .تو می‌خوای اون شکست بخوره 411 00:20:55,240 --> 00:20:57,440 .من نمی‌خوام هیچ نفوذی توی اداره باشه 412 00:20:58,471 --> 00:21:00,942 اقدامات امنیتی قراره مثل کاروان اسکورتِ ...ریاست‌جمهور شدید باشه 413 00:21:01,000 --> 00:21:02,683 .و من می‌خوام که تو ویتس رو اسکورت کنی 414 00:21:02,712 --> 00:21:04,286 .این پرونده‌ی جانسون و مورـه 415 00:21:04,406 --> 00:21:06,282 .اما نه استخون‌های روی تپه .پرونده‌ش مال توئه 416 00:21:06,908 --> 00:21:08,395 ...پس می‌خوام که مسئـولِ 417 00:21:08,434 --> 00:21:10,198 .این تحقیقات قانونی باشی کاراگاه 418 00:21:10,246 --> 00:21:12,208 .درصورتی که مشکلی پیش بیاد 419 00:21:14,670 --> 00:21:16,136 ...گمونم حدسیاتت درسته 420 00:21:16,142 --> 00:21:18,202 .و این فقط یه حیله از طرف ویتس‌ـه 421 00:21:19,413 --> 00:21:21,327 ...برای اداره فاجعه‌ست 422 00:21:21,369 --> 00:21:23,053 .اگه اوشی به عنوان شهردار انتخاب شه 423 00:21:23,765 --> 00:21:25,269 .و برای تو هم همینطور 424 00:21:28,182 --> 00:21:30,483 .من بچه‌ی جنوب لس‌آنجلسم باش 425 00:21:31,386 --> 00:21:33,016 ...متنفرم از اینکه برم یجا دیگه 426 00:21:33,052 --> 00:21:34,639 .تا رییس پلیس شم 427 00:21:35,178 --> 00:21:37,364 .هرچند این ممکنه بعضی‌ها رو خوشحال کنه 428 00:21:37,661 --> 00:21:40,472 .ًنه لزومـا 429 00:21:40,982 --> 00:21:43,184 ...بهتر که دشمنت رو می‌شناسی 430 00:22:10,145 --> 00:22:11,312 .سلام 431 00:22:11,830 --> 00:22:14,115 .غافلگیر شدی - .یکم - 432 00:22:14,151 --> 00:22:15,756 .بدون یونیفرم اومدی 433 00:22:16,289 --> 00:22:17,584 .فراموش کردی 434 00:22:17,597 --> 00:22:18,700 .یکم 435 00:22:18,718 --> 00:22:20,367 .گفتی زنگ می‌زنی 436 00:22:21,662 --> 00:22:23,443 .فقط درگیر این مأموریت بودم 437 00:22:23,934 --> 00:22:26,392 .همه چی یجورایی از دستم در رفته 438 00:22:26,410 --> 00:22:28,557 مأموریت چیـه؟ - ...رینارد ویتس - 439 00:22:28,677 --> 00:22:30,704 .همون یارو که توی ونـش جسد بود 440 00:22:30,824 --> 00:22:32,733 فردا برای جستجوی منطقه ...داریم می‌بریمـش بیـرون 441 00:22:32,771 --> 00:22:34,603 .ببینیم چرت می‌گه یا نه 442 00:22:36,481 --> 00:22:38,707 نمی‌خوای تعارف کنی بیام تو یا قرار کل شب اینجا بمونم؟ 443 00:22:38,722 --> 00:22:40,585 .چرا، بیا تو 444 00:22:45,290 --> 00:22:47,962 این جاز نیست. چی داری گوش میـدی؟ 445 00:22:48,082 --> 00:22:50,965 .دخترم یه لیست آهنگ برام ایمیل کرده 446 00:22:51,443 --> 00:22:54,351 نوشیدنی می‌خوای؟ .می‌تونیم بریم بیرون توی تراس 447 00:22:54,575 --> 00:22:55,774 .بعداً 448 00:23:14,541 --> 00:23:15,877 .