1 00:00:17,506 --> 00:00:20,909 ومع توسع إنتشار مطاردة رينارد ويتس 2 00:00:20,910 --> 00:00:22,343 ويتس الذى قام بإطلاق النار وقتل 3 00:00:22,344 --> 00:00:24,813 وكيل النائب العام لويس إيسكوبار 4 00:00:24,814 --> 00:00:27,482 وقام بإصابة مُحقق من قسم شرطة لوس أنجلوس 5 00:00:27,483 --> 00:00:31,052 هو مُشتبه به فى قضية قتل أرماندو يوريب 6 00:00:31,053 --> 00:00:32,894 والذى وُجد مقتولاً مُتاثراً بإصابته بطلق نارى 7 00:00:47,136 --> 00:00:48,304 بوش 8 00:00:51,207 --> 00:00:53,575 أود أن أعلم ما هى خياراتى 9 00:00:59,581 --> 00:01:01,082 لماذا تسألنى ؟ 10 00:01:01,083 --> 00:01:05,653 لإنه أنت وأنا لدينا الكثير من الأشياء المُشتركة 11 00:01:05,654 --> 00:01:08,957 لديك خيارين أيها الوغد 12 00:01:08,958 --> 00:01:11,126 يُمكنك الإنتظار حتى نُلقى القبض عليك 13 00:01:11,127 --> 00:01:14,395 وتجلس وتتعفن فى زنزانة مُنعزلة مساحتها 60 متر 14 00:01:14,396 --> 00:01:15,696 للعشرين سنة القادمة 15 00:01:15,697 --> 00:01:17,065 حتى يقوموا بوضع إبرة فى ذراعك 16 00:01:17,066 --> 00:01:19,968 لا ، لا أعتقد أننى أهتم بذلك الخيار 17 00:01:19,969 --> 00:01:23,071 أو يُمكنك أخذ السلاح الذى أخذته من زميلى 18 00:01:23,072 --> 00:01:24,439 وتضعه فى فمك 19 00:01:24,440 --> 00:01:26,741 كُنت لأختار هذا ، لو كُنت مكانك 20 00:01:26,742 --> 00:01:29,477 صحيح 21 00:01:29,478 --> 00:01:31,746 لكنك لست مكانى 22 00:01:31,747 --> 00:01:33,748 هُناك خيار ثالث 23 00:01:33,749 --> 00:01:34,916 أنا أستمع 24 00:01:34,917 --> 00:01:37,585 ، عندما نقوم بإيجادك 25 00:01:37,586 --> 00:01:39,620 يُمكنك أن تصل إلى سلاح 26 00:01:39,621 --> 00:01:42,057 سنقوم بإخبارك أن ترفع يداك للأعلى 27 00:01:42,058 --> 00:01:44,960 ستتردد لجزء من الثانية 28 00:01:44,961 --> 00:01:47,695 سنُخبرك أن تتجمد مكانك 29 00:01:47,696 --> 00:01:49,931 وأنت ستتنفس بشكل خاطئ أيضاً 30 00:01:49,932 --> 00:01:51,466 وأنت تقتلنى 31 00:01:51,467 --> 00:01:53,468 نحن سنقتلك 32 00:01:53,469 --> 00:01:54,635 الخيار الثالث 33 00:01:54,636 --> 00:01:57,306 سنقوم بقتلك للصالح العام 34 00:03:16,966 --> 00:03:21,175 ترجمة وتعديل ورفع أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا 35 00:03:51,420 --> 00:03:53,654 الكابتن باوندز فى طريقه إلى هُنا 36 00:03:54,991 --> 00:03:56,557 من الأفضل ألا يجدك هُنا 37 00:03:56,558 --> 00:03:58,593 أنت تعمل على قضية العظام ، أتتذكر ذلك ؟ 38 00:03:58,594 --> 00:04:01,029 وهذا ما كُنت أعمل عليه عندما إتصل بى ويتس 39 00:04:01,030 --> 00:04:02,763 كُنت فى مقطورة سام ديلاكروا 40 00:04:02,764 --> 00:04:04,600 وجدت هذه 41 00:04:09,138 --> 00:04:12,040 بحق المسيح ، أتمنى لو أننى لم أرى ذلك 42 00:04:13,342 --> 00:04:15,076 من هى الفتاة ؟ أى أفكار ؟ 43 00:04:15,077 --> 00:04:16,845 إبنته 44 00:04:32,894 --> 00:04:35,364 هل أطعمت قطى ؟ 45 00:04:38,067 --> 00:04:41,502 لقد أطعمت القط 46 00:04:41,503 --> 00:04:44,540 ماذا ؟ 47 00:04:47,076 --> 00:04:49,244 لقد قُلت أنك قُمت بحمل جثة إبنك 48 00:04:49,245 --> 00:04:51,112 لأعلى التل وقُمت بدفنها 49 00:04:51,113 --> 00:04:53,781 ذلك ما قد حدث 50 00:04:53,782 --> 00:04:55,150 شريكى قد حمل دمية 51 00:04:55,151 --> 00:04:57,152 بنفس حجم إبنك على نفس التل 52 00:04:57,153 --> 00:04:59,854 وفى وضح النهار ، لقد عانى من وقت عصيب هُناك 53 00:04:59,855 --> 00:05:01,290 وكان بكامل وعيه 54 00:05:02,958 --> 00:05:05,193 أنت لم تقتل أرثر 55 00:05:05,194 --> 00:05:07,795 أنت مسئول عن موته 56 00:05:07,796 --> 00:05:09,398 لكن شخص آخر من قام بقتله 57 00:05:18,840 --> 00:05:21,376 ماذا ؟ 58 00:05:21,377 --> 00:05:23,144 لقد كُنت تعبث بهم طوال هذه السنوات 59 00:05:23,145 --> 00:05:24,780 والآن لا تتحمل النظر ؟ 60 00:05:27,716 --> 00:05:29,217 إمرأة صغيرة فى السن تقع فى الحب 61 00:05:29,218 --> 00:05:31,786 مع مُمثل صغير جميل ، تتزوجه 62 00:05:31,787 --> 00:05:33,921 الأمور لم تجرى بالطريقة المثالية معه 63 00:05:33,922 --> 00:05:37,192 بدأ فى الشراب ، قام بضربها 64 00:05:37,193 --> 00:05:39,727 فى نهاية المطاف لم تستطع تحمل الكثير 65 00:05:39,728 --> 00:05:40,828 قامت بالهرب 66 00:05:40,829 --> 00:05:43,131 تركته مع طفلين 67 00:05:43,132 --> 00:05:46,234 رجل غارق فى الخمر ، حالته يُرثى لها 68 00:05:46,235 --> 00:05:49,304 تحول إلى إبنته ليجد الراحة 69 00:05:49,305 --> 00:05:53,908 لقد كانت فى الحادية أو الثانية عشر من عُمرها 70 00:05:53,909 --> 00:05:56,344 بدأ فى التحرش بها 71 00:05:56,345 --> 00:05:59,447 إنهم يُلقبونه بالإعتداء هذه الأيام 72 00:05:59,448 --> 00:06:01,616 دعنا نُلقبه بإسمه 73 00:06:01,617 --> 00:06:03,018 إنه إغتصاب 74 00:06:05,154 --> 00:06:06,387 الفتاة بائسة 75 00:06:06,388 --> 00:06:08,623 قامت بلوم ذلك على أخيها الصغير 76 00:06:08,624 --> 00:06:10,691 وقامت بضربه كل يوم 77 00:06:10,692 --> 00:06:14,662 حتى أنها أرسلته إلى المُستشفى مع جمجمة مُتشققة 78 00:06:14,663 --> 00:06:16,631 الأب قام بالتغطية على الأمر 79 00:06:16,632 --> 00:06:19,734 فى يوم ما قد ضاع هذا الفتى 80 00:06:19,735 --> 00:06:24,172 والآن الأب خائف من أنها سوف تضيع أيضاً 81 00:06:24,173 --> 00:06:26,307 لماذا لم تقوم بالتبليغ عن إختفاءه أبداً ؟ 82 00:06:26,308 --> 00:06:30,278 لحماية إبنتك 83 00:06:30,279 --> 00:06:34,515 التى كُنت تقوم بإغتصابها منذ رحيل أمها 84 00:06:34,516 --> 00:06:37,985 20عام بعد ذلك ، قام كلب بنبش عظام إبنك 85 00:06:37,986 --> 00:06:41,389 أنت تقوم بالإعتراف بالجريمة 86 00:06:41,390 --> 00:06:43,924 هذا كل ما فى الأمر 87 00:06:43,925 --> 00:06:46,894 صحيح ؟ 88 00:06:46,895 --> 00:06:50,565 نعم 89 00:06:50,566 --> 00:06:53,535 هذا صحيح 90 00:06:56,805 --> 00:07:00,708 ... أنظر 91 00:07:00,709 --> 00:07:04,279 أنا مسئول 92 00:07:04,280 --> 00:07:07,182 أنا مسئول عن كل شئ سئ 93 00:07:07,183 --> 00:07:09,317 قد حدث لعائلتى 94 00:07:09,318 --> 00:07:11,352 لن أسمح لك بتهدئة ضميرك 95 00:07:11,353 --> 00:07:13,855 بالإعتراف بإرتكاب جريمة لم ترتكبها 96 00:07:16,825 --> 00:07:18,494 هل فعلت ذلك ؟ 