1 00:00:17,506 --> 00:00:20,909 .و حالا تعقيب و گريز رينارد ويتس شدت گرفته است ... 2 00:00:20,910 --> 00:00:22,343 ويتس، که با شليک گلوله منجر به 3 00:00:22,344 --> 00:00:24,813 بازپرس بخش قضايي لويس اسکوبار 4 00:00:24,814 --> 00:00:27,482 و زخمي کردن کاراگاه پليس لُس‌آنجلس شد 5 00:00:27,483 --> 00:00:31,052 و همينطور مظنون قتل آرماندو يوريب 6 00:00:31,053 --> 00:00:32,894 ...که به ضرب گلوله کشته شده 7 00:00:47,136 --> 00:00:48,304 .باش 8 00:00:51,207 --> 00:00:53,575 .ميخوام بدونم چه انتخاب‌هايي دارم 9 00:00:59,581 --> 00:01:01,082 چرا از من ميپرسي؟ 10 00:01:01,083 --> 00:01:05,653 .چون من و تو خيلي مثل هم هستيم 11 00:01:05,654 --> 00:01:08,957 .دو تا انتخاب داري، عوضي 12 00:01:08,958 --> 00:01:11,126 ميتوني صبر کني خودمون دستگيرت کنيم 13 00:01:11,127 --> 00:01:14,395 براي 20 سال آينده 14 00:01:14,396 --> 00:01:15,696 بشيني و توي يه سلول انفرادي 6*10 بپوسي 15 00:01:15,697 --> 00:01:17,065 .تا وقتي که يه سوزن تو دستت فرو کنن 16 00:01:17,066 --> 00:01:19,968 .نه، فکر نميکنم اين باب ميل باشه 17 00:01:19,969 --> 00:01:23,071 يا ميتوني اون اسلحه‌اي که از همکارم دزديدي رو 18 00:01:23,072 --> 00:01:24,439 .فرو کني تو دهنت 19 00:01:24,440 --> 00:01:26,741 .اگر جاي تو بودم، اين کار ميکردم 20 00:01:26,742 --> 00:01:29,477 .درسته 21 00:01:29,478 --> 00:01:31,746 .اما خب جاي من نيستي 22 00:01:31,747 --> 00:01:33,748 .انتخاب سومي هم هست 23 00:01:33,749 --> 00:01:34,916 .گوش ميکنم 24 00:01:34,917 --> 00:01:37,585 وقتي که پيدات کنيم که ميکنيم 25 00:01:37,586 --> 00:01:39,620 .ميتوني بري سمت اسلحه‌ت 26 00:01:39,621 --> 00:01:42,057 .بهت ميگيم دستهات رو ببر بالا 27 00:01:42,058 --> 00:01:44,960 .تو هم براي لحظه‌اي تامل ميکني 28 00:01:44,961 --> 00:01:47,695 .بعد بهت ايست ميديم 29 00:01:47,696 --> 00:01:49,931 ...حتي سهواً نفس هم بکشي 30 00:01:49,932 --> 00:01:51,466 .منو ميکشين 31 00:01:51,467 --> 00:01:53,468 !مي‌کشيمت 32 00:01:53,469 --> 00:01:54,635 .گزينه سوم 33 00:01:54,636 --> 00:01:57,306 .براي هميشه از شرت خلاص ميشيم 34 00:02:12,307 --> 00:02:22,307 .:. ارائــه‌اي مشتـــرک از تيــــم ترجـمـــه .:. IMDB-DL & انجمن تخصصي تي‌وي‌وُرلد 35 00:02:25,307 --> 00:02:30,307 .:. WwW.iMovie-DL.Com .:. .:. TvWorld.InfO .:. 36 00:02:32,307 --> 00:02:55,307 :تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس (Rain Angel) پري سا (M.Amir) محمد امـــير 37 00:03:51,420 --> 00:03:53,654 .کاپتان پاوندز داره کم کم ميرسه 38 00:03:54,991 --> 00:03:56,557 .شايد بهتر باشه که تو رو اينجا نبينه 39 00:03:56,558 --> 00:03:58,593 داري روي پرونده‌ي استخوان‌ها کار ميکني ديگه، يادته که؟ 40 00:03:58,594 --> 00:04:01,029 .وقتي که ويتس بهم زنگ زد هم داشتم همين کارو ميکردم 41 00:04:01,030 --> 00:04:02,763 .تو کابين سم دلاکروي بودم 42 00:04:02,764 --> 00:04:04,600 .اينها رو پيدا کردم 43 00:04:09,138 --> 00:04:12,040 .خداي من. اي کاش نديده بودم‌شون 44 00:04:12,041 --> 00:04:13,341 .آه 45 00:04:13,342 --> 00:04:15,076 دختره کيه؟ نظري داري؟ 46 00:04:15,077 --> 00:04:16,845 .دخترش 47 00:04:32,894 --> 00:04:35,364 به گربه‌م غذا دادين؟ 48 00:04:38,067 --> 00:04:41,502 .آره 49 00:04:41,503 --> 00:04:44,540 چي شده؟ 50 00:04:47,076 --> 00:04:49,244 گفتي که جنازه‌ي پسرت رو از کنيون بالا بردي 51 00:04:49,245 --> 00:04:51,112 .و دفنش کردي 52 00:04:51,113 --> 00:04:53,781 .دقيقاً همينطور بود 53 00:04:53,782 --> 00:04:55,150 اما همکارم يک مانکن رو 54 00:04:55,151 --> 00:04:57,152 دقيقاً در همان وزن و اندازه‌ي پسرت رو به همون محل بُرد 55 00:04:57,153 --> 00:04:59,854 .اونم زماني که روز بود و کلي وقت داشت 56 00:04:59,855 --> 00:05:01,290 .و در حالي که هشيار بود 57 00:05:02,958 --> 00:05:05,193 .تو آرتور رو نکشتي 58 00:05:05,194 --> 00:05:07,795 .اما براي مرگش مسئولي 59 00:05:07,796 --> 00:05:09,398 .اما يک نفر ديگه کشتتش 60 00:05:18,840 --> 00:05:21,376 چيه؟ 61 00:05:21,377 --> 00:05:23,144 اين همه سال باهاشون ارضاء شدي 62 00:05:23,145 --> 00:05:24,780 حالا نميتوني بهشون نگاه کني؟ 63 00:05:27,716 --> 00:05:29,217 يه دختر جوان 64 00:05:29,218 --> 00:05:31,786 .عاشق يه بازيگر خوش چهره ميشه، باهاش ازدواج ميکنه 65 00:05:31,787 --> 00:05:33,921 اوضاع طوري که طبق روال مَرده بود پيش نميره 66 00:05:33,922 --> 00:05:37,192 .اونم شروع ميکنه به مشروب خوردن، زنش رو کتک ميزنه 67 00:05:37,193 --> 00:05:39,727 .زنش هم ديگه نميتونه اين کارش رو تحمل کنه 68 00:05:39,728 --> 00:05:40,828 .راهش رو ميکشه ميره 69 00:05:40,829 --> 00:05:43,131 .شوهرش رو با دو تا بچه تنها ميذاره 70 00:05:43,132 --> 00:05:46,234 .پدره هم فقط الکل رو ميشناسه، توش غرق شده 71 00:05:46,235 --> 00:05:49,304 .براي دلداري دادن به دخترش رو ميبره 72 00:05:49,305 --> 00:05:53,908 .دختر 12،11 ساله‌س 73 00:05:53,909 --> 00:05:56,344 .شروع ميکنه به اذيت کردنش 74 00:05:56,345 --> 00:05:59,447 .اين روزها بهش ميگن سوء استفاده‌ي جنسي 75 00:05:59,448 --> 00:06:01,616 .بذار درست خطابش کنيم 76 00:06:01,617 --> 00:06:03,018 .اسمش تجاوزـه 77 00:06:05,154 --> 00:06:06,387 .دختره زندگي خوبي نداره 78 00:06:06,388 --> 00:06:08,623 دليل بدبختيش رو برادرش ميدونه 79 00:06:08,624 --> 00:06:10,691 .و هر روز تا سر حد مرگ کتکش ميزنه 80 00:06:10,692 --> 00:06:14,662 .حتي با يه سر شکاف خورده راهي بيمارستانش ميکنه 81 00:06:14,663 --> 00:06:16,631 .اما پدرش لاپوشونيش ميکنه 82 00:06:16,632 --> 00:06:19,734 .دست بر قضا يک روز پسره گُم ميشه 83 00:06:19,735 --> 00:06:24,172 .و حالا پدره ميترسه که دخترش زياده‌روي کرده باشه 84 00:06:24,173 --> 00:06:26,307 .چرا هيچ‌وقت گزارش گُم شدن پسرت رو ندادي 85 00:06:26,308 --> 00:06:30,278 .چون از دخترت محافظت ميکردي 86 00:06:30,279 --> 00:06:34,515 .دختري که از وقتي که مادرش رفت بهش تجاوز ميکردي 87 00:06:34,516 --> 00:06:37,985 .20سال بعد، سگ استخوان‌هاي پسرت رو پيدا ميکنه 88 00:06:37,986 --> 00:06:41,389 .تو به قتل اعتراف ميکني 89 00:06:41,390 --> 00:06:43,924 .داستان از اين قرار بوده 90 00:06:43,925 --> 00:06:46,894 درسته؟ 91 00:06:46,895 --> 00:06:50,565 .آره 92 00:06:50,566 --> 00:06:53,535 .درسته 93 00:06:56,805 --> 00:07:00,708 ...