1
00:00:17,506 --> 00:00:20,909
.و حالا تعقيب و گريز رينارد ويتس شدت گرفته است ...
2
00:00:20,910 --> 00:00:22,343
ويتس، که با شليک گلوله منجر به
3
00:00:22,344 --> 00:00:24,813
بازپرس بخش قضايي لويس اسکوبار
4
00:00:24,814 --> 00:00:27,482
و زخمي کردن کاراگاه پليس لُسآنجلس شد
5
00:00:27,483 --> 00:00:31,052
و همينطور مظنون قتل آرماندو يوريب
6
00:00:31,053 --> 00:00:32,894
...که به ضرب گلوله کشته شده
7
00:00:47,136 --> 00:00:48,304
.باش
8
00:00:51,207 --> 00:00:53,575
.ميخوام بدونم چه انتخابهايي دارم
9
00:00:59,581 --> 00:01:01,082
چرا از من ميپرسي؟
10
00:01:01,083 --> 00:01:05,653
.چون من و تو خيلي مثل هم هستيم
11
00:01:05,654 --> 00:01:08,957
.دو تا انتخاب داري، عوضي
12
00:01:08,958 --> 00:01:11,126
ميتوني صبر کني خودمون دستگيرت کنيم
13
00:01:11,127 --> 00:01:14,395
براي 20 سال آينده
14
00:01:14,396 --> 00:01:15,696
بشيني و توي يه سلول انفرادي 6*10 بپوسي
15
00:01:15,697 --> 00:01:17,065
.تا وقتي که يه سوزن تو دستت فرو کنن
16
00:01:17,066 --> 00:01:19,968
.نه، فکر نميکنم اين باب ميل باشه
17
00:01:19,969 --> 00:01:23,071
يا ميتوني اون اسلحهاي که از همکارم دزديدي رو
18
00:01:23,072 --> 00:01:24,439
.فرو کني تو دهنت
19
00:01:24,440 --> 00:01:26,741
.اگر جاي تو بودم، اين کار ميکردم
20
00:01:26,742 --> 00:01:29,477
.درسته
21
00:01:29,478 --> 00:01:31,746
.اما خب جاي من نيستي
22
00:01:31,747 --> 00:01:33,748
.انتخاب سومي هم هست
23
00:01:33,749 --> 00:01:34,916
.گوش ميکنم
24
00:01:34,917 --> 00:01:37,585
وقتي که پيدات کنيم که ميکنيم
25
00:01:37,586 --> 00:01:39,620
.ميتوني بري سمت اسلحهت
26
00:01:39,621 --> 00:01:42,057
.بهت ميگيم دستهات رو ببر بالا
27
00:01:42,058 --> 00:01:44,960
.تو هم براي لحظهاي تامل ميکني
28
00:01:44,961 --> 00:01:47,695
.بعد بهت ايست ميديم
29
00:01:47,696 --> 00:01:49,931
...حتي سهواً نفس هم بکشي
30
00:01:49,932 --> 00:01:51,466
.منو ميکشين
31
00:01:51,467 --> 00:01:53,468
!ميکشيمت
32
00:01:53,469 --> 00:01:54,635
.گزينه سوم
33
00:01:54,636 --> 00:01:57,306
.براي هميشه از شرت خلاص ميشيم
34
00:02:12,307 --> 00:02:22,307
.:. ارائــهاي مشتـــرک از تيــــم ترجـمـــه .:.
IMDB-DL & انجمن تخصصي تيويوُرلد
35
00:02:25,307 --> 00:02:30,307
.:. WwW.iMovie-DL.Com .:.
.:. TvWorld.InfO .:.
36
00:02:32,307 --> 00:02:55,307
:تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس
(Rain Angel) پري سا (M.Amir) محمد امـــير
37
00:03:51,420 --> 00:03:53,654
.کاپتان پاوندز داره کم کم ميرسه
38
00:03:54,991 --> 00:03:56,557
.شايد بهتر باشه که تو رو اينجا نبينه
39
00:03:56,558 --> 00:03:58,593
داري روي پروندهي استخوانها کار ميکني ديگه، يادته که؟
40
00:03:58,594 --> 00:04:01,029
.وقتي که ويتس بهم زنگ زد هم داشتم همين کارو ميکردم
41
00:04:01,030 --> 00:04:02,763
.تو کابين سم دلاکروي بودم
42
00:04:02,764 --> 00:04:04,600
.اينها رو پيدا کردم
43
00:04:09,138 --> 00:04:12,040
.خداي من. اي کاش نديده بودمشون
44
00:04:12,041 --> 00:04:13,341
.آه
45
00:04:13,342 --> 00:04:15,076
دختره کيه؟ نظري داري؟
46
00:04:15,077 --> 00:04:16,845
.دخترش
47
00:04:32,894 --> 00:04:35,364
به گربهم غذا دادين؟
48
00:04:38,067 --> 00:04:41,502
.آره
49
00:04:41,503 --> 00:04:44,540
چي شده؟
50
00:04:47,076 --> 00:04:49,244
گفتي که جنازهي پسرت رو از کنيون بالا بردي
51
00:04:49,245 --> 00:04:51,112
.و دفنش کردي
52
00:04:51,113 --> 00:04:53,781
.دقيقاً همينطور بود
53
00:04:53,782 --> 00:04:55,150
اما همکارم يک مانکن رو
54
00:04:55,151 --> 00:04:57,152
دقيقاً در همان وزن و اندازهي پسرت رو به همون محل بُرد
55
00:04:57,153 --> 00:04:59,854
.اونم زماني که روز بود و کلي وقت داشت
56
00:04:59,855 --> 00:05:01,290
.و در حالي که هشيار بود
57
00:05:02,958 --> 00:05:05,193
.تو آرتور رو نکشتي
58
00:05:05,194 --> 00:05:07,795
.اما براي مرگش مسئولي
59
00:05:07,796 --> 00:05:09,398
.اما يک نفر ديگه کشتتش
60
00:05:18,840 --> 00:05:21,376
چيه؟
61
00:05:21,377 --> 00:05:23,144
اين همه سال باهاشون ارضاء شدي
62
00:05:23,145 --> 00:05:24,780
حالا نميتوني بهشون نگاه کني؟
63
00:05:27,716 --> 00:05:29,217
يه دختر جوان
64
00:05:29,218 --> 00:05:31,786
.عاشق يه بازيگر خوش چهره ميشه، باهاش ازدواج ميکنه
65
00:05:31,787 --> 00:05:33,921
اوضاع طوري که طبق روال مَرده بود پيش نميره
66
00:05:33,922 --> 00:05:37,192
.اونم شروع ميکنه به مشروب خوردن، زنش رو کتک ميزنه
67
00:05:37,193 --> 00:05:39,727
.زنش هم ديگه نميتونه اين کارش رو تحمل کنه
68
00:05:39,728 --> 00:05:40,828
.راهش رو ميکشه ميره
69
00:05:40,829 --> 00:05:43,131
.شوهرش رو با دو تا بچه تنها ميذاره
70
00:05:43,132 --> 00:05:46,234
.پدره هم فقط الکل رو ميشناسه، توش غرق شده
71
00:05:46,235 --> 00:05:49,304
.براي دلداري دادن به دخترش رو ميبره
72
00:05:49,305 --> 00:05:53,908
.دختر 12،11 سالهس
73
00:05:53,909 --> 00:05:56,344
.شروع ميکنه به اذيت کردنش
74
00:05:56,345 --> 00:05:59,447
.اين روزها بهش ميگن سوء استفادهي جنسي
75
00:05:59,448 --> 00:06:01,616
.بذار درست خطابش کنيم
76
00:06:01,617 --> 00:06:03,018
.اسمش تجاوزـه
77
00:06:05,154 --> 00:06:06,387
.دختره زندگي خوبي نداره
78
00:06:06,388 --> 00:06:08,623
دليل بدبختيش رو برادرش ميدونه
79
00:06:08,624 --> 00:06:10,691
.و هر روز تا سر حد مرگ کتکش ميزنه
80
00:06:10,692 --> 00:06:14,662
.حتي با يه سر شکاف خورده راهي بيمارستانش ميکنه
81
00:06:14,663 --> 00:06:16,631
.اما پدرش لاپوشونيش ميکنه
82
00:06:16,632 --> 00:06:19,734
.دست بر قضا يک روز پسره گُم ميشه
83
00:06:19,735 --> 00:06:24,172
.و حالا پدره ميترسه که دخترش زيادهروي کرده باشه
84
00:06:24,173 --> 00:06:26,307
.چرا هيچوقت گزارش گُم شدن پسرت رو ندادي
85
00:06:26,308 --> 00:06:30,278
.چون از دخترت محافظت ميکردي
86
00:06:30,279 --> 00:06:34,515
.دختري که از وقتي که مادرش رفت بهش تجاوز ميکردي
87
00:06:34,516 --> 00:06:37,985
.20سال بعد، سگ استخوانهاي پسرت رو پيدا ميکنه
88
00:06:37,986 --> 00:06:41,389
.تو به قتل اعتراف ميکني
89
00:06:41,390 --> 00:06:43,924
.داستان از اين قرار بوده
90
00:06:43,925 --> 00:06:46,894
درسته؟
91
00:06:46,895 --> 00:06:50,565
.آره
92
00:06:50,566 --> 00:06:53,535
.درسته
93
00:06:56,805 --> 00:07:00,708