97 00:07:20,862 --> 00:07:24,466 هل قامت هى بفعل ذلك ؟ 98 00:08:02,971 --> 00:08:04,639 لدىّ سبب مُحتمل لفتحة الشرج 99 00:08:04,640 --> 00:08:06,941 سيدة ديلاكروا ؟ نحتاج للتحدث معك 100 00:08:06,942 --> 00:08:09,477 فرانك ، أنا أعتذر 101 00:08:09,478 --> 00:08:11,045 أعطينى بضع دقائق 102 00:08:11,046 --> 00:08:12,380 سأقوم بإدخالك مُجدداً 103 00:08:12,381 --> 00:08:14,249 إذهب واحصل على قهوة 104 00:08:14,250 --> 00:08:16,017 تقدم للأمام ، فرانك 105 00:08:18,254 --> 00:08:20,087 أبيكِ 106 00:08:20,088 --> 00:08:21,822 لم يعُد مُتهماً بقتل أخيكِ 107 00:08:21,823 --> 00:08:26,361 لا أفهم ، إعتقدت أنه قد إعترف بذلك 108 00:08:26,362 --> 00:08:28,363 لقد تراجع عن الإعتراف ، لم يقتل أرثر 109 00:08:28,364 --> 00:08:30,465 أبيكِ يعتقد أنكِ من قتل أرثر 110 00:08:30,466 --> 00:08:33,901 وكان سيقوم بتحمل تكلفة ذلك بسبب ما فعله بكِ 111 00:08:33,902 --> 00:08:35,670 ما الذى قد فعله 112 00:08:35,671 --> 00:08:39,107 لقد أخبرتك ، أبى لم يمسسنى من قبل بأذى 113 00:08:41,943 --> 00:08:44,145 لقد وجدت ما كُنتِ تبحثين عنه الليلة الماضية 114 00:08:47,082 --> 00:08:48,684 هل هُناك أى شئ آخر لم تُخبرينا عنه ؟ 115 00:08:52,554 --> 00:08:55,590 لقد أردت منه أن يرحل 116 00:08:55,591 --> 00:08:58,058 أرثر 117 00:09:00,128 --> 00:09:02,497 للقد قُمت بلومه على كل شئ 118 00:09:02,498 --> 00:09:05,866 رحيل أمى ، ما قد فعله والدى بى 119 00:09:05,867 --> 00:09:07,102 ألهذا السبب كُنتِ تضربينه ؟ 120 00:09:10,138 --> 00:09:13,541 لقد كرهت نفسى بسبب فعل ذلك 121 00:09:13,542 --> 00:09:17,678 لكنى لم أستطع التوقف 122 00:09:20,316 --> 00:09:23,418 عندما جئت للمنزل هذه الظهيرة 123 00:09:23,319 --> 00:09:25,486 أرثر كان فى غرفته يحزم أغراضه 124 00:09:25,487 --> 00:09:30,224 لقد علمت أنه كان على وشك الرحيل 125 00:09:30,225 --> 00:09:32,793 ذهبت إلى غرفتى وأغلقت الباب 126 00:09:32,794 --> 00:09:36,798 وبقيت هُناك حتى سمعت الباب يغلق 127 00:09:40,702 --> 00:09:44,472 حتى رحل 128 00:09:44,473 --> 00:09:47,842 لقد كان الأمر مُريحاً 129 00:09:47,843 --> 00:09:50,445 لقد أردت منه الرحيل 130 00:09:50,446 --> 00:09:54,516 لو كُنت قُمت بإيقافه فى هذا اليوم من الرحيل 131 00:09:56,385 --> 00:09:58,654 كان ليكون مازال حياً 132 00:10:05,427 --> 00:10:06,894 ماذا ستفعلون بهذه الصور ؟ 133 00:10:06,895 --> 00:10:08,063 إنها دليل 134 00:10:09,998 --> 00:10:12,066 سنحتفظ بها 135 00:10:12,067 --> 00:10:13,634 ماذا سيحدث له ؟ 136 00:10:13,635 --> 00:10:15,970 إذا قُمتى بالشهادة ، سنوجه له الإتهامات 137 00:10:15,971 --> 00:10:17,072 سنقوم بالقبض عليه 138 00:10:19,708 --> 00:10:21,642 لا أعتقد أنه يُمكننى فعل ذلك 139 00:10:21,643 --> 00:10:23,310 إفعلى ذلك ، الوقت ليس مُتأخراً جداً 140 00:10:23,311 --> 00:10:25,113 سيدة ديلاكروا ، ضعيه فى السجن 141 00:10:39,795 --> 00:10:42,196 ماذا الآن ؟ لقد وضعنا رهاننا على الأب 142 00:10:42,197 --> 00:10:44,298 لا أحد قام بحمل الجثة لأعلى التل 143 00:10:44,299 --> 00:10:46,634 أيا كان من قتل أرثر فهو قتله أعلى التل 144 00:10:46,635 --> 00:10:49,770 لقد قال ترينت أن أطفال الحى كانوا يعتادوا على اللعب أعلى التل 145 00:10:49,771 --> 00:10:51,872 لذا عندما رحل أرثر ، فكان التل وجهته 146 00:10:51,873 --> 00:10:54,509 إذا كُنا نستطع فقط تتبع أصدقائه فى التزلج 147 00:10:54,510 --> 00:10:56,477 قد قال أباه بعض الأسماء 148 00:10:56,478 --> 00:10:57,778 جيمى ؟ جونى ؟ 149 00:10:57,779 --> 00:11:00,415 جونى .. جونى ستوكس .. ستوكس 150 00:11:00,416 --> 00:11:02,951 سأعمل على هذا 151 00:11:20,902 --> 00:11:23,303 بحق المسيح ، هارى ماذا تفعل هُنا ؟ 152 00:11:23,304 --> 00:11:26,441 تعالى هُنا ، ألقى نظرة على هذا 153 00:11:26,442 --> 00:11:28,008 أشياء ويتس 154 00:11:28,009 --> 00:11:31,479 ضحايا ، مشاهد ، محاولات غير ناجحة على محاولات سابقة له 155 00:11:31,480 --> 00:11:33,748 إن ويتس على الخريطة بالكامل ، لكن ليس بالقرب 156 00:11:33,749 --> 00:11:35,249 من المكان الذى قُمنا فيه بالقبض عليه 157 00:11:35,250 --> 00:11:37,452 مركز الدونات ... إيشو بارك 158 00:11:37,453 --> 00:11:39,153 هذا ذكى ، بوش 159 00:11:39,154 --> 00:11:41,989 أعتقد أنه يُمكن للكابتن حتى قراءة الخريطة 160 00:11:41,990 --> 00:11:44,058 لقد إعتقدت أنك فى طريقك لفيجاس 161 00:11:44,059 --> 00:11:44,892 قد كُنت 162 00:11:44,893 --> 00:11:47,662 الطبق ملئ قليلاً بهذه القضايا 163 00:11:47,663 --> 00:11:49,564 حسناً ، فلتحصل على راحة لبعض الأيام 164 00:11:49,565 --> 00:11:51,799 إبتعد عن العمل ، الضغوط 165 00:11:51,800 --> 00:11:53,801 أعنى هذا ، إنه أمر 166 00:11:53,802 --> 00:11:54,969 مكالمات ويتس ؟ 167 00:11:54,970 --> 00:11:56,737 تتصل بى ، وسأتصل بفرقة العمل 168 00:11:56,738 --> 00:12:00,508 إنهى المُماطلة ، إنطلق فى طريقك 169 00:12:00,509 --> 00:12:02,109 الأمر هو ، أن إليانور وزوجها الجديد 170 00:12:02,110 --> 00:12:03,778 من المُحتمل أن لديهم خطط بالنسبة للعطلة 171 00:12:03,779 --> 00:12:05,245 وأنت مازلت فى الطريق فقط 172 00:12:05,246 --> 00:12:06,481 فى ماذا كُنت أفكر 173 00:12:06,482 --> 00:12:09,116 لقد عادت مادى للمنزل منذ ثلاثة أشهر 174 00:12:09,117 --> 00:12:10,384 عملياً إنها بجوارك 175 00:12:10,385 --> 00:12:13,554 إذهب وأقضى الكريسماس مع عائلتك 176 00:12:13,555 --> 00:12:15,891 لا تكُن جباناً 177 00:12:21,029 --> 00:12:25,566 أتنتظر دوماً حتى الدقيقة الأخيرة ؟ 178 00:12:25,567 --> 00:12:26,834 أنا أنتظر عادة حتى ينتهى الكريسماس 179 00:12:26,835 --> 00:12:28,503 لأقوم بتسوقى 180 00:12:28,504 --> 00:12:31,038 جيد ، لن احضر لك أى شئ أيضاً 181 00:12:31,039 --> 00:12:32,708 هذا مُريح 182 00:12:33,642 --> 00:12:36,176 هل مادى لديها آذان مثقوبة ؟ 183 00:12:36,177 --> 00:12:37,411 آذان مثقوبة ؟ 184 00:12:37,412 --> 00:12:41,181 نعم ، كم عُمرها ؟ 14 ؟ 185 00:12:41,182 --> 00:12:43,250 ـ ستكون فى الخامسة عشر الشهر المُقبل ـ لذا 186 00:12:43,251 --> 00:12:45,586 هذا شئ صغير نوعاً ما ، أليس كذلك ؟ 