ببين 94 00:07:00,709 --> 00:07:04,279 .من مسئولم 95 00:07:04,280 --> 00:07:07,182 بابت هر بدبختي که به سر خانواده‌م اومد 96 00:07:07,183 --> 00:07:09,317 .من هم مسئولم 97 00:07:09,318 --> 00:07:11,352 نميذارم با به گردن گرفتن جُرمي که مرتکب نشدي 98 00:07:11,353 --> 00:07:13,855 .وجدانت رو آروم کني 99 00:07:16,825 --> 00:07:18,494 دخترم...؟ 100 00:07:20,862 --> 00:07:24,466 دخترم اونو کشته؟ 101 00:08:02,971 --> 00:08:04,639 .من کلي شواهد کافي در اختيار دارم 102 00:08:04,640 --> 00:08:06,941 .خانم دلاکروي؟ بايد باهاتون صحبت کنيم 103 00:08:06,942 --> 00:08:09,477 .فرانک، معذرت ميخوام 104 00:08:09,478 --> 00:08:11,045 .چند لحظه بهمون وقت بده 105 00:08:11,046 --> 00:08:12,380 .دوباره صدات ميکنم 106 00:08:12,381 --> 00:08:14,249 .برو قهوه بيار 107 00:08:14,250 --> 00:08:16,017 .برو، فرانک 108 00:08:18,254 --> 00:08:20,087 پدرتون 109 00:08:20,088 --> 00:08:21,822 .ديگه به خاطر قتل برادرتون متهم نيست 110 00:08:21,823 --> 00:08:26,361 .متوجه نميشم. فکر کردم که اعتراف کرده 111 00:08:26,362 --> 00:08:28,363 .اعترافش رو پس گرفت .اون آرتور رو نکشته 112 00:08:28,364 --> 00:08:30,465 .پدرتون فکر کرده شما آرتور رو کشتين 113 00:08:30,466 --> 00:08:33,901 اون هم ميخواسته به خاطر کاري .که با شما کرده قتل رو به گردن بگيره 114 00:08:33,902 --> 00:08:35,670 ...کاري که با من 115 00:08:35,671 --> 00:08:39,107 .بهتون که گفتم پدرم هيچ‌وقت دست رو من بلند نکرد 116 00:08:41,943 --> 00:08:44,145 .چيزهايي که اون شب دنبالشون بودين رو پيدا کردم 117 00:08:47,082 --> 00:08:48,684 چيز ديگه‌اي هم هست که بهمون نگفتين؟ 118 00:08:52,554 --> 00:08:55,590 .ميخواستم از زندگيم بره 119 00:08:55,591 --> 00:08:58,058 .آرتور رو ميگم 120 00:09:00,128 --> 00:09:02,497 .بابت همه چيز اون رو مقصر ميدونستم 121 00:09:02,498 --> 00:09:05,866 .اينکه مادرم گذاشت رفت، کاري که... کاري که پدرم باهام ميکرد 122 00:09:05,867 --> 00:09:07,102 به همين خاطر کتکش ميزدين؟ 123 00:09:10,138 --> 00:09:13,541 .بابت اين کار از خودم متنفر بودم 124 00:09:13,542 --> 00:09:17,678 ...اما نميتونستم جلوي خودم رو بگيرم، من 125 00:09:20,316 --> 00:09:23,318 وقتي اون روز عصر اومدم خونه 126 00:09:23,319 --> 00:09:25,486 .ديدم آرتور داشت اتاقش رو جمع و جور ميکرد 127 00:09:25,487 --> 00:09:30,224 .ميدونستم که ميخواد فرار کنه 128 00:09:30,225 --> 00:09:32,793 منم رفتم تو اتاقم و در رو بستم 129 00:09:32,794 --> 00:09:36,798 .و تا وقتي که شنيدم در بسته شد همونجا موندم 130 00:09:40,702 --> 00:09:44,472 .تا وقتي که رفته بود 131 00:09:44,473 --> 00:09:47,842 .واقعاً باعث تسکين بود 132 00:09:47,843 --> 00:09:50,445 .ميخواستم که بره 133 00:09:50,446 --> 00:09:54,516 ...اگر جلوي رفتنش رو اون روز ميگرفتم 134 00:09:56,385 --> 00:09:58,654 .اون هنوز زنده بود ... 135 00:10:05,427 --> 00:10:06,894 با اونها ميخواين چکار کنين؟ 136 00:10:06,895 --> 00:10:08,063 .اين ها مدرک هستن 137 00:10:09,998 --> 00:10:12,066 .پيش ما ميمونه 138 00:10:12,067 --> 00:10:13,634 با پدرم چه کار ميکنين؟ 139 00:10:13,635 --> 00:10:15,970 اگر شهادت بدين، بازپرس بخش .قضايي به اتهام رسيدگي ميکنه 140 00:10:15,971 --> 00:10:17,072 .ما هم دستگيرش ميکنيم 141 00:10:19,708 --> 00:10:21,642 .فکر نميکنم بتونم همچين کاري کنم 142 00:10:21,643 --> 00:10:23,310 .اين کارو بکنين. انقدرها هم دير نشده 143 00:10:23,311 --> 00:10:25,113 .خانم دلاکروي، بيخيال پدرتون بشيد 144 00:10:39,795 --> 00:10:42,196 .حالا چي؟ کل داشته‌مون همين پدرست 145 00:10:42,197 --> 00:10:44,298 .هيچ‌کسي جنازه‌ش رو با خودش نبرده اون بالا 146 00:10:44,299 --> 00:10:46,634 .هر کسي آرتور رو کشته، اون بالا کشتتش 147 00:10:46,635 --> 00:10:49,770 ترنت گفت يه سري بچه تو اون .همسايگي روي تپه بازي ميکردن 148 00:10:49,771 --> 00:10:51,872 .پس وقتي که آرتور فرار کرده، رفته اونجا 149 00:10:51,873 --> 00:10:54,509 .اگر ميتونستيم ردي از اون رفيقهاي اسکيت بازش رو پيدا کنيم 150 00:10:54,510 --> 00:10:56,477 .پدرش که چندتا اسم گفت 151 00:10:56,478 --> 00:10:57,778 جيمي؟ جاني؟ 152 00:10:57,779 --> 00:11:00,415 .جاني. جاني استوکس - .استوکس - 153 00:11:00,416 --> 00:11:02,951 .من بهش رسيدگي ميکنم 154 00:11:20,902 --> 00:11:23,303 خداي من. هري، اينجا چه کار ميکني؟ 155 00:11:23,304 --> 00:11:26,441 .بيا اينجا. يه نگاهي بنداز 156 00:11:26,442 --> 00:11:28,008 .جزئيات پرونده‌ي ويتس‌ـه 157 00:11:28,009 --> 00:11:31,479 قرباني‌ها، مناطقِ رويت شده، مجرم‌هايي .که احتمالاً قصد قبلي براي انجام جرم دارن 158 00:11:31,480 --> 00:11:33,748 ويتس همه جاي نقشه هست، اما بجز 159 00:11:33,749 --> 00:11:35,249 ...جايي که دستگير شد 160 00:11:35,250 --> 00:11:37,452 .مرکز پخش دونات ....اکو پارک - .همم - 161 00:11:37,453 --> 00:11:39,153 .بي‌نظيره، باش 162 00:11:39,154 --> 00:11:41,989 .فکر ميکنم حتي کاپيتان پاوندز هم ميتونه نقشه رو بخونه 163 00:11:41,990 --> 00:11:44,058 .فکر ميکردم تو راه لاس وگاس باشي 164 00:11:44,059 --> 00:11:44,892 .آره خب 165 00:11:44,893 --> 00:11:47,662 .تخته پر از اين پرونده‌ها شده 166 00:11:47,663 --> 00:11:49,564 .خيلي خب. چند روز مرخصي بگير 167 00:11:49,565 --> 00:11:51,799 .کار رو بذار کنار، به خودت استراحت بده 168 00:11:51,800 --> 00:11:53,801 .جدي ميگم ها .اين يه دستوره 169 00:11:53,802 --> 00:11:54,969 اگر ويتس زنگ زد؟ 170 00:11:54,970 --> 00:11:56,737 .بهم زنگ ميزني. منم نيروي عملياتي رو در جريان ميذارم 171 00:11:56,738 --> 00:12:00,508 .چه آدم فردا فکني هستي. بزن به جاده 172 00:12:00,509 --> 00:12:02,109 موضوع اينه که شايد النور و شوهر جديدش 173 00:12:02,110 --> 00:12:03,778 .براي تعطيلات برنامه داشته باشن 174 00:12:03,779 --> 00:12:05,245 .و اونوقت تو تو راه اونجا باشي 175 00:12:05,246 --> 00:12:06,481 .به همين فکر ميکردم 176 00:12:06,482 --> 00:12:09,116 مدي سه ماهه که خونه مونده 177 00:12:09,117 --> 00:12:10,384 .نهايتاً تا خونه بغلي رفته باشه 178 00:12:10,385 --> 00:12:13,554 .برو و کريسمس رو با دخترت سپري کن 179 00:12:13,555 --> 00:12:15,891 .عوضي بازي هم در نيار 180 00:12:21,029 --> 00:12:25,566 هميشه دقيقه نودي هستي؟ 181 00:12:25,567 --> 00:12:26,834 معمولاً تا بعد از کريسمس صبر ميکنم 182 00:12:26,835 --> 00:12:28,503 .