1
00:00:11,765 --> 00:00:12,765
Merda.
2
00:00:16,435 --> 00:00:18,136
- Detective Bosch!
- Detective Bosch!
3
00:00:18,137 --> 00:00:20,064
- Qualcosa su Raynard Waits?
- Detective Bosch!
4
00:00:20,065 --> 00:00:22,354
Detective Bosch, è vero
che la vittima era una prostituta?
5
00:00:22,355 --> 00:00:24,574
E che il corpo è stato trovato
in un cassonetto?
6
00:00:24,575 --> 00:00:27,426
Chieda a Nate Tyler.
Lui conosce tutti i dettagli scabrosi.
7
00:00:29,936 --> 00:00:31,453
Detective Bosch!
8
00:00:32,895 --> 00:00:34,374
Lavorava nell'isolato...
9
00:00:34,375 --> 00:00:35,924
così abbiamo sentito il direttore
10
00:00:35,925 --> 00:00:38,524
del motel Hawaiian Sands
dove la vittima operava.
11
00:00:38,525 --> 00:00:41,686
Non ha visto Waits che la caricava
e neppure nessuno dei suoi amici.
12
00:00:41,735 --> 00:00:43,443
E il furgoncino che stiamo cercando...
13
00:00:43,444 --> 00:00:45,573
Una videocamera di sorveglianza
di un magazzino
14
00:00:45,574 --> 00:00:48,553
l'ha beccato che circolava
nella via alle 19:42.
15
00:00:48,554 --> 00:00:50,644
Per poi uscire 6 minuti dopo.
16
00:00:50,645 --> 00:00:51,834
Presa la targa?
17
00:00:51,835 --> 00:00:52,835
Non si vedeva.
18
00:00:52,955 --> 00:00:57,221
Ma c'è un magazzino lì davanti, hanno
una telecamera di sicurezza nel parcheggio.
19
00:00:57,865 --> 00:00:59,176
Incrociamo le dita.
20
00:00:59,514 --> 00:01:02,854
Waits è incorso in un sacco di problemi
per inscenare il delitto di tua madre.
21
00:01:02,855 --> 00:01:05,883
Perché? Perché ne fa una questione
così personale?
22
00:01:05,884 --> 00:01:08,425
Siamo stati entrambi in affido,
abbiamo avuto un passato simile.
23
00:01:08,426 --> 00:01:10,294
E' una bromance, ecco cosa cazzo è.
24
00:01:10,335 --> 00:01:12,213
L'idea di Waits
di una scatola di cioccolatini.
25
00:01:12,485 --> 00:01:14,704
Fammi sapere se trovi qualcosa
nei nastri delle telecamere.
26
00:01:14,705 --> 00:01:18,238
Meglio se ti sbrighi. Il tuo amichetto
potrebbe non restare qui a lungo.
27
00:01:18,326 --> 00:01:20,534
E allora mi mancherà
la sua guida ispirata, capitano.
28
00:01:20,535 --> 00:01:22,241
Ho imparato così tanto da lei.
29
00:01:22,454 --> 00:01:24,683
Non sono più il solo a lamentarsi, Bosch.
30
00:01:24,684 --> 00:01:26,187
Un sacco di persone ti sono dietro.
31
00:01:26,375 --> 00:01:27,991
Hai sentito le pattuglie, recentemente?
32
00:01:28,534 --> 00:01:33,675
Va bene, adesso l'ufficiale Jones farà
un ripasso delle sezioni del codice penale...
33
00:01:33,676 --> 00:01:38,056
che riguardano le leggi sull'arresto che
avete ricevuto nei bollettini di formazione.
34
00:01:38,489 --> 00:01:41,154
- Cristo!
- Va bene, va bene!
35
00:01:41,155 --> 00:01:42,874
So che lo sapete...
36
00:01:42,875 --> 00:01:46,210
è un aggiornamento obbligatorio.
Quindi andiamo subito al punto.
37
00:01:47,124 --> 00:01:48,674
Le serve qualcosa, detective?
38
00:01:48,675 --> 00:01:50,385
Se non le dispiace, farò in fretta.
39
00:01:50,386 --> 00:01:52,538
Va bene, venga pure. Il palco è suo.
40
00:01:53,105 --> 00:01:54,294
Come voi tutti sapete...
41
00:01:54,295 --> 00:01:56,965
John Stokes è ora il sospetto principale
42
00:01:56,966 --> 00:01:58,949
nell'omicidio di Arthur Delacroix.
43
00:01:59,105 --> 00:02:00,834
Il caso delle ossa del Laurel Canyon.
44
00:02:00,835 --> 00:02:02,314
Proprio una sorpresa, cazzo.
45
00:02:02,315 --> 00:02:04,270
Ehi! Lascialo parlare.
46
00:02:04,286 --> 00:02:05,454
E occhio alle parole.
47
00:02:05,455 --> 00:02:07,394
Immaginiamo che Stokes
sappia che lo cerchiamo.
48
00:02:07,395 --> 00:02:09,564
Ha saltato l'appuntamento
con il suo agente di custodia.
49
00:02:09,565 --> 00:02:10,908
E non è andato al lavoro.
50
00:02:11,016 --> 00:02:13,373
- E' uccel di bosco.
- Sì, e di chi è la colpa?
51
00:02:13,384 --> 00:02:14,924
Sentite, capisco come vi sentite.
52
00:02:14,925 --> 00:02:17,223
Ma il detective Bosch
ha messo insieme il caso Delacroix.
53
00:02:17,224 --> 00:02:20,520
Non saremmo neppure qui a parlare di Stokes
se non fosse per lui.
54
00:02:20,875 --> 00:02:22,207
Dobbiamo trovarlo!
55
00:02:22,244 --> 00:02:23,974
Ho bisogno che indaghiate più a fondo.
56
00:02:23,975 --> 00:02:25,504
Potete almeno incriminarlo?
57
00:02:25,505 --> 00:02:27,515
E' successo 20 anni fa, era un minore.
58
00:02:27,670 --> 00:02:30,496
A quello ci pensa il procuratore.
Va bene, passatevi questi.
59
00:02:30,525 --> 00:02:31,684
Teneteli in macchina.
60
00:02:31,685 --> 00:02:34,392
Controllate le fumerie locali,
parlate con i vostri informatori.
61
00:02:34,393 --> 00:02:36,482
Chiunque possa averlo visto.
62
00:02:39,340 --> 00:02:42,556
Subsfactory presenta:
Bosch 1x09 - The Magic Castle
63
00:02:46,824 --> 00:02:50,879
Traduzione e sync: Birtieddu, Anthea
funnyvalentine, Meryjo, annalisa1305
64
00:02:52,499 --> 00:02:54,708
Revisione: MalkaviaN
65
00:03:26,448 --> 00:03:29,945
www.subsfactory.it
66
00:03:43,495 --> 00:03:44,894
Ho parlato con le pattuglie.