داری یاد می‌گیری 449 00:23:16,115 --> 00:23:17,444 .درسته 450 00:23:18,023 --> 00:23:19,546 .حتی ماشین خودم رو هم آوردم 451 00:23:20,090 --> 00:23:21,445 .اینم روش توئـه 452 00:23:22,518 --> 00:23:23,828 می‌خوای من یه قوری قهوه درست کنم؟ 453 00:23:23,832 --> 00:23:25,445 .باید برم، اما می‌تونم برات درستش کنم 454 00:23:25,460 --> 00:23:26,461 .نه، ممنونم 455 00:23:29,891 --> 00:23:31,161 .امیدوارم زیاد خسته و کوفته نباشی 456 00:23:32,594 --> 00:23:34,175 .می‌دونم امروز روز بزرگی در پیش داری 457 00:23:35,023 --> 00:23:36,460 .ای کاش می‌شد باهات بیام 458 00:23:37,031 --> 00:23:38,634 هیچ راهی نداره منم جزئی ازش باشم؟ 459 00:23:38,640 --> 00:23:40,100 .دیگه مأموریت مشخص شده 460 00:23:40,149 --> 00:23:41,360 .اما ممنون 461 00:23:42,057 --> 00:23:44,226 .فکر می‌کنی آماده نیستم - .اینطور نیست - 462 00:23:44,280 --> 00:23:45,467 .ما ترتیبش رو دادیم 463 00:23:45,649 --> 00:23:48,156 کلی مامور هستن که برای این کار .کلی وقت دارن 464 00:23:48,276 --> 00:23:49,810 .بدون هیچ تازه‌کار بانمکی 465 00:23:50,530 --> 00:23:52,232 .تو هم یه روزی به اینجا می‌رسی 466 00:23:52,546 --> 00:23:53,516 کِی؟ 467 00:23:53,885 --> 00:23:55,436 .خیلی زیاد براش عجله و اشتیاق داری 468 00:23:55,950 --> 00:23:57,435 .همیشه 469 00:23:59,857 --> 00:24:02,342 .وقت غذا، وقت غذا، وقت غذا 470 00:24:02,378 --> 00:24:04,748 .تمامی زندانی‌ها، جلوی تخت‌خواب‌ها جمع شید 471 00:24:04,776 --> 00:24:07,011 حرف نزنید و پایین تی‌شرت‌هاتون رو .بذارید توی شلوارتون 472 00:24:08,331 --> 00:24:09,973 ...همگی در محوطه توجه کنیـد 473 00:24:10,020 --> 00:24:14,079 زندانی گارسیا... شماره‌ی 8-0-1-3 .بیا به آشپزخونه 474 00:24:16,841 --> 00:24:18,461 .کت‌شلوارت رو دوست دارم کریت 475 00:24:18,561 --> 00:24:22,019 .قشنگ فیت تنتـه - .اوه، آره، ممنون - 476 00:24:22,249 --> 00:24:23,806 ...زنم گفت خسته شده از اینکه 477 00:24:23,834 --> 00:24:25,719 .ظاهرم مثل فروشنده‌های ماشینـه 478 00:24:25,736 --> 00:24:28,305 ...منو فرستاد پیش یکی اهل هنگ‌کنگ 479 00:24:28,348 --> 00:24:30,824 ...که برای چند روز اومده بود نیویورک 480 00:24:31,048 --> 00:24:33,624 توی یه هتلی اتاق گرفته بود که نزدیک .لس‌آنجلس بود 481 00:24:33,744 --> 00:24:35,948 .آره، این پارچه‌ی راه‌راه رو ازش گرفتم 482 00:24:35,985 --> 00:24:37,390 .یکم توش گرمم میشـه 483 00:24:37,510 --> 00:24:39,237 اما باعث میشـه لاغر و قدبلند بشم، درسته؟ 484 00:24:39,357 --> 00:24:42,085 .داری ما رو می‌کشی 485 00:24:46,208 --> 00:24:47,892 .