بعدش ميرم خريد 183 00:12:28,504 --> 00:12:31,038 .خوبه. پس منم برات هيچي نميخرم 184 00:12:31,039 --> 00:12:32,708 .خب نگرانيم رفع شد 185 00:12:33,642 --> 00:12:36,176 مدي گوش‌هاش رو سوراخ کرده؟ 186 00:12:36,177 --> 00:12:37,411 گوش‌هاش رو سوراخ کرده؟ 187 00:12:37,412 --> 00:12:41,181 آره. چند سالشه؟ 14؟ 188 00:12:41,182 --> 00:12:43,250 .ماه ديگه ميشه 15 سالش - خب؟ - 189 00:12:43,251 --> 00:12:45,586 يکم جوونه، نه؟ 190 00:12:45,587 --> 00:12:48,723 .هري، سقط جنين که نيست 191 00:12:48,724 --> 00:12:50,591 .فقط يه سوراخ کردن گوش معموليه 192 00:12:50,592 --> 00:12:53,594 .نميدونم گوش‌هاش رو سوراخ کرده يا نه 193 00:12:53,595 --> 00:12:54,829 گردن‌بند چي؟ 194 00:12:54,830 --> 00:12:57,598 .اين گردن‌بندهاي قلبي خيلي خوشگلن 195 00:12:57,599 --> 00:12:58,899 .پروانه‌اي - ميدوني چيه؟ - 196 00:12:58,900 --> 00:13:01,101 .از تکشاخ‌ها خيلي خوشش ميومد 197 00:13:01,102 --> 00:13:02,236 واقعاً؟ - .آره - 198 00:13:02,237 --> 00:13:05,372 کِي؟ وقتي 8 سالش بود؟ 199 00:13:05,373 --> 00:13:07,041 .نميدونم از چي خوشش مياد 200 00:13:07,042 --> 00:13:09,409 .سه ساله که نديدمش 201 00:13:09,410 --> 00:13:12,112 گوش کن، هري. هر چي براش بگيري 202 00:13:12,113 --> 00:13:15,550 .حتماً خوشش مياد چون از سمت پدرشه 203 00:13:15,551 --> 00:13:17,217 اينطور فکر ميکني؟ 204 00:13:17,218 --> 00:13:19,354 .ميدونم. ناسلامتي دخترم ها 205 00:13:20,822 --> 00:13:23,190 ميدوني برادر زاده‌م از چي خوشش مياد؟ 206 00:13:23,191 --> 00:13:24,391 .دست‌بند 207 00:13:24,392 --> 00:13:27,227 .چند تا دست‌بند مثل اونها 208 00:13:27,228 --> 00:13:29,329 .باشه، چند تا اونها ميگيريم - آره؟ - 209 00:13:31,567 --> 00:13:33,734 .کادو پيچش کن، لطفاً - .حتماً - 210 00:13:33,735 --> 00:13:36,170 .ببخشيد. باش 211 00:13:36,171 --> 00:13:38,205 .هي، هري 212 00:13:38,206 --> 00:13:40,608 .منم 213 00:13:40,609 --> 00:13:43,611 بد موقع که نيست؟ 214 00:13:43,612 --> 00:13:47,715 کجايي، ويتس؟ 215 00:13:47,716 --> 00:13:53,153 خب، من تو ابزار فروشي بودم .اما کم کم دارم از اينجا ميرم 216 00:13:53,154 --> 00:13:54,867 فکر کنم بايد برم يه جاي ديگه 217 00:13:54,868 --> 00:13:57,632 .تا پاروي کوفتي رو پيدا کنم 218 00:13:57,633 --> 00:13:58,577 ميدوني، فکر ميکني 219 00:13:58,578 --> 00:14:00,828 همچون چيزي تو بند و بساطشون پيدا ميشه، آره؟ 220 00:14:00,829 --> 00:14:03,297 .اما نه. اينجا فقط آت و آشغال بدردنخور دارن 221 00:14:03,298 --> 00:14:06,166 چي ميخواي؟ 222 00:14:06,167 --> 00:14:11,906 ،خب، داشتم در مورد آخرين گفت و گومون فکر ميکردم... اونم خيلي 223 00:14:11,907 --> 00:14:18,012 .و فقط خواستم بهت بگم که گزينه‌هاي ديگه هم دارم 224 00:14:18,013 --> 00:14:21,248 ...و در مورد اينکه شايد برات سوال شده 225 00:14:21,249 --> 00:14:23,984 .من پارو نميدزدم 226 00:14:23,985 --> 00:14:26,754 .من روح ميدزدم 227 00:14:26,755 --> 00:14:29,657 ...تو 228 00:14:35,797 --> 00:14:38,633 چي برداشته؟ 229 00:14:38,634 --> 00:14:42,637 .چراغ‌هاي مخصوص کريسمس، باتري 230 00:14:42,638 --> 00:14:44,805 .اون يکي مثل پمپ چاه ميمونه 231 00:14:44,806 --> 00:14:48,308 .هوا اين چند روزه باروني بوده يعني زيرزمين‌شون رو آب ورداشته؟ 232 00:14:48,309 --> 00:14:49,911 .گلوله‌هاي نفتالين 233 00:14:54,249 --> 00:14:55,716 .اوه، خداي من 234 00:14:55,717 --> 00:14:58,553 .اوه، دهنت سرويس. اون اسلحه‌ي کريت‌ـه 235 00:15:07,663 --> 00:15:09,664 .داره به من زنگ ميزنه 236 00:15:09,665 --> 00:15:11,098 .مادرجنده 237 00:15:11,099 --> 00:15:13,734 ،چراغ‌هاي مخصوص کريسمس .گلوله‌هاي نفتالين، تلمبه چاه باز کن 238 00:15:13,735 --> 00:15:16,537 .اين ديگه چه ليستيه آخه 239 00:15:34,690 --> 00:15:36,824 .چند بار بايد بهت يه چيز رو بگن 240 00:15:36,825 --> 00:15:37,669 .داشتم ميرفتم 241 00:15:37,670 --> 00:15:39,559 .تو در اين تحقيقات نقشي نداري، باش 242 00:15:39,560 --> 00:15:41,561 .ويتس به من زنگ زد 243 00:15:41,562 --> 00:15:45,365 دوباره؟ شماها با هم اخت شدين؟ 244 00:15:45,366 --> 00:15:47,902 چي گفت؟ 245 00:15:47,903 --> 00:15:49,644 کدوم گوري داري ميري؟ !بگو ببينم چي گفت؟ 246 00:15:49,645 --> 00:15:50,838 .من در اين تحقيقات نقشي ندارم 247 00:15:50,839 --> 00:15:54,108 .گزارشم رو ميدم به ستوان 248 00:15:58,747 --> 00:16:00,781 جري؟ 249 00:16:00,782 --> 00:16:02,817 .جان استوکس، 34 ساله 250 00:16:02,818 --> 00:16:04,051 تا حالا چندي بار به خاطر سرقت هاي کوچک 251 00:16:04,052 --> 00:16:05,953 حمل ماري‌جوانا و شيشه 252 00:16:05,954 --> 00:16:08,288 ورود غير قانوني به املاک ديگران با .حالت مستي و غير متعادل و غيره 253 00:16:08,289 --> 00:16:09,790 .هيچ محکوميت جنايي نداره 254 00:16:09,791 --> 00:16:12,126 .الان هم براي دزدي از مغازه پرونده‌ش در جريان‌ـه - گفتي 34 ساله؟ - 255 00:16:12,127 --> 00:16:14,061 .که يعني دو سال از آرتور بزرگتره 256 00:16:14,062 --> 00:16:15,763 پس بايد هموني باشه که دنبالشيم. فردا ميرم 257 00:16:15,764 --> 00:16:18,098 .با مسئول پرونده‌ش صحبت ميکنم 258 00:16:18,099 --> 00:16:19,066 الان چي؟ 259 00:16:19,067 --> 00:16:20,835 .الان اداره نيست، هري 260 00:16:20,836 --> 00:16:22,970 .ساعت اداري تمام شده تو کجايي؟ 261 00:16:22,971 --> 00:16:26,340 .يه جايي بين بارستو و مناطق مسکوني 262 00:16:27,391 --> 00:16:29,476 .از طرف من به النور و مدي کريسمس رو تبريک بگو 263 00:16:29,477 --> 00:16:30,911 .حتماً 264 00:16:30,912 --> 00:16:32,980 .وقتي با مسئول پرونده‌ي استوکس صحبت کردي، بهم زنگ بزن 265 00:18:05,874 --> 00:18:08,276 .به مرکز آريا خوش آمدين - .ممنون - 266 00:18:19,620 --> 00:18:22,157 کمکي از دستم بر مياد، قربان؟ 267 00:18:23,859 --> 00:18:26,126 .دنبال النور ويش هستم 268 00:18:26,127 --> 00:18:29,897 D بالا طبقه‌ي دهم، سوئيت 269 00:18:29,898 --> 00:18:32,199 بهشون اطلاع ميدم. اسم‌تون؟ 270 00:18:32,200 --> 00:18:35,403 .هري باش 271 00:19:14,409 --> 00:19:15,775 .هري 272 00:19:15,776 --> 00:19:17,912 .چرا خبر ندادي داري مياي 273 00:19:17,913 --> 00:19:20,047 .خب، خيلي عجله‌اي شد 274 00:19:20,048 --> 00:19:24,084 .خداي من. بعضي چيزها اصلاً تغيير نميکنن 275 00:19:24,085 --> 00:19:26,753 .خب، خوشحالم ميبينمت. خوش‌تيپ شدي 276 00:19:26,754 --> 00:19:28,555 .