67
00:03:44,895 --> 00:03:47,884
- Ho chiesto uno sforzo in più su Stokes.
- Com'è andata?
68
00:03:47,885 --> 00:03:49,644
Edgewood mi ha rotto le palle.
69
00:03:49,645 --> 00:03:52,016
Il nostro compito
è metterlo dentro e chiudere il caso.
70
00:03:52,215 --> 00:03:53,288
L'articolo di Tyler?
71
00:03:53,567 --> 00:03:54,567
Stronzo.
72
00:03:54,568 --> 00:03:56,646
Ha dato a Waits
un cazzo di libretto delle istruzioni.
73
00:03:57,545 --> 00:03:58,793
Che ci fa lei qui?
74
00:03:59,875 --> 00:04:02,114
L'hanno assegnata ai detective,
colpa di Billet.
75
00:04:02,115 --> 00:04:03,257
Meraviglioso.
76
00:04:06,314 --> 00:04:08,862
Il tenente vuole che i detective
aggiornino i loro equipaggiamenti.
77
00:04:08,863 --> 00:04:09,967
Lascialo lì.
78
00:04:11,965 --> 00:04:12,977
Detective Edgar.
79
00:04:25,655 --> 00:04:26,655
Avanti.
80
00:04:33,514 --> 00:04:34,514
Brasher.
81
00:04:35,735 --> 00:04:38,764
- Dovevano sistemarla da qualche parte.
- Dovevano? Pounds vorrai dire.
82
00:04:38,944 --> 00:04:40,184
Decide il capitano.
83
00:04:40,185 --> 00:04:43,954
Poteva metterla ovunque, buoncostume,
mandati, lo fa di proposito. Non me la bevo.
84
00:04:43,955 --> 00:04:46,152
- Sì, te la sei cercata.
- Come?
85
00:04:46,296 --> 00:04:48,203
Perché non ho confermato la sua storiella?
86
00:04:48,204 --> 00:04:50,782
No, perché ci sei andato a letto.
87
00:04:51,625 --> 00:04:54,296
E se scrivesse un reclamo?
Potrebbe metterti nella merda.
88
00:04:54,975 --> 00:04:56,216
Grazie per la dritta.
89
00:05:02,495 --> 00:05:04,299
Signore, ha mai visto questa persona?
90
00:05:36,564 --> 00:05:37,564
Grace.
91
00:05:39,885 --> 00:05:41,107
Grazie per essere venuto.
92
00:05:42,662 --> 00:05:44,964
- Non mi dispiacerebbe una bevuta.
- Sì, lo immaginavo.
93
00:05:45,025 --> 00:05:46,025
Che prendi?
94
00:05:46,335 --> 00:05:47,733
Una Fat Tire, grazie.
95
00:05:48,125 --> 00:05:49,775
Un Templeton e soda, liscio.
96
00:05:49,776 --> 00:05:50,776
Certo.
97
00:05:52,306 --> 00:05:53,889
Credevo fossi una tipa da vodka.
98
00:05:54,736 --> 00:05:56,382
Un'amica mi ha fatto provare il whisky.
99
00:05:56,634 --> 00:05:57,736
Diciamo che mi piace.
100
00:05:59,506 --> 00:06:01,181
Senti Harry, mi spiace per stamattina.
101
00:06:01,996 --> 00:06:02,996
Avevi ragione.
102
00:06:03,555 --> 00:06:04,815
Sono io quello lento.
103
00:06:04,816 --> 00:06:07,929
No, era una giornata di merda per te
e non ho aiutato a migliorarla.
104
00:06:13,337 --> 00:06:14,337
Andiamo.
105
00:06:14,375 --> 00:06:15,393
Waits...
106
00:06:15,394 --> 00:06:16,684
Stokes...
107
00:06:16,685 --> 00:06:17,685
Brasher.
108
00:06:17,686 --> 00:06:20,145
Cristo, Harry, potevi scavarti una buca
più profonda di così?
109
00:06:20,146 --> 00:06:22,434
A metà strada con la Cina,
hai dimenticato Pounds.
110
00:06:22,435 --> 00:06:24,612
Sì, perché ce l'ha così a morte con te?
111
00:06:24,613 --> 00:06:26,859
Storia vecchia, prima che arrivassi tu.
112
00:06:28,115 --> 00:06:29,302
Era un tenente...
113
00:06:29,325 --> 00:06:31,244
dirigeva il dipartimento dei detective...
114
00:06:31,434 --> 00:06:32,873
non sapeva quello che faceva.
115
00:06:32,874 --> 00:06:35,865
Figuriamoci se un incompetente simile
non veniva promosso!
116
00:06:35,866 --> 00:06:39,044
Promosso grazie al nostro duro lavoro
nonostante la sua incompetenza.
117
00:06:39,045 --> 00:06:40,704
Un Templeton liscio e una Fat Tire.
118
00:06:40,705 --> 00:06:42,360
- Grazie.
- Grazie.
119
00:06:43,234 --> 00:06:44,405
Alla Cina.
120
00:06:50,696 --> 00:06:52,186
La mia amica dice che...
121
00:06:52,265 --> 00:06:53,751
tutto quello che accade...
122
00:06:53,804 --> 00:06:55,349
accade per una ragione...
123
00:06:56,221 --> 00:06:57,678
perché è già accaduto.
124
00:06:59,255 --> 00:07:00,255
Profondo.
125
00:07:00,384 --> 00:07:02,392
E' la tua amica del whisky o un'altra?
126
00:07:02,393 --> 00:07:03,599
No, la stessa.
127
00:07:06,067 --> 00:07:07,077
Un'amica intima.
128
00:07:10,316 --> 00:07:13,260
Non sei l'unico cretino della divisione.
129
00:07:16,369 --> 00:07:17,573
Io ho...
130
00:07:18,413 --> 00:07:19,839
una relazione...
131
00:07:20,638 --> 00:07:21,913
con qualcuno al lavoro.
132
00:07:25,273 --> 00:07:27,240
Forse per questo
ho fatto tanto la stronza con te.
133
00:07:28,166 --> 00:07:29,356
Ero arrabbiata con me.
134
00:07:33,551 --> 00:07:36,312
Speriamo che la tua amica abbia ragione.
Tutto accade per una ragione.
135
00:07:38,805 --> 00:07:39,805
Bosch.
136
00:07:40,248 --> 00:07:41,830
Domani è Capodanno.
137
00:07:42,087 --> 00:07:43,121
Hai programmi?
138
00:07:43,786 --> 00:07:45,986
A parte scovarti? No.
139
00:07:47,168 --> 00:07:50,007
Mi piace il tuo atteggiamento
positivo, Harry.
140
00:07:50,215 --> 00:07:51,860
Un'altra cosa che abbiamo in comune.
141
00:07:52,535 --> 00:07:53,843
Tu che programmi hai?
142
00:07:54,306 --> 00:07:56,077
Beh, io un programma ce l'ho.
143
00:07:56,686 --> 00:07:57,686
Sì, beh...
144
00:07:58,499 --> 00:08:00,074
direi più un...
145
00:08:00,153 --> 00:08:02,045
proposito per l'anno nuovo.
146
00:08:02,703 --> 00:08:03,703
Sì?
147
00:08:04,270 --> 00:08:06,184
Sai, Harry, telefonarsi...
148
00:08:06,906 --> 00:08:09,622
non è come essere faccia a faccia.
149
00:08:10,820 --> 00:08:13,549
Mi piace guardare le persone negli occhi.
150
00:08:14,600 --> 00:08:17,487
Però mi mancheranno queste conversazioni.
151
00:08:17,555 --> 00:08:18,555
Come mai?
152
00:08:19,339 --> 00:08:21,394
E' giunto il momento di andarmene.
153
00:08:21,897 --> 00:08:22,935
Andartene?
154
00:08:23,078 --> 00:08:24,944
Intendi nel tuo castello incantato?
155
00:08:26,516 --> 00:08:28,488
Quindi lo sai, eh?
156
00:08:28,821 --> 00:08:29,821
Certo.
157
00:08:30,077 --> 00:08:31,888
E' dove Reynard la volpe va...
158
00:08:32,195 --> 00:08:34,475
ad aspettare.
Come va la pompa di drenaggio?
159
00:08:35,068 --> 00:08:36,596
Il castello è un po' più asciutto?
160
00:08:37,261 --> 00:08:40,646
Congratulazioni,
hai scoperto il mio nome di battaglia...
161
00:08:40,847 --> 00:08:41,878
finalmente.
162
00:08:42,316 --> 00:08:45,009
Cominciavo a chiedermi
se ci saresti mai arrivato.
163
00:08:45,664 --> 00:08:46,933
Ora devo andare.
164
00:08:47,339 --> 00:08:49,129
Sappiamo anche del MacLaren.
165
00:08:50,509 --> 00:08:52,053
E' per questo che mi hai scelto?
166
00:08:52,221 --> 00:08:53,870
Due cani dallo stesso canile?
167
00:08:54,950 --> 00:08:57,552
Quando ti mettevano nel "bagagliaio",
Waits, come passavi il tempo?
168
00:08:58,112 --> 00:08:59,763
Io pensavo alle statistiche di baseball.
169
00:09:00,609 --> 00:09:02,808
Stai solo cercando di farmi parlare ancora.
170
00:09:02,809 --> 00:09:03,809
A proposito...
171
00:09:03,883 --> 00:09:06,230
so come hai scoperto della stella marina.
172
00:09:06,419 --> 00:09:08,730
Sì, ne ero molto fiero.
173
00:09:09,557 --> 00:09:11,405
Ora devo riattaccare.
174
00:09:11,406 --> 00:09:12,973
Siamo più vicini di quello che pensi.
175
00:09:13,316 --> 00:09:14,925
A bientot, Harry.
176
00:09:31,195 --> 00:09:34,091
Quindi, abbiamo un'altra immagine
del furgone da quel magazzino.
177
00:09:34,812 --> 00:09:36,311
Abbiamo anche la targa.
178
00:09:36,312 --> 00:09:39,485
Purtroppo appartiene
a una Honda Accord del 2001:
179
00:09:39,486 --> 00:09:41,973
il proprietario l'aveva messa in un
parcheggio a lunga durata all'aeroporto.
180
00:09:41,974 --> 00:09:44,380
Si vede il viso del conducente. E' coperto...
181
00:09:44,381 --> 00:09:47,066
dal casco, ma guarda qua nello specchietto.
182
00:09:48,686 --> 00:09:49,977
Un contrassegno disabili.
183
00:09:50,769 --> 00:09:52,553
Ha detto che sua madre è invalida.
184
00:09:52,633 --> 00:09:54,536
Stiamo ancora esaminando
i fascicoli del Maclaren.
185
00:09:54,537 --> 00:09:57,607
Stiamo cercando di individuare i ragazzi
che rientrino nell'arco temporale
186
00:09:57,608 --> 00:09:59,243
e siano stati in isolamento.
187
00:09:59,318 --> 00:10:01,476
Pensi che possano aver digitalizzato
questa roba?
188
00:10:01,477 --> 00:10:03,700
Ne abbiamo ancora diverse centinaia.
189
00:10:03,701 --> 00:10:05,342
Che altro vuoi fare a Capodanno?
190
00:10:22,619 --> 00:10:24,995
Mi scusi. Questi sono suoi?
191
00:10:25,035 --> 00:10:26,035
No.
192
00:10:27,779 --> 00:10:28,820
Sono Persols.
193
00:10:28,821 --> 00:10:30,567
Li ho trovati. Qualcuno li verrà a cercare.
194
00:10:30,899 --> 00:10:32,247
Mi chiedo se ci sia un...
195
00:10:32,601 --> 00:10:34,826
qualcosa come un Ufficio Oggetti Smarriti
qua intorno.
196
00:10:36,154 --> 00:10:37,276
Non saprei.
197
00:10:37,969 --> 00:10:40,468
Che bel bambino.
198
00:10:41,171 --> 00:10:42,324
Ciao. Quanto tempo ha?
199
00:10:42,325 --> 00:10:43,325
Sei mesi.
200
00:10:43,975 --> 00:10:46,834
E' proprio un piccolino. Ma guardalo.
201
00:10:47,424 --> 00:10:49,207
Ehi, tu. Noi ne abbiamo uno di 8 anni.
202
00:10:49,529 --> 00:10:52,306
Sì, sì. Crescono in fretta.
Sii buona coi tuoi figli.
203
00:10:52,307 --> 00:10:54,514
Sì, è quello che dicono tutti.
204
00:10:55,016 --> 00:10:56,255
Cavolo...
205
00:10:56,496 --> 00:10:59,956
è un tale sollievo, no?
Quando alla fine si addormentano.
206
00:11:00,289 --> 00:11:02,815
- Ti lasciano un po' di tempo per te.
- Oh, sì.
207
00:11:02,816 --> 00:11:04,478
Ti tengono davvero impegnato.
208
00:11:04,479 --> 00:11:05,504
Sì.
209
00:11:18,073 --> 00:11:19,377
Sì, l'ho scaricato.
210
00:11:21,707 --> 00:11:23,165
Sì, ho creato un profilo.
211
00:11:23,166 --> 00:11:25,112
Aspetta, ti metto in vivavoce.
212
00:11:26,146 --> 00:11:27,303
Mi senti?
213
00:11:27,481 --> 00:11:29,151
Sì. Scorri i tuoi contatti.
214
00:11:30,850 --> 00:11:33,048
Ho solo un contatto... tu.
215
00:11:33,352 --> 00:11:36,398
Beh, clicca su di me e poi clicca
dove c'è scritto "video-chiamata".
216
00:11:39,853 --> 00:11:41,251
Ehi, ti vedo!
217
00:11:41,570 --> 00:11:43,488
- Bene, spegni il cellulare.
- Okay.
218
00:11:45,069 --> 00:11:47,693
Ce l'hai fatta, Harry.
Mamma non sa quello che dice.
219
00:11:47,694 --> 00:11:48,694
Che vuoi dire?
220
00:11:48,764 --> 00:11:50,965
Dice che, se si parla di computer,
non hai speranze.
221
00:11:51,532 --> 00:11:53,879
Sei tutta ammaccata,
dovresti andare da un dottore.
222
00:11:54,311 --> 00:11:55,895
Ti ho detto che sto bene.
223
00:11:56,003 --> 00:11:58,071
Per favore, possiamo
non parlare dell'incidente?
224
00:11:58,072 --> 00:11:59,937
Non hai preso un colpo di frusta, vero?
225
00:11:59,938 --> 00:12:03,082
Mamma ha avuto una reazione esagerata.
Non solo sono in punizione...
226
00:12:03,083 --> 00:12:04,938
ma mi controlla anche Facebook.
227
00:12:05,830 --> 00:12:07,822
Harry, l'incidente non è stato colpa mia.
228
00:12:08,401 --> 00:12:12,158
Sì, beh, Mads, non avresti dovuto essere in
quella macchina. La guidava un minorenne, no?
229
00:12:12,495 --> 00:12:14,515
Che non dovrebbe portare
in macchina altri ragazzi.
230
00:12:15,126 --> 00:12:16,694
Sì, ho sbagliato.
231
00:12:16,823 --> 00:12:18,418
Ho detto che mi dispiace, solo...
232
00:12:18,976 --> 00:12:21,311
non capisco perché debba torturarmi.
233
00:12:22,608 --> 00:12:23,608
Maddie?
234
00:12:24,052 --> 00:12:25,436
Sto parlando con Harry.
235
00:12:26,181 --> 00:12:28,344
Vedi? Non mi lascia in pace un momento.
236
00:12:28,468 --> 00:12:30,002
Quando posso venire a trovarti?
237
00:12:30,052 --> 00:12:31,766
Non appena avrò chiuso questo caso.
238
00:12:31,935 --> 00:12:33,147
La cena è in tavola.
239
00:12:33,748 --> 00:12:34,778
Okay.
240
00:12:36,204 --> 00:12:38,406
Devo andare. Non lavorare troppo.
241
00:12:38,897 --> 00:12:41,130
- Ti voglio bene. Buon anno!
- Ti voglio bene anch'io.
242
00:12:41,131 --> 00:12:42,382
Buon anno.
243
00:12:58,547 --> 00:12:59,547
C'è nessuno?
244
00:13:05,703 --> 00:13:06,703
C'è nessuno?
245
00:13:15,042 --> 00:13:17,822
RAYNARD WAITS VI AUGURA
UN "FELICE ANNO NUOVO!"
246
00:13:22,549 --> 00:13:23,700
In alto i calici!
247
00:13:25,697 --> 00:13:27,668
Ecco a te. Come va?
248
00:13:27,684 --> 00:13:28,977
Buon anno, Pierce.
249
00:13:29,247 --> 00:13:30,351
Anche a te, George.
250
00:13:30,842 --> 00:13:32,242
Già. Come va col nuovo partner?
251
00:13:32,667 --> 00:13:34,211
Bene. Grazie.
252
00:13:34,536 --> 00:13:35,639
A te come va?
253
00:13:35,640 --> 00:13:38,428
Sto cambiando percorso...
mi sposto al chiuso.
254
00:13:38,483 --> 00:13:40,811
Il prossimo dipartimento
per me sarà alla centrale.
255
00:13:41,558 --> 00:13:43,300
Pianificazione e ricerca.
256
00:13:43,461 --> 00:13:45,472
Tu? Lavoro sedentario?
257
00:13:45,904 --> 00:13:47,316
Pensavo adorassi la strada.
258
00:13:47,693 --> 00:13:48,693
Vicolo cieco.
259
00:13:49,858 --> 00:13:51,807
E' il comando il posto giusto, fratello.
260
00:14:31,391 --> 00:14:32,808
Eccoci qua.
261
00:14:39,012 --> 00:14:40,821
- E ottieni un invito...
- Ehi, Barrel.
262
00:14:41,004 --> 00:14:42,776
- Ehi! Felice anno nuovo!
- Sì, felice anno nuovo.
263
00:14:42,779 --> 00:14:44,708
- Ehi, Renee.
- Ehi. Come stai?
264
00:14:44,755 --> 00:14:46,477
- Lei è Marissa.
- Ciao.
265
00:14:46,478 --> 00:14:49,137
Mi piace il suo vestito. Sono pavoni?
266
00:14:49,453 --> 00:14:52,442
Beh, ho un debole per i pavoni.
Sono cresciuta a Rolling Hills.
267
00:14:52,445 --> 00:14:54,665
Ce n'erano molti... in libertà.
268
00:14:54,738 --> 00:14:57,038
Fanno un tale baccano,
la gente ora gli spara...
269
00:14:57,044 --> 00:14:58,477
Il giustiziere dei pavoni.
270
00:14:59,632 --> 00:15:01,006
E' orribile.
271
00:15:01,129 --> 00:15:03,406
E' proprio così. Un sacco di piume arruffate.
272
00:15:05,114 --> 00:15:06,735
- Come sta Crate?
- Alla grande.
273
00:15:06,739 --> 00:15:08,858
Se ne esce dall'ospedale domani.
274
00:15:09,038 --> 00:15:10,426
- A Crate.
- A Crate.
275
00:15:13,697 --> 00:15:15,946
Ehi, gente. Vi porto qualcosa?
276
00:15:15,983 --> 00:15:17,023
Sono a posto.
277
00:15:17,025 --> 00:15:18,197
- Okay.
- Grazie.
278
00:15:19,201 --> 00:15:20,526
Insomma esce domani?
279
00:15:20,533 --> 00:15:22,037
Esce domani.
280
00:15:33,328 --> 00:15:34,332
Un momento.
281
00:15:41,849 --> 00:15:43,089
Felice anno nuovo.
282
00:15:43,443 --> 00:15:45,148
Felice anno nuovo.
283
00:16:07,102 --> 00:16:08,469
Ehi, siediti.
284
00:16:16,319 --> 00:16:17,531
Te ne starai buona?
285
00:16:24,274 --> 00:16:25,575
Il mio bambino.
286
00:16:26,196 --> 00:16:27,257
Starà bene.
287
00:16:31,534 --> 00:16:32,614
Bevi dell'acqua.
288
00:16:33,020 --> 00:16:34,057
Forza.
289
00:16:34,228 --> 00:16:35,256
Forza.
290
00:16:37,094 --> 00:16:38,094
Forza.
291
00:16:43,626 --> 00:16:45,321
Ehi! Harry!
292
00:16:45,360 --> 00:16:46,709
Non pensavo ti facessi vivo.
293
00:16:46,711 --> 00:16:48,646
Come sta andando con le schede del Maclaren?
294
00:16:49,023 --> 00:16:50,106
Gesù.
295
00:16:50,369 --> 00:16:53,264
- Buon anno anche a te.
- Buon anno.
296
00:16:54,772 --> 00:16:55,847
Ciao, splendore.
297
00:16:56,012 --> 00:16:57,307
- Ciao, Harry.
- Harry!
298
00:16:57,578 --> 00:16:58,819
Harry. Lei è Marissa.
299
00:16:58,833 --> 00:17:00,139
Piacere di conoscerti.
300
00:17:01,292 --> 00:17:02,901
- Grace?
- Sì.
301
00:17:03,434 --> 00:17:04,434
Grace.
302
00:17:06,268 --> 00:17:07,874
Avvertite la stampa. Sei qui.
303
00:17:08,636 --> 00:17:10,415
Grazie. Questo è ottimo.
304
00:17:12,064 --> 00:17:13,150
Cosa c'è?
305
00:17:28,000 --> 00:17:29,701
Alle mie spalle, l'auto della vittima.
306
00:17:29,703 --> 00:17:33,732
Il figlio di 6 mesi, abbandonato
sul passeggino, è indenne.
307
00:17:33,807 --> 00:17:36,366
E' stato trasportato all'Ospedale Pediatrico
per alcuni controlli.
308
00:17:36,370 --> 00:17:37,446
Grazie, Tina.
309
00:17:37,558 --> 00:17:38,554
Inoltre,
310
00:17:38,558 --> 00:17:43,350
KCYD ha saputo che il sospettato ha lasciato
un macabro biglietto nel passeggino...
311
00:17:43,476 --> 00:17:44,611
Cito testualmente...
312
00:17:44,613 --> 00:17:47,254
"Raynard Waits vi augura
un felice anno nuovo".
313
00:17:47,982 --> 00:17:49,858
- Bastardo.
- Il marito ha denunciato la scomparsa,
314
00:17:49,859 --> 00:17:53,762
non avendo visto la moglie e il figlio
tornare dalla passeggiata ad Echo Park.
315
00:17:54,002 --> 00:17:57,814
Il marito riferisce che la signora Lyndon
incontra spesso altre mamme al parco,
316
00:17:57,918 --> 00:18:00,054
ma stavolta era andata da sola.
317
00:18:00,722 --> 00:18:03,397
Waits, il serial killer reo confesso...
318
00:18:03,527 --> 00:18:06,439
- è fuggito dalla polizia due settimane fa,
- Dove è Bosch?
319
00:18:06,441 --> 00:18:08,672
- Se n'è andato subito.
- avviando una caccia all'uomo in città,
320
00:18:08,676 --> 00:18:12,142
terrorizzando i cittadini
durante le vacanze natalizie.
321
00:18:13,526 --> 00:18:15,759
Cosa sta facendo? Perché questa donna?
322
00:18:16,079 --> 00:18:17,588
Riguarda te, Harry.
323
00:18:18,206 --> 00:18:21,011
L'ultimo omicidio ha citato tua madre.
324
00:18:21,554 --> 00:18:23,943
Questo rapimento è collegato.
325
00:18:24,283 --> 00:18:25,283
Come?
326
00:18:27,985 --> 00:18:30,883
La donna nel vicolo rappresenta
come la società vedeva tua madre,
327
00:18:30,886 --> 00:18:32,164
come una prostituta.
328
00:18:32,486 --> 00:18:35,025
Questa ragazza rappresenta
come tu vedevi tua madre...
329
00:18:35,386 --> 00:18:36,906
amorevole e pura.
330
00:18:37,395 --> 00:18:38,746
Vuole ferirti.
331
00:18:39,175 --> 00:18:42,147
Delle altre quattro vittime
ha lasciato i corpi, perché li trovassimo.
332
00:18:43,129 --> 00:18:44,361
Ma di questa donna...
333
00:18:44,502 --> 00:18:45,696
niente cadavere.
334
00:18:46,578 --> 00:18:48,082
Potrebbe essere ancora viva.
335
00:18:48,089 --> 00:18:50,575
Mi sa che hai ragione.
Penso che faccia parte della partita finale.
336
00:18:50,576 --> 00:18:53,350
Credo ti stia usando come esca, Harry.
337
00:18:54,549 --> 00:18:55,618
Grazie, Eleanor.
338
00:19:05,344 --> 00:19:07,609
Starai dormendo quando torno.
339
00:19:10,426 --> 00:19:12,023
Sogni d'oro, Harry.
340
00:19:13,762 --> 00:19:14,899
Ti voglio bene.
341
00:19:24,124 --> 00:19:26,642
La sicurezza è aumentata
alla Rose Parade di quest'anno,
342
00:19:26,645 --> 00:19:29,875
dopo il rapimento della scorsa notte
di Heather Lyndon.
343
00:19:30,184 --> 00:19:33,747
Il capo della polizia John Tenzer
ha mobilitato il dipartimento,
344
00:19:33,753 --> 00:19:35,441
mettendolo in stato di allerta tattica,
345
00:19:35,445 --> 00:19:38,866
fino a che il sospettato Raynard Waits
non sarà arrestato.
346
00:19:39,531 --> 00:19:42,771
Tutti gli agenti avranno
turni obbligatori da 12 ore...
347
00:19:43,003 --> 00:19:46,773
con il rinvio dei giorni di riposo e
la reperibilità degli agenti fuori servizio.
348
00:19:47,172 --> 00:19:50,153
Le azioni del signor Waits
non saranno ignorate.
349
00:19:50,235 --> 00:19:52,495
Sarà senz'altro consegnato alla giustizia.
350
00:20:02,828 --> 00:20:05,366
Hai bisogno? Posso aiutarti.
351
00:20:09,484 --> 00:20:10,654
L'hai visto?
352
00:20:10,719 --> 00:20:12,913
Ho messo la naftalina, ma tornano sempre.
353
00:20:13,812 --> 00:20:14,912
Ti prego.
354
00:20:16,483 --> 00:20:17,880
Lasciami andare.
355
00:20:19,422 --> 00:20:20,609
Non posso farlo.
356
00:20:20,741 --> 00:20:21,841
Perché?
357
00:20:22,351 --> 00:20:23,843
Perché mi trovo qui?
358
00:20:24,679 --> 00:20:25,821
Mi servi.
359
00:20:31,890 --> 00:20:33,980
Mi spiace che sia così umido quaggiù.
360
00:20:34,307 --> 00:20:35,710
E' stato un inverno piovoso.
361
00:20:35,898 --> 00:20:38,434
Devo fare una telefonata.
Non c'è molto campo qui.
362
00:20:38,462 --> 00:20:39,653
Ti prego!
363
00:20:48,152 --> 00:20:49,252
Nate Tyler.
364
00:20:49,602 --> 00:20:51,289
Sono Raynard Waits.
365
00:20:55,063 --> 00:20:56,063
Okay.
366
00:20:56,964 --> 00:20:58,371
Come so che è davvero lei?
367
00:20:58,417 --> 00:21:01,340
Perché la donna che ho rapito
aveva una collana di corallo.
368
00:21:02,857 --> 00:21:05,082
Può verificarlo con la polizia.
369
00:21:07,481 --> 00:21:11,126
- E' ancora viva?
- Non l'ho chiamata per parlare di lei.
370
00:21:11,288 --> 00:21:14,578
Ha fatto davvero un ottimo lavoro
scrivendo del detective Bosch...
371
00:21:15,124 --> 00:21:18,406
Molto commovente il modo in cui ha descritto
l'assassinio di sua madre.
372
00:21:18,926 --> 00:21:21,330
L'ho trovato di grande ispirazione.
373
00:21:21,779 --> 00:21:23,006
D'ispirazione?
374
00:21:23,583 --> 00:21:25,415
Voglio che scriva la mia storia.
375
00:21:31,473 --> 00:21:32,473
Okay.
376
00:21:33,155 --> 00:21:34,255
Posso farlo.
377
00:21:34,709 --> 00:21:36,379
Tutto qui?
378
00:21:36,762 --> 00:21:38,415
Che ne dice di un "grazie"?
379
00:21:38,483 --> 00:21:39,583
Che ne dice di...
380
00:21:39,718 --> 00:21:41,518
"ne sarei onorato, cazzo"?
381
00:21:42,033 --> 00:21:43,033
Okay.
382
00:21:43,244 --> 00:21:44,344
Grazie.
383
00:21:44,539 --> 00:21:46,335
Come diceva sempre mia madre...
384
00:21:46,437 --> 00:21:47,596
"Le buone maniere...
385
00:21:47,711 --> 00:21:49,016
non costano nulla."
386
00:21:49,440 --> 00:21:50,901
Le spiace se la registro?
387
00:21:51,076 --> 00:21:52,176
Come le pare.
388
00:21:53,224 --> 00:21:54,643
Faccia solo le cose per bene.
389
00:22:10,360 --> 00:22:11,593
Mi ha sorpreso sentirla.
390
00:22:11,607 --> 00:22:14,596
Un'esclusiva con un serial killer.
Pensavo andasse direttamente in stampa.
391
00:22:15,227 --> 00:22:17,387
So che pensa che sia uno stronzo.
392
00:22:19,545 --> 00:22:21,787
Non potevo immaginare
che Trent si sarebbe ucciso...
393
00:22:22,134 --> 00:22:23,416
o che Waits avrebbe...
394
00:22:24,269 --> 00:22:26,376
- ammazzato quella donna.
- Per quello che ha scritto.
395
00:22:27,116 --> 00:22:28,216
Senta...
396
00:22:28,459 --> 00:22:29,909
non voglio che muoia qualcun altro...
397
00:22:30,035 --> 00:22:31,035
okay?
398
00:22:31,770 --> 00:22:33,786
L'ha chiamata sul cellulare
o sul telefono fisso?
399
00:22:34,875 --> 00:22:37,437
- Sul cellulare.
- Ha registrato la conversazione?
400
00:22:37,814 --> 00:22:38,914
Mi dia il telefono.
401
00:22:39,274 --> 00:22:41,316
Non posso darglielo. Lo sa.
402
00:22:41,518 --> 00:22:45,182
- Infrangerei ogni regola del giornalismo.
- Mi dia il telefono. Non può avere tutto.
403
00:22:45,190 --> 00:22:47,437
Se il Times lo scopre,
mi metteranno in croce.
404
00:22:51,814 --> 00:22:53,340
E se richiama...
405
00:22:53,901 --> 00:22:55,749
per controllare?
Ha detto che l'avrebbe fatto.
406
00:22:55,910 --> 00:22:58,745
Trascriveremo la conversazione
e riavrà il telefono in un'ora.
407
00:22:58,753 --> 00:23:01,958
Quando la richiama, le dica che
l'intervista è più corposa della mia...
408
00:23:01,959 --> 00:23:03,059
anzi, migliore.
409
00:23:03,114 --> 00:23:05,190
Lo faccia parlare.
Veda se riesce a incontrarlo.
410
00:23:06,927 --> 00:23:08,027
Aspetti.
411
00:23:09,981 --> 00:23:11,140
L'ho aiutata.
412
00:23:12,197 --> 00:23:13,457
E' in debito con me, no?
413
00:23:13,591 --> 00:23:14,812
Io non le devo nulla.
414
00:23:26,068 --> 00:23:28,273
"Il mio vero nome
verrà fuori a tempo debito,
415
00:23:28,280 --> 00:23:30,362
"ed è un nome che nessuno dimenticherà.
416
00:23:30,424 --> 00:23:32,406
"Sono l'unico a conoscere la verità.
417
00:23:32,455 --> 00:23:35,628
"Rivelerò e punirò
gli oppressori e gli sfruttatori.
418
00:23:35,805 --> 00:23:39,351
"Ho costruito un monumento che
serva da promemoria della mia giustizia."
419
00:23:39,363 --> 00:23:41,609
Continua così e basta? C'è niente di utile?
420
00:23:41,761 --> 00:23:44,991
Bla, bla, bla... psicosi in bella mostra.
421
00:23:45,002 --> 00:23:48,121
Poi dice: "Mia madre mi portava
a vedere la Dama del Lago."
422
00:23:48,309 --> 00:23:52,195
"Mia madre mi diceva: "Non avrai sempre me,
ma avrai sempre la Dama del Lago."
423
00:23:52,261 --> 00:23:53,566
La Dama del Lago?
424
00:23:53,722 --> 00:23:55,349
Che cos'è? Un film?
425
00:23:55,513 --> 00:23:57,387
E' una statua... Echo Park.
426
00:23:57,537 --> 00:23:58,637
Di nuovo Echo Park.
427
00:23:58,804 --> 00:24:00,076
Heather Lyndon.
428
00:24:00,415 --> 00:24:02,169
Abbiamo rintracciato anche questo numero...
429
00:24:02,358 --> 00:24:04,569
- in un terreno libero.
- A Echo Park.
430
00:24:04,572 --> 00:24:08,275
Il buco della ciambella. La sera in cui Waits
fu arrestato con un corpo nel furgone...
431
00:24:08,644 --> 00:24:10,442
non credo stesse cercando di liberarsene.
432
00:24:10,600 --> 00:24:12,026
Credo lo stesse portando a casa.
433
00:24:12,355 --> 00:24:15,937
Beh, abbiamo 22 ragazzi del Maclaren
che corrispondono al profilo...
434
00:24:16,172 --> 00:24:20,525
hanno l'annotazione A-C 102,
e sono collegati a Echo Park.
435
00:24:20,750 --> 00:24:22,397
Prendiamone cinque ciascuno.
436
00:24:22,533 --> 00:24:23,886
Dividiamoceli.
437
00:24:33,361 --> 00:24:36,567
"Mark Gill... Maclaren, dall'80 all'82."
438
00:24:37,313 --> 00:24:40,328
La famiglia Gill viveva a Scott Avenue.
Iniziamo da questo.
439
00:24:44,722 --> 00:24:45,822
Aspetta.
440
00:24:46,680 --> 00:24:49,824
David Harris. Al Maclaren dal '79 all'88,
441
00:24:49,831 --> 00:24:53,345
tre anni in affidamento...
Irene e Harlan Saxon.
442
00:24:54,010 --> 00:24:55,904
4518 Lemoyne.
443
00:24:56,558 --> 00:24:57,658
Prendiamo questo.
444
00:25:00,223 --> 00:25:01,344
Ciao ciao.
445
00:25:02,515 --> 00:25:04,976
- Cos'ha di speciale Harris?
- Il legame col francese...
446
00:25:05,206 --> 00:25:07,403
- Reynard la volpe... le catacombe.
- Sì.
447
00:25:07,484 --> 00:25:09,424
La madre adottiva, Irene Saxon...
448
00:25:09,929 --> 00:25:11,550
era un'insegnante di francese.
449
00:25:14,030 --> 00:25:15,030
Okay.
450
00:25:16,452 --> 00:25:17,552
Grazie.
451
00:25:19,207 --> 00:25:22,275
Il padre adottivo, Harlan Saxon, è deceduto.
452
00:25:22,382 --> 00:25:24,370
Kiz ha trovato il certificato di morte.
453
00:25:24,651 --> 00:25:26,398
E' morto di mesotelioma.
454
00:25:26,947 --> 00:25:29,306
Amianto. Quello che ha detto Waits.
455
00:25:30,148 --> 00:25:31,631
Ma qui arriva il bello, Harry.
456
00:25:31,930 --> 00:25:33,090
David Harris...
457
00:25:33,816 --> 00:25:37,635
è sparito nel '93. Nessun documento ufficiale
su di lui di nessun tipo dopo quella data.
458
00:25:38,020 --> 00:25:40,621
Poi, qualche mese dopo, nel '94...
459
00:25:41,100 --> 00:25:42,200
indovina.
460
00:25:42,508 --> 00:25:44,112
Appare Raynard Waits.
461
00:26:43,462 --> 00:26:45,366
Signora Saxon, polizia di Los Angeles.
462
00:26:51,032 --> 00:26:52,370
Diamo un'occhiata in giro.
463
00:26:57,553 --> 00:26:58,849
Un cadavere.
464
00:26:59,346 --> 00:27:00,585
Cazzo.
465
00:27:00,738 --> 00:27:02,481
Waits ha detto che sua madre è morta.
466
00:27:35,854 --> 00:27:36,954
Porta a destra.
467
00:27:39,005 --> 00:27:40,105
Via libera.
468
00:27:48,545 --> 00:27:49,964
La macchina del caffè è calda.
469
00:28:00,138 --> 00:28:01,238
Via libera.
470
00:28:06,420 --> 00:28:07,762
Porta chiusa a sinistra.
471
00:28:14,374 --> 00:28:15,453
Oh, Gesù!
472
00:28:31,618 --> 00:28:32,728
Un garage.
473
00:29:01,046 --> 00:29:02,130
Via libera.
474
00:29:20,812 --> 00:29:21,894
Via libera.
475
00:29:32,575 --> 00:29:34,699
Chiediamo rinforzi, la task force...
476
00:29:34,797 --> 00:29:36,345
Ispeziona da cima a fondo.
477
00:29:38,328 --> 00:29:42,028
6-William-22. Ho un codice 6 al 45...
478
00:29:42,876 --> 00:29:44,676
Merda. Non c'è campo. Torno in auto.
479
00:29:44,677 --> 00:29:45,781
Vai.
480
00:31:40,256 --> 00:31:41,272
David?
481
00:31:45,135 --> 00:31:46,613
Meglio che tu sia da solo...
482
00:31:47,060 --> 00:31:48,265
per il suo bene.
483
00:31:48,266 --> 00:31:49,316
Sono solo.
484
00:31:49,889 --> 00:31:51,185
Ti prego, aiutami!
485
00:31:51,186 --> 00:31:52,786
E' una cosa tra me e te.
486
00:31:53,134 --> 00:31:54,247
Lasciala andare.
487
00:32:00,054 --> 00:32:03,016
Mi hai detto che quando parli con qualcuno
ti piace guardarlo negli occhi...
488
00:32:03,887 --> 00:32:06,060
perché non vieni a guardarmi negli occhi?
489
00:32:06,804 --> 00:32:08,797
No, vieni tu.
490
00:32:24,073 --> 00:32:25,349
Eccoti.
491
00:32:26,104 --> 00:32:28,554
Sono qui. Lasciala andare.
492
00:32:28,864 --> 00:32:31,163
Sai che non lo farò, Harry.
493
00:32:31,422 --> 00:32:32,911
Perché parlarne ancora?
494
00:32:33,288 --> 00:32:35,577
Ti prego. Ti prego.
495
00:32:36,316 --> 00:32:37,617
Stiamo parlando.
496
00:32:38,635 --> 00:32:40,457
Beh, che ne dici?
497
00:32:41,334 --> 00:32:42,644
Del tuo cimitero?
498
00:32:43,204 --> 00:32:45,680
Mi ci sono voluti 20 anni. E' da apprezzare.
499
00:32:45,681 --> 00:32:47,637
E' questo quello che vuoi, David,
essere apprezzato?
500
00:32:47,638 --> 00:32:49,460
Non mi parlare così...
501
00:32:49,847 --> 00:32:51,637
come uno strizzacervelli del cazzo.
502
00:32:52,136 --> 00:32:54,641
Possiamo fare una vera conversazione...
503
00:32:54,771 --> 00:32:56,269
per una volta?
504
00:32:57,254 --> 00:32:58,306
Certo.
505
00:32:58,307 --> 00:33:00,318
Tutti devono sapere la mia storia.
506
00:33:01,461 --> 00:33:03,707
L'ho fatto per una ragione. Lo capisci?
507
00:33:04,550 --> 00:33:06,653
Conosci questa frase, Harry...
508
00:33:06,654 --> 00:33:09,342
"Nessuno è profeta in patria"?
509
00:33:09,343 --> 00:33:10,646
Sì, l'ho sentita.
510
00:33:15,737 --> 00:33:18,191
Com'erano i tuoi genitori affidatari, Harry?
511
00:33:18,427 --> 00:33:20,795
Ne ho avuti tanti...
non mi sono legato a nessuno di loro.
512
00:33:21,954 --> 00:33:24,139
I Saxon erano belle persone.
513
00:33:24,469 --> 00:33:27,291
Quando mi hanno preso con loro,
pensavo di aver chiuso con il Maclaren.
514
00:33:27,981 --> 00:33:29,714
Abbiamo passato bei momenti.
515
00:33:30,769 --> 00:33:34,336
E poi papà si è ammalato ed è morto,
e mi hanno rispedito indietro.
516
00:33:35,167 --> 00:33:37,082
Tu lo sai bene, Harry.
517
00:33:37,523 --> 00:33:41,272
Conosci bene le tenebre, non è vero?
518
00:33:41,900 --> 00:33:43,046
Sì.
519
00:33:43,572 --> 00:33:45,366
Conosco bene le tenebre.
520
00:33:54,294 --> 00:33:56,913
Sai Harry, io ti invidiavo al Maclaren.
521
00:33:57,009 --> 00:33:58,521
Eri forte.
522
00:33:58,953 --> 00:34:00,496
Sapevi difenderti.
523
00:34:00,497 --> 00:34:04,473
Nessuno ti rompeva le palle.
Nessuno poteva approfittarsi di te.
524
00:34:08,128 --> 00:34:09,308
Stanno arrivando.
525
00:34:11,073 --> 00:34:12,167
Bene.
526
00:34:13,457 --> 00:34:17,537
- Facciamola finita.
- No! No! Ti prego!
527
00:34:18,261 --> 00:34:20,809
Prendersela con lei
non cambierà niente, David.
528
00:34:20,992 --> 00:34:23,491
Cazzo, perché sei così cieco, Harry?
529
00:34:24,208 --> 00:34:28,236
Ce l'ho messa tutta, cazzo,
ho cercato di fartelo capire.
530
00:34:32,882 --> 00:34:34,484
Perché non capisci?
531
00:34:36,125 --> 00:34:39,922
- Ti capisco.
- No, non è vero invece.
532
00:34:39,923 --> 00:34:42,694
Sono stati loro.
Sono stati loro a farmi diventare così.
533
00:34:42,695 --> 00:34:44,017
Lo capisci?
534
00:34:44,079 --> 00:34:45,152
Ci arrivi?
535
00:34:45,408 --> 00:34:49,035
Sono io il cimitero... io, io...
536
00:34:49,208 --> 00:34:50,250
E tu.
537
00:34:59,186 --> 00:35:00,229
Va tutto bene.
538
00:35:13,120 --> 00:35:15,601
- La FID ti deve parlare.
- Okay.
539
00:35:16,139 --> 00:35:17,332
Gesù.
540
00:35:18,394 --> 00:35:20,716
Non posso immaginare
quanto sia stato terribile essere lì...
541
00:35:20,795 --> 00:35:22,901
- sai, con lui.
- Sì.
542
00:35:22,902 --> 00:35:24,932
- Ma ora è morto.
- Harry...
543
00:35:25,333 --> 00:35:27,283
hai fatto un buon lavoro.
544
00:35:32,138 --> 00:35:33,177
Bosch.
545
00:35:42,482 --> 00:35:43,512
Signore.
546
00:35:44,833 --> 00:35:46,697
E' un uomo fortunato.
547
00:35:46,982 --> 00:35:49,228
Starà pensando che questo
gli varrà un secondo incarico.
548
00:35:49,957 --> 00:35:51,273
Vedremo.
549
00:35:53,505 --> 00:35:54,791
'Sera, capo.
550
00:35:55,353 --> 00:35:57,503
- E' un gran giorno per il dipartimento.
- Sì, senza dubbio.
551
00:35:57,504 --> 00:36:00,051
- Congratulazioni, Irv. Ottimo lavoro.
- Grazie, signore.
552
00:36:00,052 --> 00:36:01,217
Diamo un'occhiata.
553
00:36:04,178 --> 00:36:05,451
Inizia a lavorarti i media.
554
00:36:05,452 --> 00:36:08,586
Assicurati che sappiano che il caso
si è risolto grazie alla task force.
555
00:36:08,587 --> 00:36:11,072
Bosch sarà l'eroe,
ma noi abbiamo risolto il caso. D'accordo?
556
00:36:11,073 --> 00:36:12,470
- Sissignore.
- Okay.
557
00:36:14,780 --> 00:36:16,559
Congratulazioni. Avete il vostro uomo.
558
00:36:16,697 --> 00:36:18,069
Va' al diavolo, Grace.
559
00:36:18,309 --> 00:36:20,719
Pensi che il tuo amico Bosch
sia fuori dai guai?
560
00:36:20,720 --> 00:36:21,802
Non lo è.
561
00:36:27,287 --> 00:36:30,609
Ad ogni modo, vorrei perlustrare la scena
prima di dirigerci al comando.
562
00:36:30,610 --> 00:36:32,448
C'è il rappresentante della sua divisione?
563
00:36:32,900 --> 00:36:36,069
- Ancora non l'ho visto.
- Bene, procederemo non appena arriva.
564
00:36:36,070 --> 00:36:37,174
Bene.
565
00:36:49,409 --> 00:36:50,663
Abbiamo trovato Waits.
566
00:36:51,067 --> 00:36:52,453
E' morto, vero?
567
00:36:53,544 --> 00:36:54,710
Sì.
568
00:36:55,117 --> 00:36:56,313
L'ho fatto fuori.
569
00:36:56,988 --> 00:36:58,189
E la donna?
570
00:36:58,190 --> 00:36:59,283
E' salva.
571
00:36:59,797 --> 00:37:01,091
Grazie a Dio!
572
00:37:05,168 --> 00:37:08,287
Eleanor, da' a Maddie un bacio da parte mia.
Dille che le voglio bene, okay?
573
00:37:08,288 --> 00:37:09,504
Certo.
574
00:37:09,765 --> 00:37:11,072
Buonanotte, Harry.
575
00:37:25,428 --> 00:37:26,767
Ottimo lavoro, detective.
576
00:37:28,579 --> 00:37:30,028
Di che si tratta?
577
00:37:32,435 --> 00:37:33,587
La pistola di Waits.
578
00:37:35,617 --> 00:37:36,659
Sì?
579
00:37:38,178 --> 00:37:40,110
Non c'erano proiettili nell'arma.
580
00:37:45,553 --> 00:37:47,238
Suicidio per mano di un agente...
581
00:37:49,412 --> 00:37:50,504
per mano mia.
582
00:37:51,322 --> 00:37:52,654
Cosa importa?
583
00:37:52,974 --> 00:37:54,362
E' morto.
584
00:37:56,902 --> 00:37:59,040
Ti aspetta una lunga notte, detective.
585
00:37:59,255 --> 00:38:00,579
Puoi andare.
586
00:38:29,267 --> 00:38:34,072
www.subsfactory.it