بهتره ببریش و حواستون جمع باشه 486 00:24:50,061 --> 00:24:51,677 .مال خودته کاراگاه 487 00:24:51,895 --> 00:24:54,166 .افسر، بگیریدش و اونو سوار ون کنید 488 00:25:09,906 --> 00:25:11,515 وکیلت کجاست؟ 489 00:25:11,635 --> 00:25:15,376 .اخراجش کردم .قراره خودم از خودم دفاع کنم 490 00:25:15,422 --> 00:25:17,814 .بخوای گهی بخوری، خودم دهنت رو صاف می‌کنم متوجهـی؟ 491 00:25:19,586 --> 00:25:22,194 .متوجهم - .خوبه، سوارش کنید - 492 00:25:28,634 --> 00:25:30,636 برای متوقف کردن این نمایش کوچولو .زیاد دیر نیست 493 00:25:30,655 --> 00:25:32,314 از چی می‌ترسی باش؟ 494 00:25:32,333 --> 00:25:34,089 بیا بریم برای این پرونده‌های قتل .یه جوابی پیدا بکنیم کاراگاه 495 00:25:34,119 --> 00:25:35,391 که تیتر روزنامه‌ها بشیم؟ 496 00:25:35,440 --> 00:25:37,754 .برای این تحقیق یه فیلم‌برداری لازمـه 497 00:25:37,874 --> 00:25:39,535 ...اگه محل وقوع قتل یا قبری پیدا کردیم 498 00:25:39,583 --> 00:25:40,498 .به یه ویدئو احتیاج پیدا می‌کنیم 499 00:25:40,513 --> 00:25:42,051 ...قربان این فقط یجور عکاسی برای تبلیغاته 500 00:25:42,056 --> 00:25:43,374 ...و منم الان توی این ویدئو با شمام و 501 00:25:43,374 --> 00:25:44,162 .اصلاً خوشم نمیاد 502 00:25:44,164 --> 00:25:45,066 .کاملاً متوجه شدم 503 00:25:45,518 --> 00:25:46,685 .حالا بیا بریم 504 00:25:46,689 --> 00:25:48,743 اولین جایی که توقف می‌کنیم .شرق لس‌آنجلسـه 505 00:25:48,777 --> 00:25:50,836 .جایی که ویتس اولین قربانیـش رو کشته 506 00:25:50,909 --> 00:25:52,682 .پرونده‌ی شماست کاراگاه 507 00:25:53,046 --> 00:25:54,921 بهتون اطمینان میـدم که این اتفاق .اصلاً نیفتاده 508 00:25:55,473 --> 00:25:57,561 آره، باید ببینیم، نه؟ 509 00:25:58,176 --> 00:25:59,567 .من با ویتس توی ونـم 510 00:25:59,596 --> 00:26:01,413 .همگی روی کانال هشت 511 00:26:28,561 --> 00:26:30,193 ...تا حالا متوجه شدی 512 00:26:30,262 --> 00:26:31,774 ...هوا همیشه نزدیکِ 513 00:26:31,797 --> 00:26:33,445 کریسمس و سال نو خوبـه؟ 514 00:26:33,465 --> 00:26:37,153 می‌گن وقتی مردم شرق "رژه‌ی گل سرخ" رو ...توی تلویزیون می‌بینن (رژه‌ی گل سرخ: رژه‌ی مخصوص سال نو در کالیفرنیا) 515 00:26:37,171 --> 00:26:39,497 .وسایلشون رو جمع می‌کنن تا برن کالیفرنیا 516 00:26:40,872 --> 00:26:42,608 .خب تو اینجا بزرگ شدی 517 00:26:43,737 --> 00:26:47,431 خیلی آسونه که بی‌اعتنایی کنی، درسته؟ 518 00:26:47,613 --> 00:26:49,714 .این چرندیاتت رو ببر جای دیگه بگو ویتس 519 00:26:49,834 --> 00:26:52,785 .حرفت با ادبانه نبود 520 00:26:53,196 --> 00:26:55,688 .متأسفم که شکاکی کاراگاه 521 00:26:56,303 --> 00:26:58,156 .