مدي حتماً هيجان زده ميشه - کجاست؟ - 277 00:19:28,556 --> 00:19:30,790 .يه سر به خونه زدم. اونجا نبود 278 00:19:30,791 --> 00:19:32,960 .خونه دوستشه 279 00:19:32,961 --> 00:19:34,194 فردا مدرسه نداره؟ 280 00:19:34,195 --> 00:19:36,563 .تعطيلات کريسمس‌ـه، هري 281 00:19:36,564 --> 00:19:37,932 .ساعت 10:30 مياد خونه 282 00:19:37,933 --> 00:19:40,267 10:30؟ دير نيست؟ 283 00:19:40,268 --> 00:19:42,369 30ثانيه‌ست رسيدي 284 00:19:42,370 --> 00:19:44,238 .اونوقت داري منو متهم ميکني که مادر بدي بودم 285 00:19:44,239 --> 00:19:45,973 .ببخشيد، منظورم اين نبود 286 00:19:45,974 --> 00:19:48,575 .فقط ميخواستم اگر بشه امشب ببينمش 287 00:19:48,576 --> 00:19:51,145 .فردا بيا 288 00:19:51,146 --> 00:19:53,880 .ما تا دير وقت کار ميکنيم، اما اون صبح ها زود پاميشه 289 00:19:53,881 --> 00:19:55,649 .خوش‌تيپ شدي 290 00:19:55,650 --> 00:19:59,086 .ممنون. همچنين 291 00:19:59,087 --> 00:20:02,589 .النور، منتظر تو هستيم 292 00:20:02,590 --> 00:20:04,759 .هري 293 00:20:06,027 --> 00:20:07,827 .هري. عجب غافلگيري‌اي 294 00:20:07,828 --> 00:20:09,529 .اي خدا، خيلي وقت بود همديگه رو نديده بوديم 295 00:20:09,530 --> 00:20:11,932 .خوشحال شدم ديدمت، راجي - .باشه، الان ميام - 296 00:20:11,933 --> 00:20:13,400 .خوشحالم ميبينمت، مرد 297 00:20:13,401 --> 00:20:16,103 يه سر به ما بزن، باشه؟ - .حتماً. ممنون - 298 00:20:17,372 --> 00:20:18,939 .بايد برگردم سر ميز 299 00:20:18,940 --> 00:20:20,140 .آره 300 00:20:20,141 --> 00:20:22,577 .خوشحالم ديدمت 301 00:20:28,916 --> 00:20:31,952 .سلام. جوليا هستم، پيغام بگذاريد 302 00:20:33,388 --> 00:20:35,489 .سلام، منم. فقط دارم بهت فکر ميکنم 303 00:20:35,490 --> 00:20:37,958 .اميدوارم اوقات خوبي با پدرت داشته باشي 304 00:20:37,959 --> 00:20:41,162 .چند روز ديگه ميبينمت 305 00:21:00,348 --> 00:21:03,418 .مامان يه نوشته گذاشته بود که مياي 306 00:21:05,353 --> 00:21:06,621 .سلام، مدي 307 00:21:09,024 --> 00:21:11,891 .شروع کن، بگو 308 00:21:11,892 --> 00:21:13,427 چي بگم؟ 309 00:21:13,428 --> 00:21:16,263 .اينکه باورت نميشه چقدر بزرگ شدم 310 00:21:16,264 --> 00:21:19,433 .خيلي‌خب. باورم نميشه 311 00:21:19,434 --> 00:21:21,401 چرا آدم بزرگها همه‌ش همينو ميگن؟ 312 00:21:21,402 --> 00:21:25,072 .اين براي توئه. کريسمس مبارک 313 00:21:25,073 --> 00:21:28,643 .ممنون. کادوها رو ميذاريم زير درخت 314 00:21:33,481 --> 00:21:36,251 .مامان و راجي هنوز خوابن 315 00:21:51,566 --> 00:21:54,934 .واي. خوب خودتون رو سرگرم کردين 316 00:21:56,071 --> 00:21:58,072 .اين هم دهکده‌ي ديکنز ما 317 00:21:58,073 --> 00:21:59,406 .رسم خانوادگي‌مونه 318 00:21:59,407 --> 00:22:01,475 .هر سال يه خونه‌ي ديگه هم اضافه ميکنيم 319 00:22:01,476 --> 00:22:04,511 .فقط يه قطار کم دارين 320 00:22:04,512 --> 00:22:06,946 اون تو چيه؟ 321 00:22:06,947 --> 00:22:08,682 .صبحانه 322 00:22:08,683 --> 00:22:10,950 آشپزخونه دارين؟ 323 00:22:10,951 --> 00:22:12,420 .بيا دنبالم 324 00:22:15,636 --> 00:22:17,091 هنوز موز دوست داري، نه؟ 325 00:22:17,092 --> 00:22:18,325 .بعله 326 00:22:18,326 --> 00:22:20,360 تو رستوران دوپار که داخل لُس‌آنجلس‌ـه 327 00:22:20,361 --> 00:22:22,930 .دوست دارم پن‌کيک‌هاي کلاس جهاني‌شون رو بخورم 328 00:22:29,904 --> 00:22:33,708 .آغشته به شيره، راز خودم‌ـه 329 00:22:38,113 --> 00:22:40,980 خوبه؟ - .عاليه. خوش‌مزه‌ست - 330 00:22:40,981 --> 00:22:43,983 چي خوش‌مزه‌ست؟ .سلام، هري 331 00:22:43,984 --> 00:22:45,452 .صبح بخير، راجي - حال و احوال؟ - 332 00:22:45,453 --> 00:22:46,620 .عالي، جناب .ممنون 333 00:22:46,621 --> 00:22:48,122 .هري پن‌کيک مورد علاقه‌م رو درست کرده 334 00:22:48,123 --> 00:22:50,724 با ذرات شکلات، همم؟ - .موز - 335 00:22:50,725 --> 00:22:53,927 .آها. موز. البته 336 00:22:53,928 --> 00:22:55,595 .هري قهوه هم درست کرده 337 00:22:55,596 --> 00:22:56,663 .عاليه 338 00:22:56,664 --> 00:22:58,332 .يه مرد بااستعداد 339 00:22:58,333 --> 00:22:59,933 .صبح بخير - .صبح بخير - 340 00:22:59,934 --> 00:23:01,335 پن کيک ميخوري؟ 341 00:23:01,336 --> 00:23:02,702 .نه، ممنون 342 00:23:02,703 --> 00:23:06,039 .و قطره چشم بگيرم CVS بايد برم داروخانه 343 00:23:06,040 --> 00:23:09,544 .ديشب پشت ميز چند نفر همه‌ش سيگار ميکشيدن 344 00:23:11,312 --> 00:23:12,312 امروز برنامه‌اي داري؟ 345 00:23:12,313 --> 00:23:14,381 باهات بيام بيرون؟ 346 00:23:14,382 --> 00:23:17,050 .ميخواي خوش بگذروني - .معلومه - 347 00:23:17,051 --> 00:23:19,854 .الان برميگردم 348 00:23:21,156 --> 00:23:22,689 .اخبار لُس آنجلس رو دنبال ميکني 349 00:23:22,690 --> 00:23:25,192 قاتل سريالي، رينارد ويتس؟ 350 00:23:25,193 --> 00:23:26,526 .آره - .بررسيش کرديم - 351 00:23:26,527 --> 00:23:29,229 .از سال 94 خبري ازش نشده 352 00:23:29,230 --> 00:23:31,298 .هنوز نميدونيم کدوم گوري قائم شده 353 00:23:31,299 --> 00:23:32,866 به همين خاطر اومدي؟ 354 00:23:32,867 --> 00:23:34,368 تا آمار ويتس رو از من در بياري؟ 355 00:23:34,369 --> 00:23:36,636 .اومدم مدي و تو رو ببينم 356 00:23:36,637 --> 00:23:38,172 .چرند نگو 357 00:23:38,173 --> 00:23:40,407 ...فقط از وقتي اومدم اينجا به ذهنم خطور کرد 358 00:23:40,408 --> 00:23:42,542 .من ديگه تو اون کار نيستم .ديگه کاري به پرونده‌ها ندارم 359 00:23:42,543 --> 00:23:45,612 .البته غير از زماني که پوکر بازي ميکني 360 00:23:45,613 --> 00:23:47,281 .فقط فکر کردم ممکنه مشتاق باشي 361 00:23:47,282 --> 00:23:50,184 .خب، مشتاق نيستم - .باشه - 362 00:23:50,185 --> 00:23:52,186 شرط مي‌بندم مدارک قتل رو هم با خودت آوردي، مگه نه؟ 363 00:23:52,187 --> 00:23:54,921 .از صفحه‌هاي مورد نظر کپي گرفتم 364 00:23:54,922 --> 00:23:57,457 کپي؟ اصلاً اين پرونده مال توئه؟ 365 00:23:57,458 --> 00:24:01,361 تو اجازه‌ش رو نداري درسته؟ 366 00:24:01,362 --> 00:24:04,364 .ويتس دائم با من تماس مي‌گيره .منو هم درگير کرده 367 00:24:04,365 --> 00:24:06,867 .با خودم يه سري چيزها آوردم، تو ماشينه 368 00:24:20,348 --> 00:24:24,118 .بذارش زير درخت کريسمس، پشت هديه‌ها 369 00:24:30,090 --> 00:24:31,658 .خيلي خب 370 00:24:31,659 --> 00:24:33,393 ...