1 00:00:11,765 --> 00:00:12,765 Merda. 2 00:00:16,435 --> 00:00:18,136 - Detective Bosch! - Detective Bosch! 3 00:00:18,137 --> 00:00:20,064 - Qualcosa su Raynard Waits? - Detective Bosch! 4 00:00:20,065 --> 00:00:22,354 Detective Bosch, è vero che la vittima era una prostituta? 5 00:00:22,355 --> 00:00:24,574 E che il corpo è stato trovato in un cassonetto? 6 00:00:24,575 --> 00:00:27,426 Chieda a Nate Tyler. Lui conosce tutti i dettagli scabrosi. 7 00:00:29,936 --> 00:00:31,453 Detective Bosch! 8 00:00:32,895 --> 00:00:34,374 Lavorava nell'isolato... 9 00:00:34,375 --> 00:00:35,924 così abbiamo sentito il direttore 10 00:00:35,925 --> 00:00:38,524 del motel Hawaiian Sands dove la vittima operava. 11 00:00:38,525 --> 00:00:41,686 Non ha visto Waits che la caricava e neppure nessuno dei suoi amici. 12 00:00:41,735 --> 00:00:43,443 E il furgoncino che stiamo cercando... 13 00:00:43,444 --> 00:00:45,573 Una videocamera di sorveglianza di un magazzino 14 00:00:45,574 --> 00:00:48,553 l'ha beccato che circolava nella via alle 19:42. 15 00:00:48,554 --> 00:00:50,644 Per poi uscire 6 minuti dopo. 16 00:00:50,645 --> 00:00:51,834 Presa la targa? 17 00:00:51,835 --> 00:00:52,835 Non si vedeva. 18 00:00:52,955 --> 00:00:57,221 Ma c'è un magazzino lì davanti, hanno una telecamera di sicurezza nel parcheggio. 19 00:00:57,865 --> 00:00:59,176 Incrociamo le dita. 20 00:00:59,514 --> 00:01:02,854 Waits è incorso in un sacco di problemi per inscenare il delitto di tua madre. 21 00:01:02,855 --> 00:01:05,883 Perché? Perché ne fa una questione così personale? 22 00:01:05,884 --> 00:01:08,425 Siamo stati entrambi in affido, abbiamo avuto un passato simile. 23 00:01:08,426 --> 00:01:10,294 E' una bromance, ecco cosa cazzo è. 24 00:01:10,335 --> 00:01:12,213 L'idea di Waits di una scatola di cioccolatini. 25 00:01:12,485 --> 00:01:14,704 Fammi sapere se trovi qualcosa nei nastri delle telecamere. 26 00:01:14,705 --> 00:01:18,238 Meglio se ti sbrighi. Il tuo amichetto potrebbe non restare qui a lungo. 27 00:01:18,326 --> 00:01:20,534 E allora mi mancherà la sua guida ispirata, capitano. 28 00:01:20,535 --> 00:01:22,241 Ho imparato così tanto da lei. 29 00:01:22,454 --> 00:01:24,683 Non sono più il solo a lamentarsi, Bosch. 30 00:01:24,684 --> 00:01:26,187 Un sacco di persone ti sono dietro. 31 00:01:26,375 --> 00:01:27,991 Hai sentito le pattuglie, recentemente? 32 00:01:28,534 --> 00:01:33,675 Va bene, adesso l'ufficiale Jones farà un ripasso delle sezioni del codice penale... 33 00:01:33,676 --> 00:01:38,056 che riguardano le leggi sull'arresto che avete ricevuto nei bollettini di formazione. 34 00:01:38,489 --> 00:01:41,154 - Cristo! - Va bene, va bene! 35 00:01:41,155 --> 00:01:42,874 So che lo sapete... 36 00:01:42,875 --> 00:01:46,210 è un aggiornamento obbligatorio. Quindi andiamo subito al punto. 37 00:01:47,124 --> 00:01:48,674 Le serve qualcosa, detective? 38 00:01:48,675 --> 00:01:50,385 Se non le dispiace, farò in fretta. 39 00:01:50,386 --> 00:01:52,538 Va bene, venga pure. Il palco è suo. 40 00:01:53,105 --> 00:01:54,294 Come voi tutti sapete... 41 00:01:54,295 --> 00:01:56,965 John Stokes è ora il sospetto principale 42 00:01:56,966 --> 00:01:58,949 nell'omicidio di Arthur Delacroix. 43 00:01:59,105 --> 00:02:00,834 Il caso delle ossa del Laurel Canyon. 44 00:02:00,835 --> 00:02:02,314 Proprio una sorpresa, cazzo. 45 00:02:02,315 --> 00:02:04,270 Ehi! Lascialo parlare. 