دارم حقیقت رو می‌گم 522 00:26:59,489 --> 00:27:01,464 .می‌دونی، درموردت خوندم کاراگاه 523 00:27:01,803 --> 00:27:03,941 ...از همون شروع غم‌انگیز 524 00:27:03,977 --> 00:27:07,152 ...درمورد همون جایی که بردنت 525 00:27:07,666 --> 00:27:08,969 .بعد از اینکه مادرت مرد 526 00:27:10,410 --> 00:27:11,937 ...و حالا خودت رو ببین 527 00:27:12,457 --> 00:27:14,577 .یه مرد که توی مأموریتـه 528 00:27:15,801 --> 00:27:17,575 این چیزی نیست که درموردت می‌گن؟ 529 00:27:17,695 --> 00:27:20,465 یا چیزیـه که تو درمورد خودت می‌گی؟ 530 00:27:21,967 --> 00:27:23,448 .بدون هیچ خانواده‌ای 531 00:27:24,292 --> 00:27:25,450 .بدون هیچ زندگی‌ای 532 00:27:25,511 --> 00:27:27,249 .فقط پرونده‌ها 533 00:27:28,000 --> 00:27:31,343 .فقط... مأموریت 534 00:27:34,513 --> 00:27:39,211 ،شب‌ می‌شینی توی خونه‌ت ...هر شب، تنهای تنها 535 00:27:39,709 --> 00:27:44,431 اطرافت رو پرونده‌ها و عکس‌های .آدم‌های مرده پر کرده 536 00:27:44,630 --> 00:27:46,863 خب، در مورد اولین جایی که قراره ...توقف کنیم بگو ویتس 537 00:27:46,872 --> 00:27:49,528 جایی که فرضاً بیست سال پیش .آرتور دلاکروی رو کشتی 538 00:27:49,648 --> 00:27:52,148 راستش، خیلی آسونتر از چیزی بود ...که فکر می‌کنی 539 00:27:52,184 --> 00:27:53,765 .کشوندن اون پسربچه توی ون 540 00:27:54,806 --> 00:27:56,915 .یه شب داشتم توی بلوار پرسه می‌زدم 541 00:27:57,015 --> 00:27:59,972 .با کوله‌پشتی کوچیکش اونجا بود 542 00:28:02,154 --> 00:28:04,846 ...تنها و بی‌کس اونجا وایستاده بود 543 00:28:05,815 --> 00:28:08,276 .جوری که انگار هیچ دوستی توی دنیا نداره 544 00:28:08,814 --> 00:28:10,428 .زدم کنار 545 00:28:10,528 --> 00:28:12,600 .راستش بهش فکر نکرده بودم 546 00:28:13,281 --> 00:28:15,267 .فقط زدم کنار 547 00:28:15,575 --> 00:28:17,569 .شیشه رو دادم پایین 548 00:28:18,134 --> 00:28:20,943 ."گفتم "سلام 549 00:28:21,610 --> 00:28:24,009 "می‌خوای بری سینما؟" 550 00:28:26,894 --> 00:28:28,582 .دلش می‌خواست بره 551 00:29:00,972 --> 00:29:02,723 .جلوتون یه پل می‌بینید 552 00:29:02,981 --> 00:29:04,807 .زیر پل همونجاییـه که اون مرد 553 00:29:04,927 --> 00:29:07,054 .داریم از راه اصلی خارج می‌شیم .سمت چپ زیر پل 554 00:29:07,085 --> 00:29:08,532 .اولین محل مورد نظرمون جلومونه 555 00:29:08,865 --> 00:29:11,130 .آره، زیر پل 556 00:29:30,542 --> 00:29:33,724 .همین جا. همینجا باید وایستیم 557 00:29:42,856 --> 00:29:45,089 .خیلی خلوتـه 558 00:29:46,433 --> 00:29:48,060 .خیلی عوض شده 559 00:29:49,887 --> 00:29:52,953 فکر می‌کنی تمام آدم‌هایی که ...