حالا انگشتت رو بذار بيرون حفاظ ماشه 371 00:24:33,394 --> 00:24:35,595 درحاليکه داري محدوده‌ي نشونه‌گيري هدف .رو مشخص مي‌کني 372 00:24:35,596 --> 00:24:36,763 .باشه 373 00:24:36,764 --> 00:24:38,131 .انگشت‌هاي شصتت رو بذار روي هم 374 00:24:38,132 --> 00:24:39,799 .خوبه. کنترل بهتري بهت ميده 375 00:24:39,800 --> 00:24:41,235 .خيلي خب، حالا مرکز ثقل 376 00:24:41,236 --> 00:24:43,637 .اون همونجاييه که مي‌خواي نشونه بگيري 377 00:24:43,638 --> 00:24:46,706 ،از نوک انگشتت استفاده کن نه از انحناش، باشه؟ 378 00:24:46,707 --> 00:24:48,008 .باشه 379 00:24:51,879 --> 00:24:53,681 .هرموقع آماده بودي شليک کن 380 00:24:58,085 --> 00:25:00,019 !يا خدا 381 00:25:00,020 --> 00:25:01,288 .خيلي خب 382 00:25:01,289 --> 00:25:02,889 .بد نبود 383 00:25:02,890 --> 00:25:05,592 .اوه، به هدف نزدم 384 00:25:05,593 --> 00:25:06,993 .عيبي نداره 385 00:25:06,994 --> 00:25:08,595 .خيلي خب 386 00:25:08,596 --> 00:25:11,431 حالا اين دفعه، مي‌خوام که چند دور شليک کني، باشه؟ 387 00:25:11,432 --> 00:25:14,000 ...اما مي‌خوام که انگشتت رو بين هر شليک روي ماشه 388 00:25:14,001 --> 00:25:15,636 نگه‌داري، خب؟ 389 00:25:17,872 --> 00:25:20,740 .خيلي خب 390 00:25:20,741 --> 00:25:24,043 .خب، با شجاعت شليک کن 391 00:25:28,883 --> 00:25:30,950 .عالي بود 392 00:25:30,951 --> 00:25:32,919 .مادرزادي تيراندازي - جدي؟ - 393 00:25:32,920 --> 00:25:37,056 مي‌دوني انجام اين کار چقدر سخته؟ 394 00:25:37,057 --> 00:25:39,158 .خيلي حال ميـده 395 00:25:39,159 --> 00:25:42,029 .بيا هدف‌هاي زامبي رو امتحان کنيم - .باشه - 396 00:25:44,999 --> 00:25:46,500 خب چي کار کرده؟ 397 00:25:46,501 --> 00:25:48,368 .فقط مي‌خواستم باهاش حرف بزنم 398 00:25:48,369 --> 00:25:49,836 .درمورد يه پرونده‌ي حل نشده 399 00:25:49,837 --> 00:25:51,305 .جان ادوارد استوکس 400 00:25:51,306 --> 00:25:52,506 .طبق برنامه مياد 401 00:25:52,507 --> 00:25:54,474 ...آزمايش اعتيادش رو ميـده 402 00:25:54,475 --> 00:25:56,876 .بيشتر از يه ساله که همين کارو انجام ميده 403 00:25:56,877 --> 00:25:58,945 .اي‌کاش همه‌شون مثل اون بودن 404 00:25:58,946 --> 00:26:00,179 .بايد خيلي خوش‌شانس باشم 405 00:26:00,180 --> 00:26:01,715 آدرس فعلي؟ 406 00:26:01,716 --> 00:26:04,418 .اون با دوست‌دخترش زندگي مي‌کرد 407 00:26:04,419 --> 00:26:07,020 ...بهم زدن واسه همين اين چند روز 408 00:26:07,021 --> 00:26:09,689 .خونه به دوش بوده تا يه جايي براي خودش پيدا کنه 409 00:26:09,690 --> 00:26:11,692 .آدرس محل کارش رو بهت ميدم 410 00:26:14,329 --> 00:26:16,863 ...خب دلم مي‌خواست دامپزشک بشم 411 00:26:16,864 --> 00:26:21,335 .اما الان فکر مي‌کنم مي‌خوام پليس بشم - ...بزن درست وسطِ - 412 00:26:21,336 --> 00:26:23,337 .چشمهاي اون زامبي 413 00:26:23,338 --> 00:26:24,938 ...وقتي توي لس‌انجلس پيداشون بشه 414 00:26:24,939 --> 00:26:26,406 .خودم بهت زنگ مي‌زنم 415 00:26:26,407 --> 00:26:27,707 .دارم جدي مي‌گم هـري 416 00:26:27,708 --> 00:26:29,008 .واضحه 417 00:26:30,144 --> 00:26:31,511 ...مي‌دوني، مامان مي‌گه 418 00:26:31,512 --> 00:26:33,413 تو بهترين کاراگاهي هستي که تا حالا .باهاش آشنا شده 419 00:26:33,414 --> 00:26:35,815 اون اينو گفته؟ - .اوهوم - 420 00:26:35,816 --> 00:26:40,354 خيلي خب، براي همين توي اينترنت .در موردت مي‌خوندم 421 00:26:40,355 --> 00:26:42,556 .آهان - .اون دادگاه - 422 00:26:42,557 --> 00:26:44,758 .تو رو گناهکار اعلام کردن 423 00:26:44,759 --> 00:26:47,827 .نه دقيقاً، اون يه دادگاه مدني بود 424 00:26:47,828 --> 00:26:49,996 .يجورايي عليه من راي دادن 425 00:26:49,997 --> 00:26:52,198 .فقط منو يه دلار جريمه کردن 426 00:26:52,199 --> 00:26:54,769 .اوه ،خب، زيادم بد نيست - .نه - 427 00:26:58,205 --> 00:27:01,274 درسته که مادرت فاحشه بوده؟ 428 00:27:01,275 --> 00:27:03,377 .اون آدم خوبي بود 429 00:27:03,378 --> 00:27:05,912 .نهايت تلاشش رو کرد تا ازم مراقبت کنه 430 00:27:05,913 --> 00:27:08,147 بعد يکي اونو کشت؟ 431 00:27:08,148 --> 00:27:09,549 .آره، همينطوره 432 00:27:09,550 --> 00:27:12,452 .آرزوم بود با مادربزرگت آشنا بشي 433 00:27:12,453 --> 00:27:13,683 .حتماً دوسِش داشتي 434 00:27:13,684 --> 00:27:16,290 .اونم تو رو دوست داشت 435 00:27:23,631 --> 00:27:24,464 .هري 436 00:27:24,465 --> 00:27:25,599 .بله خانوم 437 00:27:25,600 --> 00:27:28,902 ...وقتي برگردي لس‌آنجلس 438 00:27:28,903 --> 00:27:31,237 مي‌تونيم توي "اسکايپ" باهم حرف بزنيم؟ 439 00:27:31,238 --> 00:27:32,572 اسکايپ؟ 440 00:27:32,573 --> 00:27:34,641 مثل "هولو" مي‌مونه؟ (هولو: يه برنامه با قابليت تماس ويدئويي) 441 00:27:34,642 --> 00:27:36,510 .خدايا، النور انقدر ناراحت نباش 442 00:27:36,511 --> 00:27:38,011 چيه؟ الان ديگه ضد اسلحه شدي؟ 443 00:27:38,012 --> 00:27:39,212 اگه بگم بودم چي؟ 444 00:27:39,213 --> 00:27:40,880 .اصلاً به خودت زحمت ندادي اينو بفهمي 445 00:27:40,881 --> 00:27:43,149 .باشه، ببخشيد. دفعه‌ي بعدي ازت مي‌پرسم 446 00:27:44,419 --> 00:27:46,720 ...ببين هري، بخاطر مديـه 447 00:27:46,721 --> 00:27:48,855 ...که تو توي زندگيمون هستي 448 00:27:48,856 --> 00:27:51,991 اما نه درصورتي که تو بشي ...يه پدرِ سرگرم‌کننده‌ي دوست‌داشتني 449 00:27:51,992 --> 00:27:54,494 .و من بشم يه مادرِ محکوم شده و سختگير 450 00:27:54,495 --> 00:27:58,065 اين اولين باريه که بخاطر سرگرم‌کننده بودن .دارم محکوم مي‌شم 451 00:28:01,101 --> 00:28:03,202 مدارک ويتس رو نگاه کردي؟ 452 00:28:03,203 --> 00:28:04,270 .مي‌دونستي اين کارو مي‌کنم 453 00:28:04,271 --> 00:28:06,673 و؟ 454 00:28:06,674 --> 00:28:10,109 ...وقتي اسم رينارد ويتس رو شنيدم 455 00:28:10,110 --> 00:28:12,746 .فکر کردم يه اسم ساختگيـه 456 00:28:12,747 --> 00:28:15,849 يه شخصيتي هست توي ادبياتِ ...قرون وسطايي فرانسه 457 00:28:15,850 --> 00:28:17,050 .ريناردِ روباه صفت 458 00:28:17,051 --> 00:28:18,284 .رينارد يعني روباه 459 00:28:18,285 --> 00:28:20,186 ...بگذريم، اون ناقلا و خودخواهه 460 00:28:20,187 --> 00:28:23,523 و از حيله‌گريش استفاده مي‌کنه .تا به قدرت بي‌رحمي غلبه کنه 461 00:28:23,524 --> 00:28:26,292 .معمولاً يه گرگ کندذهن 462 00:28:26,293 --> 00:28:29,195 .اين يعني من همون گرگ کندذهنم 463 00:28:29,196 --> 00:28:32,231 .