46 00:02:04,286 --> 00:02:05,454 E occhio alle parole. 47 00:02:05,455 --> 00:02:07,394 Immaginiamo che Stokes sappia che lo cerchiamo. 48 00:02:07,395 --> 00:02:09,564 Ha saltato l'appuntamento con il suo agente di custodia. 49 00:02:09,565 --> 00:02:10,908 E non è andato al lavoro. 50 00:02:11,016 --> 00:02:13,373 - E' uccel di bosco. - Sì, e di chi è la colpa? 51 00:02:13,384 --> 00:02:14,924 Sentite, capisco come vi sentite. 52 00:02:14,925 --> 00:02:17,223 Ma il detective Bosch ha messo insieme il caso Delacroix. 53 00:02:17,224 --> 00:02:20,520 Non saremmo neppure qui a parlare di Stokes se non fosse per lui. 54 00:02:20,875 --> 00:02:22,207 Dobbiamo trovarlo! 55 00:02:22,244 --> 00:02:23,974 Ho bisogno che indaghiate più a fondo. 56 00:02:23,975 --> 00:02:25,504 Potete almeno incriminarlo? 57 00:02:25,505 --> 00:02:27,515 E' successo 20 anni fa, era un minore. 58 00:02:27,670 --> 00:02:30,496 A quello ci pensa il procuratore. Va bene, passatevi questi. 59 00:02:30,525 --> 00:02:31,684 Teneteli in macchina. 60 00:02:31,685 --> 00:02:34,392 Controllate le fumerie locali, parlate con i vostri informatori. 61 00:02:34,393 --> 00:02:36,482 Chiunque possa averlo visto. 62 00:02:39,340 --> 00:02:42,556 Subsfactory presenta: Bosch 1x09 - The Magic Castle 63 00:02:46,824 --> 00:02:50,879 Traduzione e sync: Birtieddu, Anthea funnyvalentine, Meryjo, annalisa1305 64 00:02:52,499 --> 00:02:54,708 Revisione: MalkaviaN 65 00:03:26,448 --> 00:03:29,945 www.subsfactory.it 66 00:03:43,495 --> 00:03:44,894 Ho parlato con le pattuglie. 67 00:03:44,895 --> 00:03:47,884 - Ho chiesto uno sforzo in più su Stokes. - Com'è andata? 68 00:03:47,885 --> 00:03:49,644 Edgewood mi ha rotto le palle. 69 00:03:49,645 --> 00:03:52,016 Il nostro compito è metterlo dentro e chiudere il caso. 70 00:03:52,215 --> 00:03:53,288 L'articolo di Tyler? 71 00:03:53,567 --> 00:03:54,567 Stronzo. 72 00:03:54,568 --> 00:03:56,646 Ha dato a Waits un cazzo di libretto delle istruzioni. 73 00:03:57,545 --> 00:03:58,793 Che ci fa lei qui? 74 00:03:59,875 --> 00:04:02,114 L'hanno assegnata ai detective, colpa di Billet. 75 00:04:02,115 --> 00:04:03,257 Meraviglioso. 76 00:04:06,314 --> 00:04:08,862 Il tenente vuole che i detective aggiornino i loro equipaggiamenti. 77 00:04:08,863 --> 00:04:09,967 Lascialo lì. 78 00:04:11,965 --> 00:04:12,977 Detective Edgar. 79 00:04:25,655 --> 00:04:26,655 Avanti. 80 00:04:33,514 --> 00:04:34,514 Brasher. 81 00:04:35,735 --> 00:04:38,764 - Dovevano sistemarla da qualche parte. - Dovevano? Pounds vorrai dire. 82 00:04:38,944 --> 00:04:40,184 Decide il capitano. 83 00:04:40,185 --> 00:04:43,954 Poteva metterla ovunque, buoncostume, mandati, lo fa di proposito. Non me la bevo. 84 00:04:43,955 --> 00:04:46,152 - Sì, te la sei cercata. - Come? 85 00:04:46,296 --> 00:04:48,203 Perché non ho confermato la sua storiella? 86 00:04:48,204 --> 00:04:50,782 No, perché ci sei andato a letto. 87 00:04:51,625 --> 00:04:54,296 E se scrivesse un reclamo? Potrebbe metterti nella merda. 88 00:04:54,975 --> 00:04:56,216 Grazie per la dritta. 89 00:05:02,495 --> 00:05:04,299 Signore, ha mai visto questa persona? 90 00:05:36,564 --> 00:05:37,564 Grace. 91 00:05:39,885 --> 00:05:41,107 Grazie per essere venuto. 92 00:05:42,662 --> 00:05:44,964 - Non mi dispiacerebbe una bevuta. - Sì, lo immaginavo. 93 00:05:45,025 --> 00:05:46,025 Che prendi? 94 00:05:46,335 --> 00:05:47,733 Una Fat Tire, grazie. 