187 00:12:45,587 --> 00:12:48,723 هارى ، إنها ليست عملية إجهاض 188 00:12:48,724 --> 00:12:50,591 إنها فقط آذان مثقوبة 189 00:12:50,592 --> 00:12:53,594 لا أعلم ما إذا كانت آذانها مثقوبة أم لا 190 00:12:53,595 --> 00:12:54,829 ماذا عن عُقد ؟ 191 00:12:54,830 --> 00:12:57,598 هذا رائع 192 00:12:57,599 --> 00:12:58,899 ـ الفراشة ـ أتعلمين ؟ 193 00:12:58,900 --> 00:13:01,101 لقد إعتادت على تفضيل وحيد القرن 194 00:13:01,102 --> 00:13:02,236 ـ نعم ؟ ـ نعم 195 00:13:02,237 --> 00:13:05,372 متى ؟ عندما كانت بالثامنة ؟ 196 00:13:05,373 --> 00:13:07,041 لا أعلم ماذا تُحب 197 00:13:07,042 --> 00:13:09,409 لم أراها منذ ثلاثة أعوام 198 00:13:09,410 --> 00:13:12,112 إستمع ، هارى أيا كان ما تُحضره إلى مادى 199 00:13:12,113 --> 00:13:15,550 فهى ستُحبه لإنه يأتى من والدها 200 00:13:15,551 --> 00:13:17,217 أتعتقدين ذلك ؟ 201 00:13:17,218 --> 00:13:19,354 أعلم ذلك ، أنا إبنة 202 00:13:20,822 --> 00:13:23,190 هل تعلم ماذا تُفضل إبنة أخى حقاً ؟ 203 00:13:23,191 --> 00:13:24,391 أساور 204 00:13:24,392 --> 00:13:27,227 أساور عديدة كهذه 205 00:13:27,228 --> 00:13:29,329 ـ حسناً ، لنشترى البعض منها ـ نعم 206 00:13:31,567 --> 00:13:33,734 ـ هدية ملفوفة ، من فضلك ـ بالطبع 207 00:13:33,735 --> 00:13:36,170 المعذرة ، بوش 208 00:13:36,171 --> 00:13:38,205 مرحباً ، هارى 209 00:13:38,206 --> 00:13:40,608 إنه أنا 210 00:13:40,609 --> 00:13:43,611 هل هذا وقت جيد ؟ 211 00:13:43,612 --> 00:13:47,715 أين أنت ، ويتس ؟ 212 00:13:47,716 --> 00:13:53,153 حسناً ، لقد كُنت فى محل للسباكة لكنى أخرج الآن 213 00:13:53,154 --> 00:13:54,867 أخمن أننى سأذهب لمكان آخر 214 00:13:54,868 --> 00:13:57,632 لأجد جاروف لائق لعين 215 00:13:57,633 --> 00:13:58,577 أتعلم ، كُنت لتعتقد 216 00:13:58,578 --> 00:14:00,828 أنهم يمتلكون شئ كهذا فى المخزن ، أصحيح ؟ 217 00:14:00,829 --> 00:14:03,297 لكن لا ، توجد أشياء لعينة فقط به 218 00:14:03,298 --> 00:14:06,166 ماذا تُريد ؟ 219 00:14:06,167 --> 00:14:11,906 حسناً ، لقد كُنت أفكر فى محادثتنا السابقة ... كثيراً 220 00:14:11,907 --> 00:14:18,012 وأردت فقط إخبارك أنه لدىّ خيارات أخرى 221 00:14:18,013 --> 00:14:21,248 وفى حالة ما إذا كُنت تتساءل 222 00:14:21,249 --> 00:14:23,984 أنا لا أسرق المعاول 223 00:14:23,985 --> 00:14:26,754 أنا أسرق أرواح 224 00:14:26,755 --> 00:14:29,657 ... أنت 225 00:14:35,797 --> 00:14:38,633 ما الذى لديه هُناك ؟ 226 00:14:38,634 --> 00:14:42,637 أضواء للكريسماس ، بطاريات 227 00:14:42,638 --> 00:14:44,805 هذا يبدو كمضخة بالوعة 228 00:14:44,806 --> 00:14:48,308 لقد كانت تُمطر ، مياه فى قبوه 229 00:14:48,309 --> 00:14:49,911 نفتالين 230 00:14:54,249 --> 00:14:55,716 بحق المسيح 231 00:14:55,717 --> 00:14:58,553 اللعنة ، هذا سلاح كريت 232 00:15:07,663 --> 00:15:09,664 لقد إتصل بى من هُناك 233 00:15:09,665 --> 00:15:11,098 الوغد 234 00:15:11,099 --> 00:15:13,734 أضواء للكريسماس ، نفتالين ، مضخة بالوعة 235 00:15:13,735 --> 00:15:16,537 ! أى قائمة لعينة من الأشياء هذه 236 00:15:34,690 --> 00:15:36,824 كم عدد المرات التى تم إخبارك فيها 237 00:15:36,825 --> 00:15:37,669 أن ترحل فقط 238 00:15:37,670 --> 00:15:39,559 أنت لست جزءاً من هذا التحقيق ، بوش 239 00:15:39,560 --> 00:15:41,561 ويتس إتصل بى 240 00:15:41,562 --> 00:15:45,365 مُجدداً ؟ هل فتياتك مُستعدات ؟ 241 00:15:45,366 --> 00:15:47,902 ماذا قال ؟ 242 00:15:47,903 --> 00:15:49,644 أين تذهب بحق الجحيم ؟ أخبرنى ماذا قال 243 00:15:49,645 --> 00:15:50,838 أنا لست جزءاً من هذا التحقيق 244 00:15:50,839 --> 00:15:54,108 سأعطى تقريرى إلى المُلازم الأول 245 00:15:58,747 --> 00:16:00,781 جيرى ؟ 246 00:16:00,782 --> 00:16:02,817 جون ستوكس ، 34 عاماً 247 00:16:02,818 --> 00:16:04,051 اُلقى القبض عليه عدة مرات بسبب سرقات صغيرة 248 00:16:04,052 --> 00:16:05,953 حيازة الماريجوانا والميث 249 00:16:05,954 --> 00:16:08,288 فى حالة سُكر وغير منضبط ، التعدى على مُمتلكات الغير وهلم جرا 250 00:16:08,289 --> 00:16:09,790 لا جرائم جنائية 251 00:16:09,791 --> 00:16:12,126 ـ حالياً تحت المراقبة لسرقته من المتاجر ـ 34 ؟ 252 00:16:12,127 --> 00:16:14,061 هذا يعنى أنه أكبر عامين من أرثر 253 00:16:14,062 --> 00:16:15,763 قد يكون رجلنا ، سأرجح ذلك 254 00:16:15,764 --> 00:16:18,098 وسأتحدث إلى ضابط مراقبته فى الغد 255 00:16:18,099 --> 00:16:19,066 ماذا عن الآن ؟ 256 00:16:19,067 --> 00:16:20,835 إنه فى إجازة اليوم ، هارى 257 00:16:20,836 --> 00:16:22,970 هذا بعد ساعات ، أين أنت ؟ 258 00:16:22,971 --> 00:16:26,340 فى مكان ما بين بارستو والحضارة. 259 00:16:27,391 --> 00:16:29,476 تمنى لإليانور ومادى عيد ميلاد سعيد بالنيابة عنى 260 00:16:29,477 --> 00:16:30,911 سأفعل ذلك 261 00:16:30,912 --> 00:16:32,980 إتصل بى بعدما تتحدث إلى ضابط مراقبة ستوكس ، حسناً ؟ 262 00:18:05,874 --> 00:18:08,276 ـ مرحباً بك فى أريا ـ شكراً لك 263 00:18:19,620 --> 00:18:22,157 هل يُمكننى المساعدة ، سيدى ؟ 264 00:18:23,859 --> 00:18:26,126 أنا أبحث عن إليانور ويتش 265 00:18:26,127 --> 00:18:29,897 " بالأعلى ، الطابق العاشر ، الجناح " دى 266 00:18:29,898 --> 00:18:32,199 سأتصل لإبلاغهم بقدومك ما إسمك ؟ 267 00:18:32,200 --> 00:18:35,403 هارى بوش 268 00:19:14,409 --> 00:19:15,775 هارى 269 00:19:15,776 --> 00:19:17,912 لماذا لم تقُم بإخبارنا أنك قادم ؟ 270 00:19:17,913 --> 00:19:20,047 حسناً ، لقد كان شئ حدث فى الدقيقة الأخيرة 271 00:19:20,048 --> 00:19:24,084 بحق المسيح ، بعض الأشياء لا تتغير أبداً 272 00:19:24,085 --> 00:19:26,753 حسناً ، إنه لمن الجيد رؤيتك تبدو بخير 273 00:19:26,754 --> 00:19:28,555 ـ مادى ستشعر بسعادة غامرة ـ أين هى ؟ 274 00:19:28,556 --> 00:19:30,790 لقد توقفت عند المنزل ، لم يكُن هُناك أحد 275 00:19:30,791 --> 00:19:32,960 إنها فى منزل صديقتها 276 00:19:32,961 --> 00:19:34,194 أليس تلك ليلة مدرسية ؟ 277 00:19:34,195 --> 00:19:36,563 إنها عطلة الكريسماس ، هارى 278 00:19:36,564 --> 00:19:37,932 ستكون بالمنزل فى العاشرة والنصف 279 00:19:37,933 --> 00:19:40,267 العاشرة والنصف ؟ أليس ذلك مُتأخراً نوعاً ما ؟ 280 00:19:40,268 --> 00:19:42,369 بعد مرور 30 ثانية فقط 281 00:19:42,370 --> 00:19:44,238 أنت بالفعل تتهمنى بأننى أم سيئة 282 00:19:44,239 --> 00:19:45,973 آسف ، لم يكُن هذا ما قصدته 283 00:19:45,974 --> 00:19:48,575 لقد كُنت أتطلع فقط لرؤيتها الليلة 284 00:19:48,576 --> 00:19:51,145 فلتمر بالغد 285 00:19:51,146 --> 00:19:53,880 نحن نعمل لوقت مُتأخر ، لكنها تستيقظ مُبكراً 286 00:19:53,881 --> 00:19:55,649 تبدو بخير 287 00:19:55,650 --> 00:19:59,086 شكراً ، أنتِ كذلك 288 00:19:59,087 --> 00:20:02,589 إليانور ، نحن ننتظرك 289 00:20:02,590 --> 00:20:04,759 هارى 290 00:20:06,027 --> 00:20:07,827 هارى ، يالها من مفاجأة رائعة 291 00:20:07,828 --> 00:20:09,529 يا إلهى ، لقد مرت سنوات عديدة 292 00:20:09,530 --> 00:20:11,932 ـ من الجيد رؤيتك ، ريجى ـ نعم ، سأكون هُناك 293 00:20:11,933 --> 00:20:13,400 إنه لمن الجيد رؤيتك أيها الرجل العجوز 294 00:20:13,401 --> 00:20:16,103 ـ تعالى للمنزل ، حسناً ؟ ـ سأفعل ، شكراً لك 295 00:20:17,372 --> 00:20:18,939 يجب علىّ العودة إلى الطاولة 296 00:20:18,940 --> 00:20:20,140 نعم 297 00:20:20,141 --> 00:20:22,577 أنا سعيدة لرؤيتك 298 00:20:28,916 --> 00:20:31,952 مرحباً ، أنا جوليا أترك رسالتك 299 00:20:33,388 --> 00:20:35,489 مرحباً ، إنه أنا كُنت فقط أفكر بشأنك 300 00:20:35,490 --> 00:20:37,958 أتمنى أنك تحظين بوقت جيد مع أبيكِ 301 00:20:37,959 --> 00:20:41,162 سأراكِ فى خلال يومين 302 00:21:00,348 --> 00:21:03,418 أمى قد تركت مُلاحظة أنك ستأتى 303 00:21:05,353 --> 00:21:06,621 مرحباً ، مادى 304 00:21:09,024 --> 00:21:11,891 هيا ، فلتقُلها 305 00:21:11,892 --> 00:21:13,427 أقول ماذا ؟ 306 00:21:13,428 --> 00:21:16,263 لا يُمكنك التصديق كم كبرت 307 00:21:16,264 --> 00:21:19,433 حسناً ، لا يُمكننى تصديق هذا 308 00:21:19,434 --> 00:21:21,401 لماذا يقول الكبار فى السن ذلك دوماً ؟ 309 00:21:21,402 --> 00:21:25,072 هذا من أجلك ، عيد ميلاد مجيد 310 00:21:25,073 --> 00:21:28,643 شكراً لك ، سنضعه تحت الشجرة 311 00:21:33,481 --> 00:21:36,251 أمى وريجى مازالوا نائمين 312 00:21:51,566 --> 00:21:54,934 زخرفة رائعة 313 00:21:56,071 --> 00:21:58,072 هذه هى قرية ديكينز 314 00:21:58,073 --> 00:21:59,406 إنها عادة عائلية 315 00:21:59,407 --> 00:22:01,475 كل عام نقوم بإضافة منزل أخر 316 00:22:01,476 --> 00:22:04,511 كل ما تفتقدون إليه هو لعبة قطار صغيرة 317 00:22:04,512 --> 00:22:06,946 ما الذى بالداخل ؟ 318 00:22:06,947 --> 00:22:08,682 الفطور 319 00:22:08,683 --> 00:22:10,950 هل لديكِ مطبخ ؟ 320 00:22:10,951 --> 00:22:12,420 تتبعنى 321 00:22:15,636 --> 00:22:17,091 أمازلتي تحبين الموز ؟ 322 00:22:17,092 --> 00:22:18,325 نعم 323 00:22:18,326 --> 00:22:20,360 ذلك المكان فى لوس أنجلوس حيث أحب تناول 324 00:22:20,361 --> 00:22:22,930 الفطائر من الدرجة الأولى 325 00:22:29,904 --> 00:22:33,708 الصوص فى الأسفل ، هذا هو سرى 326 00:22:38,113 --> 00:22:40,980 ـ هل يبدو جيداً ؟ ـ إنه عظيم ، لذيذ 327 00:22:40,981 --> 00:22:43,983 ما الذى مذاقه لذيذ ؟ مرحباً ، هارى 328 00:22:43,984 --> 00:22:45,452 ـ صباح الخير ، ريجى ـ كيف حالنا اليوم ؟ 329 00:22:45,453 --> 00:22:46,620 جيد جداً ، سيدى شكراً لك 330 00:22:46,621 --> 00:22:48,122 هارى قد أعد لى فطائرى المُفضلة 331 00:22:48,123 --> 00:22:50,724 رقاقة شيكولاتة ؟ موز 332 00:22:50,725 --> 00:22:53,927 نعم ، موز بالطبع 333 00:22:53,928 --> 00:22:55,595 لقد أعد هارى القهوة أيضاً 334 00:22:55,596 --> 00:22:56,663 رائع 335 00:22:56,664 --> 00:22:58,332 رجل يمتاز بالعديد من المواهب 336 00:22:58,333 --> 00:22:59,933 ـ صباح الخير ـ صباح الخير 337 00:22:59,934 --> 00:23:01,335 هل تُريدى فطيرة ؟ 338 00:23:01,336 --> 00:23:02,702 لا ، شكراً لكِ 339 00:23:02,703 --> 00:23:06,039 يحب علىّ عمل فحص على زغابة المشيمية لدىّ واُلقى بعض النظر على الأمر 340 00:23:06,040 --> 00:23:09,544 كان لدىّ بعض المُدخنين الشرهين على الطاولة ليلة أمس 341 00:23:11,312 --> 00:23:12,312 هل لديكِ أى خطط اليوم ؟ 342 00:23:12,313 --> 00:23:14,381 أخرج معك 343 00:23:14,382 --> 00:23:17,050 ـ هل تودين فعل شئ مُمتع ؟ ـ بالطبع 344 00:23:17,051 --> 00:23:19,854 سأعود لاحقاً 345 00:23:21,156 --> 00:23:22,689 هل كُنتِ تُشاهدين الأخبار عن لوس أنجلوس 346 00:23:22,690 --> 00:23:25,192 القاتل المتسلسل ، رينارد ويتس ؟ 347 00:23:25,193 --> 00:23:26,526 نعم ، لقد سمعنا عنها 348 00:23:26,527 --> 00:23:29,229 لا أثر لهذا الرجل منذ عام 1994 349 00:23:29,230 --> 00:23:31,298 مازلنا لا نعلم حتى الآن من هو حقاً 350 00:23:31,299 --> 00:23:32,866 هل لهذا السبب قد أتيت ؟ 351 00:23:32,867 --> 00:23:34,368 لتأخذ مشورتى بشأن ويتس 352 00:23:34,369 --> 00:23:36,636 لقد أتيت لرؤية مادى ولرؤيتك 353 00:23:36,637 --> 00:23:38,172 هُراء 354 00:23:38,173 --> 00:23:40,407 فقط فكرت بم أننى موجود هُنا بالفعل 355 00:23:40,408 --> 00:23:42,542 لم أعُد أفعل ذلك بعد الآن ، أنا لا أعمل فى مجال تعريف الأشخاص 356 00:23:42,543 --> 00:23:45,612 عدا عندما تلعبين الأوراق 357 00:23:45,613 --> 00:23:47,281 فقط إعتقدت أنكِ رُبما تكونين مُهتمة 358 00:23:47,282 --> 00:23:50,184 ـ حسناً ، أنا لست مُهتمة ـ حسناً 359 00:23:50,185 --> 00:23:52,186 أراهنك أنك قد جلبت معك سجلات الجريمة ، أليس كذلك ؟ 360 00:23:52,187 --> 00:23:54,921 لقد صنعت نسخ من صفحات مُعينة 361 00:23:54,922 --> 00:23:57,457 نُسخ ؟ هل هى قضيتك حتى ؟ 362 00:23:57,458 --> 00:24:01,361 أنت خارج الأمر ، أليس كذلك ؟ 363 00:24:01,362 --> 00:24:04,364 ويتس مازال يتصل بى ، يجعلنى متورطاً فى الأمر 364 00:24:04,365 --> 00:24:06,867 لقد وضعت لكلانا كتاب سفر ، إنه فى السيارة 365 00:24:20,348 --> 00:24:24,118 ضعه تحت الشجرة خلف الهدايا 366 00:24:30,090 --> 00:24:31,658 حسناً 367 00:24:31,659 --> 00:24:33,393 الآن ، ضعى إصبعك خارج منطقة حارس ازناد 368 00:24:33,394 --> 00:24:35,595 حتى تنظرين إلى الأسفل وتُحددى الهدف 369 00:24:35,596 --> 00:24:36,763 حسناً 370 00:24:36,764 --> 00:24:38,131 مررى إبهامك 371 00:24:38,132 --> 00:24:39,799 هذا جيد ، يُعطيكى سيطرة أفضل على الأمر 372 00:24:39,800 --> 00:24:41,235 الآن ، ركزى على الكتلة 373 00:24:41,236 --> 00:24:43,637 هُنا حيث تودين أن تضعى ذلك أمام مرمى عينك 374 00:24:43,638 --> 00:24:46,706 إستخدمى بطن إصبعك ، ليس الإنحناء ، حسناً ؟ 