تو يه پليسي پس تو نماد قدرت بي‌رحمي هستي 464 00:28:32,232 --> 00:28:33,700 ...واسه همين تو رو دست ميندازه و بهت زنگ ميزنه 465 00:28:33,701 --> 00:28:36,202 .چون داره لذت مي‌بره از اينکه از تو زرنگ‌تـره 466 00:28:36,203 --> 00:28:38,337 .متقاعد شديم که از ما باهوش‌تره 467 00:28:38,338 --> 00:28:40,139 .اين نمونه‌اي از رواني‌هاست 468 00:28:40,140 --> 00:28:41,475 ...در هر صورت، توي داستان‌ها 469 00:28:41,476 --> 00:28:43,477 ...يه قصر داره که اونجا قايم ميشه 470 00:28:43,478 --> 00:28:45,044 .يه جايي که توي اونجا منتظر مي‌مونه (شباهت اسم ويتس و فعل انگليسي منتظر موندن) 471 00:28:45,045 --> 00:28:48,615 ...پس چيزهايي که از مغازه‌ي ابزار‌آلات برداشته 472 00:28:48,616 --> 00:28:51,685 ...پمپ چاه، لامپ .اينها همه‌ش براي مخفيگاهشه 473 00:28:51,686 --> 00:28:53,252 اون نفتالين‌ها چي؟ 474 00:28:53,253 --> 00:28:54,654 ...وقتي بچه بودم 475 00:28:54,655 --> 00:28:56,490 ...بابام زير خونه نفتالين ميذاشت 476 00:28:56,491 --> 00:28:57,591 .تا از شر موش‌ها خلاص شه 477 00:28:57,592 --> 00:29:00,126 .خيلي خب، پس يا زيرزمينه يا سياه‌چال 478 00:29:00,127 --> 00:29:01,628 .آره 479 00:29:01,629 --> 00:29:03,830 ...حالا آشناييش با اين شخصيت‌هاي داستاني 480 00:29:03,831 --> 00:29:05,765 ...براي يه آمريکايي عجيبه 481 00:29:05,766 --> 00:29:09,402 پس احتمالاً يا فرانسويـه يا يه گذشته‌ي فرانسوي داره 482 00:29:09,403 --> 00:29:11,404 .يا توي يه مدرسه‌ي فرانسوي درس خونده 483 00:29:11,405 --> 00:29:12,907 .اينو ببين 484 00:29:14,775 --> 00:29:18,077 .داستم به گزارش پزشکي قانوني نگاه مي‌کردم 485 00:29:18,078 --> 00:29:19,212 ...کاراگاه‌هاي ديگه 486 00:29:19,213 --> 00:29:20,747 ...ويتس رو به عنوان يه همجنسگرا نشون دادن 487 00:29:20,748 --> 00:29:22,516 .اما فکر نکنم درست باشه 488 00:29:22,517 --> 00:29:25,051 قرباني‌هاش مردهاي گي بودن يا فاحشه‌ها .يا خيابوني‌ها 489 00:29:25,052 --> 00:29:27,787 آره اما فکر نکنم خودش فکر کنه که هم‌جنسبازه 490 00:29:27,788 --> 00:29:29,856 .يا حداقل عميقاً خود درگيري داره 491 00:29:29,857 --> 00:29:33,527 چون ببين، اون دوتا تجاوزي که ...ما ازش خبرداريم 492 00:29:33,528 --> 00:29:35,695 اونها بعد از مرگ بودن و وحشيانه بودن 493 00:29:35,696 --> 00:29:38,632 ...که يعني بعد از ارضا شدن از اون خشم 494 00:29:38,633 --> 00:29:41,034 .به مرحله‌ي تحريک شدن مي‌رسه 495 00:29:41,035 --> 00:29:43,570 نمي‌دوني سرچشمه‌ي اين خشم از کجاست؟ 496 00:29:43,571 --> 00:29:46,540 ...خب، قاتل‌هايي که همچين رفتاري رو نشون ميدن 497 00:29:46,541 --> 00:29:48,875 معمولاً وقتي بچه بودن از لحاظ جنسي ...ازشون سوءاستفاده شده 498 00:29:48,876 --> 00:29:51,277 بنابراين، نظر من اينه که وقتي بچه بوده ...بهش تجاوز شده 499 00:29:51,278 --> 00:29:53,246 ...و چيزي که بعنوان انتقام شروع کرده 500 00:29:53,247 --> 00:29:54,648 .براش تبديل به وسواس شده 501 00:29:54,649 --> 00:29:58,351 .فروشگاه ابزارآلات، دزديدن اون کاميون 502 00:29:58,352 --> 00:30:00,887 .داره از نقشه‌ي هميشگيش منحرف ميشه 503 00:30:00,888 --> 00:30:04,691 .داره عمليات نهاييش رو انجام ميده 504 00:30:04,692 --> 00:30:08,461 ،اون خطر کردن رو دوست داره .بالا رفتن آدرنالين و همچنين جرئت رو 505 00:30:08,462 --> 00:30:11,665 .اون توجه مي‌خواد، مخصوصاً توجه تو رو 506 00:30:11,666 --> 00:30:14,568 .اما شک دارم بتوني اين يارو رو زنده بگيري 507 00:30:14,569 --> 00:30:17,204 .فکر نکنم اين اجازه رو بهت بده 508 00:30:19,740 --> 00:30:22,241 مي‌تونم تيلور رو به مهموني خانواده‌ي کلاينر بيارم؟ 509 00:30:22,242 --> 00:30:23,777 مگه ميريم؟ جواب دعوتنامه‌ش رو داديم؟ 510 00:30:23,778 --> 00:30:25,845 من که جواب ندادم، تو دادي؟ 511 00:30:25,846 --> 00:30:28,081 .فکر کردم با تيلور حرف نمي‌زني 512 00:30:28,082 --> 00:30:29,382 .اون مال ماه پيشه 513 00:30:29,383 --> 00:30:30,584 .من به جينا زنگ ميزنم 514 00:30:30,585 --> 00:30:32,852 .لاو ديشب رسيده اينجا 515 00:30:32,853 --> 00:30:34,020 .اوه، خدا 516 00:30:34,021 --> 00:30:36,723 .خانوم لاو جنون دزدي داره - .شوخي نکن - 517 00:30:36,724 --> 00:30:38,291 .دقيقاً مي‌دونه چيکار مي‌کنه 518 00:30:38,292 --> 00:30:39,355 ...آخرين باري که اينجا بود 519 00:30:39,356 --> 00:30:40,724 .يه ساعت رولکس از مغازه‌ي هدايا پيچوند 520 00:30:40,725 --> 00:30:43,362 .يه رولکس سي‌هزار دلاري 521 00:30:43,363 --> 00:30:45,331 چه اتفاقي براش افتاد؟ 522 00:30:45,332 --> 00:30:46,633 .هيچي 523 00:30:46,634 --> 00:30:49,002 .آقاي لاو سيصدهزار دلار توي "پاي گو" باخته بود (پاي گو: يجور بازي قمار چيني) 524 00:30:49,003 --> 00:30:50,503 .واسه همين هتل بهش اجازه داد ساعت رو نگه داره 525 00:30:50,504 --> 00:30:51,771 .بهاي همچين کاري همينه 526 00:30:51,772 --> 00:30:53,039 .عزيزم همه‌ي دسر ميوه‌ي تو رو دوست دارن 527 00:30:53,040 --> 00:30:54,608 .بايد براي کلاينرها درست کني 528 00:30:54,609 --> 00:30:55,875 .نمي‌دونم 529 00:30:55,876 --> 00:30:58,411 .جينا هميشه حس بدي نسبت به دسرهاي من داره 530 00:30:58,412 --> 00:30:59,746 ميشه يه دقيقه منو ببخشيد؟ 531 00:30:59,747 --> 00:31:01,348 .بايد يه تماس فوري بگيرم 532 00:31:07,287 --> 00:31:09,689 .هي، هري - .جري - 533 00:31:09,690 --> 00:31:11,691 وگاسي؟ - .آره - 534 00:31:11,692 --> 00:31:13,960 النور چطوره؟ - .خوبه - 535 00:31:13,961 --> 00:31:14,828 مدي چطور؟ 536 00:31:14,829 --> 00:31:17,631 همه چي خوبه. خبر تازه‌اي نشد؟ 537 00:31:17,632 --> 00:31:20,266 .ويتش يه گوشه ساکت نشسته .هيچ نشوني ازش نيست 538 00:31:20,267 --> 00:31:21,334 بهت زنگ مي‌زنه هنوز؟ 539 00:31:21,335 --> 00:31:23,469 .حتماً شماره‌م رو گم کرده 540 00:31:23,470 --> 00:31:26,005 با مسئول پرونده‌ي استوکس حرف زدي؟ - .آره - 541 00:31:26,006 --> 00:31:28,708 .خب جري قرار بود به من زنگ بزني 542 00:31:28,709 --> 00:31:30,476 .توي يه کارواش توي پيکو کار مي‌کنه 543 00:31:30,477 --> 00:31:31,645 .باشه دارم ميام 544 00:31:31,646 --> 00:31:32,912 .بخاطر همين بهت زنگ نزدم 545 00:31:32,913 --> 00:31:35,181 .همونجا بمون. تا وقتي برگردي صبر مي‌کنيم 546 00:31:35,182 --> 00:31:36,650 .اون که فرار نمي‌کنه 547 00:31:36,651 --> 00:31:38,918 .از کريسمس در کنار خانواده‌ت لذت ببر 548 00:31:38,919 --> 00:31:40,955 ...مي‌دوني چيه جري؟ ميشه 549 00:31:45,693 --> 00:31:47,995 .لعنتي 550 00:31:54,334 --> 00:31:56,736 .توش فلفل داره 551 00:31:58,572 --> 00:32:00,373 .مي‌خوام اينو امتحان کنم 552 00:32:00,374 --> 00:32:01,908 يه اتفاقي در مورد پرونده‌اي که .روش کار مي‌کنم افتاده 553 00:32:01,909 --> 00:32:03,176 .بايد برگردم لس‌آنجلس 554 00:32:03,177 --> 00:32:05,679 .چه بدشانسي‌اي. باعث تأسفه 555 00:32:05,680 --> 00:32:07,113 داري ميري؟ - .متأسفم - 556 00:32:07,114 --> 00:32:09,683 .اما الان کريسمسه و من برات کادو خريدم 557 00:32:09,684 --> 00:32:11,685 .مي‌تونم برم خونه و بيارمش - .لازم نيست - 558 00:32:11,686 --> 00:32:14,487 .روز کريسمس برمي‌گردم 559 00:32:14,488 --> 00:32:17,757 .قول ميدم 560 00:32:17,758 --> 00:32:19,525 .مي‌تونم... اوه، نه، نه، نه 561 00:32:19,526 --> 00:32:20,727 .احمق نشو. حلـه 562 00:32:20,728 --> 00:32:22,296 .ممنونم، مرد جوون 563 00:32:34,341 --> 00:32:36,409 .هري 564 00:32:36,410 --> 00:32:39,212 بله؟ 565 00:32:39,213 --> 00:32:41,781 .تو قول دادي 566 00:32:41,782 --> 00:32:44,483 .جدي گفتم. برمي‌گردم 567 00:32:47,521 --> 00:32:48,755 ...منم برات کادو خريدم 568 00:32:48,756 --> 00:32:50,489 .اما وقت نداشتم کادوش کنم 569 00:32:50,490 --> 00:32:53,960 .تو به يه گوشي جديد احتياج داري 570 00:32:53,961 --> 00:32:55,428 گوشيه هوشمنده؟ 571 00:32:55,429 --> 00:32:57,463 .هوشمندتري از اوني که داري 572 00:32:57,464 --> 00:32:59,098 .اميدوارم از من باهوش تر نباشه 573 00:32:59,099 --> 00:33:01,135 .خيلي به فکري. ممنونم 574 00:33:01,936 --> 00:33:05,205 .مراقب باش - .هميشه هستم - 575 00:33:27,327 --> 00:33:29,763 .آقاي دادستان، مرسي که اومدي 576 00:33:29,764 --> 00:33:31,564 .خب، من زياد وقت ندارم 577 00:33:31,565 --> 00:33:32,832 ...من و زنم براي کنسرت 578 00:33:32,833 --> 00:33:34,969 .مسيحا" توي سالن ديزني بليط داريم" 579 00:33:36,536 --> 00:33:38,905 .شکست مفتضحانه در مورد ويتس 580 00:33:38,906 --> 00:33:40,774 ...حالا ديگه دادستان و پليس لس‌آنجلس 581 00:33:40,775 --> 00:33:43,042 شدن عنوان خبرهاي ساعت 6:00؟ 582 00:33:43,043 --> 00:33:44,778 .اعتماد عموم رو تباه مي‌کنه 583 00:33:44,779 --> 00:33:45,945 ...و اين اخبار هيچ کمکي 584 00:33:45,946 --> 00:33:47,814 .براي دستگير کردن ويتس بهمون نمي‌کنه 585 00:33:47,815 --> 00:33:50,383 .قبول دارم 586 00:33:50,384 --> 00:33:53,753 .همکاري هميشه به درگيري برتري داره 587 00:33:53,788 --> 00:33:55,688 ...که براي همين از انتشارِ 588 00:33:55,689 --> 00:33:58,425 .اون کپي که از ويدئو داشتم، خودداري کردم 589 00:34:02,262 --> 00:34:04,164 کپي که داشتي؟ 590 00:34:12,272 --> 00:34:16,375 فکر کنم اون ويدئو هر دوطرف رو تباه مي‌کنه مگه نه؟ 591 00:34:16,376 --> 00:34:20,413 ويتس درحالي فرار کرده که .تحت بازداشت پليس لس‌آنجلس بوده 592 00:34:20,414 --> 00:34:23,516 خب، ويدئو کاملاً نشون ميده که تو ...به کاراگاه باش دستور دادي 593 00:34:23,517 --> 00:34:25,018 .تا دستبندهاي ويتس رو باز کنه 594 00:34:25,019 --> 00:34:27,921 ...و وقتي که تيراندازي شروع ميشه 595 00:34:27,922 --> 00:34:32,391 ...يه تماشاچي بي‌طرف ممکنه نتيجه بگيره که تو 596 00:34:32,392 --> 00:34:34,828 چي مي‌گن بهش؟ 597 00:34:34,829 --> 00:34:36,830 ...از ترس پشت اسکوبار قايم شدي 598 00:34:36,831 --> 00:34:39,465 .وقتي ويتس اون تير کشنده رو شليک کرد 599 00:34:39,466 --> 00:34:41,100 ايرو، چي مي‌خواي؟ 600 00:34:41,101 --> 00:34:43,469 تو شانس خوبي داري براي اينکه .شهردار بعدي لس‌آنجلس بشي 601 00:34:43,470 --> 00:34:46,840 .تا چند روز پيش شانسش رو داشتم 602 00:34:46,841 --> 00:34:48,741 ...خب، اگه ويتس رو سريعاً بگيريم 603 00:34:48,742 --> 00:34:51,111 .هنوز حمايت سفيدپوست‌هاي وست‌سايد رو داري 604 00:34:53,147 --> 00:34:55,214 ...تا وقتي که ويدئو منتشر نشده 605 00:34:55,215 --> 00:34:58,952 .مردم لس‌آنجلس سه تا نژاد دارن 606 00:34:58,953 --> 00:35:00,153 .سياه، سفيد، قهوه‌اي 607 00:35:00,154 --> 00:35:01,554 ...تو به دوتا از اين سه تا نياز داري 608 00:35:01,555 --> 00:35:03,156 .تا توي اين شهر بعنوان شهردار انتخاب بشي 609 00:35:03,157 --> 00:35:05,658 ...تأييد من توي جامعه‌ي سياه‌پوست‌ها 610 00:35:05,659 --> 00:35:07,527 .تأثير زيادي داره 611 00:35:11,765 --> 00:35:14,700 ...همه مي‌دونن که من منتقد دوآتيشه‌ي 612 00:35:14,701 --> 00:35:18,571 .رييس فعلي بودم 613 00:35:18,572 --> 00:35:21,507 اصالتاً اهل کجاست؟ 614 00:35:21,508 --> 00:35:22,909 بوستون؟ 615 00:35:22,910 --> 00:35:25,344 .فيلادلفيا 616 00:35:25,345 --> 00:35:29,883 ...خيلي مهمه که رييس بعدي اهل خود لس‌آنجلس باشه 617 00:35:29,884 --> 00:35:32,986 ...يکي که توي خود سازمان بوده 618 00:35:32,987 --> 00:35:35,955 .يکي که براي ترفيع تلاش کرده باشه 619 00:35:35,956 --> 00:35:40,160 .تصميم هوشمندانه‌ايـه 620 00:35:43,730 --> 00:35:45,098 .اميدوارم از "مسيحا" لذت ببري 621 00:35:45,099 --> 00:35:46,732 ...متوجه شدم که مخصوصاً 622 00:35:46,733 --> 00:35:49,636 .توي اين فصل اجراي موسيقي خوبي دارن 623 00:36:00,647 --> 00:36:02,649 .اگه بتونه تو رو بگا ميده 624 00:36:05,252 --> 00:36:07,587 .بدون شک 625 00:36:14,661 --> 00:36:16,296 .اون استوکسـه 626 00:36:24,604 --> 00:36:26,205 .منک منم هـري 627 00:36:26,206 --> 00:36:27,673 هي، هري چه خبر؟ 628 00:36:27,674 --> 00:36:29,175 .من و ادگار الان کارواشيم 629 00:36:29,176 --> 00:36:30,743 ...نيروي پشتياني داري 630 00:36:30,744 --> 00:36:32,145 براي اينکه اگه يهو شاهد فلنگ رو بست، بگيريمش؟ 631 00:36:32,146 --> 00:36:33,379 توي پيکو و بورلي‌گلن هستين؟ 632 00:36:33,380 --> 00:36:35,314 .آره، به شعبه لس‌آنجلس شرقي زنگ مي‌زنم 633 00:36:35,315 --> 00:36:37,516 .نمي‌خوام اين جريان همه جا پخش شه 634 00:36:37,517 --> 00:36:38,851 .پليس‌هايي که مي‌شناسم رو بفرست 635 00:36:38,852 --> 00:36:40,719 .خيلي خب 636 00:36:40,720 --> 00:36:42,421 .يه ماشين مي‌فرستم 637 00:36:42,422 --> 00:36:43,822 .ادج و برشر رو 638 00:36:43,823 --> 00:36:46,025 اشکالي نداره؟ 639 00:36:46,026 --> 00:36:47,626 ...مشکلي نداره 640 00:36:47,627 --> 00:36:49,996 .خيلي خب، مفهموم شد 641 00:36:49,997 --> 00:36:51,530 گوشي جديد گرفتي؟ 642 00:36:51,531 --> 00:36:53,266 .هديه‌ي زن سابقمه 643 00:36:53,267 --> 00:36:54,867 .