1 00:00:42,432 --> 00:00:44,533 .پيرس - چي شده؟ - 2 00:00:44,534 --> 00:00:46,269 .مي‌خوام اين يارو رو آماده کني 3 00:00:46,270 --> 00:00:48,372 .باشه 4 00:00:51,842 --> 00:00:54,277 .تو دهنت رو بسته نگه مي‌داري 5 00:00:54,278 --> 00:00:56,113 .باشه 6 00:01:05,790 --> 00:01:07,623 .هيچ‌کس باهاش حرف نميزنه 7 00:01:07,624 --> 00:01:08,958 .هيچ‌کس هم داخل نمياد 8 00:01:08,959 --> 00:01:11,460 .مفهوم شد - .اوه، لعنتي - 9 00:01:11,461 --> 00:01:12,661 .اوه، رفيق، اين يکي از اونهاست 10 00:01:12,662 --> 00:01:14,498 .نرو - .دهنت رو ببند - 11 00:01:22,873 --> 00:01:25,374 چيه مرد؟ 12 00:01:25,375 --> 00:01:26,876 موضوع چيه؟ 13 00:01:26,877 --> 00:01:28,677 مي‌خواي سختش کني؟ 14 00:01:28,678 --> 00:01:30,847 مي‌تونستم واسه حمله به يه مأمور پليس .دهنت رو صاف کنم 15 00:01:30,848 --> 00:01:32,816 کمِ کمِش يه سال برات آب ميخوره .آدم باهوش 16 00:01:32,817 --> 00:01:34,083 .متأسفم رفيق، اشتباه کردم 17 00:01:34,084 --> 00:01:36,152 چرا فرار مي‌کردي؟ - .چون بقيه هم فرار کردن - 18 00:01:36,153 --> 00:01:38,721 .يجورايي... يه عکس‌العمل بود 19 00:01:38,722 --> 00:01:40,723 "!پليس! پليس" .اين کاريه که مي‌کني 20 00:01:40,724 --> 00:01:42,425 .فرار مي‌کني ديگه - .فقط مي‌خواستيم باهات حرف بزنيم - 21 00:01:42,426 --> 00:01:43,993 جدي؟ 22 00:01:43,994 --> 00:01:47,163 .لعنتي، اي کاش مي‌دونستم 23 00:01:47,164 --> 00:01:49,833 .دنده‌هام شکسته مرد 24 00:01:49,834 --> 00:01:52,068 .اون مأمور سياهه مي‌خواست منو بکشه 25 00:01:52,069 --> 00:01:53,569 چه انتظاري داشتي؟ 26 00:01:53,570 --> 00:01:55,071 صداي تيراندازي رو شنيد .ديد که همکارش افتاده رو زمين 27 00:01:55,072 --> 00:01:56,572 .من اينکارو نکردم رفيق 28 00:01:56,573 --> 00:01:58,842 .به خدا قسم مي‌خورم، من بهش شليک نکردم 29 00:01:58,843 --> 00:02:00,509 .من اونجا بودم. مي‌دونم چي شد 30 00:02:00,510 --> 00:02:03,113 .پس مي‌دوني من اينکارو نکردم 31 00:02:07,317 --> 00:02:09,585 .انگار الان من تنها دوستي هستم که داري استوکس 32 00:02:09,586 --> 00:02:11,288 چي مي‌خواي؟ 33 00:02:13,057 --> 00:02:14,557 .درمورد آرتور دلاکروي برام بگو 34 00:02:14,558 --> 00:02:16,525 کي؟ 35 00:02:16,526 --> 00:02:19,528 .قبلاً يکي از افراد گروه اسکيت بردتون بود 36 00:02:19,529 --> 00:02:20,596 .اين تويي 37 00:02:20,597 --> 00:02:22,466 اينها اعضاي گروهتن نه؟ 38 00:02:24,501 --> 00:02:26,302 .اوه، رفيق 39 00:02:26,303 --> 00:02:28,404 .من... اون موقع‌ها اکثراً نشئه بودم 40 00:02:28,405 --> 00:02:30,706 ...حتي اسم اينهارو يادم نمياد 41 00:02:30,707 --> 00:02:32,375 .اگه حتي مي‌شناختمشون 42 00:02:32,376 --> 00:02:33,877 کدوم يکي پسر مورد نظرتونه؟ 43 00:02:33,878 --> 00:02:35,879 .بذار سوالها رو ازت بپرسم 44 00:02:35,880 --> 00:02:37,881 اين عکس، کي گرفته شده؟ 45 00:02:37,882 --> 00:02:39,548 .لعنتي، مرد، يادم نمياد 46 00:02:39,549 --> 00:02:41,951 تو و اين پسرها با اسکيت نمي‌رفتين لورل کنيون؟ 47 00:02:41,952 --> 00:02:44,220 نه رفيق، ما آدمِ جاده‌هاي سررراست بوديم .پسرهاي ويلشير 48 00:02:44,221 --> 00:02:46,890 يه نفر اين عکس رو گرفته و پدر آرتور دلاکروي 49 00:02:46,891 --> 00:02:48,757 .وقتي چهره‌ت رو ديد ،اسمت رو مي‌دونست 50 00:02:48,758 --> 00:02:50,726 .مي‌گفت آرتور بهت احترام خاصي ميذاشت 51 00:02:50,727 --> 00:02:52,095 اين بچه کجا زندگي مي‌کرد؟ 52 00:02:52,096 --> 00:02:53,596 .خارج از ويلشير... ميدون کارتي 53 00:02:53,597 --> 00:02:55,598 .خب، بفرما 54 00:02:55,599 --> 00:02:58,301 .منم همينطور... ميدون کارتي 55 00:02:58,302 --> 00:03:00,236 .حتماً همينجوري منو مي‌شناخته 56 00:03:00,237 --> 00:03:02,306 که بچه‌ي محلشون بودم، مي‌دوني منظورم چيه؟ 57 00:03:03,407 --> 00:03:07,710 ،اين بچه‌ي مضحک که اينجاست .اونم بچه‌ي کارتي بود 58 00:03:07,711 --> 00:03:09,112 .کاملاً مطمئنم 59 00:03:09,113 --> 00:03:11,647 اين همونيه که مي‌گي؟ 60 00:03:11,648 --> 00:03:12,815 مي‌دوني چه اتفاقي براش افتاده؟ 61 00:03:12,816 --> 00:03:14,183 .نه رفيق 62 00:03:14,184 --> 00:03:17,153 نه، يعني من ارتباطم رو باهاشون از دست دادم 63 00:03:17,154 --> 00:03:19,022 بعد ازاينکه توي سلمر زنداني شدم 64 00:03:19,023 --> 00:03:20,256 .اونم براي يه سال لعنتي 65 00:03:20,257 --> 00:03:21,958 آهان، مال چه وقتيه؟ - .سال 95 - 66 00:03:21,959 --> 00:03:23,759 ...وقتي اومدم بيرون 67 00:03:23,760 --> 00:03:25,628 .تمام دارودسته‌م پراکنده شدن 68 00:03:27,164 --> 00:03:28,731 .اف.آي.دي اينجاست که باهات حرف بزنه 69 00:03:28,732 --> 00:03:31,135 .اوه، منو تنها نذار رفيق 70 00:03:45,173 --> 00:04:05,173 .:. ارائــه‌اي مشتـــرک از تيــــم ترجـمـــه .:. IMDB-DL & انجمن تخصصي تي‌وي‌وُرلد 71 00:04:05,697 --> 00:04:25,697 .:. WwW.iMovie-DL.Com .:. .:. TvWorld.InfO .:. 72 00:04:26,421 --> 00:04:46,421 :تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس (Rain Angel) پري سا (M.Amir) محمد امـــير 73 00:05:45,335 --> 00:05:46,733 ...وقتي رسيدم به گاراژ 74 00:05:46,734 --> 00:05:48,868 .به طرف صداهايي که مي‌اومدم دوييدم 75 00:05:48,869 --> 00:05:51,304 چي داشتن مي‌گفتن؟ 76 00:05:51,305 --> 00:05:52,606 .کلي صدا بود 77 00:05:52,607 --> 00:05:54,007 .کلي اکو... دقيق نمي‌تونستم بشنوم 78 00:05:54,008 --> 00:05:56,042 .همونجا وايسا! تکون نخور. برگرد 79 00:05:56,043 --> 00:05:57,877 .برگرد. دست‌هات رو بذار روي ديوار 80 00:05:57,878 --> 00:05:59,613 و بالاخره کي بهشون برخوردي؟ 81 00:05:59,614 --> 00:06:01,014 ...ببينيد، همه‌ش خيلي سريع اتفاق افتاد 82 00:06:01,015 --> 00:06:03,082 وقتي گلوله شليک شد چي؟ 83 00:06:05,720 --> 00:06:07,687 .همونطور که گفتم، يجورايي مبهم بود 84 00:06:07,688 --> 00:06:10,123 فقط يکم بهم زمان بدين .تا جزييات رو بسنجم 85 00:06:10,124 --> 00:06:12,158 .حتماً 86 00:06:12,159 --> 00:06:15,629 .شايد همه چي يادت بياد 87 00:06:15,630 --> 00:06:17,864 هنوز با مأمور برشر صحبت نکردين؟ 88 00:06:17,865 --> 00:06:19,866 .اول "آر.اچ.دي" بايد کارش رو انجام بده (دايره‌ي جنايي پليس لس‌آنجلس) 89 00:06:19,867 --> 00:06:22,870 .وقتي کارشون تموم شد باهاش حرف ميزنيم 90 00:06:26,907 --> 00:06:28,708 مي‌خواي واسه چشمات براي استوکس پرونده سازي کني؟ 91 00:06:28,709 --> 00:06:30,176 .هنوز تصميم نگرفتم 92 00:06:30,177 --> 00:06:31,645 .اوه، لازم نيست 93 00:06:31,646 --> 00:06:35,248 شنيدم آر.اچ.دي قراره به حد کافي .پدرش رو دربياره 94 00:06:35,249 --> 00:06:37,550 براي چي؟ 95 00:06:37,551 --> 00:06:39,919 .براي شروع، همين که قصد کشتن يه مأمور رو داشته - .اين اتفاقي نيست که افتاده - 96 00:06:39,920 --> 00:06:42,055 .خب، سلاح گرم با خودش داشته - .اون مسلح نبوده - 97 00:06:42,056 --> 00:06:44,357 .اسلحه‌ي برشر رو قاپيده - اين چيزيه که اون گفته؟ - 98 00:06:44,358 --> 00:06:46,226 .اين چيزيه که شنيدم 99 00:07:00,474 --> 00:07:02,909 .هي، انقدر تظاهر نکن که مي‌توني بخوني 100 00:07:02,910 --> 00:07:06,212 .هي، هري 101 00:07:06,213 --> 00:07:08,281 چطوري پهلوون؟ 102 00:07:08,282 --> 00:07:10,216 .بهترم 103 00:07:10,217 --> 00:07:12,686 حداقل اون لوله رو برداشتن .تا بتونم حرف بزنم 104 00:07:12,687 --> 00:07:14,287 اوه، لعنتي، ميشه بذارنش سرجاش؟ 105 00:07:14,288 --> 00:07:15,454 .گاييدمت 106 00:07:17,958 --> 00:07:20,927 .متاسفم که درست پيش نرفت هري 107 00:07:20,928 --> 00:07:23,229 .دارم مهارت‌هام رو از دست ميدم 108 00:07:23,230 --> 00:07:26,900 من درمورد نشانم گزارش دادم .اما هنوز دست اون بي‌پدره 109 00:07:26,901 --> 00:07:28,401 .مي‌تونست براي هرکسي پيش بياد کريت 110 00:07:28,402 --> 00:07:30,536 .ما مي‌گيريمش، و نشانت رو هم برمي‌گردونيم 111 00:07:30,537 --> 00:07:32,806 .وقتي گرفتينش، از اسلحه‌م استفاده کنيد 112 00:07:32,807 --> 00:07:34,808 مي‌دوني منظورم چيه؟ 113 00:07:34,809 --> 00:07:36,575 .کريسمس مبارک رفيق 114 00:07:38,278 --> 00:07:41,547 .کريسمس مبارک هري (جمله‌ي طنزآميز اسپانيايي براي تبريک کريسمس) 115 00:07:41,548 --> 00:07:42,916 .کريسمس مبارک 116 00:07:42,917 --> 00:07:45,185 .معلومه حالت بهتره 117 00:08:09,877 --> 00:08:11,745 چطوري؟ 118 00:08:19,754 --> 00:08:20,954 چه احساسي داري؟ 119 00:08:20,955 --> 00:08:23,556 .انگار تو آسمون‌هام 120 00:08:23,557 --> 00:08:25,124 مگه چي بهت دادن؟ 121 00:08:25,125 --> 00:08:29,362 .يه چيز واقعاً خوب 122 00:08:29,363 --> 00:08:31,297 آسيب ديدگي چي بوده؟ 123 00:08:31,298 --> 00:08:36,770 چند تا دنده‌ي ضرب ديده و .يه کبودي بزرگ حال بهم زن 124 00:08:36,771 --> 00:08:38,437 اجازه ميدن بري خونه؟ 125 00:08:39,974 --> 00:08:42,508 ...سرم بدجوري ضربه ديده 126 00:08:42,509 --> 00:08:44,477 ...واسه همين کل شب منو نگه ميدارن 127 00:08:44,478 --> 00:08:46,480 .که نکنه آسيبي به مغزم رسيده باشه 128 00:08:47,782 --> 00:08:49,115 خب، ملاقاتي نداشتي؟ 129 00:08:49,116 --> 00:08:51,751 ...ايروينگ، اوه 130 00:08:51,786 --> 00:08:54,153 .براي يه لحظه با کاپيتان پاوندز بهم سر زدن 131 00:08:55,689 --> 00:08:57,490 .بابام صبح ميادش 132 00:08:57,491 --> 00:08:58,657 .کاملاً ترسيده 133 00:08:58,658 --> 00:09:00,426 ...مي‌خواد استعفا بدم و فقط 134 00:09:00,427 --> 00:09:01,660 چي بهش گفتي؟ 135 00:09:01,661 --> 00:09:03,696 !گفتم نه بابا 136 00:09:03,697 --> 00:09:05,531 اونم درست وقتي که نزديکه يه مدال بگيرم؟ 137 00:09:06,901 --> 00:09:09,502 دايره‌ي جنايي چي؟ 138 00:09:09,503 --> 00:09:11,070 .اوه، آره، سرو کله‌شون پيدا شد 139 00:09:11,071 --> 00:09:13,439 .گفتن وقتي گزارشم حاضر شد، برمي‌گردن 140 00:09:13,440 --> 00:09:16,075 بايد درمورد چيزي که مي‌خواي بگي ...فکر کني 141 00:09:16,076 --> 00:09:18,311 .قبل از اينکه داستانت رو ثبت کنن 142 00:09:18,312 --> 00:09:19,979 .آره 143 00:09:19,980 --> 00:09:22,581 دوباره همون چيزي رو مي‌گم .که امشب بهشون گفتم 144 00:09:22,582 --> 00:09:24,083 که چي...؟ 145 00:09:24,084 --> 00:09:26,719 .که اون عوضي رفت سراغ اسلحه‌ي لعنتيم 146 00:09:26,720 --> 00:09:27,887 .گلوله در رفت 147 00:09:27,888 --> 00:09:30,657 .شانس آوردم که جليقه‌م تنم بود 148 00:10:05,692 --> 00:10:07,693 !ديويد 149 00:10:07,694 --> 00:10:08,828 !ديويد 150 00:10:08,829 --> 00:10:10,796 .ديويد 151 00:10:10,797 --> 00:10:12,765 .ديويد - !مامان؟ - 152 00:10:14,634 --> 00:10:17,003 مامان؟ 153 00:10:17,004 --> 00:10:19,205 اوه، مامان چي کار کردي؟ 154 00:10:19,206 --> 00:10:20,106 ...ديويد 155 00:10:20,107 --> 00:10:21,707 چي کار کردي؟ حالت خوبه؟ 156 00:10:21,708 --> 00:10:23,009 .متأسفم. متأسفم 157 00:10:23,010 --> 00:10:24,978 .فقط مي‌خواستم برم دستشويي 158 00:10:24,979 --> 00:10:27,280 عيبي نداره، صدمه ديدي؟ 159 00:10:27,281 --> 00:10:28,281 .نمي‌دونم 160 00:10:28,282 --> 00:10:30,016 .خيلي خب، زود باش .بذارکمکت کنم 161 00:10:30,017 --> 00:10:31,417 .خيلي خجالت کشيدم 162 00:10:31,418 --> 00:10:32,751 .عيبي نداره. خجالت نکش 163 00:10:32,752 --> 00:10:34,787 .اينم از اين، بلند شدي 164 00:10:34,788 --> 00:10:36,990 .حالا صبر کن 165 00:10:36,991 --> 00:10:39,959 اوه، بدون تو چي کار مي‌کردم، ها؟ 166 00:10:39,960 --> 00:10:42,296 .خيلي خب، باشه 167 00:10:44,298 --> 00:10:48,267 ...در ادامه مي‌خوام به مردمِ 168 00:10:48,268 --> 00:10:50,203 ...خوب لس‌آنجلس اين پيغام رو بدم 169 00:10:50,204 --> 00:10:52,338 ...که تجديد پيمان براي عمليات 170 00:10:52,339 --> 00:10:55,574 ...و کار گروهي بين اداره‌ي من و پليس 171 00:10:55,575 --> 00:10:57,143 ...بايد بهمون کمک کنه 172 00:10:57,144 --> 00:10:59,278 .که توي اين تعطيلات با خيال راحت بخوابيم 173 00:10:59,279 --> 00:11:01,815 رييس؟ 174 00:11:04,018 --> 00:11:07,153 ...دستگيري رينارد ويتس 175 00:11:07,154 --> 00:11:09,388 .بعنوان مهمترين الويت ما باقي ميمونه 176 00:11:09,389 --> 00:11:11,991 ...و داريم تمام منابع رو براي به انجام رسيدنِ 177 00:11:11,992 --> 00:11:15,694 اين مأموريت تا حد امکان بصورت مدبرانه .بکار مي‌گيريم 178 00:11:18,232 --> 00:11:20,633 ...اما ما، بعنوان ...شهر لس‌آنجلس 179 00:11:20,634 --> 00:11:22,068 .خوب از آب دراومده رييس 180 00:11:22,069 --> 00:11:24,070 تمام برنامه‌هاي صبح بطور زنده .دارن پخشش مي‌کنن 181 00:11:24,071 --> 00:11:26,772 .فکر کنم پيغام رو رسونديم 182 00:11:26,773 --> 00:11:28,174 .ديگه انگشت‌نما نيستيم 183 00:11:28,175 --> 00:11:29,708 .ديگه خبري از سرزنش کردن نيست 184 00:11:29,709 --> 00:11:31,945 .کمک همه لازمه تا اين قضيه تموم شه 185 00:11:31,946 --> 00:11:33,446 .بله قربان 186 00:11:33,447 --> 00:11:35,548 .حرفتون کاملاً واضح و رسا بود 187 00:11:35,549 --> 00:11:39,285 ...حالا فقط بايد اين مادرجنده رو بگيريم 188 00:11:39,286 --> 00:11:42,356 .قبل از اينکه بيني همه‌مون رو به خاک بماله 189 00:11:48,028 --> 00:11:50,529 .تنها روزي که توي سال دير ميرم سر کار 190 00:11:50,530 --> 00:11:52,165 مزاحم شدم؟ 191 00:11:52,166 --> 00:11:55,001 ...خب ،هوم، راستش 192 00:11:55,002 --> 00:11:56,469 .داريم هدايا رو کادو مي‌کنيم 193 00:11:56,470 --> 00:11:58,471 .براي کريسمس 194 00:11:58,472 --> 00:12:00,439 .فرداست 195 00:12:00,440 --> 00:12:02,208 جدي؟ - .اوهوم - 196 00:12:02,209 --> 00:12:04,643 .سلام هري - .هي، ليس - 197 00:12:04,644 --> 00:12:05,979 يکي از اونها مال منه؟ 198 00:12:05,980 --> 00:12:08,114 .آره اون کيک ميوه‌اي - .هوم، خوبه - 199 00:12:08,115 --> 00:12:09,415 مثل هموني که پارسال بهتون دادم؟ 200 00:12:09,416 --> 00:12:11,284 يه فنجون قهوه مي‌خواي؟ 201 00:12:11,285 --> 00:12:14,053 ...خب ،چي انقدر مهم بوده که 202 00:12:14,054 --> 00:12:16,655 نتونستي براش صبر کني تا بيام اداره؟ 203 00:12:17,992 --> 00:12:20,359 .برشر به آر.اچ.دي يه گزارش مقدماتي داده 204 00:12:20,360 --> 00:12:22,495 .گفته استوکس اسلحه‌ش رو قاپيده 205 00:12:22,496 --> 00:12:24,863 خيلي خب، اين چيزي نيست که اتفاق افتاده؟ - .اون چيزي نيست که من ديدم - 206 00:12:24,864 --> 00:12:26,699 .اوه، لعنتي 207 00:12:26,700 --> 00:12:27,866 .هري، اينو بهم نگو 208 00:12:27,867 --> 00:12:29,835 .دستهاي استوکس روي ديوار بود 209 00:12:29,836 --> 00:12:32,038 !اي لعنت - .منظورم اينه که نمي‌تونم قسم بخورم - 210 00:12:32,039 --> 00:12:33,572 .نمي‌تونستم واضح ببينم 211 00:12:33,573 --> 00:12:35,249 فکر کنم مي‌خواسته بهش دست بند بزنه .که گلوله از اسلحه‌ش در رفته 212 00:12:35,250 --> 00:12:37,010 .خب، خوب نيست، اما اتفاقات مزخرف پيش مياد 213 00:12:37,011 --> 00:12:38,477 .اين سومين خطاييه که مي‌کنه 214 00:12:38,478 --> 00:12:40,146 .اوه، لعنتي 215 00:12:40,147 --> 00:12:42,015 .پس بخاطر همين داره ميندازه تقصير استوکس 216 00:12:42,016 --> 00:12:43,116 .مي‌خواد از موقعيت شغليش حفاظت کنه 217 00:12:43,117 --> 00:12:45,251 .بجز اينکه تو تأييدش نمي‌کني 218 00:12:45,252 --> 00:12:47,653 .ازت هم نمي‌خوام اين کارو کني 219 00:12:47,654 --> 00:12:52,325 يعني درهرصورت کارش تمومه .اگه گزارش غلط بده 220 00:12:52,326 --> 00:12:54,560 فکر مي‌کني مي‌توني وادارش کني که کار درست رو انجام بده؟ 221 00:12:54,561 --> 00:12:55,928 .مي‌تونم امتحان کنم 222 00:12:55,929 --> 00:12:57,499 .استوکس چي؟ بايد آزادش کنم 223 00:12:57,500 --> 00:12:58,666 .حداقل تا فردا صبر کن 224 00:12:58,667 --> 00:13:00,733 تعدادي کمي از همکارهاي برشر هستن 225 00:13:00,734 --> 00:13:02,635 .که مي‌خوان نابوديش رو ببينن 226 00:13:02,636 --> 00:13:05,104 همينطور بهت وقت بيشتري ميده تا .برشر رو وادار کني داستانش رو عوض کنه 227 00:13:05,105 --> 00:13:07,306 .آره، حرکت خوبيه، با وجود تعطيلات و اينا 228 00:13:07,307 --> 00:13:09,042 .دقيقاً 229 00:13:09,043 --> 00:13:10,609 .البته کابل هم شامل ميشه 230 00:13:10,610 --> 00:13:11,710 .عاليه 231 00:13:11,711 --> 00:13:13,812 .عاليه 232 00:13:13,813 --> 00:13:16,315 اون برنامه‌هاش رو دوست داره، مي‌دونين؟ 233 00:13:16,316 --> 00:13:19,318 ما سرگرمي‌هاي زيادي رو بطور زنده ...توي تعطيلات و آخر هفته‌ها داريم 234 00:13:19,319 --> 00:13:22,421 و يکشنبه‌ها هم برنامه‌هاي جدا از کليسا .هم ارائه ميديم 235 00:13:22,422 --> 00:13:25,458 .خب، اين... خيلي خوب و دوست‌داشتنيه 236 00:13:25,459 --> 00:13:28,161 اوم، هزينه‌ي اينها چقدره؟ 237 00:13:28,162 --> 00:13:29,895 ...بستگي به طراحي داره 238 00:13:29,896 --> 00:13:32,931 ،به اينکه چه ضمائمي رو انتخاب مي‌کنيد .به نوع اتاق 239 00:13:32,932 --> 00:13:34,433 هزينه‌ي پايه؟ 240 00:13:34,434 --> 00:13:36,935 هزينه‌ي پايه چقدره؟ 241 00:13:36,936 --> 00:13:39,438 .بيمه بخش اصليش رو پوشش ميده 242 00:13:39,439 --> 00:13:40,473 .خوبه 243 00:13:40,474 --> 00:13:42,475 .مادرتون رو بياريد آقاي مارتينز 244 00:13:42,476 --> 00:13:44,710 .محيط رو ببينيد، با کارمندها آشنا بشيد 245 00:13:44,711 --> 00:13:46,545 ديويد؟ 246 00:13:46,546 --> 00:13:48,447 ديويد؟ 247 00:13:48,448 --> 00:13:50,583 آقاي مارتينز؟ 248 00:13:50,584 --> 00:13:52,385 !ديويد 249 00:13:52,386 --> 00:13:56,322 آقاي مارتينز، اونجاييد؟ 250 00:13:56,323 --> 00:13:58,491 ميشه اينو خاموش کني؟ 251 00:13:58,492 --> 00:14:00,426 .قاتل زنجيره‌اي به اسم رينارد ويتس... 252 00:14:00,427 --> 00:14:03,362 ...اعضاي خانواده‌ي لوييس اسکوبار، بازپرس 253 00:14:03,363 --> 00:14:05,964 .چي... داشتم گوش ميدادم 254 00:14:05,965 --> 00:14:07,166 .داري مطالعه مي‌کني 255 00:14:07,167 --> 00:14:08,867 .خب، دارم سعي مي‌کنم 256 00:14:08,868 --> 00:14:12,105 کي مي‌خواي عينک جديدم رو بگيري ديويد؟ 257 00:14:12,106 --> 00:14:14,340 مامان، اين يه سفارش ويژه‌ست .نسخته‌تـه 258 00:14:14,341 --> 00:14:16,342 .براي روز بعد کريسمس قولش رو دادن 259 00:14:16,343 --> 00:14:18,677 .خيلي خب، چه مسخره 260 00:14:18,678 --> 00:14:21,347 چي داري مي‌خوني؟ 261 00:14:21,348 --> 00:14:23,949 .دارم گرامر فرانسه‌م رو تقويت مي‌کنم 262 00:14:24,918 --> 00:14:26,552 .چه جالب 263 00:14:26,553 --> 00:14:29,255 .زرنگ بازي در نيار 264 00:14:29,256 --> 00:14:32,625 .مي‌دوني که هيچ وقت اين کمبود علاقه‌ت رو نفهميدم 265 00:14:32,626 --> 00:14:34,393 .يعني مي‌تونستي روون صحبت کني 266 00:14:34,394 --> 00:14:36,362 مگه همين جوريش اين چيزاي عادي رو حتي توي خوابم نمي‌دوني؟ 267 00:14:36,363 --> 00:14:38,664 .اما هيچ‌وقت ازش خسته نشدم 268 00:14:38,665 --> 00:14:41,134 عينک من کجاست؟ 269 00:14:41,135 --> 00:14:43,136 .گفتم که مامان، روز بعد کريسمس 270 00:14:43,137 --> 00:14:44,737 .تو يادته 271 00:15:22,576 --> 00:15:24,710 چطوري؟ 272 00:15:24,711 --> 00:15:26,512 .بدجوري درد دارم 273 00:15:26,513 --> 00:15:28,181 .قهوه مي‌‌خواي؟ تازه درست کردم 274 00:15:28,182 --> 00:15:30,849 .نه، مرسي. خيلي قهوه خوردم 275 00:15:30,850 --> 00:15:33,419 .اينجا خيلي قشنگه 276 00:15:33,420 --> 00:15:35,188 .آره 277 00:15:35,189 --> 00:15:37,856 تا حالا فکر کردي که بخواي توي پسيفيک کار کني؟ 278 00:15:37,857 --> 00:15:40,726 .مسير رفت و آمدش قشنگه 279 00:15:40,727 --> 00:15:41,994 .اما نه 280 00:15:41,995 --> 00:15:44,230 ...از هاليوود خوشم مياد .هميشه توي جنب و جوشه 281 00:15:44,231 --> 00:15:46,499 .آره 282 00:15:46,500 --> 00:15:50,102 ،يه پليس درجه دو، به اسم ويليامز مي‌شناختم .اونم کار توي هاليوود رو دوست داشت 283 00:15:50,103 --> 00:15:52,338 .مي‌دوني، هموني که با نفوذه 284 00:15:52,339 --> 00:15:55,908 ،يه روز به يه ماشيني ايست داده بود .مشخصاتش منقضي شده بود 285 00:15:55,909 --> 00:15:57,210 .طرف فرار مي‌کنه، تعقيب شروع ميشه 286 00:15:57,211 --> 00:15:58,811 .آره، اين چيزيه که دارم درموردش حرف مي‌زنم 287 00:15:58,812 --> 00:16:01,480 ...بعدش ويليامز توي سه شعبه کار کرد 288 00:16:01,481 --> 00:16:04,350 .تا اينکه به شعبه‌ي ونيس رسيد 289 00:16:04,351 --> 00:16:08,254 ...وقتي دوره‌ي کاريش تموم شد، خيلي قاطي بود 290 00:16:08,255 --> 00:16:10,756 .عصباني بود، آماده بود که حال يکي رو بگيره 291 00:16:10,757 --> 00:16:12,258 ...همون يارو رو گير آورد 292 00:16:12,259 --> 00:16:13,726 ،انداختش روي کاپوت ماشين .سعي کرد بهش دستبند بزنه 293 00:16:13,727 --> 00:16:15,093 !بنگ 294 00:16:15,094 --> 00:16:16,629 يهو يه گلوله در رفت و به .چرخ جلويي ماشين شليک شد 295 00:16:16,630 --> 00:16:18,831 .جفتشون رو بدجوري ترسوند 296 00:16:18,832 --> 00:16:19,998 .دوسِش داشتم 297 00:16:21,468 --> 00:16:25,771 ...مسئله اينه که ويليامز، خيلي دستپاچه شد 298 00:16:25,772 --> 00:16:30,544 فکر مي‌کرد دستبند‌هاش رو کشيده بيرون .نه اسلحه‌ش رو 299 00:16:35,482 --> 00:16:38,317 اين همه راه اومدي اين داستان رو برام تعريف کني؟ 300 00:16:38,318 --> 00:16:42,455 اومدم اينجا بهت بگم که ...اتفاق پيش مياد 301 00:16:42,456 --> 00:16:44,122 ...و نمي‌خوام که با يه اظهاريه که درست نيست 302 00:16:44,123 --> 00:16:45,992 .به موقعيتت آسيب بزني 303 00:16:48,562 --> 00:16:50,997 منظورت از درست نبودن چيه؟ .تو اونجا بودي 304 00:16:55,034 --> 00:16:57,069 قراره پشتم باشي، درسته هري؟ 305 00:16:57,070 --> 00:16:59,272 درسته؟ - .اي لعنتي، جوليا - 306 00:16:59,273 --> 00:17:01,274 .اين اتفاقي نيست که افتاده 307 00:17:01,275 --> 00:17:03,509 .اون نرفت سراغ اسلحه‌ت 308 00:17:03,510 --> 00:17:05,844 .دستهاش روي ديوار بود 309 00:17:05,845 --> 00:17:07,280 .اين چيزيه که ديدم 310 00:17:07,281 --> 00:17:09,748 .اين چيزيه که خواهم گفت 311 00:17:09,749 --> 00:17:13,118 تو مي‌خواي بجاي من طرف يه آشغال رو بگيري؟ 312 00:17:13,119 --> 00:17:14,853 .اصلاً مسئله اين نيست 313 00:17:14,854 --> 00:17:16,555 .استوکس يه مايه‌ي ننگه 314 00:17:16,556 --> 00:17:18,291 ...اگه براي اين محکوم نشه 315 00:17:18,292 --> 00:17:20,526 بالاخره بخاطر يه جرم ديگه ...محکوم ميشه 316 00:17:20,527 --> 00:17:22,895 .و به يکي ديگه صدمه ميزنه 317 00:17:22,896 --> 00:17:25,163 .لعنت به تو، هري 318 00:17:25,164 --> 00:17:27,200 .تو يه رياکار لعنتي هستي 319 00:17:35,141 --> 00:17:38,844 شنيدم که مأمور برشر داره .به مظنون با صداي بلند دستور ميده 320 00:17:38,845 --> 00:17:40,112 چي داد ميزد؟ 321 00:17:40,113 --> 00:17:42,315 ".بايست." "تکون نخور" .همچين چيزايي 322 00:17:42,316 --> 00:17:44,016 ...من به سمت صداها از پله‌ها رفتم پايين 323 00:17:44,017 --> 00:17:45,318 .توي طبقه‌ي پاييني ديدمشون 324 00:17:45,319 --> 00:17:46,719 چي ديدي؟ 325 00:17:46,720 --> 00:17:48,454 .همونجا وايسا! تکون نخور 326 00:17:48,455 --> 00:17:49,988 .برگرد، دست‌هات رو بذار روي ديوار 327 00:17:49,989 --> 00:17:52,825 !برگرد - ...مظنون به همون موقعيت دراومد - 328 00:17:52,826 --> 00:17:54,059 .دستهاش رو گذاشت رو به ديوار 329 00:17:54,060 --> 00:17:55,894 .مأمور برشر پشتش بود 330 00:17:55,895 --> 00:17:57,563 بعدش چي شد؟ 331 00:17:57,564 --> 00:17:59,332 ...داشتم به سمت اون ماشين ميرفتم 332 00:17:59,333 --> 00:18:00,999 که بهشون برسم که صداي .تيراندازي رو شنيدم 333 00:18:01,000 --> 00:18:03,669 ديدي که مأمور برشر اسلحه‌ش رو دربياره؟ 334 00:18:03,670 --> 00:18:05,471 .نديدم 335 00:18:05,472 --> 00:18:07,340 ...توي موقعيتي که بودم، فقط مي‌تونستم از حرکاتش 336 00:18:07,341 --> 00:18:09,342 .متوجه بشم که چيکار داره مي‌کنه 337 00:18:09,343 --> 00:18:10,976 ...اون موقع که صداي شليک اسلحه رو شنيدي 338 00:18:10,977 --> 00:18:13,046 دست‌هاي مظنون هنوز روي ديوار بود؟ 339 00:18:16,182 --> 00:18:18,717 .بله 340 00:18:18,718 --> 00:18:20,019 هر دو دست؟ 341 00:18:21,020 --> 00:18:23,422 .هر دو دست 342 00:18:23,423 --> 00:18:26,059 .روي ديوار بود 343 00:19:39,433 --> 00:19:41,434 .هي، رفيق 344 00:19:41,435 --> 00:19:42,801 چي داري مي‌خوري؟ 345 00:19:42,802 --> 00:19:45,271 يکم مي‌خواي؟ 346 00:19:47,441 --> 00:19:49,041 .پليس لس‌آنجلس. اوه، لعنت به من 347 00:19:49,042 --> 00:19:51,276 ميترسم مجبور شم بخاطر اين کارت .گزارش بنويسم 348 00:19:51,277 --> 00:19:52,778 .مشروب خوردن در ملاء عام .بطري باز مشروب 349 00:19:54,147 --> 00:19:56,682 بيخيال افسر، واقعاً؟ 350 00:19:56,683 --> 00:19:58,350 .واقعاً. بذار کارت شناساييت رو ببينم 351 00:19:58,351 --> 00:20:00,553 .من فقط يه نصف بلوک از آپارتمانم فاصله دارم 352 00:20:00,554 --> 00:20:02,254 اگه کلاً بريزمش بيرون چي؟ 353 00:20:02,255 --> 00:20:04,289 .براي اينکار خيلي ديره 354 00:20:04,290 --> 00:20:05,524 .بيا 355 00:20:05,525 --> 00:20:09,028 .بشين تا گزارشت رو بنويسم 356 00:20:11,130 --> 00:20:12,832 .در رو ببند 357 00:20:14,801 --> 00:20:15,868 .چه افتضاحي 358 00:20:15,869 --> 00:20:18,003 چرا توي ماشين پليس نيستي؟ 359 00:20:18,004 --> 00:20:20,639 .چون اين يه عمليات نامحسوسه 360 00:20:20,640 --> 00:20:22,040 .بذار کارت شناساييت رو ببينم 361 00:20:22,041 --> 00:20:24,810 ...چرا پليس داره يه عمليات نامحسوس انجام ميده 362 00:20:24,811 --> 00:20:25,844 !تو روحت 363 00:20:25,845 --> 00:20:28,046 !داري چه کار ميکني؟ 364 00:20:31,217 --> 00:20:33,251 !مادر جنده 365 00:20:42,061 --> 00:20:44,229 !گائيدمت، مادر جنده 366 00:20:59,879 --> 00:21:00,779 همينا بود؟ 367 00:21:00,780 --> 00:21:02,315 .آره، مثل اينکه همه‌شون هست - .اينجا رو امضاء کن - 368 00:21:05,218 --> 00:21:07,721 .خيلي‌خب 369 00:21:10,223 --> 00:21:11,590 دوباره؟ 370 00:21:11,591 --> 00:21:12,891 اسمي يادت اومد؟ 371 00:21:12,892 --> 00:21:14,527 .تو روحت 372 00:21:14,528 --> 00:21:16,061 .يکي به من بدهکاري 373 00:21:16,062 --> 00:21:18,964 .يه نگاه ديگه به عکس ميندازي يا برت ميگردونم اون تو 374 00:21:18,965 --> 00:21:23,536 کوين.. گرندرسون؟ 375 00:21:23,537 --> 00:21:25,538 اندرسون، شايد؟ 376 00:21:25,539 --> 00:21:28,674 .اينم، تام پارکر 377 00:21:28,675 --> 00:21:30,242 .تام پارکر، کاملاً مطمئنم 378 00:21:30,243 --> 00:21:31,443 .کريسمس مبارک، استوکس 379 00:21:31,444 --> 00:21:32,911 .نميتوني بگي لطفي در حق‌ات نکردم 380 00:21:32,912 --> 00:21:34,913 .اوه، هر چي حالا - کجاي ميري؟ - 381 00:21:34,914 --> 00:21:37,950 .به خاطر امنيت خودت از در جلويي برو بيرون 382 00:21:42,556 --> 00:21:44,757 قشنگ نيست؟ 383 00:21:44,758 --> 00:21:47,425 عاشق صداي اين پسرها هستم، تو چطور؟ 384 00:21:47,426 --> 00:21:50,095 .آره مامان 385 00:21:50,096 --> 00:21:51,764 .قشنگن 386 00:21:51,765 --> 00:21:54,199 .آره، صداهاي قشنگين 387 00:21:54,200 --> 00:21:55,568 .مثل فرشته‌ها 388 00:21:55,569 --> 00:21:57,435 .مثل فرشته‌ها 389 00:21:57,436 --> 00:21:58,771 .اوهوم 390 00:21:58,772 --> 00:22:01,674 .حس حال و هواي کريسمس بهم دست ميده 391 00:22:01,675 --> 00:22:04,209 اوه، عاشق کريسمس هستم، تو چطور؟ 392 00:22:04,210 --> 00:22:06,344 .هممم 393 00:22:06,345 --> 00:22:08,346 .آره، منم عاشق کريسمس هستم 394 00:22:08,347 --> 00:22:10,215 .عاشق کريسمس هستم 395 00:22:10,216 --> 00:22:12,484 .عاشق تعطيلات هستم 396 00:22:50,757 --> 00:22:53,191 چي رو از دست دادم؟ 397 00:22:53,192 --> 00:22:56,161 بدفورد فالز بدون جرج بيلي 398 00:22:56,162 --> 00:22:57,863 .داره نابود ميشه (1946 It's a Wonderful Life فيلم) 399 00:22:58,798 --> 00:23:00,733 .بازم کيک مونده 400 00:23:00,734 --> 00:23:02,635 .نبايد اسراف بشه 401 00:23:02,636 --> 00:23:04,637 .نه، مامان، من که سيرم 402 00:23:04,638 --> 00:23:06,538 ميخواي بقيه‌ي فيلم رو تماشا کني؟ 403 00:23:06,539 --> 00:23:08,674 .ميدونم آخرش چطور تمام ميشه 404 00:23:08,675 --> 00:23:10,809 .ميخوام چند ساعتي برم بيرون، مامان 405 00:23:10,810 --> 00:23:12,510 .چند تا از دوستهام رو ببينم 406 00:23:12,511 --> 00:23:14,379 تا وقتي برگردم که کاري نداري، نه؟ 407 00:23:14,380 --> 00:23:15,480 .نه، کاري ندارم 408 00:23:15,481 --> 00:23:16,982 .کيک کوفتي رو هم بردار 409 00:23:16,983 --> 00:23:19,251 .مامان 410 00:23:19,252 --> 00:23:20,653 .برو 411 00:23:20,654 --> 00:23:23,388 .از سمت من هم به دوستانت کريسمس رو تبريک بگو 412 00:23:23,389 --> 00:23:24,657 .حتماً 413 00:23:24,658 --> 00:23:26,091 .و خيلي دير نکن 414 00:23:26,092 --> 00:23:27,660 .باشه 415 00:23:27,661 --> 00:23:29,227 .در پشتي رو قفل ميکنم 416 00:23:29,228 --> 00:23:30,696 .کريسمس مبارک 417 00:23:30,697 --> 00:23:32,497 .کريسمس مبارک 418 00:23:32,498 --> 00:23:34,399 .کريسمس مبارک 419 00:23:34,400 --> 00:23:36,569 .خيلي‌خب، مامان، کريسمس مبارک 420 00:23:46,545 --> 00:23:49,447 .انتظار داشتم اينجا پيدات ميکنم، کاراگاه 421 00:23:49,448 --> 00:23:50,816 پيشرفتي داشتيم؟ 422 00:23:50,817 --> 00:23:53,385 .کم و بيش برگشتيم سر پله‌ي اول‌مون 423 00:23:53,386 --> 00:23:55,721 .يه سري اسم پيدا کرديم 424 00:23:55,722 --> 00:23:58,390 چي باعث شده روز کريسمس بياي اينجا؟ 425 00:23:58,391 --> 00:24:01,226 .امروز صبح ويتس سعي کرده يک نفر ديگه رو هم بدزده 426 00:24:01,227 --> 00:24:02,294 .شنيدم 427 00:24:02,295 --> 00:24:03,461 سر نخي داريم؟ 428 00:24:03,462 --> 00:24:05,864 .داريم روش کار ميکنيم 429 00:24:05,865 --> 00:24:08,767 .فهميدم که اين شخصيت جان استوکس رو آزادش کردي 430 00:24:08,768 --> 00:24:10,135 به اين خاطر اين تصميم رو گرفتم 431 00:24:10,136 --> 00:24:12,204 .که ديگه به دنبال اتهامات نباشن 432 00:24:12,205 --> 00:24:15,774 يه مظنون در تيراندازي‌اي که يه سمت قضييه افسر پليس بوده؟ 433 00:24:15,775 --> 00:24:17,375 .من به پليس لس‌آنجلس لطف کردم 434 00:24:17,376 --> 00:24:18,744 اونوقت چطوري؟ 435 00:24:18,745 --> 00:24:20,512 با قرار ندادن اداره بخش قضايي 436 00:24:20,513 --> 00:24:21,714 در موقعيتي که مجبور بشه 437 00:24:21,715 --> 00:24:23,348 براي دو تا از مامورين‌اش 438 00:24:23,349 --> 00:24:24,616 .گواهي مخالف صادر کنه 439 00:24:24,617 --> 00:24:25,851 منظورت در مورد تفاوت در نحوه‌ي توضيح وقايع 440 00:24:25,852 --> 00:24:27,519 از سمت افسر برشر در برابر توضيحاتِ توئه؟ 441 00:24:27,520 --> 00:24:28,954 فکر نميکردم هيچ‌کدوم‌مون ميخواستيم 442 00:24:28,955 --> 00:24:31,224 .که اون اختلافات به رسانه‌ها کشيده بشه 443 00:24:33,993 --> 00:24:35,962 .قبول دارم 444 00:24:41,167 --> 00:24:43,468 ...من تو رو براي پرونده‌ي ويتس مسئول قرار ميدم، باش 445 00:24:43,469 --> 00:24:46,438 .مستقل از نيروي عملياتي 446 00:24:46,439 --> 00:24:47,906 در حال حاضر يه شهر وحشت زده رو دستم مونده 447 00:24:47,907 --> 00:24:50,743 .و نيروي عملياتي هم هيچ پيشرفتي در کارش نداشته 448 00:24:50,744 --> 00:24:52,544 .من ميخوام به يه نتيجه‌اي برسيم، کاراگاه 449 00:24:52,545 --> 00:24:54,747 .پس هر کاري از دستت بر مياد انجام بده 450 00:24:54,748 --> 00:24:57,515 .به من گزارش ميدي 451 00:24:57,516 --> 00:25:00,218 .خط مستقيم من، شبانه روز در هفته 452 00:25:00,219 --> 00:25:01,553 پاوندز چي؟ 453 00:25:01,554 --> 00:25:04,522 .اجازه بده من نگران پاوندز باشم 454 00:25:04,523 --> 00:25:05,958 و آرتور دلاکروي؟ 455 00:25:05,959 --> 00:25:07,826 .به کارت ادامه بده 456 00:25:07,827 --> 00:25:09,762 تا جايي که دستگيرم شده، هر دو پرونده به هم مرتبط هستند 457 00:25:09,763 --> 00:25:10,963 تا زماني که بتوني به طور قطع ثابت کني 458 00:25:10,964 --> 00:25:12,565 .ويتس اون بچه رو نکشته 459 00:28:11,577 --> 00:28:12,744 چيز ديگه‌اي هم ميخواين؟ 460 00:28:12,745 --> 00:28:14,479 .ممنون، نه 461 00:28:14,480 --> 00:28:16,448 .کريسمس مبارک، هري 462 00:28:16,449 --> 00:28:20,153 .کريسمسِ تو هم مبارک 463 00:28:26,425 --> 00:28:27,525 .باش 464 00:28:27,526 --> 00:28:28,860 .سلام، منم 465 00:28:28,861 --> 00:28:30,428 کجايي؟ 466 00:28:30,429 --> 00:28:33,865 .تو راه برم مهموني کريسمس کاراگا‌هان پرونده‌هاي قتل 467 00:28:33,866 --> 00:28:35,968 .حتماً که همينطوره 468 00:28:35,969 --> 00:28:37,769 .به هر حال کريسمس مبارک 469 00:28:37,770 --> 00:28:40,272 .درسته. ديگه کريسمس شده 470 00:28:40,273 --> 00:28:42,340 تو فکر اين بودم که قرار بود به دخترت زنگ بزني 471 00:28:42,341 --> 00:28:43,775 .و بهش کريسمس رو تبريک بگي 472 00:28:43,776 --> 00:28:45,277 .ميخواستم بعد از شام زنگ بزنم 473 00:28:45,278 --> 00:28:46,844 نميخواستم مزاحم 474 00:28:46,845 --> 00:28:48,746 ...کارهاي شب عيدتون بشم 475 00:28:48,747 --> 00:28:51,316 .پدرت‌ـه 476 00:28:51,317 --> 00:28:53,751 .کريسمس مبارک، هري 477 00:28:53,752 --> 00:28:55,253 .سلام 478 00:28:55,254 --> 00:28:57,022 کريسمس مبارک، عزيزم، حالت چطوره؟ 479 00:28:57,023 --> 00:28:58,690 .ممنون 480 00:28:58,691 --> 00:29:00,525 کي برميگردي؟ 481 00:29:00,526 --> 00:29:01,759 .به محض اينکه بتونم 482 00:29:01,760 --> 00:29:03,996 .خيلي معذرت ميخوام. ميدونم قول دادم 483 00:29:03,997 --> 00:29:07,332 .يه جورايي شديداً درگير اين پرونده‌ها هستم 484 00:29:07,333 --> 00:29:09,901 .اشکالي نداره 485 00:29:09,902 --> 00:29:12,037 .خب، گوش کن، يه پيشنهادي دارم 486 00:29:12,038 --> 00:29:13,438 تو اين فکر بودم اگر بشه 487 00:29:13,439 --> 00:29:15,440 .تو بياي لس آنجلس و يه موقعي همديگه رو ببينيم 488 00:29:15,441 --> 00:29:17,009 واقعاً؟ 489 00:29:17,010 --> 00:29:19,144 .اينطوري که خيلي عالي ميشه 490 00:29:19,145 --> 00:29:22,680 .آره، ميتونيم با هم بريم گشت، يا بريم آکادمي 491 00:29:22,681 --> 00:29:24,382 .بريم حوزه تيراندازي 492 00:29:24,383 --> 00:29:25,583 .عاليه 493 00:29:25,584 --> 00:29:27,685 .فقط اولش هم با مادرت صحبت کنيم 494 00:29:27,686 --> 00:29:30,555 .ببينيم نظر اون چيه، برنامه مدرسه‌ات به چه صورته 495 00:29:30,556 --> 00:29:32,124 .شايد وقفه‌ي کلاسها تو بهار خوب باشه 496 00:29:37,096 --> 00:29:38,730 .مدي، پشت خطي دارم 497 00:29:38,731 --> 00:29:41,633 مو...موضوع کاريه. بعداً بهت زنگ ميزنم، باشه؟ 498 00:29:41,634 --> 00:29:44,036 .باشه 499 00:29:44,037 --> 00:29:46,038 .دوستت دارم 500 00:29:46,039 --> 00:29:48,273 .منم دوستت دارم 501 00:29:48,274 --> 00:29:49,474 .خدافظ 502 00:29:49,475 --> 00:29:51,709 .خدافظ 503 00:29:53,812 --> 00:29:55,847 .باش 504 00:29:55,848 --> 00:29:57,249 فقط ميخوام بدوني 505 00:29:57,250 --> 00:30:01,386 .دارم در کنار عزيزانم تعطيلات خوبي رو سپري ميکنم 506 00:30:01,387 --> 00:30:03,588 .اميدوارم تو هم همينطور باشي 507 00:30:03,589 --> 00:30:05,223 ميدوني، ويتس 508 00:30:05,224 --> 00:30:07,525 .اگر امشب خودت رو تحويل ميدادي، شب خوبي ميشد 509 00:30:07,526 --> 00:30:08,626 نظرت چيه؟ 510 00:30:08,627 --> 00:30:09,927 من ميگم 511 00:30:09,928 --> 00:30:12,498 .داري بهم يه کار کاذب کريسمسي رو پيشنهاد ميدي 512 00:30:14,267 --> 00:30:17,069 دارم سعي ميکنم اين قضايا رو .با زنده موندن تو به پايان برسونم 513 00:30:17,070 --> 00:30:19,472 دست بردار. فکر ميکنم هر دومون .ميدونيم اين داستان به کجا ختم ميشه 514 00:30:21,307 --> 00:30:23,975 ...من و تو، هري 515 00:30:23,976 --> 00:30:26,478 .سگ‌هايي از يک لانه هستيم 516 00:30:26,479 --> 00:30:28,846 .من آدم ميکشم 517 00:30:28,847 --> 00:30:31,183 .تو هم آدم ميکشي 518 00:30:31,184 --> 00:30:33,585 .لازم نيست حتماً به اونجا بکشه 519 00:30:33,586 --> 00:30:34,686 .ميتونيم همديگه رو ببينيم 520 00:30:34,687 --> 00:30:36,489 .تو مکان رو انتخاب کن 521 00:30:45,131 --> 00:30:47,565 .کاراگاه هري باش هستم .در رابطه با قتلي در هاليوود 522 00:30:47,566 --> 00:30:49,401 .ميخوام يه تماس رو رديابي کنين 523 00:30:49,402 --> 00:30:51,269 .چند لحظه، کاراگاه 524 00:30:51,270 --> 00:30:54,106 .براي استشهاد اطلاعات بيشتري لازم دارم 525 00:30:54,107 --> 00:30:56,208 .وقت براي گرفتن حکم از دادگاه ندارم 526 00:30:56,209 --> 00:30:58,910 .اين تماس در مورد پرونده‌ي قاتل سريالي بنام ويتس هست 527 00:30:58,911 --> 00:31:00,245 .شرايط بحرانيه 528 00:31:00,246 --> 00:31:02,680 اگر لازمه ميتونين با دفتر معاون رئيس ايروينگ 529 00:31:02,681 --> 00:31:03,715 .تماس بگيرين 530 00:31:07,320 --> 00:31:08,620 .باش 531 00:31:08,621 --> 00:31:10,155 ...کاراگاه، ما اون تماس رو رديابي کرديم 532 00:31:10,156 --> 00:31:11,334 بلوار گلندل 533 00:31:11,335 --> 00:31:12,790 ."بين "فلاچر درايو" و خيابان "واترلو 534 00:31:12,791 --> 00:31:14,926 .محدوده درياچه نقره اي - .ممنون - 535 00:31:34,280 --> 00:31:38,584 .ميگه تو خيابون کنار جدول پيداش کرده 536 00:31:40,919 --> 00:31:43,221 .بچه رو ولش کنين 537 00:31:43,222 --> 00:31:45,424 .اون ارتباطي به قضيه نداره 538 00:32:11,684 --> 00:32:13,351 تمام اين استخوان‌ها 539 00:32:13,352 --> 00:32:16,521 .دقيقاً زير خيابون‌هاي پاريس قرار دارن 540 00:32:16,522 --> 00:32:17,689 کي خبر داشت؟ 541 00:32:17,690 --> 00:32:19,357 نظرت در مورد اين عکس‌ها چيه؟ 542 00:32:19,358 --> 00:32:21,193 .به نظر جديد ميان 543 00:32:21,194 --> 00:32:23,295 حدس من اينه که ويتس 544 00:32:23,296 --> 00:32:25,397 .احتمالاً به همين خاطر از کشور خارج شده 545 00:32:25,398 --> 00:32:27,465 هي، کيز، شانسي با چک کردن سوابق پاسپورت داريم؟ 546 00:32:27,466 --> 00:32:28,966 .هيچي 547 00:32:28,967 --> 00:32:31,002 ،اگر ويتس تا حالا به فرانسه رفته باشه .حتما با اسم ديگه‌اي سفر کرده 548 00:32:31,003 --> 00:32:33,071 .خيلي‌خب، ممنون 549 00:32:36,975 --> 00:32:38,710 .باش 550 00:32:38,711 --> 00:32:40,446 .سلام 551 00:32:51,657 --> 00:32:53,258 .سلام 552 00:32:53,259 --> 00:32:55,026 .سلام 553 00:32:55,027 --> 00:32:56,794 کي رسيدي؟ - .امروز صبح - 554 00:32:56,795 --> 00:32:58,296 .اين از طرف مدي‌ـه 555 00:32:58,297 --> 00:32:59,397 .کريسمس مبارک 556 00:32:59,398 --> 00:33:00,898 .ميخواستم بيام پيش‌تون 557 00:33:00,899 --> 00:33:02,400 .با اين حال نبودي 558 00:33:02,401 --> 00:33:04,569 اين همه راه اومدي تا تيکه بندازي؟ 559 00:33:04,570 --> 00:33:06,771 .خيلي چاپلوسي نکن 560 00:33:06,772 --> 00:33:08,273 .اومدم اينجا تا ورق بازي کنم 561 00:33:08,274 --> 00:33:11,108 ورق باز تير "بل اير" به گوشش خورده .که به کسي تو وگاس رحم نميکنم (منطقه‌اي در لس آنجلس) 562 00:33:11,109 --> 00:33:14,880 .ميخواد سعي کنه شاخم رو بشکنه - .پس تو دردسر افتاده - 563 00:33:23,656 --> 00:33:25,257 ."پردنيزون" 564 00:33:25,258 --> 00:33:26,824 .اوه، نه 565 00:33:26,825 --> 00:33:29,060 اوه، نه، ديويد؟ 566 00:33:29,061 --> 00:33:31,062 ديويد؟ 567 00:33:32,498 --> 00:33:33,431 ديويد؟ 568 00:33:33,432 --> 00:33:35,099 چيه مامان؟ - !ديويد - 569 00:33:35,100 --> 00:33:36,901 چيه؟ چيه؟ چي شده؟ 570 00:33:36,902 --> 00:33:39,271 .من، من پردنيزون کوفتيم رو تمام کردم - !مامان - 571 00:33:39,272 --> 00:33:41,072 .خب، معذرت ميخوام، اما جدي ميگم 572 00:33:41,073 --> 00:33:42,340 خب، ميخواي چه کار کنم؟ 573 00:33:42,341 --> 00:33:44,376 خب، ميشه... ميشه لطف کني 574 00:33:44,377 --> 00:33:46,711 و لطفاً بري برام پردنيزون بخري؟ 575 00:33:46,712 --> 00:33:48,179 .خواهش ميکنم 576 00:33:48,180 --> 00:33:49,864 .خواهش ميکنم .خواهش ميکنم 577 00:33:49,865 --> 00:33:51,283 .باشه، چشم، چشم 578 00:33:51,284 --> 00:33:53,785 !سريع! سريع .باشه، سريع ميرم - 579 00:33:53,786 --> 00:33:56,288 ".دست نگه دارين! اينجا عمارت مرگ است" 580 00:33:56,289 --> 00:33:57,789 .من قبلاً به دخمه‌ قبور پاريس رفتم 581 00:33:57,790 --> 00:33:59,624 ...رو سر در ورودي اين هشدار نوشته شده 582 00:33:59,625 --> 00:34:03,528 ".دست نگه دارين! اينجا عمارت مرگ است" 583 00:34:03,529 --> 00:34:07,299 .اين کتاب رو تو خونه‌ي ويتس پيدا کرديم 584 00:34:07,300 --> 00:34:10,736 .اين عکسها هم لاي اين صفحه بودن 585 00:34:14,673 --> 00:34:16,641 هفت قرباني محتمل ديگه 586 00:34:16,642 --> 00:34:18,810 جسدشون پيدا نشده؟ - .درسته - 587 00:34:18,811 --> 00:34:20,378 .شايد جسدها رو پيش خودش نگه داشته 588 00:34:20,379 --> 00:34:23,381 با استفاده از اين استخوان‌ها ميتونه .دخمه‌ي قبور خودش رو بسازه 589 00:34:23,382 --> 00:34:25,317 هنوز بهت زنگ ميزنه؟ 590 00:34:25,318 --> 00:34:26,684 .آره 591 00:34:26,685 --> 00:34:30,322 .تو رو بعنوان يه دوست، رقيب، برادر ميبينه 592 00:34:30,323 --> 00:34:31,856 ".سگ‌هايي از يک لانه" 593 00:34:31,857 --> 00:34:32,990 .خودش اينطوري گفت 594 00:34:32,991 --> 00:34:34,359 ".سگ‌هايي از يک لانه" 595 00:34:34,360 --> 00:34:35,927 .اينکه بهت زنگ ميزنه کار پر مخاطره‌ايه 596 00:34:35,928 --> 00:34:37,194 .اين کار براش هيجان‌آوره 597 00:34:37,195 --> 00:34:39,331 .ميتوني ازش استفاده کني - .خب، دارم سعي‌ام رو ميکنم - 598 00:34:39,332 --> 00:34:41,833 ،تا حالا نتونستم کاري کنم مرتکب اشتباهي بشه 599 00:34:41,834 --> 00:34:43,067 .و چيزي از خودش بروز بده 600 00:34:43,068 --> 00:34:44,702 ...اينکه با خودبيني‌اش بازي کنم، به چالش بکشونمش 601 00:34:44,703 --> 00:34:46,604 .به نظر هيچي باعث گمراه کردنش نميشه 602 00:34:46,605 --> 00:34:48,373 شايد براي بار بعدي که بهت زنگ ميزنه 603 00:34:48,374 --> 00:34:49,874 .يه برنامه‌اي چيزي داشته باشي 604 00:34:49,875 --> 00:34:52,410 فکر ميکنم يه نفري رو تو بايگاني داري 605 00:34:52,411 --> 00:34:53,945 که با علوم رفتاري سر و کار داشته باشه؟ - .نيروي اجراي عمليات داره - 606 00:34:53,946 --> 00:34:56,715 به اونها چه نيازي دارم؟ .آدم اين کاره‌اش اينجا کنارم نشسته 607 00:34:57,516 --> 00:34:58,683 .هري بهت که گفتم 608 00:34:58,684 --> 00:35:00,985 .من الان فقط يه ورق باز حساب ميشم 609 00:35:00,986 --> 00:35:02,387 .و بايد برم 610 00:35:02,388 --> 00:35:05,123 ميخواي هديه‌ي مدي رو باز کني؟ 611 00:35:10,496 --> 00:35:14,700 .اين رو سفارشي براي خودت درست کرده 612 00:35:21,940 --> 00:35:23,708 .خيلي خوبه 613 00:35:23,709 --> 00:35:26,511 .واقعاً خيلي خوبه 614 00:36:01,714 --> 00:36:03,915 .داريم ميـريم داخل، ويتس 615 00:36:03,916 --> 00:36:06,451 .يادت باشه قبلاً درمورد چي حرف زديم 616 00:36:06,452 --> 00:36:07,519 .مي‌دونم 617 00:36:07,520 --> 00:36:09,053 ...منو ميـندازي توي صندوق عقب (ايهام به اتاق تاريک مخصوص تنبيه) 618 00:36:09,054 --> 00:36:12,424 .و ديگه هيچ‌وقت روشنايي روز رو نمي‌بينم 619 00:36:12,425 --> 00:36:13,591 جري، اون چيه؟ 620 00:36:13,592 --> 00:36:15,126 چي؟ - .کامپيوترت رو ميگم - 621 00:36:15,127 --> 00:36:17,429 .فيلم جابجا کردن ويتس، وقتي که تو ماشين بود 622 00:36:17,430 --> 00:36:20,432 .بزن عقب 623 00:36:20,433 --> 00:36:22,333 .داريم ميـريم داخل، ويتس 624 00:36:22,334 --> 00:36:24,335 .يادت باشه قبلاً درمورد چي حرف زديم 625 00:36:24,336 --> 00:36:26,103 .مي‌دونم 626 00:36:26,104 --> 00:36:27,639 ...منو ميـندازي تو اتاق تاريک 627 00:36:27,640 --> 00:36:30,341 .و ديگه هيچ‌وقت روشنايي روز رو نمي‌بينم 628 00:36:30,342 --> 00:36:32,477 .اتاق - کدوم صندوق عقب؟ - 629 00:36:32,478 --> 00:36:34,546 .تو روحش، حکم لازم داريم 630 00:36:34,547 --> 00:36:35,913 براي يه صندوق عقب؟ چه خبر شده، هري؟ 631 00:36:35,914 --> 00:36:38,050 .اشتباه برداشت کردم 632 00:36:48,293 --> 00:36:50,862 .در اصل در مورد اتاقي براي تنبيه بچه‌ها صحبت ميکرد 633 00:36:50,863 --> 00:36:53,030 .فکر ميکنم احتمال داره ويتس هم اينجا بوده باشه 634 00:36:53,031 --> 00:36:55,667 .اين همون ارتباطي بود که در موردش صحبت ميکرد 635 00:36:55,668 --> 00:36:59,971 .چيزي که باهاش سر و کار داريم... عمارت دوران جوانيِ مک‌کلارن‌ـه 636 00:36:59,972 --> 00:37:02,039 .طبق گواهينامه‌ي رانندگي ويتس، اون 43 سالشه 637 00:37:02,040 --> 00:37:04,709 پس بيا فرض کنيم که اون حدوداً 43 ساله‌ست 638 00:37:04,710 --> 00:37:06,343 .حالا چند سال کمتر يا بيشتر 639 00:37:06,344 --> 00:37:08,480 ...پس، سوابق اسامي رو لازم داريم 640 00:37:08,481 --> 00:37:12,484 .بخوايم مطمئن عمل کرده باشيم بيسن سالهاي 1970 تا1990 641 00:37:12,485 --> 00:37:14,786 .تو همين حوالي هست 642 00:37:14,787 --> 00:37:16,821 .منم پرونده‌ام جزء همون سالهاست 643 00:37:19,592 --> 00:37:21,192 يعني شما پرونده‌هاي پسراني 644 00:37:21,193 --> 00:37:23,495 که در طي 20 سال اينجا بودن، رو ميخواين؟ 645 00:37:23,496 --> 00:37:24,904 .فقط دنبال يک پرونده هستيم 646 00:37:24,905 --> 00:37:27,398 .وقتي اون پرونده رو پيدا کنيم، تمام پرونده ها رو برميگردونيم - کاميون دارين؟ - 647 00:37:27,399 --> 00:37:28,500 ببخشيد؟ 648 00:37:28,501 --> 00:37:29,701 متولدين دهه 70 و80 649 00:37:29,702 --> 00:37:31,569 .وارد کامپيوتر نشدند 650 00:37:31,570 --> 00:37:34,271 .در مورد تعداد زيادي از کپي ها داريم صحبت ميکنيم، نزديک 1000 برگه 651 00:37:34,272 --> 00:37:36,508 .ده ها و ده ها کارتن پرونده 652 00:37:36,509 --> 00:37:38,409 هر کاري رو که بايد انجام بدين 653 00:37:40,245 --> 00:37:41,646 .معاون رئيس ايروينگ 654 00:37:41,647 --> 00:37:43,715 .گفتي اگر چيزي لازم داشتم باهات تماس بگيرم 655 00:37:43,716 --> 00:37:45,517 چي لازم داري، کاراگاه؟ 656 00:37:45,518 --> 00:37:46,718 .يه ون، شايد هم يه کاميون 657 00:37:46,719 --> 00:37:49,386 و يه سري افراد که يه سري کارتن .رو جا به جا کنن، هر چه زودتر بهتر 658 00:37:49,387 --> 00:37:51,022 .آدرس رو برام بفرست 659 00:39:18,110 --> 00:39:21,779 .هري، هر کدوم از بچه‌ها طبق سال ورودي‌شون ليست شدن 660 00:39:21,780 --> 00:39:25,282 .در طول 20 سال، شايد حدود 8000 پرونده بشه 661 00:39:25,283 --> 00:39:27,084 .اينجا هم 300 تخت داشته 662 00:39:27,085 --> 00:39:29,687 .يه سري بچه ها وارد ميشدن و يه سري ديگه هم از اينجا ميرفتن - .نه همه‌شون - 663 00:39:29,688 --> 00:39:31,422 .بعضي‌هاشون تمام اين سالها اينجا بودن 664 00:39:31,423 --> 00:39:32,824 .به هر حال، فقط بچه‌هاي سفيد پوست رو ميخوايم 665 00:39:32,825 --> 00:39:34,726 .همين کارو نصف ميکنه 666 00:39:34,727 --> 00:39:37,294 .از نيروي عملياتي هم کمک بگير، يک روزه تمامش کنيم 667 00:39:37,295 --> 00:39:39,832 .نهايت دو روز 668 00:40:15,668 --> 00:40:17,401 .اصلاً کاري به اون اتاق نداريم 669 00:40:17,402 --> 00:40:20,672 .قوانين سخت گيرانه به گذشته مربوط ميشن، کاراگاه 670 00:40:20,673 --> 00:40:23,274 چرا هنوز اون تو تشک دارين؟ 671 00:40:23,275 --> 00:40:24,475 محض اطمينان؟ 672 00:40:24,476 --> 00:40:26,177 واقعاً لطف ميکنين، کاراگاه 673 00:40:26,178 --> 00:40:29,613 .که خودتون رو به حضور در انبار پرونده‌ها محدود کنين 674 00:40:29,614 --> 00:40:31,082 .بذار يه چيز رو بهت بگم 675 00:40:31,083 --> 00:40:32,349 .من کاملاً با اينجاها آشنايت دارم 676 00:40:32,350 --> 00:40:34,251 .تو دل همين جاها بزرگ شدم و اگر قدرتش رو داشتم 677 00:40:34,252 --> 00:40:36,554 .اينجا رو به آتش ميکشيدم 678 00:40:44,897 --> 00:40:46,397 !پسره‌ي فسقلي 679 00:40:46,398 --> 00:40:48,700 !حرومزاده 680 00:40:48,701 --> 00:40:50,467 !حرومزاده 681 00:40:50,468 --> 00:40:51,870 !هان؟ !هان؟ 682 00:41:30,976 --> 00:41:32,810 کارتن مربوط به سال 78 کجاست؟ 683 00:41:32,811 --> 00:41:34,245 ويلفورد، کارتن سال 78 کجاست؟ 684 00:41:34,246 --> 00:41:36,982 .اينجاست ... 685 00:41:50,963 --> 00:41:52,764 حالا ديگه شدي شرلوک هولمز؟ 686 00:41:52,765 --> 00:41:54,866 53تا کارتن اينجا داريم 687 00:41:54,867 --> 00:41:56,901 اونوقت همينطوري مياي پرونده‌ي ويتس رو پيدا ميکني؟ 688 00:41:56,902 --> 00:41:58,670 .پرونده‌ي اون نيست 689 00:42:01,071 --> 00:42:03,671 (پرونده‌ي باش) 690 00:42:09,581 --> 00:42:11,783 چي شد پس؟ 691 00:42:11,784 --> 00:42:14,786 چي شد پس؟ 692 00:42:14,787 --> 00:42:17,688 ديويد کجايي؟ 693 00:42:17,689 --> 00:42:19,791 کجايي؟ 694 00:42:19,792 --> 00:42:22,426 اوه، کجايي ديويد؟ 695 00:42:22,427 --> 00:42:24,661 .اينجام، مامان 696 00:42:24,662 --> 00:42:27,464 کجا بودي؟ 697 00:42:27,465 --> 00:42:30,443 .همين جا بودم، خوابيدنت رو تماشا ميکردم 698 00:42:33,571 --> 00:42:35,439 .بايد بيدارم ميکردي 699 00:42:35,440 --> 00:42:36,974 .کل شب رو بيدار ميمونم 700 00:42:36,975 --> 00:42:39,176 رفت... رفتي داروخونه؟ 701 00:42:39,177 --> 00:42:40,812 .آره، رفتم 702 00:42:40,813 --> 00:42:42,613 .اما پردنيزون نگرفتم 703 00:42:42,614 --> 00:42:44,515 خب، چرا... چرا نگرفتي؟ 704 00:42:44,516 --> 00:42:46,150 يعني تمام کرده بودن؟ 705 00:42:46,151 --> 00:42:48,886 .چون، بايد پردنيزون بخورم 706 00:42:48,887 --> 00:42:52,356 .نه، يه چيز بهتر برات گرفتم 707 00:42:52,357 --> 00:42:54,458 .فکر ميکنم، خيلي بهتره 708 00:42:54,459 --> 00:42:55,827 خب، چي هست؟ 709 00:42:55,828 --> 00:42:58,563 .منظورم اينه که دکتر پردنيزون تجويز کرده 710 00:43:01,299 --> 00:43:03,000 ...مامان 711 00:43:03,001 --> 00:43:04,168 اميدوارم که هيچ‌وقت 712 00:43:04,169 --> 00:43:06,337 .نااميدت نکرده باشم 713 00:43:06,338 --> 00:43:07,638 .مع... معلومه که هيچ‌وقت نااميدم نکردي 714 00:43:07,639 --> 00:43:09,740 در مورد چي صحبت ميکني؟ 715 00:43:09,741 --> 00:43:12,877 .هميشه سعي کردم به بهترين نحو ازت مواظبت کنم 716 00:43:12,878 --> 00:43:14,445 خودت ديگه ميدوني، درسته؟ 717 00:43:14,446 --> 00:43:16,647 .معلومه ميدونم 718 00:43:16,648 --> 00:43:19,516 .تو پسر خوبي هستي 719 00:43:19,517 --> 00:43:20,751 .پسر خوب 720 00:43:20,752 --> 00:43:24,088 .مخصوصاً از وقتي اومدي باهامون زندگي کني 721 00:43:24,089 --> 00:43:27,358 نميدونم اگر تو نبودي ازم مراقبت کني 722 00:43:27,359 --> 00:43:31,663 .الان چه وضعيتي داشتم 723 00:43:34,166 --> 00:43:36,100 چيزي شده؟ 724 00:43:36,101 --> 00:43:39,937 .تو تنها کسي هستي که واقعاً بهم اهميت ميداد 725 00:43:39,938 --> 00:43:42,507 .در کل زندگيم 726 00:43:44,209 --> 00:43:47,145 .من رو از سيل مشکلات نجات دادي (من رو از آتش بيرون کشيدي) 727 00:43:50,916 --> 00:43:52,049 .دوسِت دارم، مامان 728 00:43:52,050 --> 00:43:54,618 .منم دوسِت دارم، پسرم 729 00:43:56,421 --> 00:43:58,690 .بوسم کن 730 00:44:10,302 --> 00:44:12,970 .نه، ديويد، خوشم نمياد سرم انقدر پايين باشه 731 00:44:12,971 --> 00:44:14,571 .سرم رو بيار بالاتر 732 00:44:14,572 --> 00:44:16,073 هان؟ 733 00:44:16,074 --> 00:44:17,741 .نه، بذار زير سرم 734 00:44:19,978 --> 00:44:22,914 .ديويد، نه 735 00:44:30,822 --> 00:44:33,591 .دوسِت دارم 736 00:44:35,827 --> 00:44:38,263 .دوسِت دارم 737 00:44:46,973 --> 00:44:55,315 :تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس (Rain Angel) پري سا (M.Amir) محمد امـــير