375 00:24:46,707 --> 00:24:48,008 حسناً 376 00:24:51,879 --> 00:24:53,681 حينما تكونين مُستعدة 377 00:24:58,085 --> 00:25:00,019 اللعنة 378 00:25:00,020 --> 00:25:01,288 حسناً 379 00:25:01,289 --> 00:25:02,889 ليس سيئاً 380 00:25:02,890 --> 00:25:05,592 لم أصوب عليه 381 00:25:05,593 --> 00:25:06,993 الأمر جيد 382 00:25:06,994 --> 00:25:08,595 حسناً 383 00:25:08,596 --> 00:25:11,431 الآن ، هذه المرة ، أود منكِ الإطلاق لعدة جولات ، حسناً ؟ 384 00:25:11,432 --> 00:25:14,000 لكن أريدك أن تُبقى إصبعك على الزناد 385 00:25:14,001 --> 00:25:15,636 بين التصويبات ، حسناً ؟ 386 00:25:17,872 --> 00:25:20,740 حسناً 387 00:25:20,741 --> 00:25:24,043 حسناً ، دعيها تنطلق 388 00:25:28,883 --> 00:25:30,950 أمر مُمتاز 389 00:25:30,951 --> 00:25:32,919 ـ أنتِ طبيعية ـ هل أنا كذلك ؟ 390 00:25:32,920 --> 00:25:37,056 هل لديكِ أى فكرة عن مدى صعوبة فعل هذا الأمر ؟ 391 00:25:37,057 --> 00:25:39,158 هذا يُعد الكثير من المُتعة 392 00:25:39,159 --> 00:25:42,029 ـ دعنا نذهب للقضاء على الأموات الأحياء ـ حسناً 393 00:25:44,999 --> 00:25:46,500 إذن ، ماذا قد فعل ؟ 394 00:25:46,501 --> 00:25:48,368 فقط أردت التحدث معه 395 00:25:48,369 --> 00:25:49,836 حالة عادية 396 00:25:49,837 --> 00:25:51,305 جون إدوارد ستوكس 397 00:25:51,306 --> 00:25:52,506 يتم التحقق منه فى الموعد المحدد 398 00:25:52,507 --> 00:25:54,474 إجتاز بنجاح إختبار المُخدرات 399 00:25:54,475 --> 00:25:56,876 ظل فى نفس الوظيفة لمدة عام 400 00:25:56,877 --> 00:25:58,945 أتمنى لو أن كُلهم مثله 401 00:25:58,946 --> 00:26:00,179 يجب علىّ أن أكون محظوظاً 402 00:26:00,180 --> 00:26:01,715 العنوان الحالى ؟ 403 00:26:01,716 --> 00:26:04,418 لقد كان يعيش مع حبيبته 404 00:26:04,419 --> 00:26:07,020 لقد إنفصلا ، كان يلعب رياضة ركوب الأمواج 405 00:26:07,021 --> 00:26:09,689 خلال الأيام القليلة الماضية ، كُنت أبحث عن مكانه 406 00:26:09,690 --> 00:26:11,692 سأعطيك مكان عمله 407 00:26:14,329 --> 00:26:16,863 إذن ، لقد أردت أن أكون طبيبة بيطرية 408 00:26:16,864 --> 00:26:21,335 ـ لكن الآن أعتقد أننى سأصبح شرطية ـ للقضاء على هؤلاء الأموات الأحياء 409 00:26:21,336 --> 00:26:23,337 مباشرة بين أعينهم 410 00:26:23,338 --> 00:26:24,938 عندما يبدأون فى الظهور بلوس أنجلوس 411 00:26:24,939 --> 00:26:26,406 سأقوم بإستدعاءك 412 00:26:26,407 --> 00:26:27,707 أنا جدية للغاية ، هارى 413 00:26:27,708 --> 00:26:29,008 أستطيع تفهم ذلك 414 00:26:30,144 --> 00:26:31,511 أتعلم ، أمى تقول 415 00:26:31,512 --> 00:26:33,413 أن أفضل مُحقق قد قابلته من قبل 416 00:26:33,414 --> 00:26:35,815 هل قالت هذا ؟ 417 00:26:35,816 --> 00:26:40,354 حسناً ، لذا كُنت أقرأ عنك من خلال الإنترنت 418 00:26:40,355 --> 00:26:42,556 ـ نعم ـ المحاكمة 419 00:26:42,557 --> 00:26:44,758 لقد وجدوك مُذنباً 420 00:26:44,759 --> 00:26:47,827 ـ ليس بالضبط ، إنها محاكمة مدنية 421 00:26:47,828 --> 00:26:49,996 لقد حكموا ضدى نوعاً ما 422 00:26:49,997 --> 00:26:52,198 غرمونى مبلغ دولار كامل 423 00:26:52,199 --> 00:26:54,769 ـ حسناً ، هذا ليس سيئاً للغاية ـ لا 424 00:26:58,205 --> 00:27:01,274 هل هذا صحيح أن أمك كانت بائعة هوى ؟ 425 00:27:01,275 --> 00:27:03,377 لقد كانت طيبة 426 00:27:03,378 --> 00:27:05,812 قد بذلت قصاري جهدها لتهتم بى 427 00:27:05,913 --> 00:27:08,147 وهل قام شخص ما بقتلها ؟ 428 00:27:08,148 --> 00:27:09,549 نعم ، لقد فعلوا 429 00:27:09,550 --> 00:27:12,452 أتمنى لو أنه كان بإمكانك مقابلة جدتك 430 00:27:12,453 --> 00:27:13,683 كُنتِ لتحبينها 431 00:27:13,684 --> 00:27:16,290 وكانت لتحبك أيضاً 432 00:27:23,631 --> 00:27:24,464 هارى 433 00:27:24,465 --> 00:27:25,599 نعم ، سيدتى 434 00:27:25,600 --> 00:27:28,902 عندما تعود إلى لوس أنجلوس 435 00:27:28,903 --> 00:27:31,237 هل يُمكننا التحدث عبر سكايب ؟ 436 00:27:31,238 --> 00:27:32,572 سكايب ؟ 437 00:27:32,573 --> 00:27:34,641 هل هذا شئ كهولو ؟ 438 00:27:34,642 --> 00:27:36,510 بحق المسيح ، إليانور ، لا تتحسسى من الأسلحة 439 00:27:36,511 --> 00:27:38,011 ماذا ؟ هل أنتِ ضد الأسلحة الآن ؟ 440 00:27:38,012 --> 00:27:39,212 ماذا لو كُنت كذلك ؟ 441 00:27:39,213 --> 00:27:40,880 أنت لم تُكلف نفسك العناء لمعرفة هذا 442 00:27:40,881 --> 00:27:43,149 حسناً ، آسف ، سأسألك فى المرة القادمة 443 00:27:44,419 --> 00:27:46,720 أنظر ، هارى ، من أجل صحة مادى 444 00:27:46,721 --> 00:27:48,855 أنا مُمتنة لوجودك فى حياتنا 445 00:27:48,856 --> 00:27:51,991 ولكن ليس إذا ستكون أنت الأب المُحب للمتعة 446 00:27:51,992 --> 00:27:54,494 وأنا الأم المُعترضة الإنضباطية 447 00:27:54,495 --> 00:27:58,065 المرة الأولى التى يتم إتهامى فيها أننى مُحب للمتعة 448 00:28:01,101 --> 00:28:03,202 هل نظرتى لأشياء ويتس ؟ 449 00:28:03,203 --> 00:28:04,270 أنت تعلم أننى قد فعلت 450 00:28:04,271 --> 00:28:06,673 و ؟ 451 00:28:06,674 --> 00:28:10,109 عندما سمعت الإسم رينارد ويتس 452 00:28:10,110 --> 00:28:12,746 إعتقدت أنه إسم مُستعار 453 00:28:12,747 --> 00:28:15,849 هُناك شخصية فى الأدب الفرنسى فى العصور الوسطى 454 00:28:15,850 --> 00:28:17,050 تُسمى رينارد الثعلب 455 00:28:17,051 --> 00:28:18,284 رينارد تعنى الثعلب 456 00:28:18,285 --> 00:28:20,186 على أى حال ، لقد كان خبيث وأنانى 457 00:28:20,187 --> 00:28:23,523 وكان يستخدم مكره للقضاء على القوة الغاشمة 458 00:28:23,524 --> 00:28:26,292 عادة ما يكون الذئب مُضجر البديهة 459 00:28:26,293 --> 00:28:29,195 إشرحى لى ماذا يعنى ذلك الذئب مُضجر البديهة 460 00:28:29,196 --> 00:28:32,231 أنت شرطى ، لذا فأنت ترمز للقوة الغاشمة 461 00:28:32,232 --> 00:28:33,700 لذا ، فهو يسخر منك ويتصل بك 462 00:28:33,701 --> 00:28:36,202 لإنه يشعر بالإبتهاج عندما يحتال عليك 463 00:28:36,203 --> 00:28:38,337 مُقتنع أنه أذكى مننا 464 00:28:38,338 --> 00:28:40,139 هذا نموذج من المرضى النفسيين 465 00:28:40,140 --> 00:28:41,475 على أى حال ، فى القصص 466 00:28:41,476 --> 00:28:43,477 لديه قلعة ، يذهب للإختباء بها 467 00:28:43,478 --> 00:28:45,044 مكان حيث ينتظر 468 00:28:45,045 --> 00:28:48,615 لذا ، فالأشياء التى أخذها من المتجر 469 00:28:48,616 --> 00:28:51,685 مضخة بالوعة ، الأضواء كل هذه الأشياء لعرينه 470 00:28:51,686 --> 00:28:53,252 ماذا عن النفتالين ؟ 