...ببين
94
00:07:00,709 --> 00:07:04,279
.من مسئولم
95
00:07:04,280 --> 00:07:07,182
بابت هر بدبختي که به سر خانوادهم اومد
96
00:07:07,183 --> 00:07:09,317
.من هم مسئولم
97
00:07:09,318 --> 00:07:11,352
نميذارم با به گردن گرفتن جُرمي که مرتکب نشدي
98
00:07:11,353 --> 00:07:13,855
.وجدانت رو آروم کني
99
00:07:16,825 --> 00:07:18,494
دخترم...؟
100
00:07:20,862 --> 00:07:24,466
دخترم اونو کشته؟
101
00:08:02,971 --> 00:08:04,639
.من کلي شواهد کافي در اختيار دارم
102
00:08:04,640 --> 00:08:06,941
.خانم دلاکروي؟ بايد باهاتون صحبت کنيم
103
00:08:06,942 --> 00:08:09,477
.فرانک، معذرت ميخوام
104
00:08:09,478 --> 00:08:11,045
.چند لحظه بهمون وقت بده
105
00:08:11,046 --> 00:08:12,380
.دوباره صدات ميکنم
106
00:08:12,381 --> 00:08:14,249
.برو قهوه بيار
107
00:08:14,250 --> 00:08:16,017
.برو، فرانک
108
00:08:18,254 --> 00:08:20,087
پدرتون
109
00:08:20,088 --> 00:08:21,822
.ديگه به خاطر قتل برادرتون متهم نيست
110
00:08:21,823 --> 00:08:26,361
.متوجه نميشم. فکر کردم که اعتراف کرده
111
00:08:26,362 --> 00:08:28,363
.اعترافش رو پس گرفت
.اون آرتور رو نکشته
112
00:08:28,364 --> 00:08:30,465
.پدرتون فکر کرده شما آرتور رو کشتين
113
00:08:30,466 --> 00:08:33,901
اون هم ميخواسته به خاطر کاري
.که با شما کرده قتل رو به گردن بگيره
114
00:08:33,902 --> 00:08:35,670
...کاري که با من
115
00:08:35,671 --> 00:08:39,107
.بهتون که گفتم پدرم هيچوقت دست رو من بلند نکرد
116
00:08:41,943 --> 00:08:44,145
.چيزهايي که اون شب دنبالشون بودين رو پيدا کردم
117
00:08:47,082 --> 00:08:48,684
چيز ديگهاي هم هست که بهمون نگفتين؟
118
00:08:52,554 --> 00:08:55,590
.ميخواستم از زندگيم بره
119
00:08:55,591 --> 00:08:58,058
.آرتور رو ميگم
120
00:09:00,128 --> 00:09:02,497
.بابت همه چيز اون رو مقصر ميدونستم
121
00:09:02,498 --> 00:09:05,866
.اينکه مادرم گذاشت رفت، کاري که... کاري که پدرم باهام ميکرد
122
00:09:05,867 --> 00:09:07,102
به همين خاطر کتکش ميزدين؟
123
00:09:10,138 --> 00:09:13,541
.بابت اين کار از خودم متنفر بودم
124
00:09:13,542 --> 00:09:17,678
...اما نميتونستم جلوي خودم رو بگيرم، من
125
00:09:20,316 --> 00:09:23,318
وقتي اون روز عصر اومدم خونه
126
00:09:23,319 --> 00:09:25,486
.ديدم آرتور داشت اتاقش رو جمع و جور ميکرد
127
00:09:25,487 --> 00:09:30,224
.ميدونستم که ميخواد فرار کنه
128
00:09:30,225 --> 00:09:32,793
منم رفتم تو اتاقم و در رو بستم
129
00:09:32,794 --> 00:09:36,798
.و تا وقتي که شنيدم در بسته شد همونجا موندم
130
00:09:40,702 --> 00:09:44,472
.تا وقتي که رفته بود
131
00:09:44,473 --> 00:09:47,842
.واقعاً باعث تسکين بود
132
00:09:47,843 --> 00:09:50,445
.ميخواستم که بره
133
00:09:50,446 --> 00:09:54,516
...اگر جلوي رفتنش رو اون روز ميگرفتم
134
00:09:56,385 --> 00:09:58,654
.اون هنوز زنده بود ...
135
00:10:05,427 --> 00:10:06,894
با اونها ميخواين چکار کنين؟
136
00:10:06,895 --> 00:10:08,063
.اين ها مدرک هستن
137
00:10:09,998 --> 00:10:12,066
.پيش ما ميمونه
138
00:10:12,067 --> 00:10:13,634
با پدرم چه کار ميکنين؟
139
00:10:13,635 --> 00:10:15,970
اگر شهادت بدين، بازپرس بخش
.قضايي به اتهام رسيدگي ميکنه
140
00:10:15,971 --> 00:10:17,072
.ما هم دستگيرش ميکنيم
141
00:10:19,708 --> 00:10:21,642
.فکر نميکنم بتونم همچين کاري کنم
142
00:10:21,643 --> 00:10:23,310
.اين کارو بکنين. انقدرها هم دير نشده
143
00:10:23,311 --> 00:10:25,113
.خانم دلاکروي، بيخيال پدرتون بشيد
144
00:10:39,795 --> 00:10:42,196
.حالا چي؟ کل داشتهمون همين پدرست
145
00:10:42,197 --> 00:10:44,298
.هيچکسي جنازهش رو با خودش نبرده اون بالا
146
00:10:44,299 --> 00:10:46,634
.هر کسي آرتور رو کشته، اون بالا کشتتش
147
00:10:46,635 --> 00:10:49,770
ترنت گفت يه سري بچه تو اون
.همسايگي روي تپه بازي ميکردن
148
00:10:49,771 --> 00:10:51,872
.پس وقتي که آرتور فرار کرده، رفته اونجا
149
00:10:51,873 --> 00:10:54,509
.اگر ميتونستيم ردي از اون رفيقهاي اسکيت بازش رو پيدا کنيم
150
00:10:54,510 --> 00:10:56,477
.پدرش که چندتا اسم گفت
151
00:10:56,478 --> 00:10:57,778
جيمي؟ جاني؟
152
00:10:57,779 --> 00:11:00,415
.جاني. جاني استوکس -
.استوکس -
153
00:11:00,416 --> 00:11:02,951
.من بهش رسيدگي ميکنم
154
00:11:20,902 --> 00:11:23,303
خداي من. هري، اينجا چه کار ميکني؟
155
00:11:23,304 --> 00:11:26,441
.بيا اينجا. يه نگاهي بنداز
156
00:11:26,442 --> 00:11:28,008
.جزئيات پروندهي ويتسـه
157
00:11:28,009 --> 00:11:31,479
قربانيها، مناطقِ رويت شده، مجرمهايي
.که احتمالاً قصد قبلي براي انجام جرم دارن
158
00:11:31,480 --> 00:11:33,748
ويتس همه جاي نقشه هست، اما بجز
159
00:11:33,749 --> 00:11:35,249
...جايي که دستگير شد
160
00:11:35,250 --> 00:11:37,452
.مرکز پخش دونات ....اکو پارک -
.همم -
161
00:11:37,453 --> 00:11:39,153
.بينظيره، باش
162
00:11:39,154 --> 00:11:41,989
.فکر ميکنم حتي کاپيتان پاوندز هم ميتونه نقشه رو بخونه
163
00:11:41,990 --> 00:11:44,058
.فکر ميکردم تو راه لاس وگاس باشي
164
00:11:44,059 --> 00:11:44,892
.آره خب
165
00:11:44,893 --> 00:11:47,662
.تخته پر از اين پروندهها شده
166
00:11:47,663 --> 00:11:49,564
.خيلي خب. چند روز مرخصي بگير
167
00:11:49,565 --> 00:11:51,799
.کار رو بذار کنار، به خودت استراحت بده
168
00:11:51,800 --> 00:11:53,801
.جدي ميگم ها
.اين يه دستوره
169
00:11:53,802 --> 00:11:54,969
اگر ويتس زنگ زد؟
170
00:11:54,970 --> 00:11:56,737
.بهم زنگ ميزني. منم نيروي عملياتي رو در جريان ميذارم
171
00:11:56,738 --> 00:12:00,508
.چه آدم فردا فکني هستي. بزن به جاده
172
00:12:00,509 --> 00:12:02,109
موضوع اينه که شايد النور و شوهر جديدش
173
00:12:02,110 --> 00:12:03,778
.براي تعطيلات برنامه داشته باشن
174
00:12:03,779 --> 00:12:05,245
.و اونوقت تو تو راه اونجا باشي
175
00:12:05,246 --> 00:12:06,481
.به همين فکر ميکردم
176
00:12:06,482 --> 00:12:09,116
مدي سه ماهه که خونه مونده
177
00:12:09,117 --> 00:12:10,384
.نهايتاً تا خونه بغلي رفته باشه
178
00:12:10,385 --> 00:12:13,554
.برو و کريسمس رو با دخترت سپري کن
179
00:12:13,555 --> 00:12:15,891
.عوضي بازي هم در نيار
180
00:12:21,029 --> 00:12:25,566
هميشه دقيقه نودي هستي؟
181
00:12:25,567 --> 00:12:26,834
معمولاً تا بعد از کريسمس صبر ميکنم
182
00:12:26,835 --> 00:12:28,503
.بعدش ميرم خريد
183
00:12:28,504 --> 00:12:31,038
.خوبه. پس منم برات هيچي نميخرم
184
00:12:31,039 --> 00:12:32,708
.خب نگرانيم رفع شد
185
00:12:33,642 --> 00:12:36,176
مدي گوشهاش رو سوراخ کرده؟
186
00:12:36,177 --> 00:12:37,411
گوشهاش رو سوراخ کرده؟
187
00:12:37,412 --> 00:12:41,181
آره. چند سالشه؟ 14؟
188
00:12:41,182 --> 00:12:43,250
.ماه ديگه ميشه 15 سالش -
خب؟ -
189
00:12:43,251 --> 00:12:45,586
يکم جوونه، نه؟
190
00:12:45,587 --> 00:12:48,723
.هري، سقط جنين که نيست
191
00:12:48,724 --> 00:12:50,591
.فقط يه سوراخ کردن گوش معموليه
192
00:12:50,592 --> 00:12:53,594
.نميدونم گوشهاش رو سوراخ کرده يا نه
193
00:12:53,595 --> 00:12:54,829
گردنبند چي؟
194
00:12:54,830 --> 00:12:57,598
.اين گردنبندهاي قلبي خيلي خوشگلن
195
00:12:57,599 --> 00:12:58,899
.پروانهاي -
ميدوني چيه؟ -
196
00:12:58,900 --> 00:13:01,101
.از تکشاخها خيلي خوشش ميومد
197
00:13:01,102 --> 00:13:02,236
واقعاً؟ -
.آره -
198
00:13:02,237 --> 00:13:05,372
کِي؟ وقتي 8 سالش بود؟
199
00:13:05,373 --> 00:13:07,041
.نميدونم از چي خوشش مياد
200
00:13:07,042 --> 00:13:09,409
.سه ساله که نديدمش
201
00:13:09,410 --> 00:13:12,112
گوش کن، هري. هر چي براش بگيري
202
00:13:12,113 --> 00:13:15,550
.حتماً خوشش مياد چون از سمت پدرشه
203
00:13:15,551 --> 00:13:17,217
اينطور فکر ميکني؟
204
00:13:17,218 --> 00:13:19,354
.ميدونم. ناسلامتي دخترم ها
205
00:13:20,822 --> 00:13:23,190
ميدوني برادر زادهم از چي خوشش مياد؟
206
00:13:23,191 --> 00:13:24,391
.دستبند
207
00:13:24,392 --> 00:13:27,227
.چند تا دستبند مثل اونها
208
00:13:27,228 --> 00:13:29,329
.باشه، چند تا اونها ميگيريم -
آره؟ -
209
00:13:31,567 --> 00:13:33,734
.کادو پيچش کن، لطفاً -
.حتماً -
210
00:13:33,735 --> 00:13:36,170
.ببخشيد. باش
211
00:13:36,171 --> 00:13:38,205
.هي، هري
212
00:13:38,206 --> 00:13:40,608
.منم
213
00:13:40,609 --> 00:13:43,611
بد موقع که نيست؟
214
00:13:43,612 --> 00:13:47,715
کجايي، ويتس؟
215
00:13:47,716 --> 00:13:53,153
خب، من تو ابزار فروشي بودم
.اما کم کم دارم از اينجا ميرم
216
00:13:53,154 --> 00:13:54,867
فکر کنم بايد برم يه جاي ديگه
217
00:13:54,868 --> 00:13:57,632
.تا پاروي کوفتي رو پيدا کنم
218
00:13:57,633 --> 00:13:58,577
ميدوني، فکر ميکني
219
00:13:58,578 --> 00:14:00,828
همچون چيزي تو بند و بساطشون پيدا ميشه، آره؟
220
00:14:00,829 --> 00:14:03,297
.اما نه. اينجا فقط آت و آشغال بدردنخور دارن
221
00:14:03,298 --> 00:14:06,166
چي ميخواي؟
222
00:14:06,167 --> 00:14:11,906
،خب، داشتم در مورد آخرين گفت و گومون فکر ميکردم... اونم خيلي
223
00:14:11,907 --> 00:14:18,012
.و فقط خواستم بهت بگم که گزينههاي ديگه هم دارم
224
00:14:18,013 --> 00:14:21,248
...و در مورد اينکه شايد برات سوال شده
225
00:14:21,249 --> 00:14:23,984
.من پارو نميدزدم
226
00:14:23,985 --> 00:14:26,754
.من روح ميدزدم
227
00:14:26,755 --> 00:14:29,657
...تو
228
00:14:35,797 --> 00:14:38,633
چي برداشته؟
229
00:14:38,634 --> 00:14:42,637
.چراغهاي مخصوص کريسمس، باتري
230
00:14:42,638 --> 00:14:44,805
.اون يکي مثل پمپ چاه ميمونه
231
00:14:44,806 --> 00:14:48,308
.هوا اين چند روزه باروني بوده
يعني زيرزمينشون رو آب ورداشته؟
232
00:14:48,309 --> 00:14:49,911
.گلولههاي نفتالين
233
00:14:54,249 --> 00:14:55,716
.اوه، خداي من
234
00:14:55,717 --> 00:14:58,553
.اوه، دهنت سرويس. اون اسلحهي کريتـه
235
00:15:07,663 --> 00:15:09,664
.داره به من زنگ ميزنه
236
00:15:09,665 --> 00:15:11,098
.مادرجنده
237
00:15:11,099 --> 00:15:13,734
،چراغهاي مخصوص کريسمس
.گلولههاي نفتالين، تلمبه چاه باز کن
238
00:15:13,735 --> 00:15:16,537
.اين ديگه چه ليستيه آخه
239
00:15:34,690 --> 00:15:36,824
.چند بار بايد بهت يه چيز رو بگن
240
00:15:36,825 --> 00:15:37,669
.داشتم ميرفتم
241
00:15:37,670 --> 00:15:39,559
.تو در اين تحقيقات نقشي نداري، باش
242
00:15:39,560 --> 00:15:41,561
.ويتس به من زنگ زد
243
00:15:41,562 --> 00:15:45,365
دوباره؟ شماها با هم اخت شدين؟
244
00:15:45,366 --> 00:15:47,902
چي گفت؟
245
00:15:47,903 --> 00:15:49,644
کدوم گوري داري ميري؟
!بگو ببينم چي گفت؟
246
00:15:49,645 --> 00:15:50,838
.من در اين تحقيقات نقشي ندارم
247
00:15:50,839 --> 00:15:54,108
.گزارشم رو ميدم به ستوان
248
00:15:58,747 --> 00:16:00,781
جري؟
249
00:16:00,782 --> 00:16:02,817
.جان استوکس، 34 ساله
250
00:16:02,818 --> 00:16:04,051
تا حالا چندي بار به خاطر سرقت هاي کوچک
251
00:16:04,052 --> 00:16:05,953
حمل ماريجوانا و شيشه
252
00:16:05,954 --> 00:16:08,288
ورود غير قانوني به املاک ديگران با
.حالت مستي و غير متعادل و غيره
253
00:16:08,289 --> 00:16:09,790
.هيچ محکوميت جنايي نداره
254
00:16:09,791 --> 00:16:12,126
.الان هم براي دزدي از مغازه پروندهش در جريانـه -
گفتي 34 ساله؟ -
255
00:16:12,127 --> 00:16:14,061
.که يعني دو سال از آرتور بزرگتره
256
00:16:14,062 --> 00:16:15,763
پس بايد هموني باشه که دنبالشيم. فردا ميرم
257
00:16:15,764 --> 00:16:18,098
.با مسئول پروندهش صحبت ميکنم
258
00:16:18,099 --> 00:16:19,066
الان چي؟
259
00:16:19,067 --> 00:16:20,835
.الان اداره نيست، هري
260
00:16:20,836 --> 00:16:22,970
.ساعت اداري تمام شده
تو کجايي؟
261
00:16:22,971 --> 00:16:26,340
.يه جايي بين بارستو و مناطق مسکوني
262
00:16:27,391 --> 00:16:29,476
.از طرف من به النور و مدي کريسمس رو تبريک بگو
263
00:16:29,477 --> 00:16:30,911
.حتماً
264
00:16:30,912 --> 00:16:32,980
.وقتي با مسئول پروندهي استوکس صحبت کردي، بهم زنگ بزن
265
00:18:05,874 --> 00:18:08,276
.به مرکز آريا خوش آمدين -
.ممنون -
266
00:18:19,620 --> 00:18:22,157
کمکي از دستم بر مياد، قربان؟
267
00:18:23,859 --> 00:18:26,126
.دنبال النور ويش هستم
268
00:18:26,127 --> 00:18:29,897
D بالا طبقهي دهم، سوئيت
269
00:18:29,898 --> 00:18:32,199
بهشون اطلاع ميدم. اسمتون؟
270
00:18:32,200 --> 00:18:35,403
.هري باش
271
00:19:14,409 --> 00:19:15,775
.هري
272
00:19:15,776 --> 00:19:17,912
.چرا خبر ندادي داري مياي
273
00:19:17,913 --> 00:19:20,047
.خب، خيلي عجلهاي شد
274
00:19:20,048 --> 00:19:24,084
.خداي من. بعضي چيزها اصلاً تغيير نميکنن
275
00:19:24,085 --> 00:19:26,753
.خب، خوشحالم ميبينمت. خوشتيپ شدي
276
00:19:26,754 --> 00:19:28,555
.مدي حتماً هيجان زده ميشه -
کجاست؟ -
277
00:19:28,556 --> 00:19:30,790
.يه سر به خونه زدم. اونجا نبود
278
00:19:30,791 --> 00:19:32,960
.خونه دوستشه
279
00:19:32,961 --> 00:19:34,194
فردا مدرسه نداره؟
280
00:19:34,195 --> 00:19:36,563
.تعطيلات کريسمسـه، هري
281
00:19:36,564 --> 00:19:37,932
.ساعت 10:30 مياد خونه
282
00:19:37,933 --> 00:19:40,267
10:30؟ دير نيست؟
283
00:19:40,268 --> 00:19:42,369
30ثانيهست رسيدي
284
00:19:42,370 --> 00:19:44,238
.اونوقت داري منو متهم ميکني که مادر بدي بودم
285
00:19:44,239 --> 00:19:45,973
.ببخشيد، منظورم اين نبود
286
00:19:45,974 --> 00:19:48,575
.فقط ميخواستم اگر بشه امشب ببينمش
287
00:19:48,576 --> 00:19:51,145
.فردا بيا
288
00:19:51,146 --> 00:19:53,880
.ما تا دير وقت کار ميکنيم، اما اون صبح ها زود پاميشه
289
00:19:53,881 --> 00:19:55,649
.خوشتيپ شدي
290
00:19:55,650 --> 00:19:59,086
.ممنون. همچنين
291
00:19:59,087 --> 00:20:02,589
.النور، منتظر تو هستيم
292
00:20:02,590 --> 00:20:04,759
.هري
293
00:20:06,027 --> 00:20:07,827
.هري. عجب غافلگيرياي
294
00:20:07,828 --> 00:20:09,529
.اي خدا، خيلي وقت بود همديگه رو نديده بوديم
295
00:20:09,530 --> 00:20:11,932
.خوشحال شدم ديدمت، راجي -
.باشه، الان ميام -
296
00:20:11,933 --> 00:20:13,400
.خوشحالم ميبينمت، مرد
297
00:20:13,401 --> 00:20:16,103
يه سر به ما بزن، باشه؟ -
.حتماً. ممنون -
298
00:20:17,372 --> 00:20:18,939
.بايد برگردم سر ميز
299
00:20:18,940 --> 00:20:20,140
.آره
300
00:20:20,141 --> 00:20:22,577
.خوشحالم ديدمت
301
00:20:28,916 --> 00:20:31,952
.سلام. جوليا هستم، پيغام بگذاريد
302
00:20:33,388 --> 00:20:35,489
.سلام، منم. فقط دارم بهت فکر ميکنم
303
00:20:35,490 --> 00:20:37,958
.اميدوارم اوقات خوبي با پدرت داشته باشي
304
00:20:37,959 --> 00:20:41,162
.چند روز ديگه ميبينمت
305
00:21:00,348 --> 00:21:03,418
.مامان يه نوشته گذاشته بود که مياي
306
00:21:05,353 --> 00:21:06,621
.سلام، مدي
307
00:21:09,024 --> 00:21:11,891
.شروع کن، بگو
308
00:21:11,892 --> 00:21:13,427
چي بگم؟
309
00:21:13,428 --> 00:21:16,263
.اينکه باورت نميشه چقدر بزرگ شدم
310
00:21:16,264 --> 00:21:19,433
.خيليخب. باورم نميشه
311
00:21:19,434 --> 00:21:21,401
چرا آدم بزرگها همهش همينو ميگن؟
312
00:21:21,402 --> 00:21:25,072
.اين براي توئه. کريسمس مبارک
313
00:21:25,073 --> 00:21:28,643
.ممنون. کادوها رو ميذاريم زير درخت
314
00:21:33,481 --> 00:21:36,251
.مامان و راجي هنوز خوابن
315
00:21:51,566 --> 00:21:54,934
.واي. خوب خودتون رو سرگرم کردين
316
00:21:56,071 --> 00:21:58,072
.اين هم دهکدهي ديکنز ما
317
00:21:58,073 --> 00:21:59,406
.رسم خانوادگيمونه
318
00:21:59,407 --> 00:22:01,475
.هر سال يه خونهي ديگه هم اضافه ميکنيم
319
00:22:01,476 --> 00:22:04,511
.فقط يه قطار کم دارين
320
00:22:04,512 --> 00:22:06,946
اون تو چيه؟
321
00:22:06,947 --> 00:22:08,682
.صبحانه
322
00:22:08,683 --> 00:22:10,950
آشپزخونه دارين؟
323
00:22:10,951 --> 00:22:12,420
.بيا دنبالم
324
00:22:15,636 --> 00:22:17,091
هنوز موز دوست داري، نه؟
325
00:22:17,092 --> 00:22:18,325
.بعله
326
00:22:18,326 --> 00:22:20,360
تو رستوران دوپار که داخل لُسآنجلسـه
327
00:22:20,361 --> 00:22:22,930
.دوست دارم پنکيکهاي کلاس جهانيشون رو بخورم
328
00:22:29,904 --> 00:22:33,708
.آغشته به شيره، راز خودمـه
329
00:22:38,113 --> 00:22:40,980
خوبه؟ -
.عاليه. خوشمزهست -
330
00:22:40,981 --> 00:22:43,983
چي خوشمزهست؟
.سلام، هري
331
00:22:43,984 --> 00:22:45,452
.صبح بخير، راجي -
حال و احوال؟ -
332
00:22:45,453 --> 00:22:46,620
.عالي، جناب
.ممنون
333
00:22:46,621 --> 00:22:48,122
.هري پنکيک مورد علاقهم رو درست کرده
334
00:22:48,123 --> 00:22:50,724
با ذرات شکلات، همم؟ -
.موز -
335
00:22:50,725 --> 00:22:53,927
.آها. موز. البته
336
00:22:53,928 --> 00:22:55,595
.هري قهوه هم درست کرده
337
00:22:55,596 --> 00:22:56,663
.عاليه
338
00:22:56,664 --> 00:22:58,332
.يه مرد بااستعداد
339
00:22:58,333 --> 00:22:59,933
.صبح بخير -
.صبح بخير -
340
00:22:59,934 --> 00:23:01,335
پن کيک ميخوري؟
341
00:23:01,336 --> 00:23:02,702
.نه، ممنون
342
00:23:02,703 --> 00:23:06,039
.و قطره چشم بگيرم CVS بايد برم داروخانه
343
00:23:06,040 --> 00:23:09,544
.ديشب پشت ميز چند نفر همهش سيگار ميکشيدن
344
00:23:11,312 --> 00:23:12,312
امروز برنامهاي داري؟
345
00:23:12,313 --> 00:23:14,381
باهات بيام بيرون؟
346
00:23:14,382 --> 00:23:17,050
.ميخواي خوش بگذروني -
.معلومه -
347
00:23:17,051 --> 00:23:19,854
.الان برميگردم
348
00:23:21,156 --> 00:23:22,689
.اخبار لُس آنجلس رو دنبال ميکني
349
00:23:22,690 --> 00:23:25,192
قاتل سريالي، رينارد ويتس؟
350
00:23:25,193 --> 00:23:26,526
.آره -
.بررسيش کرديم -
351
00:23:26,527 --> 00:23:29,229
.از سال 94 خبري ازش نشده
352
00:23:29,230 --> 00:23:31,298
.هنوز نميدونيم کدوم گوري قائم شده
353
00:23:31,299 --> 00:23:32,866
به همين خاطر اومدي؟
354
00:23:32,867 --> 00:23:34,368
تا آمار ويتس رو از من در بياري؟
355
00:23:34,369 --> 00:23:36,636
.اومدم مدي و تو رو ببينم
356
00:23:36,637 --> 00:23:38,172
.چرند نگو
357
00:23:38,173 --> 00:23:40,407
...فقط از وقتي اومدم اينجا به ذهنم خطور کرد
358
00:23:40,408 --> 00:23:42,542
.من ديگه تو اون کار نيستم
.ديگه کاري به پروندهها ندارم
359
00:23:42,543 --> 00:23:45,612
.البته غير از زماني که پوکر بازي ميکني
360
00:23:45,613 --> 00:23:47,281
.فقط فکر کردم ممکنه مشتاق باشي
361
00:23:47,282 --> 00:23:50,184
.خب، مشتاق نيستم -
.باشه -
362
00:23:50,185 --> 00:23:52,186
شرط ميبندم مدارک قتل رو هم
با خودت آوردي، مگه نه؟
363
00:23:52,187 --> 00:23:54,921
.از صفحههاي مورد نظر کپي گرفتم
364
00:23:54,922 --> 00:23:57,457
کپي؟ اصلاً اين پرونده مال توئه؟
365
00:23:57,458 --> 00:24:01,361
تو اجازهش رو نداري درسته؟
366
00:24:01,362 --> 00:24:04,364
.ويتس دائم با من تماس ميگيره
.منو هم درگير کرده
367
00:24:04,365 --> 00:24:06,867
.با خودم يه سري چيزها آوردم، تو ماشينه
368
00:24:20,348 --> 00:24:24,118
.بذارش زير درخت کريسمس، پشت هديهها
369
00:24:30,090 --> 00:24:31,658
.خيلي خب
370
00:24:31,659 --> 00:24:33,393
...حالا انگشتت رو بذار بيرون حفاظ ماشه
371
00:24:33,394 --> 00:24:35,595
درحاليکه داري محدودهي نشونهگيري هدف
.رو مشخص ميکني
372
00:24:35,596 --> 00:24:36,763
.باشه
373
00:24:36,764 --> 00:24:38,131
.انگشتهاي شصتت رو بذار روي هم
374
00:24:38,132 --> 00:24:39,799
.خوبه. کنترل بهتري بهت ميده
375
00:24:39,800 --> 00:24:41,235
.خيلي خب، حالا مرکز ثقل
376
00:24:41,236 --> 00:24:43,637
.اون همونجاييه که ميخواي نشونه بگيري
377
00:24:43,638 --> 00:24:46,706
،از نوک انگشتت استفاده کن
نه از انحناش، باشه؟
378
00:24:46,707 --> 00:24:48,008
.باشه
379
00:24:51,879 --> 00:24:53,681
.هرموقع آماده بودي شليک کن
380
00:24:58,085 --> 00:25:00,019
!يا خدا
381
00:25:00,020 --> 00:25:01,288
.خيلي خب
382
00:25:01,289 --> 00:25:02,889
.بد نبود
383
00:25:02,890 --> 00:25:05,592
.اوه، به هدف نزدم
384
00:25:05,593 --> 00:25:06,993
.عيبي نداره
385
00:25:06,994 --> 00:25:08,595
.خيلي خب
386
00:25:08,596 --> 00:25:11,431
حالا اين دفعه، ميخوام که
چند دور شليک کني، باشه؟
387
00:25:11,432 --> 00:25:14,000
...اما ميخوام که انگشتت رو بين هر شليک روي ماشه
388
00:25:14,001 --> 00:25:15,636
نگهداري، خب؟
389
00:25:17,872 --> 00:25:20,740
.خيلي خب
390
00:25:20,741 --> 00:25:24,043
.خب، با شجاعت شليک کن
391
00:25:28,883 --> 00:25:30,950
.عالي بود
392
00:25:30,951 --> 00:25:32,919
.مادرزادي تيراندازي -
جدي؟ -
393
00:25:32,920 --> 00:25:37,056
ميدوني انجام اين کار چقدر سخته؟
394
00:25:37,057 --> 00:25:39,158
.خيلي حال ميـده
395
00:25:39,159 --> 00:25:42,029
.بيا هدفهاي زامبي رو امتحان کنيم -
.باشه -
396
00:25:44,999 --> 00:25:46,500
خب چي کار کرده؟
397
00:25:46,501 --> 00:25:48,368
.فقط ميخواستم باهاش حرف بزنم
398
00:25:48,369 --> 00:25:49,836
.درمورد يه پروندهي حل نشده
399
00:25:49,837 --> 00:25:51,305
.جان ادوارد استوکس
400
00:25:51,306 --> 00:25:52,506
.طبق برنامه مياد
401
00:25:52,507 --> 00:25:54,474
...آزمايش اعتيادش رو ميـده
402
00:25:54,475 --> 00:25:56,876
.بيشتر از يه ساله که همين کارو انجام ميده
403
00:25:56,877 --> 00:25:58,945
.ايکاش همهشون مثل اون بودن
404
00:25:58,946 --> 00:26:00,179
.بايد خيلي خوششانس باشم
405
00:26:00,180 --> 00:26:01,715
آدرس فعلي؟
406
00:26:01,716 --> 00:26:04,418
.اون با دوستدخترش زندگي ميکرد
407
00:26:04,419 --> 00:26:07,020
...بهم زدن واسه همين اين چند روز
408
00:26:07,021 --> 00:26:09,689
.خونه به دوش بوده تا يه جايي براي خودش پيدا کنه
409
00:26:09,690 --> 00:26:11,692
.آدرس محل کارش رو بهت ميدم
410
00:26:14,329 --> 00:26:16,863
...خب دلم ميخواست دامپزشک بشم
411
00:26:16,864 --> 00:26:21,335
.اما الان فکر ميکنم ميخوام پليس بشم -
...بزن درست وسطِ -
412
00:26:21,336 --> 00:26:23,337
.چشمهاي اون زامبي
413
00:26:23,338 --> 00:26:24,938
...وقتي توي لسانجلس پيداشون بشه
414
00:26:24,939 --> 00:26:26,406
.خودم بهت زنگ ميزنم
415
00:26:26,407 --> 00:26:27,707
.دارم جدي ميگم هـري
416
00:26:27,708 --> 00:26:29,008
.واضحه
417
00:26:30,144 --> 00:26:31,511
...ميدوني، مامان ميگه
418
00:26:31,512 --> 00:26:33,413
تو بهترين کاراگاهي هستي که تا حالا
.باهاش آشنا شده
419
00:26:33,414 --> 00:26:35,815
اون اينو گفته؟ -
.اوهوم -
420
00:26:35,816 --> 00:26:40,354
خيلي خب، براي همين توي اينترنت
.در موردت ميخوندم
421
00:26:40,355 --> 00:26:42,556
.آهان -
.اون دادگاه -
422
00:26:42,557 --> 00:26:44,758
.تو رو گناهکار اعلام کردن
423
00:26:44,759 --> 00:26:47,827
.نه دقيقاً، اون يه دادگاه مدني بود
424
00:26:47,828 --> 00:26:49,996
.يجورايي عليه من راي دادن
425
00:26:49,997 --> 00:26:52,198
.فقط منو يه دلار جريمه کردن
426
00:26:52,199 --> 00:26:54,769
.اوه ،خب، زيادم بد نيست -
.نه -
427
00:26:58,205 --> 00:27:01,274
درسته که مادرت فاحشه بوده؟
428
00:27:01,275 --> 00:27:03,377
.اون آدم خوبي بود
429
00:27:03,378 --> 00:27:05,912
.نهايت تلاشش رو کرد تا ازم مراقبت کنه
430
00:27:05,913 --> 00:27:08,147
بعد يکي اونو کشت؟
431
00:27:08,148 --> 00:27:09,549
.آره، همينطوره
432
00:27:09,550 --> 00:27:12,452
.آرزوم بود با مادربزرگت آشنا بشي
433
00:27:12,453 --> 00:27:13,683
.حتماً دوسِش داشتي
434
00:27:13,684 --> 00:27:16,290
.اونم تو رو دوست داشت
435
00:27:23,631 --> 00:27:24,464
.هري
436
00:27:24,465 --> 00:27:25,599
.بله خانوم
437
00:27:25,600 --> 00:27:28,902
...وقتي برگردي لسآنجلس
438
00:27:28,903 --> 00:27:31,237
ميتونيم توي "اسکايپ" باهم حرف بزنيم؟
439
00:27:31,238 --> 00:27:32,572
اسکايپ؟
440
00:27:32,573 --> 00:27:34,641
مثل "هولو" ميمونه؟
(هولو: يه برنامه با قابليت تماس ويدئويي)
441
00:27:34,642 --> 00:27:36,510
.خدايا، النور انقدر ناراحت نباش
442
00:27:36,511 --> 00:27:38,011
چيه؟ الان ديگه ضد اسلحه شدي؟
443
00:27:38,012 --> 00:27:39,212
اگه بگم بودم چي؟
444
00:27:39,213 --> 00:27:40,880
.اصلاً به خودت زحمت ندادي اينو بفهمي
445
00:27:40,881 --> 00:27:43,149
.باشه، ببخشيد. دفعهي بعدي ازت ميپرسم
446
00:27:44,419 --> 00:27:46,720
...ببين هري، بخاطر مديـه
447
00:27:46,721 --> 00:27:48,855
...که تو توي زندگيمون هستي
448
00:27:48,856 --> 00:27:51,991
اما نه درصورتي که تو بشي
...يه پدرِ سرگرمکنندهي دوستداشتني
449
00:27:51,992 --> 00:27:54,494
.و من بشم يه مادرِ محکوم شده و سختگير
450
00:27:54,495 --> 00:27:58,065
اين اولين باريه که بخاطر سرگرمکننده بودن
.دارم محکوم ميشم
451
00:28:01,101 --> 00:28:03,202
مدارک ويتس رو نگاه کردي؟
452
00:28:03,203 --> 00:28:04,270
.ميدونستي اين کارو ميکنم
453
00:28:04,271 --> 00:28:06,673
و؟
454
00:28:06,674 --> 00:28:10,109
...وقتي اسم رينارد ويتس رو شنيدم
455
00:28:10,110 --> 00:28:12,746
.فکر کردم يه اسم ساختگيـه
456
00:28:12,747 --> 00:28:15,849
يه شخصيتي هست توي ادبياتِ
...قرون وسطايي فرانسه
457
00:28:15,850 --> 00:28:17,050
.ريناردِ روباه صفت
458
00:28:17,051 --> 00:28:18,284
.رينارد يعني روباه
459
00:28:18,285 --> 00:28:20,186
...بگذريم، اون ناقلا و خودخواهه
460
00:28:20,187 --> 00:28:23,523
و از حيلهگريش استفاده ميکنه
.تا به قدرت بيرحمي غلبه کنه
461
00:28:23,524 --> 00:28:26,292
.معمولاً يه گرگ کندذهن
462
00:28:26,293 --> 00:28:29,195
.اين يعني من همون گرگ کندذهنم
463
00:28:29,196 --> 00:28:32,231
.تو يه پليسي پس تو نماد قدرت بيرحمي هستي
464
00:28:32,232 --> 00:28:33,700
...واسه همين تو رو دست ميندازه و بهت زنگ ميزنه
465
00:28:33,701 --> 00:28:36,202
.چون داره لذت ميبره از اينکه از تو زرنگتـره
466
00:28:36,203 --> 00:28:38,337
.متقاعد شديم که از ما باهوشتره
467
00:28:38,338 --> 00:28:40,139
.اين نمونهاي از روانيهاست
468
00:28:40,140 --> 00:28:41,475
...در هر صورت، توي داستانها
469
00:28:41,476 --> 00:28:43,477
...يه قصر داره که اونجا قايم ميشه
470
00:28:43,478 --> 00:28:45,044
.يه جايي که توي اونجا منتظر ميمونه
(شباهت اسم ويتس و فعل انگليسي منتظر موندن)
471
00:28:45,045 --> 00:28:48,615
...پس چيزهايي که از مغازهي ابزارآلات برداشته
472
00:28:48,616 --> 00:28:51,685
...پمپ چاه، لامپ
.اينها همهش براي مخفيگاهشه
473
00:28:51,686 --> 00:28:53,252
اون نفتالينها چي؟
474
00:28:53,253 --> 00:28:54,654
...وقتي بچه بودم
475
00:28:54,655 --> 00:28:56,490
...بابام زير خونه نفتالين ميذاشت
476
00:28:56,491 --> 00:28:57,591
.تا از شر موشها خلاص شه
477
00:28:57,592 --> 00:29:00,126
.خيلي خب، پس يا زيرزمينه يا سياهچال
478
00:29:00,127 --> 00:29:01,628
.آره
479
00:29:01,629 --> 00:29:03,830
...حالا آشناييش با اين شخصيتهاي داستاني
480
00:29:03,831 --> 00:29:05,765
...براي يه آمريکايي عجيبه
481
00:29:05,766 --> 00:29:09,402
پس احتمالاً يا فرانسويـه يا يه گذشتهي فرانسوي داره
482
00:29:09,403 --> 00:29:11,404
.يا توي يه مدرسهي فرانسوي درس خونده
483
00:29:11,405 --> 00:29:12,907
.اينو ببين
484
00:29:14,775 --> 00:29:18,077
.داستم به گزارش پزشکي قانوني نگاه ميکردم
485
00:29:18,078 --> 00:29:19,212
...کاراگاههاي ديگه
486
00:29:19,213 --> 00:29:20,747
...ويتس رو به عنوان يه همجنسگرا نشون دادن
487
00:29:20,748 --> 00:29:22,516
.اما فکر نکنم درست باشه
488
00:29:22,517 --> 00:29:25,051
قربانيهاش مردهاي گي بودن يا فاحشهها
.يا خيابونيها
489
00:29:25,052 --> 00:29:27,787
آره اما فکر نکنم خودش فکر کنه که همجنسبازه
490
00:29:27,788 --> 00:29:29,856
.يا حداقل عميقاً خود درگيري داره
491
00:29:29,857 --> 00:29:33,527
چون ببين، اون دوتا تجاوزي که
...ما ازش خبرداريم
492
00:29:33,528 --> 00:29:35,695
اونها بعد از مرگ بودن و وحشيانه بودن
493
00:29:35,696 --> 00:29:38,632
...که يعني بعد از ارضا شدن از اون خشم
494
00:29:38,633 --> 00:29:41,034
.به مرحلهي تحريک شدن ميرسه
495
00:29:41,035 --> 00:29:43,570
نميدوني سرچشمهي اين خشم از کجاست؟
496
00:29:43,571 --> 00:29:46,540
...خب، قاتلهايي که همچين رفتاري رو نشون ميدن
497
00:29:46,541 --> 00:29:48,875
معمولاً وقتي بچه بودن از لحاظ جنسي
...ازشون سوءاستفاده شده
498
00:29:48,876 --> 00:29:51,277
بنابراين، نظر من اينه که وقتي بچه بوده
...بهش تجاوز شده
499
00:29:51,278 --> 00:29:53,246
...و چيزي که بعنوان انتقام شروع کرده
500
00:29:53,247 --> 00:29:54,648
.براش تبديل به وسواس شده
501
00:29:54,649 --> 00:29:58,351
.فروشگاه ابزارآلات، دزديدن اون کاميون
502
00:29:58,352 --> 00:30:00,887
.داره از نقشهي هميشگيش منحرف ميشه
503
00:30:00,888 --> 00:30:04,691
.داره عمليات نهاييش رو انجام ميده
504
00:30:04,692 --> 00:30:08,461
،اون خطر کردن رو دوست داره
.بالا رفتن آدرنالين و همچنين جرئت رو
505
00:30:08,462 --> 00:30:11,665
.اون توجه ميخواد، مخصوصاً توجه تو رو
506
00:30:11,666 --> 00:30:14,568
.اما شک دارم بتوني اين يارو رو زنده بگيري
507
00:30:14,569 --> 00:30:17,204
.فکر نکنم اين اجازه رو بهت بده
508
00:30:19,740 --> 00:30:22,241
ميتونم تيلور رو به مهموني خانوادهي کلاينر بيارم؟
509
00:30:22,242 --> 00:30:23,777
مگه ميريم؟ جواب دعوتنامهش رو داديم؟
510
00:30:23,778 --> 00:30:25,845
من که جواب ندادم، تو دادي؟
511
00:30:25,846 --> 00:30:28,081
.فکر کردم با تيلور حرف نميزني
512
00:30:28,082 --> 00:30:29,382
.اون مال ماه پيشه
513
00:30:29,383 --> 00:30:30,584
.من به جينا زنگ ميزنم
514
00:30:30,585 --> 00:30:32,852
.لاو ديشب رسيده اينجا
515
00:30:32,853 --> 00:30:34,020
.اوه، خدا
516
00:30:34,021 --> 00:30:36,723
.خانوم لاو جنون دزدي داره -
.شوخي نکن -
517
00:30:36,724 --> 00:30:38,291
.دقيقاً ميدونه چيکار ميکنه
518
00:30:38,292 --> 00:30:39,355
...آخرين باري که اينجا بود
519
00:30:39,356 --> 00:30:40,724
.يه ساعت رولکس از مغازهي هدايا پيچوند
520
00:30:40,725 --> 00:30:43,362
.يه رولکس سيهزار دلاري
521
00:30:43,363 --> 00:30:45,331
چه اتفاقي براش افتاد؟
522
00:30:45,332 --> 00:30:46,633
.هيچي
523
00:30:46,634 --> 00:30:49,002
.آقاي لاو سيصدهزار دلار توي "پاي گو" باخته بود
(پاي گو: يجور بازي قمار چيني)
524
00:30:49,003 --> 00:30:50,503
.واسه همين هتل بهش اجازه داد ساعت رو نگه داره
525
00:30:50,504 --> 00:30:51,771
.بهاي همچين کاري همينه
526
00:30:51,772 --> 00:30:53,039
.عزيزم همهي دسر ميوهي تو رو دوست دارن
527
00:30:53,040 --> 00:30:54,608
.بايد براي کلاينرها درست کني
528
00:30:54,609 --> 00:30:55,875
.نميدونم
529
00:30:55,876 --> 00:30:58,411
.جينا هميشه حس بدي نسبت به دسرهاي من داره
530
00:30:58,412 --> 00:30:59,746
ميشه يه دقيقه منو ببخشيد؟
531
00:30:59,747 --> 00:31:01,348
.بايد يه تماس فوري بگيرم
532
00:31:07,287 --> 00:31:09,689
.هي، هري -
.جري -
533
00:31:09,690 --> 00:31:11,691
وگاسي؟ -
.آره -
534
00:31:11,692 --> 00:31:13,960
النور چطوره؟ -
.خوبه -
535
00:31:13,961 --> 00:31:14,828
مدي چطور؟
536
00:31:14,829 --> 00:31:17,631
همه چي خوبه. خبر تازهاي نشد؟
537
00:31:17,632 --> 00:31:20,266
.ويتش يه گوشه ساکت نشسته
.هيچ نشوني ازش نيست
538
00:31:20,267 --> 00:31:21,334
بهت زنگ ميزنه هنوز؟
539
00:31:21,335 --> 00:31:23,469
.حتماً شمارهم رو گم کرده
540
00:31:23,470 --> 00:31:26,005
با مسئول پروندهي استوکس حرف زدي؟ -
.آره -
541
00:31:26,006 --> 00:31:28,708
.خب جري قرار بود به من زنگ بزني
542
00:31:28,709 --> 00:31:30,476
.توي يه کارواش توي پيکو کار ميکنه
543
00:31:30,477 --> 00:31:31,645
.باشه دارم ميام
544
00:31:31,646 --> 00:31:32,912
.بخاطر همين بهت زنگ نزدم
545
00:31:32,913 --> 00:31:35,181
.همونجا بمون. تا وقتي برگردي صبر ميکنيم
546
00:31:35,182 --> 00:31:36,650
.اون که فرار نميکنه
547
00:31:36,651 --> 00:31:38,918
.از کريسمس در کنار خانوادهت لذت ببر
548
00:31:38,919 --> 00:31:40,955
...ميدوني چيه جري؟ ميشه
549
00:31:45,693 --> 00:31:47,995
.لعنتي
550
00:31:54,334 --> 00:31:56,736
.توش فلفل داره
551
00:31:58,572 --> 00:32:00,373
.ميخوام اينو امتحان کنم
552
00:32:00,374 --> 00:32:01,908
يه اتفاقي در مورد پروندهاي که
.روش کار ميکنم افتاده
553
00:32:01,909 --> 00:32:03,176
.بايد برگردم لسآنجلس
554
00:32:03,177 --> 00:32:05,679
.چه بدشانسياي. باعث تأسفه
555
00:32:05,680 --> 00:32:07,113
داري ميري؟ -
.متأسفم -
556
00:32:07,114 --> 00:32:09,683
.اما الان کريسمسه و من برات کادو خريدم
557
00:32:09,684 --> 00:32:11,685
.ميتونم برم خونه و بيارمش -
.لازم نيست -
558
00:32:11,686 --> 00:32:14,487
.روز کريسمس برميگردم
559
00:32:14,488 --> 00:32:17,757
.قول ميدم
560
00:32:17,758 --> 00:32:19,525
.ميتونم... اوه، نه، نه، نه
561
00:32:19,526 --> 00:32:20,727
.احمق نشو. حلـه
562
00:32:20,728 --> 00:32:22,296
.ممنونم، مرد جوون
563
00:32:34,341 --> 00:32:36,409
.هري
564
00:32:36,410 --> 00:32:39,212
بله؟
565
00:32:39,213 --> 00:32:41,781
.تو قول دادي
566
00:32:41,782 --> 00:32:44,483
.جدي گفتم. برميگردم
567
00:32:47,521 --> 00:32:48,755
...منم برات کادو خريدم
568
00:32:48,756 --> 00:32:50,489
.اما وقت نداشتم کادوش کنم
569
00:32:50,490 --> 00:32:53,960
.تو به يه گوشي جديد احتياج داري
570
00:32:53,961 --> 00:32:55,428
گوشيه هوشمنده؟
571
00:32:55,429 --> 00:32:57,463
.هوشمندتري از اوني که داري
572
00:32:57,464 --> 00:32:59,098
.اميدوارم از من باهوش تر نباشه
573
00:32:59,099 --> 00:33:01,135
.خيلي به فکري. ممنونم
574
00:33:01,936 --> 00:33:05,205
.مراقب باش -
.هميشه هستم -
575
00:33:27,327 --> 00:33:29,763
.آقاي دادستان، مرسي که اومدي
576
00:33:29,764 --> 00:33:31,564
.خب، من زياد وقت ندارم
577
00:33:31,565 --> 00:33:32,832
...من و زنم براي کنسرت
578
00:33:32,833 --> 00:33:34,969
.مسيحا" توي سالن ديزني بليط داريم"
579
00:33:36,536 --> 00:33:38,905
.شکست مفتضحانه در مورد ويتس
580
00:33:38,906 --> 00:33:40,774
...حالا ديگه دادستان و پليس لسآنجلس
581
00:33:40,775 --> 00:33:43,042
شدن عنوان خبرهاي ساعت 6:00؟
582
00:33:43,043 --> 00:33:44,778
.اعتماد عموم رو تباه ميکنه
583
00:33:44,779 --> 00:33:45,945
...و اين اخبار هيچ کمکي
584
00:33:45,946 --> 00:33:47,814
.براي دستگير کردن ويتس بهمون نميکنه
585
00:33:47,815 --> 00:33:50,383
.قبول دارم
586
00:33:50,384 --> 00:33:53,753
.همکاري هميشه به درگيري برتري داره
587
00:33:53,788 --> 00:33:55,688
...که براي همين از انتشارِ
588
00:33:55,689 --> 00:33:58,425
.اون کپي که از ويدئو داشتم، خودداري کردم
589
00:34:02,262 --> 00:34:04,164
کپي که داشتي؟
590
00:34:12,272 --> 00:34:16,375
فکر کنم اون ويدئو هر دوطرف رو تباه ميکنه
مگه نه؟
591
00:34:16,376 --> 00:34:20,413
ويتس درحالي فرار کرده که
.تحت بازداشت پليس لسآنجلس بوده
592
00:34:20,414 --> 00:34:23,516
خب، ويدئو کاملاً نشون ميده که تو
...به کاراگاه باش دستور دادي
593
00:34:23,517 --> 00:34:25,018
.تا دستبندهاي ويتس رو باز کنه
594
00:34:25,019 --> 00:34:27,921
...و وقتي که تيراندازي شروع ميشه
595
00:34:27,922 --> 00:34:32,391
...يه تماشاچي بيطرف ممکنه نتيجه بگيره که تو
596
00:34:32,392 --> 00:34:34,828
چي ميگن بهش؟
597
00:34:34,829 --> 00:34:36,830
...از ترس پشت اسکوبار قايم شدي
598
00:34:36,831 --> 00:34:39,465
.وقتي ويتس اون تير کشنده رو شليک کرد
599
00:34:39,466 --> 00:34:41,100
ايرو، چي ميخواي؟
600
00:34:41,101 --> 00:34:43,469
تو شانس خوبي داري براي اينکه
.شهردار بعدي لسآنجلس بشي
601
00:34:43,470 --> 00:34:46,840
.تا چند روز پيش شانسش رو داشتم
602
00:34:46,841 --> 00:34:48,741
...خب، اگه ويتس رو سريعاً بگيريم
603
00:34:48,742 --> 00:34:51,111
.هنوز حمايت سفيدپوستهاي وستسايد رو داري
604
00:34:53,147 --> 00:34:55,214
...تا وقتي که ويدئو منتشر نشده
605
00:34:55,215 --> 00:34:58,952
.مردم لسآنجلس سه تا نژاد دارن
606
00:34:58,953 --> 00:35:00,153
.سياه، سفيد، قهوهاي
607
00:35:00,154 --> 00:35:01,554
...تو به دوتا از اين سه تا نياز داري
608
00:35:01,555 --> 00:35:03,156
.تا توي اين شهر بعنوان شهردار انتخاب بشي
609
00:35:03,157 --> 00:35:05,658
...تأييد من توي جامعهي سياهپوستها
610
00:35:05,659 --> 00:35:07,527
.تأثير زيادي داره
611
00:35:11,765 --> 00:35:14,700
...همه ميدونن که من منتقد دوآتيشهي
612
00:35:14,701 --> 00:35:18,571
.رييس فعلي بودم
613
00:35:18,572 --> 00:35:21,507
اصالتاً اهل کجاست؟
614
00:35:21,508 --> 00:35:22,909
بوستون؟
615
00:35:22,910 --> 00:35:25,344
.فيلادلفيا
616
00:35:25,345 --> 00:35:29,883
...خيلي مهمه که رييس بعدي اهل خود لسآنجلس باشه
617
00:35:29,884 --> 00:35:32,986
...يکي که توي خود سازمان بوده
618
00:35:32,987 --> 00:35:35,955
.يکي که براي ترفيع تلاش کرده باشه
619
00:35:35,956 --> 00:35:40,160
.تصميم هوشمندانهايـه
620
00:35:43,730 --> 00:35:45,098
.اميدوارم از "مسيحا" لذت ببري
621
00:35:45,099 --> 00:35:46,732
...متوجه شدم که مخصوصاً
622
00:35:46,733 --> 00:35:49,636
.توي اين فصل اجراي موسيقي خوبي دارن
623
00:36:00,647 --> 00:36:02,649
.اگه بتونه تو رو بگا ميده
624
00:36:05,252 --> 00:36:07,587
.بدون شک
625
00:36:14,661 --> 00:36:16,296
.اون استوکسـه
626
00:36:24,604 --> 00:36:26,205
.منک منم هـري
627
00:36:26,206 --> 00:36:27,673
هي، هري چه خبر؟
628
00:36:27,674 --> 00:36:29,175
.من و ادگار الان کارواشيم
629
00:36:29,176 --> 00:36:30,743
...نيروي پشتياني داري
630
00:36:30,744 --> 00:36:32,145
براي اينکه اگه يهو شاهد فلنگ رو بست، بگيريمش؟
631
00:36:32,146 --> 00:36:33,379
توي پيکو و بورليگلن هستين؟
632
00:36:33,380 --> 00:36:35,314
.آره، به شعبه لسآنجلس شرقي زنگ ميزنم
633
00:36:35,315 --> 00:36:37,516
.نميخوام اين جريان همه جا پخش شه
634
00:36:37,517 --> 00:36:38,851
.پليسهايي که ميشناسم رو بفرست
635
00:36:38,852 --> 00:36:40,719
.خيلي خب
636
00:36:40,720 --> 00:36:42,421
.يه ماشين ميفرستم
637
00:36:42,422 --> 00:36:43,822
.ادج و برشر رو
638
00:36:43,823 --> 00:36:46,025
اشکالي نداره؟
639
00:36:46,026 --> 00:36:47,626
...مشکلي نداره
640
00:36:47,627 --> 00:36:49,996
.خيلي خب، مفهموم شد
641
00:36:49,997 --> 00:36:51,530
گوشي جديد گرفتي؟
642
00:36:51,531 --> 00:36:53,266
.هديهي زن سابقمه
643
00:36:53,267 --> 00:36:54,867
.قشنگه
644
00:36:54,868 --> 00:36:56,669
.نميدونستم هنوز گوشيهاي تاشو ميسازن
645
00:36:56,670 --> 00:36:58,671
.فقط براي آدمهايي مثل من ميسازن
646
00:36:58,672 --> 00:37:01,240
.ما از جلو استوکس رو پوشش ميديم
647
00:37:01,241 --> 00:37:03,076
.شماها محض احتياط پشت رو پوشش بدين
648
00:37:03,077 --> 00:37:04,810
...بيشتر اين کارگرهاي کارواش در حال فرارن
649
00:37:04,811 --> 00:37:05,979
.از دست پليس مهاجرت
650
00:37:05,980 --> 00:37:07,713
.اگه مجبورمون کنن ممکنه ضرب و شتم شه
651
00:37:07,714 --> 00:37:09,048
.خب ما نميخوايم که مجبورمون کنن
652
00:37:09,049 --> 00:37:10,271
.ساده بگيريد، بي سروصدا
653
00:37:10,272 --> 00:37:11,138
اسلحه چي؟
654
00:37:11,139 --> 00:37:12,773
.سوابق استوکس ميگه اسلحه نداره
655
00:37:12,774 --> 00:37:14,509
.فقط ميخوايم چندتا سوال ازش بپرسيم
656
00:37:14,510 --> 00:37:15,689
.نميخوايم داستان شه
657
00:37:18,358 --> 00:37:21,195
.اون استوکسـه، کنار پورشهي نقرهاي
658
00:37:28,802 --> 00:37:30,803
!پليس، پليس
659
00:37:30,804 --> 00:37:31,837
!پليس
660
00:37:33,673 --> 00:37:34,873
!جان استوکس، پليس لسآنجلس
661
00:37:34,874 --> 00:37:36,709
.ميخوايم چندتا سوال ازت بپرسيم
662
00:37:36,710 --> 00:37:38,711
!اه، لعنتي
663
00:37:38,712 --> 00:37:40,879
!وايسا عوضي، وايسا
664
00:37:40,880 --> 00:37:43,082
!هي، صبر کن! هي
665
00:37:43,083 --> 00:37:45,718
!هي! لعنتي
666
00:37:45,719 --> 00:37:47,120
شنيدي چي گفتم؟
667
00:37:47,121 --> 00:37:49,722
.بهت گفتم فقط چندتا سوال ميخوام ازت بپرسم
668
00:37:49,723 --> 00:37:50,923
درمورد چي؟
669
00:37:50,924 --> 00:37:52,158
اوه، حالت خوبه همکار؟
670
00:37:52,159 --> 00:37:54,060
.خوبم، خوبم، برو. برو
671
00:37:54,061 --> 00:37:55,662
.مادرجنده
672
00:37:56,830 --> 00:37:59,233
.وضعيت اضطراري، وضعيت اضطراري
.داره از پشت فرار ميکنه
673
00:38:10,277 --> 00:38:12,712
.داره از کوچهپسکوچه ميره
674
00:38:16,450 --> 00:38:17,883
.6ويليام 26
675
00:38:17,884 --> 00:38:19,418
...مأمورين دارن بصورت پياده تعقيبش ميکنن
676
00:38:19,419 --> 00:38:21,787
.به سمت شمال بورلي گلن، پيکو
677
00:38:21,788 --> 00:38:24,190
.بطور مسلح درحال تعقيب مظنون فراري هستن
678
00:38:24,191 --> 00:38:27,726
.مظنون مرده، سفيدپوست، تقريباً 34 ساله
679
00:38:27,727 --> 00:38:29,828
.درخواست پشتيباني و پوشش هوايي دارم
680
00:38:32,266 --> 00:38:34,733
...جري، اون رفت داخل يکي از اين مجتمعها
681
00:38:34,734 --> 00:38:36,069
.ناحيهي شمالي کارواش
682
00:38:36,070 --> 00:38:37,270
.برو توي گاراژ
683
00:38:37,271 --> 00:38:39,505
.شايد ميخواد يه سواري بدزده
684
00:39:03,697 --> 00:39:05,532
...همونجا وايسا
685
00:39:15,942 --> 00:39:17,944
چي گفتم؟
686
00:39:22,982 --> 00:39:26,420
.همونجا وايسا
687
00:39:40,200 --> 00:39:42,668
.همونجا وايسا. حرکت نکن
688
00:39:42,669 --> 00:39:43,869
...برگرد
689
00:39:43,870 --> 00:39:45,804
!برگرد. دستها رو به ديوار
690
00:39:45,805 --> 00:39:47,840
.تکون نخور
691
00:39:47,841 --> 00:39:49,708
!گفتم تکون نخور، پس لعنتي تکون نخور
692
00:39:51,878 --> 00:39:53,779
!تکون نخور، نکون نخور
693
00:39:53,780 --> 00:39:55,080
!تکون نخور لعنتي
694
00:39:55,081 --> 00:39:56,715
!شليک نکن مرد، شليک نکن
695
00:39:56,716 --> 00:39:58,184
!تکون نخور -
!شليک نکن -
696
00:39:58,185 --> 00:39:59,585
.بخواب روي زمين -
!من اينکارو نکردم -
697
00:39:59,586 --> 00:40:01,019
!بخواب رو زمين
!بچسب به زمين
698
00:40:01,020 --> 00:40:02,455
.من اين کارو نکردم -
.دهن لعنتيت رو ببند -
699
00:40:02,456 --> 00:40:04,458
!من اين کارو نکردم مرد
700
00:40:09,796 --> 00:40:11,531
.خفه شو
701
00:40:15,402 --> 00:40:17,670
تير خوردي؟ -
.کار من نبود -
702
00:40:17,671 --> 00:40:19,037
.فقط نفس بکش
703
00:40:19,038 --> 00:40:20,139
.نميدونم چه اتفاقي افتاد
704
00:40:20,140 --> 00:40:21,374
.حالت خوب ميشه
705
00:40:21,375 --> 00:40:23,075
.گلوله به جليقه نفوذ نکرده
706
00:40:23,076 --> 00:40:24,743
.چيزيت نيست
707
00:40:24,744 --> 00:40:26,312
.بيخيال مرد، نذار اون منو بکشه
708
00:40:26,313 --> 00:40:28,080
.من کاري نکردم -
.دهنت رو ببند -
709
00:40:28,081 --> 00:40:29,915
!جوليا! لعنتي
710
00:40:29,916 --> 00:40:31,083
.مادر جنده
711
00:40:31,084 --> 00:40:32,418
!ادج! ادج
712
00:40:32,419 --> 00:40:34,086
!ادج! اين ديوونه بازي رو بس کن
713
00:40:34,087 --> 00:40:35,354
!ادج
714
00:40:35,355 --> 00:40:37,090
!صبر کن، صبر کن، صبر کن
715
00:40:41,461 --> 00:40:43,596
.اونو از اينجا ببريد بيرون
716
00:40:43,597 --> 00:40:45,097
.درد داره
717
00:40:45,098 --> 00:40:46,332
.لعنتي
718
00:40:46,333 --> 00:40:48,201
.چيزيت نيست. حالت خوبه
719
00:40:50,704 --> 00:40:53,606
ديدي چه اتفاقي افتاد؟
720
00:40:53,607 --> 00:40:55,274
.يه چيزايي
721
00:40:55,275 --> 00:40:56,642
ديدي که رفت سراغ اسلحهم، درسته؟
722
00:40:56,643 --> 00:40:58,911
.تو شوکه شدي
723
00:40:58,912 --> 00:41:00,746
.چيزي به کسي نگو
724
00:41:00,747 --> 00:41:03,048
اول با مسئولت حرف بزن قبل اينکه
.گزارشي بدي
725
00:41:03,049 --> 00:41:04,283
شنيدي چي گفتم جوليا؟
726
00:41:04,284 --> 00:41:06,385
...اول دقيق درمورد چيزي که پيش اومد فکر کن
727
00:41:06,386 --> 00:41:08,955
.قبل از اينکه چيزي به کسي بگي
728
00:41:11,024 --> 00:41:12,225
هري چه اتفاقي افتاد؟
729
00:41:12,226 --> 00:41:14,827
.مطمئن نيستم -
داري ميري؟ -
730
00:41:14,828 --> 00:41:16,094
پس مأمورين ثبت گزارش چي؟
731
00:41:16,095 --> 00:41:17,463
.توي اداره باهاشون حرف ميزنم
732
00:41:17,464 --> 00:41:19,999
.بايد اول اين عوضي رو ببرم يه جاي امن
733
00:41:23,036 --> 00:41:24,303
.دندهم رو شکستي
734
00:41:24,304 --> 00:41:26,439
.خيلي خوششانسي که زندهاي
735
00:41:26,440 --> 00:41:28,474
اگه ميخواي زنده بموني
.کاري که ميگم رو بايد انجام بدي
736
00:41:28,475 --> 00:41:29,975
.ميخوام تو رو ببرم توي يه اتاق
737
00:41:29,976 --> 00:41:31,577
با هيچکسي جز من حرف نميزني، باشه؟
738
00:41:31,578 --> 00:41:34,548
.باشه
739
00:41:40,987 --> 00:41:43,088
.بريم
740
00:41:45,840 --> 00:42:09,633
:تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس
(Rain Angel) پري سا (M.Amir) محمد امـــير