95 00:05:48,125 --> 00:05:49,775 Un Templeton e soda, liscio. 96 00:05:49,776 --> 00:05:50,776 Certo. 97 00:05:52,306 --> 00:05:53,889 Credevo fossi una tipa da vodka. 98 00:05:54,736 --> 00:05:56,382 Un'amica mi ha fatto provare il whisky. 99 00:05:56,634 --> 00:05:57,736 Diciamo che mi piace. 100 00:05:59,506 --> 00:06:01,181 Senti Harry, mi spiace per stamattina. 101 00:06:01,996 --> 00:06:02,996 Avevi ragione. 102 00:06:03,555 --> 00:06:04,815 Sono io quello lento. 103 00:06:04,816 --> 00:06:07,929 No, era una giornata di merda per te e non ho aiutato a migliorarla. 104 00:06:13,337 --> 00:06:14,337 Andiamo. 105 00:06:14,375 --> 00:06:15,393 Waits... 106 00:06:15,394 --> 00:06:16,684 Stokes... 107 00:06:16,685 --> 00:06:17,685 Brasher. 108 00:06:17,686 --> 00:06:20,145 Cristo, Harry, potevi scavarti una buca più profonda di così? 109 00:06:20,146 --> 00:06:22,434 A metà strada con la Cina, hai dimenticato Pounds. 110 00:06:22,435 --> 00:06:24,612 Sì, perché ce l'ha così a morte con te? 111 00:06:24,613 --> 00:06:26,859 Storia vecchia, prima che arrivassi tu. 112 00:06:28,115 --> 00:06:29,302 Era un tenente... 113 00:06:29,325 --> 00:06:31,244 dirigeva il dipartimento dei detective... 114 00:06:31,434 --> 00:06:32,873 non sapeva quello che faceva. 115 00:06:32,874 --> 00:06:35,865 Figuriamoci se un incompetente simile non veniva promosso! 116 00:06:35,866 --> 00:06:39,044 Promosso grazie al nostro duro lavoro nonostante la sua incompetenza. 117 00:06:39,045 --> 00:06:40,704 Un Templeton liscio e una Fat Tire. 118 00:06:40,705 --> 00:06:42,360 - Grazie. - Grazie. 119 00:06:43,234 --> 00:06:44,405 Alla Cina. 120 00:06:50,696 --> 00:06:52,186 La mia amica dice che... 121 00:06:52,265 --> 00:06:53,751 tutto quello che accade... 122 00:06:53,804 --> 00:06:55,349 accade per una ragione... 123 00:06:56,221 --> 00:06:57,678 perché è già accaduto. 124 00:06:59,255 --> 00:07:00,255 Profondo. 125 00:07:00,384 --> 00:07:02,392 E' la tua amica del whisky o un'altra? 126 00:07:02,393 --> 00:07:03,599 No, la stessa. 127 00:07:06,067 --> 00:07:07,077 Un'amica intima. 128 00:07:10,316 --> 00:07:13,260 Non sei l'unico cretino della divisione. 129 00:07:16,369 --> 00:07:17,573 Io ho... 130 00:07:18,413 --> 00:07:19,839 una relazione... 131 00:07:20,638 --> 00:07:21,913 con qualcuno al lavoro. 132 00:07:25,273 --> 00:07:27,240 Forse per questo ho fatto tanto la stronza con te. 133 00:07:28,166 --> 00:07:29,356 Ero arrabbiata con me. 134 00:07:33,551 --> 00:07:36,312 Speriamo che la tua amica abbia ragione. Tutto accade per una ragione. 135 00:07:38,805 --> 00:07:39,805 Bosch. 136 00:07:40,248 --> 00:07:41,830 Domani è Capodanno. 137 00:07:42,087 --> 00:07:43,121 Hai programmi? 138 00:07:43,786 --> 00:07:45,986 A parte scovarti? No. 139 00:07:47,168 --> 00:07:50,007 Mi piace il tuo atteggiamento positivo, Harry. 140 00:07:50,215 --> 00:07:51,860 Un'altra cosa che abbiamo in comune. 141 00:07:52,535 --> 00:07:53,843 Tu che programmi hai? 142 00:07:54,306 --> 00:07:56,077 Beh, io un programma ce l'ho. 143 00:07:56,686 --> 00:07:57,686 Sì, beh... 144 00:07:58,499 --> 00:08:00,074 direi più un... 145 00:08:00,153 --> 00:08:02,045 proposito per l'anno nuovo. 146 00:08:02,703 --> 00:08:03,703 Sì? 147 00:08:04,270 --> 00:08:06,184 Sai, Harry, telefonarsi... 148 00:08:06,906 --> 00:08:09,622 non è come essere faccia a faccia. 149 00:08:10,820 --> 00:08:13,549 Mi piace guardare le persone negli occhi. 