471 00:28:53,253 --> 00:28:54,654 ، عندما كُنت طفلة 472 00:28:54,655 --> 00:28:56,490 أبى كان يعتاد على وضعهم تحت المنزل 473 00:28:56,491 --> 00:28:57,591 للتخلص من الفئران 474 00:28:57,592 --> 00:29:00,126 حسناً ، لذا طابق سفلى أو مخبأ 475 00:29:00,127 --> 00:29:01,628 نعم 476 00:29:01,629 --> 00:29:03,830 الآن ، معرفته لهذه الحكايات الشعبية 477 00:29:03,831 --> 00:29:05,765 لا يتناسب مع شخص أمريكى 478 00:29:05,766 --> 00:29:09,402 لذا فمن المُحتمل أنه فرنسى أو لديه خلفيات فرنسية 479 00:29:09,403 --> 00:29:11,404 أو قام بدراسة الفرنسية فى المدرسة 480 00:29:11,405 --> 00:29:12,907 أنظر لذلك 481 00:29:14,775 --> 00:29:18,077 لقد كُنت أبحث فى تقرير الطبيب الشرعى 482 00:29:18,078 --> 00:29:19,212 المُحققون الأخرون 483 00:29:19,213 --> 00:29:20,747 قاموا بتشخيصه كمثلى الجنس 484 00:29:20,748 --> 00:29:22,516 لكن لا أعتقد أن هذا صحيح 485 00:29:22,517 --> 00:29:25,051 فهو يفترس مثليين الجنس ، العاهرات ، المُحتالون 486 00:29:25,052 --> 00:29:27,787 نعم ، لكنى لا أعتقد أنه يرى نفسه كمثلى الجنس 487 00:29:27,788 --> 00:29:29,856 أو على الأقل فهذا يتعارض بشدة 488 00:29:29,857 --> 00:29:33,527 لإنه أنظر إلى ضحيتين الإغتصاب الذين على علم بهم 489 00:29:33,528 --> 00:29:35,695 كان الإغتصاب بعد الوفاة وكان وحشياً 490 00:29:35,696 --> 00:29:38,632 والذى يعنى أنه يستطيع الحصول على الإنتصاب فقط 491 00:29:38,633 --> 00:29:41,034 بعد أن يُرضى غصبه 492 00:29:41,035 --> 00:29:43,570 هل لديكِ أى أفكار عن أصول هذا الغضب ؟ 493 00:29:43,571 --> 00:29:46,540 حسناً ، القاتلون الذين يقومون بفعل هذا النوع من السلوك 494 00:29:46,541 --> 00:29:48,875 دوماً ما تم الإعتداء عليهم جسدياً وهو صغار 495 00:29:48,876 --> 00:29:51,277 لذا فتخمينى أنه قد تم إغتصابه حينما كان طفلاً 496 00:29:51,278 --> 00:29:53,246 والأمر الذى بدأ معه كإنتقام 497 00:29:53,247 --> 00:29:54,648 قد أصبح بالإكراه 498 00:29:54,649 --> 00:29:58,351 المتجر ، الخطف من السيارة 499 00:29:58,352 --> 00:30:00,887 إنه يكسر النمط 500 00:30:00,888 --> 00:30:04,691 إنه يلعب لعبته الأخيرة 501 00:30:04,692 --> 00:30:08,461 إنه يحب الخطر ، ضخ الأدرينالين ، الجرأة 502 00:30:08,462 --> 00:30:11,665 إنه يريد جذب الإنتباه ، خصوصاً إنتباهك أنت 503 00:30:11,666 --> 00:30:14,568 لكن أشك أنكم تستطيعون الحصول على هذا الرجل حياً 504 00:30:14,569 --> 00:30:17,204 لا أعتقد أنه سيسمح لك بذلك 505 00:30:19,740 --> 00:30:22,241 هل يُمكننى جلب تايلور لحفلة كلينيرز ؟ 506 00:30:22,242 --> 00:30:23,777 هل سنذهب ؟ هل قُمنا بإرسال رد ؟ 507 00:30:23,778 --> 00:30:25,845 ـ لم أفعل ، وأنتِ ؟ ـ لا 508 00:30:25,846 --> 00:30:28,081 لقد إعتقدت أنكِ لا تتحدثين إلى تاى 509 00:30:28,082 --> 00:30:29,382 لقد كان هذا فى الشهر الأخير 510 00:30:29,383 --> 00:30:30,584 سأتصل بجينا 511 00:30:30,585 --> 00:30:32,852 السيدة لو قد سافرت الليلة الماضية 512 00:30:32,853 --> 00:30:34,020 يا إلهى 513 00:30:34,021 --> 00:30:36,723 ـ السيدة لو مُصابة بمرض هوس السرقة ـ لا مُزاح 514 00:30:36,724 --> 00:30:38,291 إنها تعلم تماماً ماذا تفعل 515 00:30:38,292 --> 00:30:39,355 المرة الأخيرة عندما كانت هُنا 516 00:30:39,356 --> 00:30:40,724 قامت بسرقة ساعة روليكس من محل الهدايا 517 00:30:40,725 --> 00:30:43,362 تُقدر قيمتها ب 30 ألف دولار 518 00:30:43,363 --> 00:30:45,331 ماذا حدث لها ؟ 519 00:30:45,332 --> 00:30:46,633 لا شئ 520 00:30:46,634 --> 00:30:49,002 السيدة لو قد خسرت وهى تلعب بالأوراق 521 00:30:49,003 --> 00:30:50,503 لذا فالفندق جعلها تترك الساعة 522 00:30:50,504 --> 00:30:51,771 تكلفة القيام بالأعمال 523 00:30:51,772 --> 00:30:52,939 عزيزى ، الجميع يحب مزاحك 524 00:30:53,040 --> 00:30:54,608 يجب عليك فعل ذلك من أجل آل كلينرز 525 00:30:54,609 --> 00:30:55,875 لا أعلم 526 00:30:55,876 --> 00:30:58,411 جينا كانت تمل دوماً بخصوص مُزاحى 527 00:30:58,412 --> 00:30:59,746 هل يُمكنك أن تعذرونى لدقيقة ؟ 528 00:30:59,747 --> 00:31:01,348 يجب عليّ فقط إجراء مكالمة سريعة 529 00:31:07,287 --> 00:31:09,689 ـ مرحباً ، هارى ـ جيرى 530 00:31:09,690 --> 00:31:11,691 ـ هل أنت فى فيجاس ؟ ـ نعم 531 00:31:11,692 --> 00:31:13,960 ـ كيف حال إليانور ؟ ـ بخير 532 00:31:13,961 --> 00:31:14,828 و مادى ؟ 533 00:31:14,829 --> 00:31:17,631 كل شئ بخير ، هل هُناك شئ جديد ؟ 534 00:31:17,632 --> 00:31:20,266 ويتس مازال مُختبئ ، لا توجد علامات له 535 00:31:20,267 --> 00:31:21,334 هل إتصل بك ؟ 536 00:31:21,335 --> 00:31:23,469 بالتأكيد قام بإضاعة رقمى 537 00:31:23,470 --> 00:31:26,005 ـ هل تحدثت إلى الضابط المسئول عن ستوكس ؟ ـ نعم 538 00:31:26,006 --> 00:31:28,708 نعم ، جيرى ، كان من المُفترض عليك أن تتصل بى 539 00:31:28,709 --> 00:31:30,476 إنه يعمل فى ورشة لغسيل السيارات فى بيكو 540 00:31:30,477 --> 00:31:31,645 حسناً ، أنا فى طريقى 541 00:31:31,646 --> 00:31:32,912 لهذا لم أقوم بالإتصال بك 542 00:31:32,913 --> 00:31:35,181 إبقى هُناك ، سينتظر الأمر حتى تعود 543 00:31:35,182 --> 00:31:36,650 لن يذهب إلى أى مكان 544 00:31:36,651 --> 00:31:38,918 إستمتع بعيد الميلاد مع عائلتك 545 00:31:38,919 --> 00:31:40,955 .. أتعلم ، جيرى ؟ هل يُمكنك 546 00:31:45,693 --> 00:31:47,995 ! اللعنة 547 00:31:54,334 --> 00:31:56,736 هُناك فلفل بها 548 00:31:58,572 --> 00:32:00,373 سأقوم بتجربتها 549 00:32:00,374 --> 00:32:01,908 لقد طرأ شئ على القضية التى أعمل عليها 550 00:32:01,909 --> 00:32:03,176 علىّ العودة إلى لوس أنجلوس 551 00:32:03,177 --> 00:32:05,679 هذا يُعد سوء حظ ، ياله من عار 552 00:32:05,680 --> 00:32:07,113 ـ هل ستغادر ؟ ـ أنا آسف 553 00:32:07,114 --> 00:32:09,683 لكنه عيد الميلاد ، ولقد إشتريت لك هدية 554 00:32:09,684 --> 00:32:11,685 ـ يُمكننى الجرى للمنزل والحصول عليها ـ لاحاجة لذلك 555 00:32:11,686 --> 00:32:14,487 سأعود فى يوم عيد الميلاد 556 00:32:14,488 --> 00:32:17,757 أعدك بذلك 557 00:32:17,758 --> 00:32:19,525 هل يُمكننى .. لا .. لا .. لا 558 00:32:19,526 --> 00:32:20,727 لا تكُن سخيف ، سنتولى ذلك الأمر 559 00:32:20,728 --> 00:32:22,296 شكراً لك أيها الرجل الشاب 560 00:32:34,341 --> 00:32:36,409 هارى 561 00:32:36,410 --> 00:32:39,212 نعم 562 00:32:39,213 --> 00:32:41,781 لقد وعدتها 563 00:32:41,782 --> 00:32:44,483 وقد عنيت هذا ، سأعود 564 00:32:47,521 --> 00:32:48,755 لدىّ هدية لك أيضاً 565 00:32:48,756 --> 00:32:50,589 لكن لم أحظى بوقت للفها 566 00:32:50,490 --> 00:32:53,960 أنت تحتاج إلى هاتف جديد 567 00:32:53,961 --> 00:32:55,428 هل هذا هاتف ذكى ؟ 568 00:32:55,429 --> 00:32:57,463 أذكى من الهاتف الذى كُنت تمتلكه 569 00:32:57,464 --> 00:32:59,098 آمل ألا يكون أذكى منى 570 00:32:59,099 --> 00:33:01,135 هذا مدروس للغاية ، شكراً لكِ 571 00:33:01,936 --> 00:33:05,205 ـ كُن مُنتبهاً ـ دوماً 572 00:33:27,327 --> 00:33:29,763 السيد نائب المُقاطعة شكراً على قدومك 573 00:33:29,764 --> 00:33:31,564 حسناً ، لا أمتلك الكثير من الوقت 574 00:33:31,565 --> 00:33:32,832 الزوجة وأنا لدينا تذاكر 575 00:33:32,833 --> 00:33:34,969 لفيلم " المسيح " فى قاعة ديزنى 576 00:33:36,536 --> 00:33:38,905 هذا يفشل فشلاً ذريعاً 577 00:33:38,906 --> 00:33:40,774 نيابة المُقاطعة وقسم شرطة لوس أنجلوس 578 00:33:40,775 --> 00:33:43,042 يتلقون اللكمات فى نشرة أخبار السادسة 579 00:33:43,043 --> 00:33:44,778 هذا يقوض الثقة العامة 580 00:33:44,779 --> 00:33:45,945 وهذا لا يفعل أى شئ 581 00:33:45,946 --> 00:33:47,814 يُساعدنا من أجل القبض على رينارد ويتس 582 00:33:47,815 --> 00:33:50,383 أوافق 583 00:33:50,384 --> 00:33:53,753 التعاون دائماً مُفضل للتعارض 584 00:33:53,788 --> 00:33:55,688 ولهذا السبب قد إمتنعت 585 00:33:55,689 --> 00:33:58,425 عن نشر نسختى من الفيديو 586 00:34:02,262 --> 00:34:04,164 نسختك ؟ 587 00:34:07,667 --> 00:34:09,469 أجل 588 00:34:12,272 --> 00:34:16,375 أعتقد أن هذا الفيديو ضار لكلينا ، أليس كذلك ؟ 589 00:34:16,376 --> 00:34:20,413 ويتس قد هرب وهو فى حضانة شرطة لوس أنجلوس 590 00:34:20,414 --> 00:34:23,516 حسناً ، إنه بالتأكيد يُظهر أنك أمرت المُحقق بوش 591 00:34:23,517 --> 00:34:25,018 بتحرير ويتس من أصفاده 592 00:34:25,019 --> 00:34:27,921 وعندما بدأ إطلاق النيران 593 00:34:27,922 --> 00:34:32,391 قد لا يتعاطف معك المراقب رُبما يستنتج أنك كُنت 594 00:34:32,392 --> 00:34:34,828 ما هى الكلمة ؟ 595 00:34:34,829 --> 00:34:36,830 ترتعد بخلف إيسكوبار 596 00:34:36,831 --> 00:34:39,465 عندما أطلق ويتس طلقاته المُميتة 597 00:34:39,466 --> 00:34:41,100 ماذا تُريد ، إيرف ؟ 598 00:34:41,101 --> 00:34:43,469 أنت تقف أمام فرصة لتُصبح العمدة القادم لمدينة لوس أنجلوس 599 00:34:43,470 --> 00:34:46,840 كُنت هكذا قبل بضعة أيام 600 00:34:46,841 --> 00:34:48,741 حسناً ، إذا ألقينا القبض على ويتس سريعاً 601 00:34:48,742 --> 00:34:51,111 فمازلت تملك الجانب الغربى الأبيض 602 00:34:53,147 --> 00:34:55,214 طالما لم ينتشر الفيديو 603 00:34:55,215 --> 00:34:58,952 لوس أنجلوس تنقسم إلى ثلاثة أجزاء 604 00:34:58,953 --> 00:35:00,153 أسود ، أبيض ، بنى 605 00:35:00,154 --> 00:35:01,554 تحتاج إلى إثنين من أصل ثلاث 606 00:35:01,555 --> 00:35:03,156 ليتم إنتخابك عمدة فى هذه المدينة 607 00:35:03,157 --> 00:35:05,658 تأييدى سيستمر لمدة طويلة 608 00:35:05,659 --> 00:35:07,527 فى المجتمع الأسود 609 00:35:11,765 --> 00:35:14,700 الجميع يعلم أننى كُنت من أشد المُنتقدين 610 00:35:14,701 --> 00:35:18,571 للرئيس الحالى 611 00:35:18,572 --> 00:35:21,507 من أين هى أصوله ؟ 612 00:35:21,508 --> 00:35:22,909 بوسطن ؟ 613 00:35:22,910 --> 00:35:25,344 فيلى 614 00:35:25,345 --> 00:35:29,883 إنه لمن القاسى أن يكون الرئيس القادم من مواطنى لوس أنجلوس 615 00:35:29,884 --> 00:35:32,986 شخص ما من داخل القسم 616 00:35:32,987 --> 00:35:35,955 والذى قد ترقى فى المراتب 617 00:35:35,956 --> 00:35:40,160 قد يكون هذا خياراً حكيماً 618 00:35:43,730 --> 00:35:45,098 " إستمتع بفيلم " المسيح 619 00:35:45,099 --> 00:35:46,732 أفهم أن لديهم 620 00:35:46,733 --> 00:35:49,636 مغزى معين من هذا فى ذلك الموسم 621 00:36:00,647 --> 00:36:02,649 سيُضاجعك إذا إستطاع ذلك 622 00:36:05,252 --> 00:36:07,587 لا شك فى ذلك 623 00:36:14,661 --> 00:36:16,296 هذا هو ستوكس 624 00:36:24,604 --> 00:36:26,205 مانك ، أنا هارى 625 00:36:26,206 --> 00:36:27,673 مرحباً ، هارى كيف يجرى الأمر ؟ 626 00:36:27,674 --> 00:36:29,175 إيدجار وأنا فى محطة غسيل السيارات 627 00:36:29,176 --> 00:36:30,743 هل لديك وحدة يُمكن أن تدعمنا 628 00:36:30,744 --> 00:36:32,145 فى حالة ما إذا قد هرب الشاهد 629 00:36:32,146 --> 00:36:33,379 بيكو و بيفرلى جلين ؟ 630 00:36:33,380 --> 00:36:35,314 نعم ، سأقوم بالإتصال بمنطقة لوس أنجلوس الغربية 631 00:36:35,315 --> 00:36:37,516 أود أن تكون خارج مراقبة الرادار 632 00:36:37,517 --> 00:36:38,851 العمل مع القروش ، أعلم ذلك 633 00:36:38,852 --> 00:36:40,719 حسناً 634 00:36:40,720 --> 00:36:42,421 سأقوم بإرسال سيارة 635 00:36:42,422 --> 00:36:43,822 إيدج وبراشير 636 00:36:43,823 --> 00:36:46,025 هل هُناك مشكلة فى ذلك ؟ 637 00:36:46,026 --> 00:36:47,626 لا مشكلة 638 00:36:47,627 --> 00:36:49,996 حسناً ، إستلمت هذا 639 00:36:49,997 --> 00:36:51,530 هاتف جديد ؟ 