قشنگه 644 00:36:54,868 --> 00:36:56,669 .نمي‌دونستم هنوز گوشي‌هاي تاشو مي‌سازن 645 00:36:56,670 --> 00:36:58,671 .فقط براي آدم‌هايي مثل من مي‌سازن‎ 646 00:36:58,672 --> 00:37:01,240 .ما از جلو استوکس رو پوشش ميديم 647 00:37:01,241 --> 00:37:03,076 .شماها محض احتياط پشت رو پوشش بدين 648 00:37:03,077 --> 00:37:04,810 ...بيشتر اين کارگر‌هاي کارواش در حال فرارن 649 00:37:04,811 --> 00:37:05,979 .از دست پليس مهاجرت 650 00:37:05,980 --> 00:37:07,713 .اگه مجبورمون کنن ممکنه ضرب و شتم شه 651 00:37:07,714 --> 00:37:09,048 .خب ما نمي‌خوايم که مجبورمون کنن 652 00:37:09,049 --> 00:37:10,271 .ساده بگيريد، بي سروصدا 653 00:37:10,272 --> 00:37:11,138 اسلحه چي؟ 654 00:37:11,139 --> 00:37:12,773 .سوابق استوکس مي‌گه اسلحه نداره 655 00:37:12,774 --> 00:37:14,509 .فقط ميخوايم چندتا سوال ازش بپرسيم 656 00:37:14,510 --> 00:37:15,689 .نمي‌خوايم داستان شه 657 00:37:18,358 --> 00:37:21,195 .اون استوکسـه، کنار پورشه‌ي نقره‌اي 658 00:37:28,802 --> 00:37:30,803 !پليس، پليس 659 00:37:30,804 --> 00:37:31,837 !پليس 660 00:37:33,673 --> 00:37:34,873 !جان استوکس، پليس لس‌آنجلس 661 00:37:34,874 --> 00:37:36,709 .مي‌خوايم چندتا سوال ازت بپرسيم 662 00:37:36,710 --> 00:37:38,711 !اه، لعنتي 663 00:37:38,712 --> 00:37:40,879 !وايسا عوضي، وايسا 664 00:37:40,880 --> 00:37:43,082 !هي، صبر کن! هي 665 00:37:43,083 --> 00:37:45,718 !هي! لعنتي 666 00:37:45,719 --> 00:37:47,120 شنيدي چي گفتم؟ 667 00:37:47,121 --> 00:37:49,722 .بهت گفتم فقط چندتا سوال ميخوام ازت بپرسم 668 00:37:49,723 --> 00:37:50,923 درمورد چي؟ 669 00:37:50,924 --> 00:37:52,158 اوه، حالت خوبه همکار؟ 670 00:37:52,159 --> 00:37:54,060 .خوبم، خوبم، برو. برو 671 00:37:54,061 --> 00:37:55,662 .مادرجنده 672 00:37:56,830 --> 00:37:59,233 .وضعيت اضطراري، وضعيت اضطراري .داره از پشت فرار مي‌کنه 673 00:38:10,277 --> 00:38:12,712 .داره از کوچه‌پس‌کوچه ميره 674 00:38:16,450 --> 00:38:17,883 .6ويليام 26 675 00:38:17,884 --> 00:38:19,418 ...مأمورين دارن بصورت پياده تعقيبش مي‌کنن 676 00:38:19,419 --> 00:38:21,787 .به سمت شمال بورلي گلن، پيکو 677 00:38:21,788 --> 00:38:24,190 .بطور مسلح درحال تعقيب مظنون فراري هستن 678 00:38:24,191 --> 00:38:27,726 .مظنون مرده، سفيدپوست، تقريباً 34 ساله 679 00:38:27,727 --> 00:38:29,828 .درخواست پشتيباني و پوشش هوايي دارم 680 00:38:32,266 --> 00:38:34,733 ...جري، اون رفت داخل يکي از اين مجتمع‌ها 681 00:38:34,734 --> 00:38:36,069 .ناحيه‌ي شمالي کارواش 682 00:38:36,070 --> 00:38:37,270 .برو توي گاراژ 683 00:38:37,271 --> 00:38:39,505 .شايد ميخواد يه سواري بدزده 684 00:39:03,697 --> 00:39:05,532 ...همونجا وايسا 685 00:39:15,942 --> 00:39:17,944 چي گفتم؟ 686 00:39:22,982 --> 00:39:26,420 .همونجا وايسا 687 00:39:40,200 --> 00:39:42,668 .همونجا وايسا. حرکت نکن 688 00:39:42,669 --> 00:39:43,869 ...برگرد 689 00:39:43,870 --> 00:39:45,804 !برگرد. دست‌ها رو به ديوار 690 00:39:45,805 --> 00:39:47,840 .تکون نخور 691 00:39:47,841 --> 00:39:49,708 !گفتم تکون نخور، پس لعنتي تکون نخور 692 00:39:51,878 --> 00:39:53,779 !تکون نخور، نکون نخور 693 00:39:53,780 --> 00:39:55,080 !تکون نخور لعنتي 694 00:39:55,081 --> 00:39:56,715 !شليک نکن مرد، شليک نکن 695 00:39:56,716 --> 00:39:58,184 !تکون نخور - !شليک نکن - 696 00:39:58,185 --> 00:39:59,585 .بخواب روي زمين - !من اينکارو نکردم - 697 00:39:59,586 --> 00:40:01,019 !بخواب رو زمين !بچسب به زمين 698 00:40:01,020 --> 00:40:02,455 .من اين کارو نکردم - .دهن لعنتيت‌ رو ببند - 699 00:40:02,456 --> 00:40:04,458 !من اين کارو نکردم مرد 700 00:40:09,796 --> 00:40:11,531 .خفه شو 701 00:40:15,402 --> 00:40:17,670 تير خوردي؟ - .کار من نبود - 702 00:40:17,671 --> 00:40:19,037 .فقط نفس بکش 703 00:40:19,038 --> 00:40:20,139 .نمي‌دونم چه اتفاقي افتاد 704 00:40:20,140 --> 00:40:21,374 .حالت خوب ميشه 705 00:40:21,375 --> 00:40:23,075 .گلوله به جليقه نفوذ نکرده 706 00:40:23,076 --> 00:40:24,743 .چيزيت نيست 707 00:40:24,744 --> 00:40:26,312 .بي‌خيال مرد، نذار اون منو بکشه 708 00:40:26,313 --> 00:40:28,080 .من کاري نکردم - .دهنت رو ببند - 709 00:40:28,081 --> 00:40:29,915 !جوليا! لعنتي 710 00:40:29,916 --> 00:40:31,083 .مادر جنده 711 00:40:31,084 --> 00:40:32,418 !ادج! ادج 712 00:40:32,419 --> 00:40:34,086 !ادج! اين ديوونه بازي رو بس کن 713 00:40:34,087 --> 00:40:35,354 !ادج 714 00:40:35,355 --> 00:40:37,090 !صبر کن، صبر کن، صبر کن 715 00:40:41,461 --> 00:40:43,596 .اونو از اينجا ببريد بيرون 716 00:40:43,597 --> 00:40:45,097 .درد داره 717 00:40:45,098 --> 00:40:46,332 .لعنتي 718 00:40:46,333 --> 00:40:48,201 .چيزيت نيست. حالت خوبه 719 00:40:50,704 --> 00:40:53,606 ديدي چه اتفاقي افتاد؟ 720 00:40:53,607 --> 00:40:55,274 .يه چيزايي 721 00:40:55,275 --> 00:40:56,642 ديدي که رفت سراغ اسلحه‌م، درسته؟ 722 00:40:56,643 --> 00:40:58,911 .تو شوکه شدي 723 00:40:58,912 --> 00:41:00,746 .چيزي به کسي نگو 724 00:41:00,747 --> 00:41:03,048 اول با مسئولت حرف بزن قبل اينکه .گزارشي بدي 725 00:41:03,049 --> 00:41:04,283 شنيدي چي گفتم جوليا؟ 726 00:41:04,284 --> 00:41:06,385 ...اول دقيق درمورد چيزي که پيش اومد فکر کن 727 00:41:06,386 --> 00:41:08,955 .قبل از اينکه چيزي به کسي بگي 728 00:41:11,024 --> 00:41:12,225 هري چه اتفاقي افتاد؟ 729 00:41:12,226 --> 00:41:14,827 .مطمئن نيستم - داري ميري؟ - 730 00:41:14,828 --> 00:41:16,094 پس مأمورين ثبت گزارش چي؟ 731 00:41:16,095 --> 00:41:17,463 .توي اداره باهاشون حرف ميزنم 732 00:41:17,464 --> 00:41:19,999 .بايد اول اين عوضي رو ببرم يه جاي امن 733 00:41:23,036 --> 00:41:24,303 .دنده‌م رو شکستي 734 00:41:24,304 --> 00:41:26,439 .خيلي خوش‌شانسي که زنده‌اي 735 00:41:26,440 --> 00:41:28,474 اگه مي‌خواي زنده بموني .کاري که مي‌گم رو بايد انجام بدي 736 00:41:28,475 --> 00:41:29,975 .مي‌خوام تو رو ببرم توي يه اتاق 737 00:41:29,976 --> 00:41:31,577 با هيچ‌کسي جز من حرف نميزني، باشه؟ 738 00:41:31,578 --> 00:41:34,548 .باشه 739 00:41:40,987 --> 00:41:43,088 .بريم 740 00:41:45,840 --> 00:42:09,633 :تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس (Rain Angel) پري سا (M.Amir) محمد امـــير