اینجا کار می‌کردن 560 00:29:53,909 --> 00:29:55,272 همه‌شون رفتن؟ 561 00:29:55,392 --> 00:29:56,735 از کجا می‌دونی؟ 562 00:29:56,835 --> 00:29:58,116 .پدرم اینجا کار می‌کرد 563 00:29:58,798 --> 00:30:00,705 .می‌گن برای همینه مریض شد 564 00:30:01,203 --> 00:30:04,068 .پنبه‌ی نسوز و فایبرگلاس وارد ریه‌هاش شده بود 565 00:30:04,994 --> 00:30:08,234 .بهرحال، مرد 566 00:30:09,930 --> 00:30:11,283 .و همین 567 00:30:11,383 --> 00:30:12,577 .چه بد 568 00:30:14,387 --> 00:30:16,252 .داریم میـریم داخل ویتس 569 00:30:16,687 --> 00:30:18,735 .یادت باشه قبلاً درمورد چی حرف زدیم 570 00:30:18,747 --> 00:30:20,092 .می‌دونم 571 00:30:21,727 --> 00:30:23,191 ...منو میـندازی تو صندوق عقب 572 00:30:23,261 --> 00:30:25,647 .و دیگه هیچ‌وقت روشنایی روز رو نمی‌بینم 573 00:30:34,725 --> 00:30:36,802 .خب، همگی گوش بدید 574 00:30:37,842 --> 00:30:40,145 خیلی خب. ما همه‌مون در حال حاضر .از ریسک امنیتی این کار مطلعیم 575 00:30:41,224 --> 00:30:44,116 آقای ویتس قراره ما رو به سمت ...صحنه‌های جرم راهنمایی کنه 576 00:30:44,121 --> 00:30:46,598 .و باید مراقب تمام حرکاتش باشیم 577 00:30:46,908 --> 00:30:48,817 اگه صحنه‌های جرم رو پیدا کردیم ...یا وقتی پیدا کردیم 578 00:30:48,851 --> 00:30:50,997 ویتس رو میاریم بیرون و به .پزشکی قانونی زنگ می‌زنیم 579 00:30:51,623 --> 00:30:53,051 سوالی نیست؟ 580 00:30:54,467 --> 00:30:55,916 .خب. بریم بیاریمش بیرون 581 00:31:41,273 --> 00:31:44,576 .برق اضطراری، اون پشت روی دیواره 582 00:31:44,604 --> 00:31:46,113 .کریت، چکش کن 583 00:31:46,628 --> 00:31:48,180 .باشه 584 00:31:53,706 --> 00:31:55,287 کجا باید بریم؟ 585 00:31:55,599 --> 00:31:57,425 .از اون سمت، از اونجا 586 00:31:57,545 --> 00:31:59,349 .اونجا به سمت پایین پله هست 587 00:31:59,397 --> 00:32:00,863 پس اینجا جاییـه که اونو آوردی؟ 588 00:32:00,983 --> 00:32:03,013 ،اینجا همونجاییـه که همه‌شون رو آوردم .اون پاییـن 589 00:32:03,449 --> 00:32:04,562 .جری، بررسیـش کن 590 00:32:14,887 --> 00:32:17,527 .خالیـه - .بریم - 591 00:32:45,276 --> 00:32:47,820 .یالا. حرکت کن این پله‌ها کجان؟ 592 00:32:47,820 --> 00:32:49,383 .دقیقاً همونجا کاراگاه 593 00:32:49,574 --> 00:32:51,089 .تقریباً رسیدیم 594 00:32:51,443 --> 00:32:53,411 .نمی‌تونم برای نشون دادنش بهت صبر کن 595 00:32:56,974 --> 00:32:58,413 .اوه ،لعنتی 596 00:32:58,533 --> 00:33:00,939 .بلندش کنید 597 00:33:01,059 --> 00:33:02,236 .بلندش کنید 598 00:33:03,175 --> 00:33:04,568 !