640 00:36:51,531 --> 00:36:53,266 هدية من زوجتى السابقة 641 00:36:53,267 --> 00:36:54,867 لطيف 642 00:36:54,868 --> 00:36:56,669 لم أكُن أعلم أنهم مازالوا يصنعون الهواتف القلابة 643 00:36:56,670 --> 00:36:58,671 فقط للرجال أمثالى 644 00:36:58,672 --> 00:37:01,240 نحن سنحاصر ستوكس من المُقدمة 645 00:37:01,241 --> 00:37:03,076 وأنتم يا رفاق ستغطون من الخلف فقط إحتياطياً 646 00:37:03,077 --> 00:37:04,810 العديد من هؤلاء رجال غسيل السيارات مُستغرقون فى العمل 647 00:37:04,811 --> 00:37:05,979 مُراقبين من شرطة الهجرة تقريباً 648 00:37:05,980 --> 00:37:07,713 قد يكونوا خطرين 649 00:37:07,714 --> 00:37:09,048 لذا فنحن لا نُريد منهم أن يشغلوننا 650 00:37:09,049 --> 00:37:10,271 إبق الأمر بسيطاً ، بإعتدال 651 00:37:10,272 --> 00:37:11,138 ماذا عن الأسلحة ؟ 652 00:37:11,139 --> 00:37:12,773 سجل ستوكس يقول أنه لا يمتلك أسلحة 653 00:37:12,774 --> 00:37:14,509 نحن فقط نريد سؤاله بضعة أسئلة 654 00:37:14,510 --> 00:37:15,689 لا للدراما 655 00:37:18,358 --> 00:37:21,195 هذا هو ستوكس ، سيارة بورش فضية 656 00:37:28,802 --> 00:37:30,803 أنت ، 5/0 5/0 657 00:37:30,804 --> 00:37:31,837 ! الشرطة 658 00:37:33,673 --> 00:37:34,873 جون ستوكس ، من قسم شرطة لوس أنجلوس 659 00:37:34,874 --> 00:37:36,709 أريد سؤالك بضعة أسئلة 660 00:37:36,710 --> 00:37:38,711 ! تباً ! اللعنة 661 00:37:38,712 --> 00:37:40,879 ! توقف أيها الوغد ! توقف 662 00:37:40,880 --> 00:37:43,082 ! أنت ! توقف ! أنت 663 00:37:43,083 --> 00:37:45,718 ! اللعنة 664 00:37:45,719 --> 00:37:47,120 هل سمعت ما قُلته ؟ 665 00:37:47,121 --> 00:37:49,722 لقد أخبرتك أننى أريد سؤالك بضعة أسئلة 666 00:37:49,723 --> 00:37:50,923 ـ عن ماذا ؟ 667 00:37:50,924 --> 00:37:52,158 هل أنت بخير ، شريكى ؟ 668 00:37:52,159 --> 00:37:54,060 بخير ، أنا بخير إذهب ، إذهب ، إذهب 669 00:37:54,061 --> 00:37:55,662 ! إبن العاهرة 670 00:37:56,830 --> 00:37:59,233 إنه يذهب من الخلف 671 00:38:10,277 --> 00:38:12,712 إنه يذهب من خلال الزقاق 672 00:38:16,450 --> 00:38:17,883 6ويليام 21 673 00:38:17,884 --> 00:38:19,418 الضباط فى مطاردة على أقدامهم 674 00:38:19,419 --> 00:38:21,787 يتجه شمالاً إلى بيفرلى جلين ، بيكو 675 00:38:21,788 --> 00:38:24,190 مُحقق معه سلاح يتبع مُشتبه به 676 00:38:24,191 --> 00:38:27,726 المُشتبه به ذكر ، أبيض يبلغ من العمر تقريباً 34 عام 677 00:38:27,727 --> 00:38:29,828 أطلب الدعم والنقل الجوى 678 00:38:32,266 --> 00:38:34,733 جيرى .. لقد ذهب إلى إحدى هذه المُجتمعات السكنية 679 00:38:34,734 --> 00:38:36,069 فى الجانب الشمالى من ورشة غسيل السيارات 680 00:38:36,070 --> 00:38:37,270 إذهب إلى الجراج 681 00:38:37,271 --> 00:38:39,505 رُبما يبحث عن وسيلة للتنقل سريعاً 682 00:39:03,697 --> 00:39:05,532 توقف هُنا تماماً 683 00:39:15,942 --> 00:39:17,944 ماذا قُلت ؟ 684 00:39:22,982 --> 00:39:26,420 توقف هُنا 685 00:39:40,200 --> 00:39:42,668 توقف هُنا الآن ، لا تتحرك 686 00:39:42,669 --> 00:39:43,869 إلتف 687 00:39:43,870 --> 00:39:45,804 ! إلتف إرفع يديك على الحائط 688 00:39:45,805 --> 00:39:47,840 لا تتحرك 689 00:39:47,841 --> 00:39:49,708 أخبرك ألا تتحرك فلا تتحرك بحق الجحيم 690 00:39:51,878 --> 00:39:53,779 ! لا تتحرك ! لا تتحرك 691 00:39:53,780 --> 00:39:55,080 ! لا تتحرك بحق الجحيم 692 00:39:55,081 --> 00:39:56,715 ! لا تُطلق علىّ يا رجل ، لا تُطلق النار 693 00:39:56,716 --> 00:39:58,184 ! لا تتحرك 694 00:39:58,185 --> 00:39:59,585 ـ إنزل على الأرض ـ أنا لم أفعل ذلك 695 00:39:59,586 --> 00:40:01,019 ! إنزل على الأرض ! إبقى على الأرض 696 00:40:01,020 --> 00:40:02,455 ـ أنا لم أفعل ذلك ـ أغلق فمك اللعين 697 00:40:02,456 --> 00:40:04,458 أنا لم أفعل هذا يا رجل 698 00:40:09,796 --> 00:40:11,531 أصمت 699 00:40:15,402 --> 00:40:17,670 ـ هل اُصبتي ؟ ـ لم أكُن الفاعل 700 00:40:17,671 --> 00:40:19,037 فقط تنفسى 701 00:40:19,038 --> 00:40:20,139 لا أعلم ماذا حدث 702 00:40:20,140 --> 00:40:21,374 ستكونين بخير 703 00:40:21,375 --> 00:40:23,075 الرصاصة لم تتمكن من إختراق السترة 704 00:40:23,076 --> 00:40:24,743 أنتِ بخير 705 00:40:24,744 --> 00:40:26,312 بحقك يا رجل لا تدعه يقتلنى 706 00:40:26,313 --> 00:40:28,080 ـ لم أفعل أى شئ ـ أصمت بحق الجحيم 707 00:40:28,081 --> 00:40:29,915 ! جوليا ! تباً 708 00:40:29,916 --> 00:40:31,083 ! أيها الوغد 709 00:40:31,084 --> 00:40:32,418 ! إيدج ! إيدج 710 00:40:32,419 --> 00:40:34,086 ! إيدج إبتعد عنه بحق الجحيم 711 00:40:34,087 --> 00:40:35,354 ! إيدج 712 00:40:35,355 --> 00:40:37,090 ! إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر 713 00:40:41,461 --> 00:40:43,596 أخرجه من هُنا بحق الجحيم 714 00:40:43,597 --> 00:40:45,097 إنها تؤلمنى 715 00:40:45,098 --> 00:40:46,332 تباً 716 00:40:46,333 --> 00:40:48,201 أنتِ بخير ، أنتِ بخير 717 00:40:48,202 --> 00:40:50,703 ـ هل تعاملت مع المنطقة ؟ ـ لا 718 00:40:50,704 --> 00:40:53,606 هل رأيت ما قد حدث ؟ 719 00:40:53,607 --> 00:40:55,274 بعضاً منه 720 00:40:55,275 --> 00:40:56,642 رأيته وهو يأخذ سلاحى ، أليس كذلك ؟ 721 00:40:56,643 --> 00:40:58,911 أنتِ فى صدمة 722 00:40:58,912 --> 00:41:00,746 لا تقولى أى شئ لأى شخص 723 00:41:00,747 --> 00:41:03,048 تحدثى إلى مُمثلك الأول قبل أن تُعطى أى بيان 724 00:41:03,049 --> 00:41:04,283 هل تسمعينى ، جوليا ؟ 725 00:41:04,284 --> 00:41:06,385 فكرى بشأن كيف حدث ذلك 726 00:41:06,386 --> 00:41:08,955 قبل أن تقولى أى شئ لأى شخص 727 00:41:11,024 --> 00:41:12,225 هارى ، ماذا حدث بحق الجحيم ؟ 728 00:41:12,226 --> 00:41:14,827 ـ أنا لست واثقاً ـ ستُغادر 729 00:41:14,828 --> 00:41:16,094 ماذا عن الفيدراليين ؟ 730 00:41:16,095 --> 00:41:17,463 سأتحدث إليهم فى القسم 731 00:41:17,464 --> 00:41:19,999 يجب أن أقوم بحماية هذا الوغد 732 00:41:23,036 --> 00:41:24,303 والذى قام بكسر ضلعى 733 00:41:24,304 --> 00:41:26,439 أنت محظوظ لكونك حياً 734 00:41:26,440 --> 00:41:28,474 إذا أردت البقاء حياً ، ستفعل ما أقول 735 00:41:28,475 --> 00:41:29,975 سأقوم بوضعك فى غرفة 736 00:41:29,976 --> 00:41:31,577 لن تتحدث إلى أى شخص ، عدا أنا ، حسناً ؟ 737 00:41:31,578 --> 00:41:34,548 حسناً 738 00:41:40,987 --> 00:41:43,088 هيا لنذهب 739 00:42:00,840 --> 00:42:09,633 ترجمة وتعديل ورفع أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا