1
00:00:42,432 --> 00:00:44,533
.پيرس -
چي شده؟ -
2
00:00:44,534 --> 00:00:46,269
.ميخوام اين يارو رو آماده کني
3
00:00:46,270 --> 00:00:48,372
.باشه
4
00:00:51,842 --> 00:00:54,277
.تو دهنت رو بسته نگه ميداري
5
00:00:54,278 --> 00:00:56,113
.باشه
6
00:01:05,790 --> 00:01:07,623
.هيچکس باهاش حرف نميزنه
7
00:01:07,624 --> 00:01:08,958
.هيچکس هم داخل نمياد
8
00:01:08,959 --> 00:01:11,460
.مفهوم شد -
.اوه، لعنتي -
9
00:01:11,461 --> 00:01:12,661
.اوه، رفيق، اين يکي از اونهاست
10
00:01:12,662 --> 00:01:14,498
.نرو -
.دهنت رو ببند -
11
00:01:22,873 --> 00:01:25,374
چيه مرد؟
12
00:01:25,375 --> 00:01:26,876
موضوع چيه؟
13
00:01:26,877 --> 00:01:28,677
ميخواي سختش کني؟
14
00:01:28,678 --> 00:01:30,847
ميتونستم واسه حمله به يه مأمور پليس
.دهنت رو صاف کنم
15
00:01:30,848 --> 00:01:32,816
کمِ کمِش يه سال برات آب ميخوره
.آدم باهوش
16
00:01:32,817 --> 00:01:34,083
.متأسفم رفيق، اشتباه کردم
17
00:01:34,084 --> 00:01:36,152
چرا فرار ميکردي؟ -
.چون بقيه هم فرار کردن -
18
00:01:36,153 --> 00:01:38,721
.يجورايي... يه عکسالعمل بود
19
00:01:38,722 --> 00:01:40,723
"!پليس! پليس"
.اين کاريه که ميکني
20
00:01:40,724 --> 00:01:42,425
.فرار ميکني ديگه -
.فقط ميخواستيم باهات حرف بزنيم -
21
00:01:42,426 --> 00:01:43,993
جدي؟
22
00:01:43,994 --> 00:01:47,163
.لعنتي، اي کاش ميدونستم
23
00:01:47,164 --> 00:01:49,833
.دندههام شکسته مرد
24
00:01:49,834 --> 00:01:52,068
.اون مأمور سياهه ميخواست منو بکشه
25
00:01:52,069 --> 00:01:53,569
چه انتظاري داشتي؟
26
00:01:53,570 --> 00:01:55,071
صداي تيراندازي رو شنيد
.ديد که همکارش افتاده رو زمين
27
00:01:55,072 --> 00:01:56,572
.من اينکارو نکردم رفيق
28
00:01:56,573 --> 00:01:58,842
.به خدا قسم ميخورم، من بهش شليک نکردم
29
00:01:58,843 --> 00:02:00,509
.من اونجا بودم. ميدونم چي شد
30
00:02:00,510 --> 00:02:03,113
.پس ميدوني من اينکارو نکردم
31
00:02:07,317 --> 00:02:09,585
.انگار الان من تنها دوستي هستم که داري استوکس
32
00:02:09,586 --> 00:02:11,288
چي ميخواي؟
33
00:02:13,057 --> 00:02:14,557
.درمورد آرتور دلاکروي برام بگو
34
00:02:14,558 --> 00:02:16,525
کي؟
35
00:02:16,526 --> 00:02:19,528
.قبلاً يکي از افراد گروه اسکيت بردتون بود
36
00:02:19,529 --> 00:02:20,596
.اين تويي
37
00:02:20,597 --> 00:02:22,466
اينها اعضاي گروهتن نه؟
38
00:02:24,501 --> 00:02:26,302
.اوه، رفيق
39
00:02:26,303 --> 00:02:28,404
.من... اون موقعها اکثراً نشئه بودم
40
00:02:28,405 --> 00:02:30,706
...حتي اسم اينهارو يادم نمياد
41
00:02:30,707 --> 00:02:32,375
.اگه حتي ميشناختمشون
42
00:02:32,376 --> 00:02:33,877
کدوم يکي پسر مورد نظرتونه؟
43
00:02:33,878 --> 00:02:35,879
.بذار سوالها رو ازت بپرسم
44
00:02:35,880 --> 00:02:37,881
اين عکس، کي گرفته شده؟
45
00:02:37,882 --> 00:02:39,548
.لعنتي، مرد، يادم نمياد
46
00:02:39,549 --> 00:02:41,951
تو و اين پسرها با اسکيت نميرفتين لورل کنيون؟
47
00:02:41,952 --> 00:02:44,220
نه رفيق، ما آدمِ جادههاي سررراست بوديم
.پسرهاي ويلشير
48
00:02:44,221 --> 00:02:46,890
يه نفر اين عکس رو گرفته و پدر آرتور دلاکروي
49
00:02:46,891 --> 00:02:48,757
.وقتي چهرهت رو ديد ،اسمت رو ميدونست
50
00:02:48,758 --> 00:02:50,726
.ميگفت آرتور بهت احترام خاصي ميذاشت
51
00:02:50,727 --> 00:02:52,095
اين بچه کجا زندگي ميکرد؟
52
00:02:52,096 --> 00:02:53,596
.خارج از ويلشير... ميدون کارتي
53
00:02:53,597 --> 00:02:55,598
.خب، بفرما
54
00:02:55,599 --> 00:02:58,301
.منم همينطور... ميدون کارتي
55
00:02:58,302 --> 00:03:00,236
.حتماً همينجوري منو ميشناخته
56
00:03:00,237 --> 00:03:02,306
که بچهي محلشون بودم، ميدوني منظورم چيه؟
57
00:03:03,407 --> 00:03:07,710
،اين بچهي مضحک که اينجاست
.اونم بچهي کارتي بود
58
00:03:07,711 --> 00:03:09,112
.کاملاً مطمئنم
59
00:03:09,113 --> 00:03:11,647
اين همونيه که ميگي؟
60
00:03:11,648 --> 00:03:12,815
ميدوني چه اتفاقي براش افتاده؟
61
00:03:12,816 --> 00:03:14,183
.نه رفيق
62
00:03:14,184 --> 00:03:17,153
نه، يعني من ارتباطم رو باهاشون از دست دادم
63
00:03:17,154 --> 00:03:19,022
بعد ازاينکه توي سلمر زنداني شدم
64
00:03:19,023 --> 00:03:20,256
.اونم براي يه سال لعنتي
65
00:03:20,257 --> 00:03:21,958
آهان، مال چه وقتيه؟ -
.سال 95 -
66
00:03:21,959 --> 00:03:23,759
...وقتي اومدم بيرون
67
00:03:23,760 --> 00:03:25,628
.تمام دارودستهم پراکنده شدن
68
00:03:27,164 --> 00:03:28,731
.اف.آي.دي اينجاست که باهات حرف بزنه
69
00:03:28,732 --> 00:03:31,135
.اوه، منو تنها نذار رفيق
70
00:03:45,173 --> 00:04:05,173
.:. ارائــهاي مشتـــرک از تيــــم ترجـمـــه .:.
IMDB-DL & انجمن تخصصي تيويوُرلد
71
00:04:05,697 --> 00:04:25,697
.:. WwW.iMovie-DL.Com .:.
.:. TvWorld.InfO .:.
72
00:04:26,421 --> 00:04:46,421
:تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس
(Rain Angel) پري سا (M.Amir) محمد امـــير
73
00:05:45,335 --> 00:05:46,733
...وقتي رسيدم به گاراژ
74
00:05:46,734 --> 00:05:48,868
.به طرف صداهايي که مياومدم دوييدم
75
00:05:48,869 --> 00:05:51,304
چي داشتن ميگفتن؟
76
00:05:51,305 --> 00:05:52,606
.کلي صدا بود
77
00:05:52,607 --> 00:05:54,007
.کلي اکو... دقيق نميتونستم بشنوم
78
00:05:54,008 --> 00:05:56,042
.همونجا وايسا! تکون نخور. برگرد
79
00:05:56,043 --> 00:05:57,877
.برگرد. دستهات رو بذار روي ديوار
80
00:05:57,878 --> 00:05:59,613
و بالاخره کي بهشون برخوردي؟
81
00:05:59,614 --> 00:06:01,014
...ببينيد، همهش خيلي سريع اتفاق افتاد
82
00:06:01,015 --> 00:06:03,082
وقتي گلوله شليک شد چي؟
83
00:06:05,720 --> 00:06:07,687
.همونطور که گفتم، يجورايي مبهم بود
84
00:06:07,688 --> 00:06:10,123
فقط يکم بهم زمان بدين
.تا جزييات رو بسنجم
85
00:06:10,124 --> 00:06:12,158
.حتماً
86
00:06:12,159 --> 00:06:15,629
.شايد همه چي يادت بياد
87
00:06:15,630 --> 00:06:17,864
هنوز با مأمور برشر صحبت نکردين؟
88
00:06:17,865 --> 00:06:19,866
.اول "آر.اچ.دي" بايد کارش رو انجام بده
(دايرهي جنايي پليس لسآنجلس)
89
00:06:19,867 --> 00:06:22,870
.وقتي کارشون تموم شد باهاش حرف ميزنيم
90
00:06:26,907 --> 00:06:28,708
ميخواي واسه چشمات براي استوکس
پرونده سازي کني؟
91
00:06:28,709 --> 00:06:30,176
.هنوز تصميم نگرفتم
92
00:06:30,177 --> 00:06:31,645
.اوه، لازم نيست
93
00:06:31,646 --> 00:06:35,248
شنيدم آر.اچ.دي قراره به حد کافي
.پدرش رو دربياره
94
00:06:35,249 --> 00:06:37,550
براي چي؟
95
00:06:37,551 --> 00:06:39,919
.براي شروع، همين که قصد کشتن يه مأمور رو داشته -
.اين اتفاقي نيست که افتاده -
96
00:06:39,920 --> 00:06:42,055
.خب، سلاح گرم با خودش داشته -
.اون مسلح نبوده -
97
00:06:42,056 --> 00:06:44,357
.اسلحهي برشر رو قاپيده -
اين چيزيه که اون گفته؟ -
98
00:06:44,358 --> 00:06:46,226
.اين چيزيه که شنيدم
99
00:07:00,474 --> 00:07:02,909
.هي، انقدر تظاهر نکن که ميتوني بخوني
100
00:07:02,910 --> 00:07:06,212
.هي، هري
101
00:07:06,213 --> 00:07:08,281
چطوري پهلوون؟
102
00:07:08,282 --> 00:07:10,216
.بهترم
103
00:07:10,217 --> 00:07:12,686
حداقل اون لوله رو برداشتن
.تا بتونم حرف بزنم
104
00:07:12,687 --> 00:07:14,287
اوه، لعنتي، ميشه بذارنش سرجاش؟
105
00:07:14,288 --> 00:07:15,454
.گاييدمت
106
00:07:17,958 --> 00:07:20,927
.متاسفم که درست پيش نرفت هري
107
00:07:20,928 --> 00:07:23,229
.دارم مهارتهام رو از دست ميدم
108
00:07:23,230 --> 00:07:26,900
من درمورد نشانم گزارش دادم
.اما هنوز دست اون بيپدره
109
00:07:26,901 --> 00:07:28,401
.ميتونست براي هرکسي پيش بياد کريت
110
00:07:28,402 --> 00:07:30,536
.ما ميگيريمش، و نشانت رو هم برميگردونيم
111
00:07:30,537 --> 00:07:32,806
.وقتي گرفتينش، از اسلحهم استفاده کنيد
112
00:07:32,807 --> 00:07:34,808
ميدوني منظورم چيه؟
113
00:07:34,809 --> 00:07:36,575
.کريسمس مبارک رفيق
114
00:07:38,278 --> 00:07:41,547
.کريسمس مبارک هري
(جملهي طنزآميز اسپانيايي براي تبريک کريسمس)
115
00:07:41,548 --> 00:07:42,916
.کريسمس مبارک
116
00:07:42,917 --> 00:07:45,185
.معلومه حالت بهتره
117
00:08:09,877 --> 00:08:11,745
چطوري؟
118
00:08:19,754 --> 00:08:20,954
چه احساسي داري؟
119
00:08:20,955 --> 00:08:23,556
.انگار تو آسمونهام
120
00:08:23,557 --> 00:08:25,124
مگه چي بهت دادن؟
121
00:08:25,125 --> 00:08:29,362
.يه چيز واقعاً خوب
122
00:08:29,363 --> 00:08:31,297
آسيب ديدگي چي بوده؟
123
00:08:31,298 --> 00:08:36,770
چند تا دندهي ضرب ديده و
.يه کبودي بزرگ حال بهم زن
124
00:08:36,771 --> 00:08:38,437
اجازه ميدن بري خونه؟
125
00:08:39,974 --> 00:08:42,508
...سرم بدجوري ضربه ديده
126
00:08:42,509 --> 00:08:44,477
...واسه همين کل شب منو نگه ميدارن
127
00:08:44,478 --> 00:08:46,480
.که نکنه آسيبي به مغزم رسيده باشه
128
00:08:47,782 --> 00:08:49,115
خب، ملاقاتي نداشتي؟
129
00:08:49,116 --> 00:08:51,751
...ايروينگ، اوه
130
00:08:51,786 --> 00:08:54,153
.براي يه لحظه با کاپيتان پاوندز بهم سر زدن
131
00:08:55,689 --> 00:08:57,490
.بابام صبح ميادش
132
00:08:57,491 --> 00:08:58,657
.کاملاً ترسيده
133
00:08:58,658 --> 00:09:00,426
...ميخواد استعفا بدم و فقط
134
00:09:00,427 --> 00:09:01,660
چي بهش گفتي؟
135
00:09:01,661 --> 00:09:03,696
!گفتم نه بابا
136
00:09:03,697 --> 00:09:05,531
اونم درست وقتي که نزديکه يه مدال بگيرم؟
137
00:09:06,901 --> 00:09:09,502
دايرهي جنايي چي؟
138
00:09:09,503 --> 00:09:11,070
.اوه، آره، سرو کلهشون پيدا شد
139
00:09:11,071 --> 00:09:13,439
.گفتن وقتي گزارشم حاضر شد، برميگردن
140
00:09:13,440 --> 00:09:16,075
بايد درمورد چيزي که ميخواي بگي
...فکر کني
141
00:09:16,076 --> 00:09:18,311
.قبل از اينکه داستانت رو ثبت کنن
142
00:09:18,312 --> 00:09:19,979
.آره
143
00:09:19,980 --> 00:09:22,581
دوباره همون چيزي رو ميگم
.که امشب بهشون گفتم
144
00:09:22,582 --> 00:09:24,083
که چي...؟
145
00:09:24,084 --> 00:09:26,719
.که اون عوضي رفت سراغ اسلحهي لعنتيم
146
00:09:26,720 --> 00:09:27,887
.گلوله در رفت
147
00:09:27,888 --> 00:09:30,657
.شانس آوردم که جليقهم تنم بود
148
00:10:05,692 --> 00:10:07,693
!ديويد
149
00:10:07,694 --> 00:10:08,828
!ديويد
150
00:10:08,829 --> 00:10:10,796
.ديويد
151
00:10:10,797 --> 00:10:12,765
.ديويد -
!مامان؟ -
152
00:10:14,634 --> 00:10:17,003
مامان؟
153
00:10:17,004 --> 00:10:19,205
اوه، مامان چي کار کردي؟
154
00:10:19,206 --> 00:10:20,106
...ديويد
155
00:10:20,107 --> 00:10:21,707
چي کار کردي؟ حالت خوبه؟
156
00:10:21,708 --> 00:10:23,009
.متأسفم. متأسفم
157
00:10:23,010 --> 00:10:24,978
.فقط ميخواستم برم دستشويي
158
00:10:24,979 --> 00:10:27,280
عيبي نداره، صدمه ديدي؟
159
00:10:27,281 --> 00:10:28,281
.نميدونم
160
00:10:28,282 --> 00:10:30,016
.خيلي خب، زود باش
.بذارکمکت کنم
161
00:10:30,017 --> 00:10:31,417
.خيلي خجالت کشيدم
162
00:10:31,418 --> 00:10:32,751
.عيبي نداره. خجالت نکش
163
00:10:32,752 --> 00:10:34,787
.اينم از اين، بلند شدي
164
00:10:34,788 --> 00:10:36,990
.حالا صبر کن
165
00:10:36,991 --> 00:10:39,959
اوه، بدون تو چي کار ميکردم، ها؟
166
00:10:39,960 --> 00:10:42,296
.خيلي خب، باشه
167
00:10:44,298 --> 00:10:48,267
...در ادامه ميخوام به مردمِ
168
00:10:48,268 --> 00:10:50,203
...خوب لسآنجلس اين پيغام رو بدم
169
00:10:50,204 --> 00:10:52,338
...که تجديد پيمان براي عمليات
170
00:10:52,339 --> 00:10:55,574
...و کار گروهي بين ادارهي من و پليس
171
00:10:55,575 --> 00:10:57,143
...بايد بهمون کمک کنه
172
00:10:57,144 --> 00:10:59,278
.که توي اين تعطيلات با خيال راحت بخوابيم
173
00:10:59,279 --> 00:11:01,815
رييس؟
174
00:11:04,018 --> 00:11:07,153
...دستگيري رينارد ويتس
175
00:11:07,154 --> 00:11:09,388
.بعنوان مهمترين الويت ما باقي ميمونه
176
00:11:09,389 --> 00:11:11,991
...و داريم تمام منابع رو براي به انجام رسيدنِ
177
00:11:11,992 --> 00:11:15,694
اين مأموريت تا حد امکان بصورت مدبرانه
.بکار ميگيريم
178
00:11:18,232 --> 00:11:20,633
...اما ما، بعنوان ...شهر لسآنجلس
179
00:11:20,634 --> 00:11:22,068
.خوب از آب دراومده رييس
180
00:11:22,069 --> 00:11:24,070
تمام برنامههاي صبح بطور زنده
.دارن پخشش ميکنن
181
00:11:24,071 --> 00:11:26,772
.فکر کنم پيغام رو رسونديم
182
00:11:26,773 --> 00:11:28,174
.ديگه انگشتنما نيستيم
183
00:11:28,175 --> 00:11:29,708
.ديگه خبري از سرزنش کردن نيست
184
00:11:29,709 --> 00:11:31,945
.کمک همه لازمه تا اين قضيه تموم شه
185
00:11:31,946 --> 00:11:33,446
.بله قربان
186
00:11:33,447 --> 00:11:35,548
.حرفتون کاملاً واضح و رسا بود
187
00:11:35,549 --> 00:11:39,285
...حالا فقط بايد اين مادرجنده رو بگيريم
188
00:11:39,286 --> 00:11:42,356
.قبل از اينکه بيني همهمون رو به خاک بماله
189
00:11:48,028 --> 00:11:50,529
.تنها روزي که توي سال دير ميرم سر کار
190
00:11:50,530 --> 00:11:52,165
مزاحم شدم؟
191
00:11:52,166 --> 00:11:55,001
...خب ،هوم، راستش
192
00:11:55,002 --> 00:11:56,469
.داريم هدايا رو کادو ميکنيم
193
00:11:56,470 --> 00:11:58,471
.براي کريسمس
194
00:11:58,472 --> 00:12:00,439
.فرداست
195
00:12:00,440 --> 00:12:02,208
جدي؟ -
.اوهوم -
196
00:12:02,209 --> 00:12:04,643
.سلام هري -
.هي، ليس -
197
00:12:04,644 --> 00:12:05,979
يکي از اونها مال منه؟
198
00:12:05,980 --> 00:12:08,114
.آره اون کيک ميوهاي -
.هوم، خوبه -
199
00:12:08,115 --> 00:12:09,415
مثل هموني که پارسال بهتون دادم؟
200
00:12:09,416 --> 00:12:11,284
يه فنجون قهوه ميخواي؟
201
00:12:11,285 --> 00:12:14,053
...خب ،چي انقدر مهم بوده که
202
00:12:14,054 --> 00:12:16,655
نتونستي براش صبر کني تا بيام اداره؟
203
00:12:17,992 --> 00:12:20,359
.برشر به آر.اچ.دي يه گزارش مقدماتي داده
204
00:12:20,360 --> 00:12:22,495
.گفته استوکس اسلحهش رو قاپيده
205
00:12:22,496 --> 00:12:24,863
خيلي خب، اين چيزي نيست که اتفاق افتاده؟ -
.اون چيزي نيست که من ديدم -
206
00:12:24,864 --> 00:12:26,699
.اوه، لعنتي
207
00:12:26,700 --> 00:12:27,866
.هري، اينو بهم نگو
208
00:12:27,867 --> 00:12:29,835
.دستهاي استوکس روي ديوار بود
209
00:12:29,836 --> 00:12:32,038
!اي لعنت -
.منظورم اينه که نميتونم قسم بخورم -
210
00:12:32,039 --> 00:12:33,572
.نميتونستم واضح ببينم
211
00:12:33,573 --> 00:12:35,249
فکر کنم ميخواسته بهش دست بند بزنه
.که گلوله از اسلحهش در رفته
212
00:12:35,250 --> 00:12:37,010
.خب، خوب نيست، اما اتفاقات مزخرف پيش مياد
213
00:12:37,011 --> 00:12:38,477
.اين سومين خطاييه که ميکنه
214
00:12:38,478 --> 00:12:40,146
.اوه، لعنتي
215
00:12:40,147 --> 00:12:42,015
.پس بخاطر همين داره ميندازه تقصير استوکس
216
00:12:42,016 --> 00:12:43,116
.ميخواد از موقعيت شغليش حفاظت کنه
217
00:12:43,117 --> 00:12:45,251
.بجز اينکه تو تأييدش نميکني
218
00:12:45,252 --> 00:12:47,653
.ازت هم نميخوام اين کارو کني
219
00:12:47,654 --> 00:12:52,325
يعني درهرصورت کارش تمومه
.اگه گزارش غلط بده
220
00:12:52,326 --> 00:12:54,560
فکر ميکني ميتوني وادارش کني
که کار درست رو انجام بده؟
221
00:12:54,561 --> 00:12:55,928
.ميتونم امتحان کنم
222
00:12:55,929 --> 00:12:57,499
.استوکس چي؟ بايد آزادش کنم
223
00:12:57,500 --> 00:12:58,666
.حداقل تا فردا صبر کن
224
00:12:58,667 --> 00:13:00,733
تعدادي کمي از همکارهاي برشر هستن
225
00:13:00,734 --> 00:13:02,635
.که ميخوان نابوديش رو ببينن
226
00:13:02,636 --> 00:13:05,104
همينطور بهت وقت بيشتري ميده تا
.برشر رو وادار کني داستانش رو عوض کنه
227
00:13:05,105 --> 00:13:07,306
.آره، حرکت خوبيه، با وجود تعطيلات و اينا
228
00:13:07,307 --> 00:13:09,042
.دقيقاً
229
00:13:09,043 --> 00:13:10,609
.البته کابل هم شامل ميشه
230
00:13:10,610 --> 00:13:11,710
.عاليه
231
00:13:11,711 --> 00:13:13,812
.عاليه
232
00:13:13,813 --> 00:13:16,315
اون برنامههاش رو دوست داره، ميدونين؟
233
00:13:16,316 --> 00:13:19,318
ما سرگرميهاي زيادي رو بطور زنده
...توي تعطيلات و آخر هفتهها داريم
234
00:13:19,319 --> 00:13:22,421
و يکشنبهها هم برنامههاي جدا از کليسا
.هم ارائه ميديم
235
00:13:22,422 --> 00:13:25,458
.خب، اين... خيلي خوب و دوستداشتنيه
236
00:13:25,459 --> 00:13:28,161
اوم، هزينهي اينها چقدره؟
237
00:13:28,162 --> 00:13:29,895
...بستگي به طراحي داره
238
00:13:29,896 --> 00:13:32,931
،به اينکه چه ضمائمي رو انتخاب ميکنيد
.به نوع اتاق
239
00:13:32,932 --> 00:13:34,433
هزينهي پايه؟
240
00:13:34,434 --> 00:13:36,935
هزينهي پايه چقدره؟
241
00:13:36,936 --> 00:13:39,438
.بيمه بخش اصليش رو پوشش ميده
242
00:13:39,439 --> 00:13:40,473
.خوبه
243
00:13:40,474 --> 00:13:42,475
.مادرتون رو بياريد آقاي مارتينز
244
00:13:42,476 --> 00:13:44,710
.محيط رو ببينيد، با کارمندها آشنا بشيد
245
00:13:44,711 --> 00:13:46,545
ديويد؟
246
00:13:46,546 --> 00:13:48,447
ديويد؟
247
00:13:48,448 --> 00:13:50,583
آقاي مارتينز؟
248
00:13:50,584 --> 00:13:52,385
!ديويد
249
00:13:52,386 --> 00:13:56,322
آقاي مارتينز، اونجاييد؟
250
00:13:56,323 --> 00:13:58,491
ميشه اينو خاموش کني؟
251
00:13:58,492 --> 00:14:00,426
.قاتل زنجيرهاي به اسم رينارد ويتس...
252
00:14:00,427 --> 00:14:03,362
...اعضاي خانوادهي لوييس اسکوبار، بازپرس
253
00:14:03,363 --> 00:14:05,964
.چي... داشتم گوش ميدادم
254
00:14:05,965 --> 00:14:07,166
.داري مطالعه ميکني
255
00:14:07,167 --> 00:14:08,867
.خب، دارم سعي ميکنم
256
00:14:08,868 --> 00:14:12,105
کي ميخواي عينک جديدم رو بگيري ديويد؟
257
00:14:12,106 --> 00:14:14,340
مامان، اين يه سفارش ويژهست
.نسختهتـه
258
00:14:14,341 --> 00:14:16,342
.براي روز بعد کريسمس قولش رو دادن
259
00:14:16,343 --> 00:14:18,677
.خيلي خب، چه مسخره
260
00:14:18,678 --> 00:14:21,347
چي داري ميخوني؟
261
00:14:21,348 --> 00:14:23,949
.دارم گرامر فرانسهم رو تقويت ميکنم
262
00:14:24,918 --> 00:14:26,552
.چه جالب
263
00:14:26,553 --> 00:14:29,255
.زرنگ بازي در نيار
264
00:14:29,256 --> 00:14:32,625
.ميدوني که هيچ وقت اين کمبود علاقهت رو نفهميدم
265
00:14:32,626 --> 00:14:34,393
.يعني ميتونستي روون صحبت کني
266
00:14:34,394 --> 00:14:36,362
مگه همين جوريش اين چيزاي عادي رو
حتي توي خوابم نميدوني؟
267
00:14:36,363 --> 00:14:38,664
.اما هيچوقت ازش خسته نشدم
268
00:14:38,665 --> 00:14:41,134
عينک من کجاست؟
269
00:14:41,135 --> 00:14:43,136
.گفتم که مامان، روز بعد کريسمس
270
00:14:43,137 --> 00:14:44,737
.تو يادته
271
00:15:22,576 --> 00:15:24,710
چطوري؟
272
00:15:24,711 --> 00:15:26,512
.بدجوري درد دارم
273
00:15:26,513 --> 00:15:28,181
.قهوه ميخواي؟ تازه درست کردم
274
00:15:28,182 --> 00:15:30,849
.نه، مرسي. خيلي قهوه خوردم
275
00:15:30,850 --> 00:15:33,419
.اينجا خيلي قشنگه
276
00:15:33,420 --> 00:15:35,188
.آره
277
00:15:35,189 --> 00:15:37,856
تا حالا فکر کردي که بخواي توي
پسيفيک کار کني؟
278
00:15:37,857 --> 00:15:40,726
.مسير رفت و آمدش قشنگه
279
00:15:40,727 --> 00:15:41,994
.اما نه
280
00:15:41,995 --> 00:15:44,230
...از هاليوود خوشم مياد
.هميشه توي جنب و جوشه
281
00:15:44,231 --> 00:15:46,499
.آره
282
00:15:46,500 --> 00:15:50,102
،يه پليس درجه دو، به اسم ويليامز ميشناختم
.اونم کار توي هاليوود رو دوست داشت
283
00:15:50,103 --> 00:15:52,338
.ميدوني، هموني که با نفوذه
284
00:15:52,339 --> 00:15:55,908
،يه روز به يه ماشيني ايست داده بود
.مشخصاتش منقضي شده بود
285
00:15:55,909 --> 00:15:57,210
.طرف فرار ميکنه، تعقيب شروع ميشه
286
00:15:57,211 --> 00:15:58,811
.آره، اين چيزيه که دارم درموردش حرف ميزنم
287
00:15:58,812 --> 00:16:01,480
...بعدش ويليامز توي سه شعبه کار کرد
288
00:16:01,481 --> 00:16:04,350
.تا اينکه به شعبهي ونيس رسيد
289
00:16:04,351 --> 00:16:08,254
...وقتي دورهي کاريش تموم شد، خيلي قاطي بود
290
00:16:08,255 --> 00:16:10,756
.عصباني بود، آماده بود که حال يکي رو بگيره
291
00:16:10,757 --> 00:16:12,258
...همون يارو رو گير آورد
292
00:16:12,259 --> 00:16:13,726
،انداختش روي کاپوت ماشين
.سعي کرد بهش دستبند بزنه
293
00:16:13,727 --> 00:16:15,093
!بنگ
294
00:16:15,094 --> 00:16:16,629
يهو يه گلوله در رفت و به
.چرخ جلويي ماشين شليک شد
295
00:16:16,630 --> 00:16:18,831
.جفتشون رو بدجوري ترسوند
296
00:16:18,832 --> 00:16:19,998
.دوسِش داشتم
297
00:16:21,468 --> 00:16:25,771
...مسئله اينه که ويليامز، خيلي دستپاچه شد
298
00:16:25,772 --> 00:16:30,544
فکر ميکرد دستبندهاش رو کشيده بيرون
.نه اسلحهش رو
299
00:16:35,482 --> 00:16:38,317
اين همه راه اومدي اين داستان رو
برام تعريف کني؟
300
00:16:38,318 --> 00:16:42,455
اومدم اينجا بهت بگم که
...اتفاق پيش مياد
301
00:16:42,456 --> 00:16:44,122
...و نميخوام که با يه اظهاريه که درست نيست
302
00:16:44,123 --> 00:16:45,992
.به موقعيتت آسيب بزني
303
00:16:48,562 --> 00:16:50,997
منظورت از درست نبودن چيه؟
.تو اونجا بودي
304
00:16:55,034 --> 00:16:57,069
قراره پشتم باشي، درسته هري؟
305
00:16:57,070 --> 00:16:59,272
درسته؟ -
.اي لعنتي، جوليا -
306
00:16:59,273 --> 00:17:01,274
.اين اتفاقي نيست که افتاده
307
00:17:01,275 --> 00:17:03,509
.اون نرفت سراغ اسلحهت
308
00:17:03,510 --> 00:17:05,844
.دستهاش روي ديوار بود
309
00:17:05,845 --> 00:17:07,280
.اين چيزيه که ديدم
310
00:17:07,281 --> 00:17:09,748
.اين چيزيه که خواهم گفت
311
00:17:09,749 --> 00:17:13,118
تو ميخواي بجاي من طرف يه آشغال رو بگيري؟
312
00:17:13,119 --> 00:17:14,853
.اصلاً مسئله اين نيست
313
00:17:14,854 --> 00:17:16,555
.استوکس يه مايهي ننگه
314
00:17:16,556 --> 00:17:18,291
...اگه براي اين محکوم نشه
315
00:17:18,292 --> 00:17:20,526
بالاخره بخاطر يه جرم ديگه
...محکوم ميشه
316
00:17:20,527 --> 00:17:22,895
.و به يکي ديگه صدمه ميزنه
317
00:17:22,896 --> 00:17:25,163
.لعنت به تو، هري
318
00:17:25,164 --> 00:17:27,200
.تو يه رياکار لعنتي هستي
319
00:17:35,141 --> 00:17:38,844
شنيدم که مأمور برشر داره
.به مظنون با صداي بلند دستور ميده
320
00:17:38,845 --> 00:17:40,112
چي داد ميزد؟
321
00:17:40,113 --> 00:17:42,315
".بايست." "تکون نخور"
.همچين چيزايي
322
00:17:42,316 --> 00:17:44,016
...من به سمت صداها از پلهها رفتم پايين
323
00:17:44,017 --> 00:17:45,318
.توي طبقهي پاييني ديدمشون
324
00:17:45,319 --> 00:17:46,719
چي ديدي؟
325
00:17:46,720 --> 00:17:48,454
.همونجا وايسا! تکون نخور
326
00:17:48,455 --> 00:17:49,988
.برگرد، دستهات رو بذار روي ديوار
327
00:17:49,989 --> 00:17:52,825
!برگرد -
...مظنون به همون موقعيت دراومد -
328
00:17:52,826 --> 00:17:54,059
.دستهاش رو گذاشت رو به ديوار
329
00:17:54,060 --> 00:17:55,894
.مأمور برشر پشتش بود
330
00:17:55,895 --> 00:17:57,563
بعدش چي شد؟
331
00:17:57,564 --> 00:17:59,332
...داشتم به سمت اون ماشين ميرفتم
332
00:17:59,333 --> 00:18:00,999
که بهشون برسم که صداي
.تيراندازي رو شنيدم
333
00:18:01,000 --> 00:18:03,669
ديدي که مأمور برشر اسلحهش رو دربياره؟
334
00:18:03,670 --> 00:18:05,471
.نديدم
335
00:18:05,472 --> 00:18:07,340
...توي موقعيتي که بودم، فقط ميتونستم از حرکاتش
336
00:18:07,341 --> 00:18:09,342
.متوجه بشم که چيکار داره ميکنه
337
00:18:09,343 --> 00:18:10,976
...اون موقع که صداي شليک اسلحه رو شنيدي
338
00:18:10,977 --> 00:18:13,046
دستهاي مظنون هنوز روي ديوار بود؟
339
00:18:16,182 --> 00:18:18,717
.بله
340
00:18:18,718 --> 00:18:20,019
هر دو دست؟
341
00:18:21,020 --> 00:18:23,422
.هر دو دست
342
00:18:23,423 --> 00:18:26,059
.روي ديوار بود
343
00:19:39,433 --> 00:19:41,434
.هي، رفيق
344
00:19:41,435 --> 00:19:42,801
چي داري ميخوري؟
345
00:19:42,802 --> 00:19:45,271
يکم ميخواي؟
346
00:19:47,441 --> 00:19:49,041
.پليس لسآنجلس. اوه، لعنت به من
347
00:19:49,042 --> 00:19:51,276
ميترسم مجبور شم بخاطر اين کارت
.گزارش بنويسم
348
00:19:51,277 --> 00:19:52,778
.مشروب خوردن در ملاء عام
.بطري باز مشروب
349
00:19:54,147 --> 00:19:56,682
بيخيال افسر، واقعاً؟
350
00:19:56,683 --> 00:19:58,350
.واقعاً. بذار کارت شناساييت رو ببينم
351
00:19:58,351 --> 00:20:00,553
.من فقط يه نصف بلوک از آپارتمانم فاصله دارم
352
00:20:00,554 --> 00:20:02,254
اگه کلاً بريزمش بيرون چي؟
353
00:20:02,255 --> 00:20:04,289
.براي اينکار خيلي ديره
354
00:20:04,290 --> 00:20:05,524
.بيا
355
00:20:05,525 --> 00:20:09,028
.بشين تا گزارشت رو بنويسم
356
00:20:11,130 --> 00:20:12,832
.در رو ببند
357
00:20:14,801 --> 00:20:15,868
.چه افتضاحي
358
00:20:15,869 --> 00:20:18,003
چرا توي ماشين پليس نيستي؟
359
00:20:18,004 --> 00:20:20,639
.چون اين يه عمليات نامحسوسه
360
00:20:20,640 --> 00:20:22,040
.بذار کارت شناساييت رو ببينم
361
00:20:22,041 --> 00:20:24,810
...چرا پليس داره يه عمليات نامحسوس انجام ميده
362
00:20:24,811 --> 00:20:25,844
!تو روحت
363
00:20:25,845 --> 00:20:28,046
!داري چه کار ميکني؟
364
00:20:31,217 --> 00:20:33,251
!مادر جنده
365
00:20:42,061 --> 00:20:44,229
!گائيدمت، مادر جنده
366
00:20:59,879 --> 00:21:00,779
همينا بود؟
367
00:21:00,780 --> 00:21:02,315
.آره، مثل اينکه همهشون هست -
.اينجا رو امضاء کن -
368
00:21:05,218 --> 00:21:07,721
.خيليخب
369
00:21:10,223 --> 00:21:11,590
دوباره؟
370
00:21:11,591 --> 00:21:12,891
اسمي يادت اومد؟
371
00:21:12,892 --> 00:21:14,527
.تو روحت
372
00:21:14,528 --> 00:21:16,061
.يکي به من بدهکاري
373
00:21:16,062 --> 00:21:18,964
.يه نگاه ديگه به عکس ميندازي يا برت ميگردونم اون تو
374
00:21:18,965 --> 00:21:23,536
کوين.. گرندرسون؟
375
00:21:23,537 --> 00:21:25,538
اندرسون، شايد؟
376
00:21:25,539 --> 00:21:28,674
.اينم، تام پارکر
377
00:21:28,675 --> 00:21:30,242
.تام پارکر، کاملاً مطمئنم
378
00:21:30,243 --> 00:21:31,443
.کريسمس مبارک، استوکس
379
00:21:31,444 --> 00:21:32,911
.نميتوني بگي لطفي در حقات نکردم
380
00:21:32,912 --> 00:21:34,913
.اوه، هر چي حالا -
کجاي ميري؟ -
381
00:21:34,914 --> 00:21:37,950
.به خاطر امنيت خودت از در جلويي برو بيرون
382
00:21:42,556 --> 00:21:44,757
قشنگ نيست؟
383
00:21:44,758 --> 00:21:47,425
عاشق صداي اين پسرها هستم، تو چطور؟
384
00:21:47,426 --> 00:21:50,095
.آره مامان
385
00:21:50,096 --> 00:21:51,764
.قشنگن
386
00:21:51,765 --> 00:21:54,199
.آره، صداهاي قشنگين
387
00:21:54,200 --> 00:21:55,568
.مثل فرشتهها
388
00:21:55,569 --> 00:21:57,435
.مثل فرشتهها
389
00:21:57,436 --> 00:21:58,771
.اوهوم
390
00:21:58,772 --> 00:22:01,674
.حس حال و هواي کريسمس بهم دست ميده
391
00:22:01,675 --> 00:22:04,209
اوه، عاشق کريسمس هستم، تو چطور؟
392
00:22:04,210 --> 00:22:06,344
.هممم
393
00:22:06,345 --> 00:22:08,346
.آره، منم عاشق کريسمس هستم
394
00:22:08,347 --> 00:22:10,215
.عاشق کريسمس هستم
395
00:22:10,216 --> 00:22:12,484
.عاشق تعطيلات هستم
396
00:22:50,757 --> 00:22:53,191
چي رو از دست دادم؟
397
00:22:53,192 --> 00:22:56,161
بدفورد فالز بدون جرج بيلي
398
00:22:56,162 --> 00:22:57,863
.داره نابود ميشه
(1946 It's a Wonderful Life فيلم)
399
00:22:58,798 --> 00:23:00,733
.بازم کيک مونده
400
00:23:00,734 --> 00:23:02,635
.نبايد اسراف بشه
401
00:23:02,636 --> 00:23:04,637
.نه، مامان، من که سيرم
402
00:23:04,638 --> 00:23:06,538
ميخواي بقيهي فيلم رو تماشا کني؟
403
00:23:06,539 --> 00:23:08,674
.ميدونم آخرش چطور تمام ميشه
404
00:23:08,675 --> 00:23:10,809
.ميخوام چند ساعتي برم بيرون، مامان
405
00:23:10,810 --> 00:23:12,510
.چند تا از دوستهام رو ببينم
406
00:23:12,511 --> 00:23:14,379
تا وقتي برگردم که کاري نداري، نه؟
407
00:23:14,380 --> 00:23:15,480
.نه، کاري ندارم
408
00:23:15,481 --> 00:23:16,982
.کيک کوفتي رو هم بردار
409
00:23:16,983 --> 00:23:19,251
.مامان
410
00:23:19,252 --> 00:23:20,653
.برو
411
00:23:20,654 --> 00:23:23,388
.از سمت من هم به دوستانت کريسمس رو تبريک بگو
412
00:23:23,389 --> 00:23:24,657
.حتماً
413
00:23:24,658 --> 00:23:26,091
.و خيلي دير نکن
414
00:23:26,092 --> 00:23:27,660
.باشه
415
00:23:27,661 --> 00:23:29,227
.در پشتي رو قفل ميکنم
416
00:23:29,228 --> 00:23:30,696
.کريسمس مبارک
417
00:23:30,697 --> 00:23:32,497
.کريسمس مبارک
418
00:23:32,498 --> 00:23:34,399
.کريسمس مبارک
419
00:23:34,400 --> 00:23:36,569
.خيليخب، مامان، کريسمس مبارک
420
00:23:46,545 --> 00:23:49,447
.انتظار داشتم اينجا پيدات ميکنم، کاراگاه
421
00:23:49,448 --> 00:23:50,816
پيشرفتي داشتيم؟
422
00:23:50,817 --> 00:23:53,385
.کم و بيش برگشتيم سر پلهي اولمون
423
00:23:53,386 --> 00:23:55,721
.يه سري اسم پيدا کرديم
424
00:23:55,722 --> 00:23:58,390
چي باعث شده روز کريسمس بياي اينجا؟
425
00:23:58,391 --> 00:24:01,226
.امروز صبح ويتس سعي کرده يک نفر ديگه رو هم بدزده
426
00:24:01,227 --> 00:24:02,294
.شنيدم
427
00:24:02,295 --> 00:24:03,461
سر نخي داريم؟
428
00:24:03,462 --> 00:24:05,864
.داريم روش کار ميکنيم
429
00:24:05,865 --> 00:24:08,767
.فهميدم که اين شخصيت جان استوکس رو آزادش کردي
430
00:24:08,768 --> 00:24:10,135
به اين خاطر اين تصميم رو گرفتم
431
00:24:10,136 --> 00:24:12,204
.که ديگه به دنبال اتهامات نباشن
432
00:24:12,205 --> 00:24:15,774
يه مظنون در تيراندازياي که يه سمت قضييه افسر پليس بوده؟
433
00:24:15,775 --> 00:24:17,375
.من به پليس لسآنجلس لطف کردم
434
00:24:17,376 --> 00:24:18,744
اونوقت چطوري؟
435
00:24:18,745 --> 00:24:20,512
با قرار ندادن اداره بخش قضايي
436
00:24:20,513 --> 00:24:21,714
در موقعيتي که مجبور بشه
437
00:24:21,715 --> 00:24:23,348
براي دو تا از ماموريناش
438
00:24:23,349 --> 00:24:24,616
.گواهي مخالف صادر کنه
439
00:24:24,617 --> 00:24:25,851
منظورت در مورد تفاوت در نحوهي توضيح وقايع
440
00:24:25,852 --> 00:24:27,519
از سمت افسر برشر در برابر توضيحاتِ توئه؟
441
00:24:27,520 --> 00:24:28,954
فکر نميکردم هيچکدوممون ميخواستيم
442
00:24:28,955 --> 00:24:31,224
.که اون اختلافات به رسانهها کشيده بشه
443
00:24:33,993 --> 00:24:35,962
.قبول دارم
444
00:24:41,167 --> 00:24:43,468
...من تو رو براي پروندهي ويتس مسئول قرار ميدم، باش
445
00:24:43,469 --> 00:24:46,438
.مستقل از نيروي عملياتي
446
00:24:46,439 --> 00:24:47,906
در حال حاضر يه شهر وحشت زده رو دستم مونده
447
00:24:47,907 --> 00:24:50,743
.و نيروي عملياتي هم هيچ پيشرفتي در کارش نداشته
448
00:24:50,744 --> 00:24:52,544
.من ميخوام به يه نتيجهاي برسيم، کاراگاه
449
00:24:52,545 --> 00:24:54,747
.پس هر کاري از دستت بر مياد انجام بده
450
00:24:54,748 --> 00:24:57,515
.به من گزارش ميدي
451
00:24:57,516 --> 00:25:00,218
.خط مستقيم من، شبانه روز در هفته
452
00:25:00,219 --> 00:25:01,553
پاوندز چي؟
453
00:25:01,554 --> 00:25:04,522
.اجازه بده من نگران پاوندز باشم
454
00:25:04,523 --> 00:25:05,958
و آرتور دلاکروي؟
455
00:25:05,959 --> 00:25:07,826
.به کارت ادامه بده
456
00:25:07,827 --> 00:25:09,762
تا جايي که دستگيرم شده، هر دو پرونده به هم مرتبط هستند
457
00:25:09,763 --> 00:25:10,963
تا زماني که بتوني به طور قطع ثابت کني
458
00:25:10,964 --> 00:25:12,565
.ويتس اون بچه رو نکشته
459
00:28:11,577 --> 00:28:12,744
چيز ديگهاي هم ميخواين؟
460
00:28:12,745 --> 00:28:14,479
.ممنون، نه
461
00:28:14,480 --> 00:28:16,448
.کريسمس مبارک، هري
462
00:28:16,449 --> 00:28:20,153
.کريسمسِ تو هم مبارک
463
00:28:26,425 --> 00:28:27,525
.باش
464
00:28:27,526 --> 00:28:28,860
.سلام، منم
465
00:28:28,861 --> 00:28:30,428
کجايي؟
466
00:28:30,429 --> 00:28:33,865
.تو راه برم مهموني کريسمس کاراگاهان پروندههاي قتل
467
00:28:33,866 --> 00:28:35,968
.حتماً که همينطوره
468
00:28:35,969 --> 00:28:37,769
.به هر حال کريسمس مبارک
469
00:28:37,770 --> 00:28:40,272
.درسته. ديگه کريسمس شده
470
00:28:40,273 --> 00:28:42,340
تو فکر اين بودم که قرار بود به دخترت زنگ بزني
471
00:28:42,341 --> 00:28:43,775
.و بهش کريسمس رو تبريک بگي
472
00:28:43,776 --> 00:28:45,277
.ميخواستم بعد از شام زنگ بزنم
473
00:28:45,278 --> 00:28:46,844
نميخواستم مزاحم
474
00:28:46,845 --> 00:28:48,746
...کارهاي شب عيدتون بشم
475
00:28:48,747 --> 00:28:51,316
.پدرتـه
476
00:28:51,317 --> 00:28:53,751
.کريسمس مبارک، هري
477
00:28:53,752 --> 00:28:55,253
.سلام
478
00:28:55,254 --> 00:28:57,022
کريسمس مبارک، عزيزم، حالت چطوره؟
479
00:28:57,023 --> 00:28:58,690
.ممنون
480
00:28:58,691 --> 00:29:00,525
کي برميگردي؟
481
00:29:00,526 --> 00:29:01,759
.به محض اينکه بتونم
482
00:29:01,760 --> 00:29:03,996
.خيلي معذرت ميخوام. ميدونم قول دادم
483
00:29:03,997 --> 00:29:07,332
.يه جورايي شديداً درگير اين پروندهها هستم
484
00:29:07,333 --> 00:29:09,901
.اشکالي نداره
485
00:29:09,902 --> 00:29:12,037
.خب، گوش کن، يه پيشنهادي دارم
486
00:29:12,038 --> 00:29:13,438
تو اين فکر بودم اگر بشه
487
00:29:13,439 --> 00:29:15,440
.تو بياي لس آنجلس و يه موقعي همديگه رو ببينيم
488
00:29:15,441 --> 00:29:17,009
واقعاً؟
489
00:29:17,010 --> 00:29:19,144
.اينطوري که خيلي عالي ميشه
490
00:29:19,145 --> 00:29:22,680
.آره، ميتونيم با هم بريم گشت، يا بريم آکادمي
491
00:29:22,681 --> 00:29:24,382
.بريم حوزه تيراندازي
492
00:29:24,383 --> 00:29:25,583
.عاليه
493
00:29:25,584 --> 00:29:27,685
.فقط اولش هم با مادرت صحبت کنيم
494
00:29:27,686 --> 00:29:30,555
.ببينيم نظر اون چيه، برنامه مدرسهات به چه صورته
495
00:29:30,556 --> 00:29:32,124
.شايد وقفهي کلاسها تو بهار خوب باشه
496
00:29:37,096 --> 00:29:38,730
.مدي، پشت خطي دارم
497
00:29:38,731 --> 00:29:41,633
مو...موضوع کاريه. بعداً بهت زنگ ميزنم، باشه؟
498
00:29:41,634 --> 00:29:44,036
.باشه
499
00:29:44,037 --> 00:29:46,038
.دوستت دارم
500
00:29:46,039 --> 00:29:48,273
.منم دوستت دارم
501
00:29:48,274 --> 00:29:49,474
.خدافظ
502
00:29:49,475 --> 00:29:51,709
.خدافظ
503
00:29:53,812 --> 00:29:55,847
.باش
504
00:29:55,848 --> 00:29:57,249
فقط ميخوام بدوني
505
00:29:57,250 --> 00:30:01,386
.دارم در کنار عزيزانم تعطيلات خوبي رو سپري ميکنم
506
00:30:01,387 --> 00:30:03,588
.اميدوارم تو هم همينطور باشي
507
00:30:03,589 --> 00:30:05,223
ميدوني، ويتس
508
00:30:05,224 --> 00:30:07,525
.اگر امشب خودت رو تحويل ميدادي، شب خوبي ميشد
509
00:30:07,526 --> 00:30:08,626
نظرت چيه؟
510
00:30:08,627 --> 00:30:09,927
من ميگم
511
00:30:09,928 --> 00:30:12,498
.داري بهم يه کار کاذب کريسمسي رو پيشنهاد ميدي
512
00:30:14,267 --> 00:30:17,069
دارم سعي ميکنم اين قضايا رو
.با زنده موندن تو به پايان برسونم
513
00:30:17,070 --> 00:30:19,472
دست بردار. فکر ميکنم هر دومون
.ميدونيم اين داستان به کجا ختم ميشه
514
00:30:21,307 --> 00:30:23,975
...من و تو، هري
515
00:30:23,976 --> 00:30:26,478
.سگهايي از يک لانه هستيم
516
00:30:26,479 --> 00:30:28,846
.من آدم ميکشم
517
00:30:28,847 --> 00:30:31,183
.تو هم آدم ميکشي
518
00:30:31,184 --> 00:30:33,585
.لازم نيست حتماً به اونجا بکشه
519
00:30:33,586 --> 00:30:34,686
.ميتونيم همديگه رو ببينيم
520
00:30:34,687 --> 00:30:36,489
.تو مکان رو انتخاب کن
521
00:30:45,131 --> 00:30:47,565
.کاراگاه هري باش هستم
.در رابطه با قتلي در هاليوود
522
00:30:47,566 --> 00:30:49,401
.ميخوام يه تماس رو رديابي کنين
523
00:30:49,402 --> 00:30:51,269
.چند لحظه، کاراگاه
524
00:30:51,270 --> 00:30:54,106
.براي استشهاد اطلاعات بيشتري لازم دارم
525
00:30:54,107 --> 00:30:56,208
.وقت براي گرفتن حکم از دادگاه ندارم
526
00:30:56,209 --> 00:30:58,910
.اين تماس در مورد پروندهي قاتل سريالي بنام ويتس هست
527
00:30:58,911 --> 00:31:00,245
.شرايط بحرانيه
528
00:31:00,246 --> 00:31:02,680
اگر لازمه ميتونين با دفتر معاون رئيس ايروينگ
529
00:31:02,681 --> 00:31:03,715
.تماس بگيرين
530
00:31:07,320 --> 00:31:08,620
.باش
531
00:31:08,621 --> 00:31:10,155
...کاراگاه، ما اون تماس رو رديابي کرديم
532
00:31:10,156 --> 00:31:11,334
بلوار گلندل
533
00:31:11,335 --> 00:31:12,790
."بين "فلاچر درايو" و خيابان "واترلو
534
00:31:12,791 --> 00:31:14,926
.محدوده درياچه نقره اي -
.ممنون -
535
00:31:34,280 --> 00:31:38,584
.ميگه تو خيابون کنار جدول پيداش کرده
536
00:31:40,919 --> 00:31:43,221
.بچه رو ولش کنين
537
00:31:43,222 --> 00:31:45,424
.اون ارتباطي به قضيه نداره
538
00:32:11,684 --> 00:32:13,351
تمام اين استخوانها
539
00:32:13,352 --> 00:32:16,521
.دقيقاً زير خيابونهاي پاريس قرار دارن
540
00:32:16,522 --> 00:32:17,689
کي خبر داشت؟
541
00:32:17,690 --> 00:32:19,357
نظرت در مورد اين عکسها چيه؟
542
00:32:19,358 --> 00:32:21,193
.به نظر جديد ميان
543
00:32:21,194 --> 00:32:23,295
حدس من اينه که ويتس
544
00:32:23,296 --> 00:32:25,397
.احتمالاً به همين خاطر از کشور خارج شده
545
00:32:25,398 --> 00:32:27,465
هي، کيز، شانسي با چک کردن سوابق پاسپورت داريم؟
546
00:32:27,466 --> 00:32:28,966
.هيچي
547
00:32:28,967 --> 00:32:31,002
،اگر ويتس تا حالا به فرانسه رفته باشه
.حتما با اسم ديگهاي سفر کرده
548
00:32:31,003 --> 00:32:33,071
.خيليخب، ممنون
549
00:32:36,975 --> 00:32:38,710
.باش
550
00:32:38,711 --> 00:32:40,446
.سلام
551
00:32:51,657 --> 00:32:53,258
.سلام
552
00:32:53,259 --> 00:32:55,026
.سلام
553
00:32:55,027 --> 00:32:56,794
کي رسيدي؟ -
.امروز صبح -
554
00:32:56,795 --> 00:32:58,296
.اين از طرف مديـه
555
00:32:58,297 --> 00:32:59,397
.کريسمس مبارک
556
00:32:59,398 --> 00:33:00,898
.ميخواستم بيام پيشتون
557
00:33:00,899 --> 00:33:02,400
.با اين حال نبودي
558
00:33:02,401 --> 00:33:04,569
اين همه راه اومدي تا تيکه بندازي؟
559
00:33:04,570 --> 00:33:06,771
.خيلي چاپلوسي نکن
560
00:33:06,772 --> 00:33:08,273
.اومدم اينجا تا ورق بازي کنم
561
00:33:08,274 --> 00:33:11,108
ورق باز تير "بل اير" به گوشش خورده
.که به کسي تو وگاس رحم نميکنم
(منطقهاي در لس آنجلس)
562
00:33:11,109 --> 00:33:14,880
.ميخواد سعي کنه شاخم رو بشکنه -
.پس تو دردسر افتاده -
563
00:33:23,656 --> 00:33:25,257
."پردنيزون"
564
00:33:25,258 --> 00:33:26,824
.اوه، نه
565
00:33:26,825 --> 00:33:29,060
اوه، نه، ديويد؟
566
00:33:29,061 --> 00:33:31,062
ديويد؟
567
00:33:32,498 --> 00:33:33,431
ديويد؟
568
00:33:33,432 --> 00:33:35,099
چيه مامان؟ -
!ديويد -
569
00:33:35,100 --> 00:33:36,901
چيه؟ چيه؟ چي شده؟
570
00:33:36,902 --> 00:33:39,271
.من، من پردنيزون کوفتيم رو تمام کردم -
!مامان -
571
00:33:39,272 --> 00:33:41,072
.خب، معذرت ميخوام، اما جدي ميگم
572
00:33:41,073 --> 00:33:42,340
خب، ميخواي چه کار کنم؟
573
00:33:42,341 --> 00:33:44,376
خب، ميشه... ميشه لطف کني
574
00:33:44,377 --> 00:33:46,711
و لطفاً بري برام پردنيزون بخري؟
575
00:33:46,712 --> 00:33:48,179
.خواهش ميکنم
576
00:33:48,180 --> 00:33:49,864
.خواهش ميکنم
.خواهش ميکنم
577
00:33:49,865 --> 00:33:51,283
.باشه، چشم، چشم
578
00:33:51,284 --> 00:33:53,785
!سريع! سريع
.باشه، سريع ميرم -
579
00:33:53,786 --> 00:33:56,288
".دست نگه دارين! اينجا عمارت مرگ است"
580
00:33:56,289 --> 00:33:57,789
.من قبلاً به دخمه قبور پاريس رفتم
581
00:33:57,790 --> 00:33:59,624
...رو سر در ورودي اين هشدار نوشته شده
582
00:33:59,625 --> 00:34:03,528
".دست نگه دارين! اينجا عمارت مرگ است"
583
00:34:03,529 --> 00:34:07,299
.اين کتاب رو تو خونهي ويتس پيدا کرديم
584
00:34:07,300 --> 00:34:10,736
.اين عکسها هم لاي اين صفحه بودن
585
00:34:14,673 --> 00:34:16,641
هفت قرباني محتمل ديگه
586
00:34:16,642 --> 00:34:18,810
جسدشون پيدا نشده؟ -
.درسته -
587
00:34:18,811 --> 00:34:20,378
.شايد جسدها رو پيش خودش نگه داشته
588
00:34:20,379 --> 00:34:23,381
با استفاده از اين استخوانها ميتونه
.دخمهي قبور خودش رو بسازه
589
00:34:23,382 --> 00:34:25,317
هنوز بهت زنگ ميزنه؟
590
00:34:25,318 --> 00:34:26,684
.آره
591
00:34:26,685 --> 00:34:30,322
.تو رو بعنوان يه دوست، رقيب، برادر ميبينه
592
00:34:30,323 --> 00:34:31,856
".سگهايي از يک لانه"
593
00:34:31,857 --> 00:34:32,990
.خودش اينطوري گفت
594
00:34:32,991 --> 00:34:34,359
".سگهايي از يک لانه"
595
00:34:34,360 --> 00:34:35,927
.اينکه بهت زنگ ميزنه کار پر مخاطرهايه
596
00:34:35,928 --> 00:34:37,194
.اين کار براش هيجانآوره
597
00:34:37,195 --> 00:34:39,331
.ميتوني ازش استفاده کني -
.خب، دارم سعيام رو ميکنم -
598
00:34:39,332 --> 00:34:41,833
،تا حالا نتونستم کاري کنم مرتکب اشتباهي بشه
599
00:34:41,834 --> 00:34:43,067
.و چيزي از خودش بروز بده
600
00:34:43,068 --> 00:34:44,702
...اينکه با خودبينياش بازي کنم، به چالش بکشونمش
601
00:34:44,703 --> 00:34:46,604
.به نظر هيچي باعث گمراه کردنش نميشه
602
00:34:46,605 --> 00:34:48,373
شايد براي بار بعدي که بهت زنگ ميزنه
603
00:34:48,374 --> 00:34:49,874
.يه برنامهاي چيزي داشته باشي
604
00:34:49,875 --> 00:34:52,410
فکر ميکنم يه نفري رو تو بايگاني داري
605
00:34:52,411 --> 00:34:53,945
که با علوم رفتاري سر و کار داشته باشه؟ -
.نيروي اجراي عمليات داره -
606
00:34:53,946 --> 00:34:56,715
به اونها چه نيازي دارم؟
.آدم اين کارهاش اينجا کنارم نشسته
607
00:34:57,516 --> 00:34:58,683
.هري بهت که گفتم
608
00:34:58,684 --> 00:35:00,985
.من الان فقط يه ورق باز حساب ميشم
609
00:35:00,986 --> 00:35:02,387
.و بايد برم
610
00:35:02,388 --> 00:35:05,123
ميخواي هديهي مدي رو باز کني؟
611
00:35:10,496 --> 00:35:14,700
.اين رو سفارشي براي خودت درست کرده
612
00:35:21,940 --> 00:35:23,708
.خيلي خوبه
613
00:35:23,709 --> 00:35:26,511
.واقعاً خيلي خوبه
614
00:36:01,714 --> 00:36:03,915
.داريم ميـريم داخل، ويتس
615
00:36:03,916 --> 00:36:06,451
.يادت باشه قبلاً درمورد چي حرف زديم
616
00:36:06,452 --> 00:36:07,519
.ميدونم
617
00:36:07,520 --> 00:36:09,053
...منو ميـندازي توي صندوق عقب
(ايهام به اتاق تاريک مخصوص تنبيه)
618
00:36:09,054 --> 00:36:12,424
.و ديگه هيچوقت روشنايي روز رو نميبينم
619
00:36:12,425 --> 00:36:13,591
جري، اون چيه؟
620
00:36:13,592 --> 00:36:15,126
چي؟ -
.کامپيوترت رو ميگم -
621
00:36:15,127 --> 00:36:17,429
.فيلم جابجا کردن ويتس، وقتي که تو ماشين بود
622
00:36:17,430 --> 00:36:20,432
.بزن عقب
623
00:36:20,433 --> 00:36:22,333
.داريم ميـريم داخل، ويتس
624
00:36:22,334 --> 00:36:24,335
.يادت باشه قبلاً درمورد چي حرف زديم
625
00:36:24,336 --> 00:36:26,103
.ميدونم
626
00:36:26,104 --> 00:36:27,639
...منو ميـندازي تو اتاق تاريک
627
00:36:27,640 --> 00:36:30,341
.و ديگه هيچوقت روشنايي روز رو نميبينم
628
00:36:30,342 --> 00:36:32,477
.اتاق -
کدوم صندوق عقب؟ -
629
00:36:32,478 --> 00:36:34,546
.تو روحش، حکم لازم داريم
630
00:36:34,547 --> 00:36:35,913
براي يه صندوق عقب؟ چه خبر شده، هري؟
631
00:36:35,914 --> 00:36:38,050
.اشتباه برداشت کردم
632
00:36:48,293 --> 00:36:50,862
.در اصل در مورد اتاقي براي تنبيه بچهها صحبت ميکرد
633
00:36:50,863 --> 00:36:53,030
.فکر ميکنم احتمال داره ويتس هم اينجا بوده باشه
634
00:36:53,031 --> 00:36:55,667
.اين همون ارتباطي بود که در موردش صحبت ميکرد
635
00:36:55,668 --> 00:36:59,971
.چيزي که باهاش سر و کار داريم... عمارت دوران جوانيِ مککلارنـه
636
00:36:59,972 --> 00:37:02,039
.طبق گواهينامهي رانندگي ويتس، اون 43 سالشه
637
00:37:02,040 --> 00:37:04,709
پس بيا فرض کنيم که اون حدوداً 43 سالهست
638
00:37:04,710 --> 00:37:06,343
.حالا چند سال کمتر يا بيشتر
639
00:37:06,344 --> 00:37:08,480
...پس، سوابق اسامي رو لازم داريم
640
00:37:08,481 --> 00:37:12,484
.بخوايم مطمئن عمل کرده باشيم بيسن سالهاي 1970 تا1990
641
00:37:12,485 --> 00:37:14,786
.تو همين حوالي هست
642
00:37:14,787 --> 00:37:16,821
.منم پروندهام جزء همون سالهاست
643
00:37:19,592 --> 00:37:21,192
يعني شما پروندههاي پسراني
644
00:37:21,193 --> 00:37:23,495
که در طي 20 سال اينجا بودن، رو ميخواين؟
645
00:37:23,496 --> 00:37:24,904
.فقط دنبال يک پرونده هستيم
646
00:37:24,905 --> 00:37:27,398
.وقتي اون پرونده رو پيدا کنيم، تمام پرونده ها رو برميگردونيم -
کاميون دارين؟ -
647
00:37:27,399 --> 00:37:28,500
ببخشيد؟
648
00:37:28,501 --> 00:37:29,701
متولدين دهه 70 و80
649
00:37:29,702 --> 00:37:31,569
.وارد کامپيوتر نشدند
650
00:37:31,570 --> 00:37:34,271
.در مورد تعداد زيادي از کپي ها داريم صحبت ميکنيم، نزديک 1000 برگه
651
00:37:34,272 --> 00:37:36,508
.ده ها و ده ها کارتن پرونده
652
00:37:36,509 --> 00:37:38,409
هر کاري رو که بايد انجام بدين
653
00:37:40,245 --> 00:37:41,646
.معاون رئيس ايروينگ
654
00:37:41,647 --> 00:37:43,715
.گفتي اگر چيزي لازم داشتم باهات تماس بگيرم
655
00:37:43,716 --> 00:37:45,517
چي لازم داري، کاراگاه؟
656
00:37:45,518 --> 00:37:46,718
.يه ون، شايد هم يه کاميون
657
00:37:46,719 --> 00:37:49,386
و يه سري افراد که يه سري کارتن
.رو جا به جا کنن، هر چه زودتر بهتر
658
00:37:49,387 --> 00:37:51,022
.آدرس رو برام بفرست
659
00:39:18,110 --> 00:39:21,779
.هري، هر کدوم از بچهها طبق سال وروديشون ليست شدن
660
00:39:21,780 --> 00:39:25,282
.در طول 20 سال، شايد حدود 8000 پرونده بشه
661
00:39:25,283 --> 00:39:27,084
.اينجا هم 300 تخت داشته
662
00:39:27,085 --> 00:39:29,687
.يه سري بچه ها وارد ميشدن و يه سري ديگه هم از اينجا ميرفتن -
.نه همهشون -
663
00:39:29,688 --> 00:39:31,422
.بعضيهاشون تمام اين سالها اينجا بودن
664
00:39:31,423 --> 00:39:32,824
.به هر حال، فقط بچههاي سفيد پوست رو ميخوايم
665
00:39:32,825 --> 00:39:34,726
.همين کارو نصف ميکنه
666
00:39:34,727 --> 00:39:37,294
.از نيروي عملياتي هم کمک بگير، يک روزه تمامش کنيم
667
00:39:37,295 --> 00:39:39,832
.نهايت دو روز
668
00:40:15,668 --> 00:40:17,401
.اصلاً کاري به اون اتاق نداريم
669
00:40:17,402 --> 00:40:20,672
.قوانين سخت گيرانه به گذشته مربوط ميشن، کاراگاه
670
00:40:20,673 --> 00:40:23,274
چرا هنوز اون تو تشک دارين؟
671
00:40:23,275 --> 00:40:24,475
محض اطمينان؟
672
00:40:24,476 --> 00:40:26,177
واقعاً لطف ميکنين، کاراگاه
673
00:40:26,178 --> 00:40:29,613
.که خودتون رو به حضور در انبار پروندهها محدود کنين
674
00:40:29,614 --> 00:40:31,082
.بذار يه چيز رو بهت بگم
675
00:40:31,083 --> 00:40:32,349
.من کاملاً با اينجاها آشنايت دارم
676
00:40:32,350 --> 00:40:34,251
.تو دل همين جاها بزرگ شدم
و اگر قدرتش رو داشتم
677
00:40:34,252 --> 00:40:36,554
.اينجا رو به آتش ميکشيدم
678
00:40:44,897 --> 00:40:46,397
!پسرهي فسقلي
679
00:40:46,398 --> 00:40:48,700
!حرومزاده
680
00:40:48,701 --> 00:40:50,467
!حرومزاده
681
00:40:50,468 --> 00:40:51,870
!هان؟
!هان؟
682
00:41:30,976 --> 00:41:32,810
کارتن مربوط به سال 78 کجاست؟
683
00:41:32,811 --> 00:41:34,245
ويلفورد، کارتن سال 78 کجاست؟
684
00:41:34,246 --> 00:41:36,982
.اينجاست ...
685
00:41:50,963 --> 00:41:52,764
حالا ديگه شدي شرلوک هولمز؟
686
00:41:52,765 --> 00:41:54,866
53تا کارتن اينجا داريم
687
00:41:54,867 --> 00:41:56,901
اونوقت همينطوري مياي پروندهي ويتس رو پيدا ميکني؟
688
00:41:56,902 --> 00:41:58,670
.پروندهي اون نيست
689
00:42:01,071 --> 00:42:03,671
(پروندهي باش)
690
00:42:09,581 --> 00:42:11,783
چي شد پس؟
691
00:42:11,784 --> 00:42:14,786
چي شد پس؟
692
00:42:14,787 --> 00:42:17,688
ديويد کجايي؟
693
00:42:17,689 --> 00:42:19,791
کجايي؟
694
00:42:19,792 --> 00:42:22,426
اوه، کجايي ديويد؟
695
00:42:22,427 --> 00:42:24,661
.اينجام، مامان
696
00:42:24,662 --> 00:42:27,464
کجا بودي؟
697
00:42:27,465 --> 00:42:30,443
.همين جا بودم، خوابيدنت رو تماشا ميکردم
698
00:42:33,571 --> 00:42:35,439
.بايد بيدارم ميکردي
699
00:42:35,440 --> 00:42:36,974
.کل شب رو بيدار ميمونم
700
00:42:36,975 --> 00:42:39,176
رفت... رفتي داروخونه؟
701
00:42:39,177 --> 00:42:40,812
.آره، رفتم
702
00:42:40,813 --> 00:42:42,613
.اما پردنيزون نگرفتم
703
00:42:42,614 --> 00:42:44,515
خب، چرا... چرا نگرفتي؟
704
00:42:44,516 --> 00:42:46,150
يعني تمام کرده بودن؟
705
00:42:46,151 --> 00:42:48,886
.چون، بايد پردنيزون بخورم
706
00:42:48,887 --> 00:42:52,356
.نه، يه چيز بهتر برات گرفتم
707
00:42:52,357 --> 00:42:54,458
.فکر ميکنم، خيلي بهتره
708
00:42:54,459 --> 00:42:55,827
خب، چي هست؟
709
00:42:55,828 --> 00:42:58,563
.منظورم اينه که دکتر پردنيزون تجويز کرده
710
00:43:01,299 --> 00:43:03,000
...مامان
711
00:43:03,001 --> 00:43:04,168
اميدوارم که هيچوقت
712
00:43:04,169 --> 00:43:06,337
.نااميدت نکرده باشم
713
00:43:06,338 --> 00:43:07,638
.مع... معلومه که هيچوقت نااميدم نکردي
714
00:43:07,639 --> 00:43:09,740
در مورد چي صحبت ميکني؟
715
00:43:09,741 --> 00:43:12,877
.هميشه سعي کردم به بهترين نحو ازت مواظبت کنم
716
00:43:12,878 --> 00:43:14,445
خودت ديگه ميدوني، درسته؟
717
00:43:14,446 --> 00:43:16,647
.معلومه ميدونم
718
00:43:16,648 --> 00:43:19,516
.تو پسر خوبي هستي
719
00:43:19,517 --> 00:43:20,751
.پسر خوب
720
00:43:20,752 --> 00:43:24,088
.مخصوصاً از وقتي اومدي باهامون زندگي کني
721
00:43:24,089 --> 00:43:27,358
نميدونم اگر تو نبودي ازم مراقبت کني
722
00:43:27,359 --> 00:43:31,663
.الان چه وضعيتي داشتم
723
00:43:34,166 --> 00:43:36,100
چيزي شده؟
724
00:43:36,101 --> 00:43:39,937
.تو تنها کسي هستي که واقعاً بهم اهميت ميداد
725
00:43:39,938 --> 00:43:42,507
.در کل زندگيم
726
00:43:44,209 --> 00:43:47,145
.من رو از سيل مشکلات نجات دادي
(من رو از آتش بيرون کشيدي)
727
00:43:50,916 --> 00:43:52,049
.دوسِت دارم، مامان
728
00:43:52,050 --> 00:43:54,618
.منم دوسِت دارم، پسرم
729
00:43:56,421 --> 00:43:58,690
.بوسم کن
730
00:44:10,302 --> 00:44:12,970
.نه، ديويد، خوشم نمياد سرم انقدر پايين باشه
731
00:44:12,971 --> 00:44:14,571
.سرم رو بيار بالاتر
732
00:44:14,572 --> 00:44:16,073
هان؟
733
00:44:16,074 --> 00:44:17,741
.نه، بذار زير سرم
734
00:44:19,978 --> 00:44:22,914
.ديويد، نه
735
00:44:30,822 --> 00:44:33,591
.دوسِت دارم
736
00:44:35,827 --> 00:44:38,263
.دوسِت دارم
737
00:44:46,973 --> 00:44:55,315
:تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس
(Rain Angel) پري سا (M.Amir) محمد امـــير