خدای من 599 00:33:04,688 --> 00:33:07,353 .حالش خوبه. فقط دماغش خون اومده - .فکر کنم شکسته - 600 00:33:07,638 --> 00:33:09,600 برل، برو جعبه‌ی کمک‌های اولیـه رو .از توی ون بیـار 601 00:33:09,630 --> 00:33:10,915 .باشه حتماً. میـارم 602 00:33:10,918 --> 00:33:11,982 .شاید بهتر باشه زنجیرهاش رو باز کنیم 603 00:33:12,013 --> 00:33:13,211 .اینجا احتیاجی به کارهای قانونی نداریم 604 00:33:13,225 --> 00:33:15,329 .امکان نداره - .باش، فقط انجامش بده - 605 00:33:15,360 --> 00:33:17,046 .باید بریم طبقه‌ی پایین توی زیرزمین 606 00:33:17,058 --> 00:33:18,035 .ما نگهبان‌های امنیتی داریم 607 00:33:18,070 --> 00:33:20,262 .این فکر بدیـه - .بهت دستور داده شده - 608 00:33:20,738 --> 00:33:22,097 .حالا دست‌هاش رو باز کن 609 00:33:22,121 --> 00:33:24,126 اگه باز پاش گیر کنه، باید بتونه جلوی .افتادنش رو بگیـره 610 00:33:24,162 --> 00:33:26,874 داری شوخی می‌کنی؟ - .فقط انجامش بده کاراگاه - 611 00:33:28,114 --> 00:33:30,282 .خدایا 612 00:33:47,594 --> 00:33:49,275 .فعلاً نگهش دار 613 00:33:51,198 --> 00:33:52,337 ...وقتی رسیدیم زیرزمین 614 00:33:52,345 --> 00:33:54,695 .قراره دوباره زنجیرت کنیم لعنتی گرفتی؟ 615 00:34:09,545 --> 00:34:11,904 .هی، این کار می‌کنه 616 00:34:12,024 --> 00:34:14,862 .خیلی خب. پس با آسانسور میـریم پایین 617 00:34:14,910 --> 00:34:17,000 .کریت، دوباره بهش زنجیر ببند - .خیلی خب - 618 00:34:19,326 --> 00:34:20,519 .دست‌هات رو بده من 619 00:34:20,937 --> 00:34:22,154 اگه دوباره بیفتم چی؟ 620 00:34:22,196 --> 00:34:24,274 ،اون موقع دوباره دماغت می‌شکنه .پس حواست به راه رفتنت باشه 621 00:34:24,311 --> 00:34:25,577 .دست‌هات رو ببر بالا 622 00:34:29,174 --> 00:34:30,697 ...ویتس 623 00:34:31,416 --> 00:34:34,331 آخرین باری که اینجا بودی کِی بود؟ - .خیلی ازش نمی‌گذره - 624 00:34:34,361 --> 00:34:35,506 !اوه، لعنتی 625 00:34:45,828 --> 00:34:48,165 !هـری، نرو 626 00:35:14,734 --> 00:35:17,857 .افسر به کمک احتیاج داره .تیراندازی شده. افسر تیر خورده 627 00:35:17,977 --> 00:35:20,782 !همین الان برام یه آمبولانس بفرستید 628 00:35:47,877 --> 00:35:50,222 ...یکی از افسرها مرده و اون یکی مجروح شده 629 00:35:50,342 --> 00:35:53,691 ،بازپرس بخش قضایی، اسکوبار .کاراگاه رابرت مور 630 00:35:53,903 --> 00:35:55,397 ...همکارم داره بصورت پیاده مجرم رو تعقیب می‌کنه 631 00:35:55,411 --> 00:35:57,087 .و جهتی که رفته نامشخصه 632 00:35:57,131 --> 00:35:59,113 .عیبی نداره 633 00:35:59,764 --> 00:36:02,811 تمامی یگان‌ها رو تا شعاعِ دو بلوک .از موقعیت من پخش کنید 634 00:36:02,811 --> 00:36:03,815 .طاقت بیار رفیق 635 00:36:03,935 --> 00:36:05,598 چقدر طول می‌کشه تا آمبولانس بخش اورژانس برسه؟ 636 00:36:06,785 --> 00:36:08,738 ،ما کنار رودخونه‌ی لس‌آنجلس هستیم .توی خیابون ششم 637 00:36:08,858 --> 00:36:10,658 .6دبلیو22 به گوش باش 638 00:36:10,696 --> 00:36:13,283 .ما یه مظنون شماره 187 داریم که داره پیاده فرار می‌کنه (مظنون شماره 187: کد مربوط به انجام قتل) 639 00:36:13,535 --> 00:36:15,488 مرد سفیدپوست، با روپوش آبی مخصوص .زندان بخش لس‌آنجلس 640 00:36:15,522 --> 00:36:17,215 !به پوشش هوایی نیاز داریم، همین حالا 641 00:39:13,085 --> 00:39:16,621 .هی، هی! وانتت رو لازم دارم 642 00:39:16,651 --> 00:39:18,725 .مربوط به پلیسـه. بیا بیرون همین حالا 643 00:39:18,764 --> 00:39:20,906 .بذار روشن باشه 644 00:39:23,023 --> 00:39:26,468 .تو پلیس نیستی - .چرت نگو - 645 00:39:26,477 --> 00:39:28,644 .خواهش می‌کنم 646 00:39:30,923 --> 00:39:32,143 .خیلی خب. خوبـه 647 00:39:32,243 --> 00:39:33,866 .بیا جلو 648 00:39:40,576 --> 00:39:41,886 کریت چطوره؟ 649 00:39:42,282 --> 00:39:43,834 .نفس می‌کشه 650 00:39:44,222 --> 00:39:45,890 .دارن می‌برنش شهر 651 00:39:47,730 --> 00:39:49,093 اوشی چی؟ 652 00:39:49,607 --> 00:39:51,963 .اولین سوسکی بود که جیم شد 653 00:39:55,805 --> 00:39:56,926 فیلم گرفتی؟ 654 00:39:56,993 --> 00:39:59,611 .بگو که گرفتی - .گرفتم اما کارت حافظه رو برد - 655 00:39:59,637 --> 00:40:01,064 کی حافظه‌ش رو برد؟ - .اوشی - 656 00:40:01,777 --> 00:40:04,001 .مادر جنـده - اما "کلود"ـش هست، می‌دونی؟ - (کلود: یه امکان اینترنتی برای ذخیره‌ی فیلم و عکس) 657 00:40:04,044 --> 00:40:05,873 منظورت از کلود چیه؟ - .نسخه‌ی پشتیبانی که توی کلود ذخیره میشه - 658 00:40:06,133 --> 00:40:07,757 اگه یه فلش داشته باشی، می‌تونم .یه کپی بهت بدم 659 00:40:08,072 --> 00:40:09,962 لعنت به اوشی. دیدی اونجا چی کار کرد؟ 660 00:40:10,082 --> 00:40:11,355 .فلش ندارم 661 00:40:11,475 --> 00:40:12,687 .من دارم 662 00:40:18,520 --> 00:40:21,264 .برام یه کپی بزن، بعدش از توی کلود پاکش کن 663 00:40:28,090 --> 00:40:30,323 .فقط یه دستور بهت دادم باش، یه دستور 664 00:40:30,368 --> 00:40:31,588 .آره، دادی - ...قرار بود مراقبِ - 665 00:40:31,625 --> 00:40:33,181 .ویتس باشی تا این عملیات حفاظت‌شده باشه 666 00:40:33,236 --> 00:40:34,932 .بعد چی کار کردی؟ گند زدی 667 00:40:34,968 --> 00:40:36,137 .چیزی که می‌خواستی رو بدست آوردی 668 00:40:36,173 --> 00:40:38,290 به آینده‌ی اوشی برای شهردار شدن .بیشتر گند خورد 669 00:40:38,299 --> 00:40:39,728 خیلی باید شانس بیاره شغلش رو .بعنوان دادستان نگه داره 670 00:40:39,777 --> 00:40:41,659 .ویتس بطور رسمی تحت بازداشت تو بود کاراگاه 671 00:40:41,666 --> 00:40:43,822 پس از لحاظ فنی، تو ویتس رو .از دست دادی ،نه اوشی 672 00:40:43,840 --> 00:40:45,169 می‌تونی مطمئن باشی که قراره .چطور این اتفاق رو شرح بده 673 00:40:45,231 --> 00:40:47,064 ...می‌دونی این اتفاق 674 00:40:47,084 --> 00:40:48,072 اداره رو توی چه موقعیتی قرار میـده؟ 675 00:40:48,111 --> 00:40:50,072 .آدمِ من بخاطر این اتفاق چرت تیر خورده 676 00:40:50,080 --> 00:40:51,623 .کل اوضاع به فنا رفته (یه اصطلاح جنگی برای مواقع شکست خوردن :Fugazi) 677 00:40:52,178 --> 00:40:53,310 .به فنا رفته 678 00:40:54,442 --> 00:40:55,903 .دقیقاً 679 00:40:56,494 --> 00:40:59,524 و حالا باید درستش کنیم، نه کاراگاه؟ 680 00:42:05,748 --> 00:42:07,650 کاراگاه باش، توضیح میـدین؟ 681 00:42:18,510 --> 00:42:20,694 حالش چطوره؟ - .دارن برای جراحی آماده‌ش می‌کنن - 682 00:42:20,814 --> 00:42:23,608 زنده می‌مونه؟ - .باید دعا کنیم - 683 00:42:24,104 --> 00:42:26,744 چی باعث شد اوضاع خراب شه؟ - .همه چی - 684 00:42:48,827 --> 00:42:51,543 .حالت خوب میشـه برادر 685 00:43:12,516 --> 00:43:16,167 .نگران نباش. برات پسش می‌گیرم 686 00:43:37,354 --> 00:43:38,990 .ویتس نشونـش رو هم برداشته 687 00:43:39,211 --> 00:43:41,034 .اوه لعنتی 688 00:43:41,875 --> 00:43:44,045 .لعنتی. لعنتی. خیلی بده 689 00:43:44,088 --> 00:43:45,741 .ممکن بود برای من اتفاق بیفته - منظورت چیـه؟ - 690 00:43:46,184 --> 00:43:47,928 ...من ویتس رو به کریت سپردم 691 00:43:48,158 --> 00:43:49,903 .بهش گفتم که دوباره زنجیرش رو ببنده 692 00:43:49,933 --> 00:43:51,344 .ویتس همونجا حرکتش رو زد 693 00:44:04,187 --> 00:44:05,683 .هری 694 00:44:07,853 --> 00:44:09,812 حالت خوبه؟ - .آره، خوبم - 695 00:44:09,854 --> 00:44:11,913 .اوضاع کریت بده 696 00:44:12,033 --> 00:44:14,794 .دارن درخواست اهدای خون می‌‌کنن .این اصلاً خوب نیست 697 00:44:14,983 --> 00:44:16,929 بعداً می‌بینمت باشه؟ 698 00:44:17,428 --> 00:44:18,611 کجا میـری؟ 699 00:44:18,731 --> 00:44:19,905 ...برمی‌گردم اداره 700 00:44:19,935 --> 00:44:22,752 تلفن‌ها رو بررسی کنم ببینم .کسی گزارشی از ویتس نداده 701 00:44:23,002 --> 00:44:25,236 .چون وقتی پیداش کنیم قراره اونجا باشم 702 00:44:53,494 --> 00:44:55,299 !یالا 703 00:45:09,588 --> 00:45:20,588 :تــــــرجــــمــــــه و زیــــــرنویـــــــس (Rain Angel) پري سا (M.Amir) محمد امـــیر 704 00:45:22,612 --> 00:45:39,612 .:. WwW.iMovie-DL.Com .:. .:. TvWorld.InfO .:.