150 00:08:14,600 --> 00:08:17,487 Però mi mancheranno queste conversazioni. 151 00:08:17,555 --> 00:08:18,555 Come mai? 152 00:08:19,339 --> 00:08:21,394 E' giunto il momento di andarmene. 153 00:08:21,897 --> 00:08:22,935 Andartene? 154 00:08:23,078 --> 00:08:24,944 Intendi nel tuo castello incantato? 155 00:08:26,516 --> 00:08:28,488 Quindi lo sai, eh? 156 00:08:28,821 --> 00:08:29,821 Certo. 157 00:08:30,077 --> 00:08:31,888 E' dove Reynard la volpe va... 158 00:08:32,195 --> 00:08:34,475 ad aspettare. Come va la pompa di drenaggio? 159 00:08:35,068 --> 00:08:36,596 Il castello è un po' più asciutto? 160 00:08:37,261 --> 00:08:40,646 Congratulazioni, hai scoperto il mio nome di battaglia... 161 00:08:40,847 --> 00:08:41,878 finalmente. 162 00:08:42,316 --> 00:08:45,009 Cominciavo a chiedermi se ci saresti mai arrivato. 163 00:08:45,664 --> 00:08:46,933 Ora devo andare. 164 00:08:47,339 --> 00:08:49,129 Sappiamo anche del MacLaren. 165 00:08:50,509 --> 00:08:52,053 E' per questo che mi hai scelto? 166 00:08:52,221 --> 00:08:53,870 Due cani dallo stesso canile? 167 00:08:54,950 --> 00:08:57,552 Quando ti mettevano nel "bagagliaio", Waits, come passavi il tempo? 168 00:08:58,112 --> 00:08:59,763 Io pensavo alle statistiche di baseball. 169 00:09:00,609 --> 00:09:02,808 Stai solo cercando di farmi parlare ancora. 170 00:09:02,809 --> 00:09:03,809 A proposito... 171 00:09:03,883 --> 00:09:06,230 so come hai scoperto della stella marina. 172 00:09:06,419 --> 00:09:08,730 Sì, ne ero molto fiero. 173 00:09:09,557 --> 00:09:11,405 Ora devo riattaccare. 174 00:09:11,406 --> 00:09:12,973 Siamo più vicini di quello che pensi. 175 00:09:13,316 --> 00:09:14,925 A bientot, Harry. 176 00:09:31,195 --> 00:09:34,091 Quindi, abbiamo un'altra immagine del furgone da quel magazzino. 177 00:09:34,812 --> 00:09:36,311 Abbiamo anche la targa. 178 00:09:36,312 --> 00:09:39,485 Purtroppo appartiene a una Honda Accord del 2001: 179 00:09:39,486 --> 00:09:41,973 il proprietario l'aveva messa in un parcheggio a lunga durata all'aeroporto. 180 00:09:41,974 --> 00:09:44,380 Si vede il viso del conducente. E' coperto... 181 00:09:44,381 --> 00:09:47,066 dal casco, ma guarda qua nello specchietto. 182 00:09:48,686 --> 00:09:49,977 Un contrassegno disabili. 183 00:09:50,769 --> 00:09:52,553 Ha detto che sua madre è invalida. 184 00:09:52,633 --> 00:09:54,536 Stiamo ancora esaminando i fascicoli del Maclaren. 185 00:09:54,537 --> 00:09:57,607 Stiamo cercando di individuare i ragazzi che rientrino nell'arco temporale 186 00:09:57,608 --> 00:09:59,243 e siano stati in isolamento. 187 00:09:59,318 --> 00:10:01,476 Pensi che possano aver digitalizzato questa roba? 188 00:10:01,477 --> 00:10:03,700 Ne abbiamo ancora diverse centinaia. 189 00:10:03,701 --> 00:10:05,342 Che altro vuoi fare a Capodanno? 190 00:10:22,619 --> 00:10:24,995 Mi scusi. Questi sono suoi? 191 00:10:25,035 --> 00:10:26,035 No. 192 00:10:27,779 --> 00:10:28,820 Sono Persols. 193 00:10:28,821 --> 00:10:30,567 Li ho trovati. Qualcuno li verrà a cercare. 194 00:10:30,899 --> 00:10:32,247 Mi chiedo se ci sia un... 195 00:10:32,601 --> 00:10:34,826 qualcosa come un Ufficio Oggetti Smarriti qua intorno. 196 00:10:36,154 --> 00:10:37,276 Non saprei. 197 00:10:37,969 --> 00:10:40,468 Che bel bambino. 198 00:10:41,171 --> 00:10:42,324 Ciao. Quanto tempo ha? 199 00:10:42,325 --> 00:10:43,325 Sei mesi. 200 00:10:43,975 --> 00:10:46,834 E' proprio un piccolino. Ma guardalo. 201 00:10:47,424 --> 00:10:49,207 Ehi, tu. Noi ne abbiamo uno di 8 anni. 202 00:10:49,529 --> 00:10:52,306 Sì, sì. Crescono in fretta. Sii buona coi tuoi figli. 203 00:10:52,307 --> 00:10:54,514 Sì, è quello che dicono tutti. 204 00:10:55,016 --> 00:10:56,255 Cavolo... 205 00:10:56,496 --> 00:10:59,956 è un tale sollievo, no? Quando alla fine si addormentano. 206 00:11:00,289 --> 00:11:02,815 - Ti lasciano un po' di tempo per te. - Oh, sì. 207 00:11:02,816 --> 00:11:04,478 Ti tengono davvero impegnato. 208 00:11:04,479 --> 00:11:05,504 Sì. 209 00:11:18,073 --> 00:11:19,377 Sì, l'ho scaricato. 210 00:11:21,707 --> 00:11:23,165 Sì, ho creato un profilo. 211 00:11:23,166 --> 00:11:25,112 Aspetta, ti metto in vivavoce. 212 00:11:26,146 --> 00:11:27,303 Mi senti? 213 00:11:27,481 --> 00:11:29,151 Sì. Scorri i tuoi contatti. 214 00:11:30,850 --> 00:11:33,048 Ho solo un contatto... tu. 215 00:11:33,352 --> 00:11:36,398 Beh, clicca su di me e poi clicca dove c'è scritto "video-chiamata". 216 00:11:39,853 --> 00:11:41,251 Ehi, ti vedo! 217 00:11:41,570 --> 00:11:43,488 - Bene, spegni il cellulare. - Okay. 218 00:11:45,069 --> 00:11:47,693 Ce l'hai fatta, Harry. Mamma non sa quello che dice. 219 00:11:47,694 --> 00:11:48,694 Che vuoi dire? 220 00:11:48,764 --> 00:11:50,965 Dice che, se si parla di computer, non hai speranze. 221 00:11:51,532 --> 00:11:53,879 Sei tutta ammaccata, dovresti andare da un dottore. 222 00:11:54,311 --> 00:11:55,895 Ti ho detto che sto bene. 223 00:11:56,003 --> 00:11:58,071 Per favore, possiamo non parlare dell'incidente? 224 00:11:58,072 --> 00:11:59,937 Non hai preso un colpo di frusta, vero? 225 00:11:59,938 --> 00:12:03,082 Mamma ha avuto una reazione esagerata. Non solo sono in punizione... 226 00:12:03,083 --> 00:12:04,938 ma mi controlla anche Facebook. 227 00:12:05,830 --> 00:12:07,822 Harry, l'incidente non è stato colpa mia. 228 00:12:08,401 --> 00:12:12,158 Sì, beh, Mads, non avresti dovuto essere in quella macchina. La guidava un minorenne, no? 229 00:12:12,495 --> 00:12:14,515 Che non dovrebbe portare in macchina altri ragazzi. 230 00:12:15,126 --> 00:12:16,694 Sì, ho sbagliato. 231 00:12:16,823 --> 00:12:18,418 Ho detto che mi dispiace, solo... 232 00:12:18,976 --> 00:12:21,311 non capisco perché debba torturarmi. 233 00:12:22,608 --> 00:12:23,608 Maddie? 234 00:12:24,052 --> 00:12:25,436 Sto parlando con Harry. 235 00:12:26,181 --> 00:12:28,344 Vedi? Non mi lascia in pace un momento. 236 00:12:28,468 --> 00:12:30,002 Quando posso venire a trovarti? 237 00:12:30,052 --> 00:12:31,766 Non appena avrò chiuso questo caso. 238 00:12:31,935 --> 00:12:33,147 La cena è in tavola. 239 00:12:33,748 --> 00:12:34,778 Okay. 240 00:12:36,204 --> 00:12:38,406 Devo andare. Non lavorare troppo. 241 00:12:38,897 --> 00:12:41,130 - Ti voglio bene. Buon anno! - Ti voglio bene anch'io. 242 00:12:41,131 --> 00:12:42,382 Buon anno. 243 00:12:58,547 --> 00:12:59,547 C'è nessuno? 244 00:13:05,703 --> 00:13:06,703 C'è nessuno? 245 00:13:15,042 --> 00:13:17,822 RAYNARD WAITS VI AUGURA UN "FELICE ANNO NUOVO!" 246 00:13:22,549 --> 00:13:23,700 In alto i calici! 247 00:13:25,697 --> 00:13:27,668 Ecco a te. Come va? 248 00:13:27,684 --> 00:13:28,977 Buon anno, Pierce. 249 00:13:29,247 --> 00:13:30,351 Anche a te, George. 250 00:13:30,842 --> 00:13:32,242 Già. Come va col nuovo partner? 251 00:13:32,667 --> 00:13:34,211 Bene. Grazie. 252 00:13:34,536 --> 00:13:35,639 A te come va? 253 00:13:35,640 --> 00:13:38,428 Sto cambiando percorso... mi sposto al chiuso. 254 00:13:38,483 --> 00:13:40,811 Il prossimo dipartimento per me sarà alla centrale. 255 00:13:41,558 --> 00:13:43,300 Pianificazione e ricerca. 256 00:13:43,461 --> 00:13:45,472 Tu? Lavoro sedentario? 257 00:13:45,904 --> 00:13:47,316 Pensavo adorassi la strada. 258 00:13:47,693 --> 00:13:48,693 Vicolo cieco. 259 00:13:49,858 --> 00:13:51,807 E' il comando il posto giusto, fratello. 260 00:14:31,391 --> 00:14:32,808 Eccoci qua. 261 00:14:39,012 --> 00:14:40,821 - E ottieni un invito... - Ehi, Barrel. 262 00:14:41,004 --> 00:14:42,776 - Ehi! Felice anno nuovo! - Sì, felice anno nuovo. 263 00:14:42,779 --> 00:14:44,708 - Ehi, Renee. - Ehi. Come stai? 264 00:14:44,755 --> 00:14:46,477 - Lei è Marissa. - Ciao. 265 00:14:46,478 --> 00:14:49,137 Mi piace il suo vestito. Sono pavoni? 266 00:14:49,453 --> 00:14:52,442 Beh, ho un debole per i pavoni. Sono cresciuta a Rolling Hills. 267 00:14:52,445 --> 00:14:54,665 Ce n'erano molti... in libertà. 268 00:14:54,738 --> 00:14:57,038 Fanno un tale baccano, la gente ora gli spara... 269 00:14:57,044 --> 00:14:58,477 Il giustiziere dei pavoni. 270 00:14:59,632 --> 00:15:01,006 E' orribile. 271 00:15:01,129 --> 00:15:03,406 E' proprio così. Un sacco di piume arruffate. 272 00:15:05,114 --> 00:15:06,735 - Come sta Crate? - Alla grande. 273 00:15:06,739 --> 00:15:08,858 Se ne esce dall'ospedale domani. 274 00:15:09,038 --> 00:15:10,426 - A Crate. - A Crate. 275 00:15:13,697 --> 00:15:15,946 Ehi, gente. Vi porto qualcosa? 276 00:15:15,983 --> 00:15:17,023 Sono a posto. 277 00:15:17,025 --> 00:15:18,197 - Okay. - Grazie. 278 00:15:19,201 --> 00:15:20,526 Insomma esce domani? 279 00:15:20,533 --> 00:15:22,037 Esce domani. 280 00:15:33,328 --> 00:15:34,332 Un momento. 281 00:15:41,849 --> 00:15:43,089 Felice anno nuovo. 282 00:15:43,443 --> 00:15:45,148 Felice anno nuovo. 283 00:16:07,102 --> 00:16:08,469 Ehi, siediti. 284 00:16:16,319 --> 00:16:17,531 Te ne starai buona? 285 00:16:24,274 --> 00:16:25,575 Il mio bambino. 286 00:16:26,196 --> 00:16:27,257 Starà bene. 287 00:16:31,534 --> 00:16:32,614 Bevi dell'acqua. 288 00:16:33,020 --> 00:16:34,057 Forza. 289 00:16:34,228 --> 00:16:35,256 Forza. 290 00:16:37,094 --> 00:16:38,094 Forza. 291 00:16:43,626 --> 00:16:45,321 Ehi! Harry! 292 00:16:45,360 --> 00:16:46,709 Non pensavo ti facessi vivo. 293 00:16:46,711 --> 00:16:48,646 Come sta andando con le schede del Maclaren? 294 00:16:49,023 --> 00:16:50,106 Gesù. 295 00:16:50,369 --> 00:16:53,264 - Buon anno anche a te. - Buon anno. 296 00:16:54,772 --> 00:16:55,847 Ciao, splendore. 297 00:16:56,012 --> 00:16:57,307 - Ciao, Harry. - Harry! 298 00:16:57,578 --> 00:16:58,819 Harry. Lei è Marissa. 299 00:16:58,833 --> 00:17:00,139 Piacere di conoscerti. 300 00:17:01,292 --> 00:17:02,901 - Grace? - Sì. 301 00:17:03,434 --> 00:17:04,434 Grace. 302 00:17:06,268 --> 00:17:07,874 Avvertite la stampa. Sei qui. 303 00:17:08,636 --> 00:17:10,415 Grazie. Questo è ottimo. 304 00:17:12,064 --> 00:17:13,150 Cosa c'è? 305 00:17:28,000 --> 00:17:29,701 Alle mie spalle, l'auto della vittima. 306 00:17:29,703 --> 00:17:33,732 Il figlio di 6 mesi, abbandonato sul passeggino, è indenne. 307 00:17:33,807 --> 00:17:36,366 E' stato trasportato all'Ospedale Pediatrico per alcuni controlli. 308 00:17:36,370 --> 00:17:37,446 Grazie, Tina. 309 00:17:37,558 --> 00:17:38,554 Inoltre, 310 00:17:38,558 --> 00:17:43,350 KCYD ha saputo che il sospettato ha lasciato un macabro biglietto nel passeggino... 311 00:17:43,476 --> 00:17:44,611 Cito testualmente... 312 00:17:44,613 --> 00:17:47,254 "Raynard Waits vi augura un felice anno nuovo". 313 00:17:47,982 --> 00:17:49,858 - Bastardo. - Il marito ha denunciato la scomparsa, 314 00:17:49,859 --> 00:17:53,762 non avendo visto la moglie e il figlio tornare dalla passeggiata ad Echo Park. 315 00:17:54,002 --> 00:17:57,814 Il marito riferisce che la signora Lyndon incontra spesso altre mamme al parco, 316 00:17:57,918 --> 00:18:00,054 ma stavolta era andata da sola. 317 00:18:00,722 --> 00:18:03,397 Waits, il serial killer reo confesso... 318 00:18:03,527 --> 00:18:06,439 - è fuggito dalla polizia due settimane fa, - Dove è Bosch? 319 00:18:06,441 --> 00:18:08,672 - Se n'è andato subito. - avviando una caccia all'uomo in città, 320 00:18:08,676 --> 00:18:12,142 terrorizzando i cittadini durante le vacanze natalizie. 321 00:18:13,526 --> 00:18:15,759 Cosa sta facendo? Perché questa donna? 322 00:18:16,079 --> 00:18:17,588 Riguarda te, Harry. 323 00:18:18,206 --> 00:18:21,011 L'ultimo omicidio ha citato tua madre. 324 00:18:21,554 --> 00:18:23,943 Questo rapimento è collegato. 325 00:18:24,283 --> 00:18:25,283 Come? 326 00:18:27,985 --> 00:18:30,883 La donna nel vicolo rappresenta come la società vedeva tua madre, 327 00:18:30,886 --> 00:18:32,164 come una prostituta. 328 00:18:32,486 --> 00:18:35,025 Questa ragazza rappresenta come tu vedevi tua madre... 329 00:18:35,386 --> 00:18:36,906 amorevole e pura. 330 00:18:37,395 --> 00:18:38,746 Vuole ferirti. 331 00:18:39,175 --> 00:18:42,147 Delle altre quattro vittime ha lasciato i corpi, perché li trovassimo. 332 00:18:43,129 --> 00:18:44,361 Ma di questa donna... 333 00:18:44,502 --> 00:18:45,696 niente cadavere. 334 00:18:46,578 --> 00:18:48,082 Potrebbe essere ancora viva. 335 00:18:48,089 --> 00:18:50,575 Mi sa che hai ragione. Penso che faccia parte della partita finale. 336 00:18:50,576 --> 00:18:53,350 Credo ti stia usando come esca, Harry. 337 00:18:54,549 --> 00:18:55,618 Grazie, Eleanor. 338 00:19:05,344 --> 00:19:07,609 Starai dormendo quando torno. 339 00:19:10,426 --> 00:19:12,023 Sogni d'oro, Harry. 340 00:19:13,762 --> 00:19:14,899 Ti voglio bene. 341 00:19:24,124 --> 00:19:26,642 La sicurezza è aumentata alla Rose Parade di quest'anno, 342 00:19:26,645 --> 00:19:29,875 dopo il rapimento della scorsa notte di Heather Lyndon. 343 00:19:30,184 --> 00:19:33,747 Il capo della polizia John Tenzer ha mobilitato il dipartimento, 344 00:19:33,753 --> 00:19:35,441 mettendolo in stato di allerta tattica, 345 00:19:35,445 --> 00:19:38,866 fino a che il sospettato Raynard Waits non sarà arrestato. 346 00:19:39,531 --> 00:19:42,771 Tutti gli agenti avranno turni obbligatori da 12 ore... 347 00:19:43,003 --> 00:19:46,773 con il rinvio dei giorni di riposo e la reperibilità degli agenti fuori servizio. 348 00:19:47,172 --> 00:19:50,153 Le azioni del signor Waits non saranno ignorate. 349 00:19:50,235 --> 00:19:52,495 Sarà senz'altro consegnato alla giustizia. 350 00:20:02,828 --> 00:20:05,366 Hai bisogno? Posso aiutarti. 351 00:20:09,484 --> 00:20:10,654 L'hai visto? 352 00:20:10,719 --> 00:20:12,913 Ho messo la naftalina, ma tornano sempre. 353 00:20:13,812 --> 00:20:14,912 Ti prego. 354 00:20:16,483 --> 00:20:17,880 Lasciami andare. 355 00:20:19,422 --> 00:20:20,609 Non posso farlo. 356 00:20:20,741 --> 00:20:21,841 Perché? 357 00:20:22,351 --> 00:20:23,843 Perché mi trovo qui? 358 00:20:24,679 --> 00:20:25,821 Mi servi. 359 00:20:31,890 --> 00:20:33,980 Mi spiace che sia così umido quaggiù. 360 00:20:34,307 --> 00:20:35,710 E' stato un inverno piovoso. 361 00:20:35,898 --> 00:20:38,434 Devo fare una telefonata. Non c'è molto campo qui. 362 00:20:38,462 --> 00:20:39,653 Ti prego! 363 00:20:48,152 --> 00:20:49,252 Nate Tyler. 364 00:20:49,602 --> 00:20:51,289 Sono Raynard Waits. 365 00:20:55,063 --> 00:20:56,063 Okay. 366 00:20:56,964 --> 00:20:58,371 Come so che è davvero lei? 367 00:20:58,417 --> 00:21:01,340 Perché la donna che ho rapito aveva una collana di corallo. 368 00:21:02,857 --> 00:21:05,082 Può verificarlo con la polizia. 369 00:21:07,481 --> 00:21:11,126 - E' ancora viva? - Non l'ho chiamata per parlare di lei. 370 00:21:11,288 --> 00:21:14,578 Ha fatto davvero un ottimo lavoro scrivendo del detective Bosch... 371 00:21:15,124 --> 00:21:18,406 Molto commovente il modo in cui ha descritto l'assassinio di sua madre. 372 00:21:18,926 --> 00:21:21,330 L'ho trovato di grande ispirazione. 373 00:21:21,779 --> 00:21:23,006 D'ispirazione? 374 00:21:23,583 --> 00:21:25,415 Voglio che scriva la mia storia. 375 00:21:31,473 --> 00:21:32,473 Okay. 376 00:21:33,155 --> 00:21:34,255 Posso farlo. 377 00:21:34,709 --> 00:21:36,379 Tutto qui? 378 00:21:36,762 --> 00:21:38,415 Che ne dice di un "grazie"? 379 00:21:38,483 --> 00:21:39,583 Che ne dice di... 380 00:21:39,718 --> 00:21:41,518 "ne sarei onorato, cazzo"? 381 00:21:42,033 --> 00:21:43,033 Okay. 382 00:21:43,244 --> 00:21:44,344 Grazie. 383 00:21:44,539 --> 00:21:46,335 Come diceva sempre mia madre... 384 00:21:46,437 --> 00:21:47,596 "Le buone maniere... 385 00:21:47,711 --> 00:21:49,016 non costano nulla." 386 00:21:49,440 --> 00:21:50,901 Le spiace se la registro? 387 00:21:51,076 --> 00:21:52,176 Come le pare. 388 00:21:53,224 --> 00:21:54,643 Faccia solo le cose per bene. 389 00:22:10,360 --> 00:22:11,593 Mi ha sorpreso sentirla. 390 00:22:11,607 --> 00:22:14,596 Un'esclusiva con un serial killer. Pensavo andasse direttamente in stampa. 391 00:22:15,227 --> 00:22:17,387 So che pensa che sia uno stronzo. 392 00:22:19,545 --> 00:22:21,787 Non potevo immaginare che Trent si sarebbe ucciso... 393 00:22:22,134 --> 00:22:23,416 o che Waits avrebbe... 394 00:22:24,269 --> 00:22:26,376 - ammazzato quella donna. - Per quello che ha scritto. 395 00:22:27,116 --> 00:22:28,216 Senta... 396 00:22:28,459 --> 00:22:29,909 non voglio che muoia qualcun altro... 397 00:22:30,035 --> 00:22:31,035 okay? 398 00:22:31,770 --> 00:22:33,786 L'ha chiamata sul cellulare o sul telefono fisso? 399 00:22:34,875 --> 00:22:37,437 - Sul cellulare. - Ha registrato la conversazione? 400 00:22:37,814 --> 00:22:38,914 Mi dia il telefono. 401 00:22:39,274 --> 00:22:41,316 Non posso darglielo. Lo sa. 402 00:22:41,518 --> 00:22:45,182 - Infrangerei ogni regola del giornalismo. - Mi dia il telefono. Non può avere tutto. 403 00:22:45,190 --> 00:22:47,437 Se il Times lo scopre, mi metteranno in croce. 404 00:22:51,814 --> 00:22:53,340 E se richiama... 405 00:22:53,901 --> 00:22:55,749 per controllare? Ha detto che l'avrebbe fatto. 406 00:22:55,910 --> 00:22:58,745 Trascriveremo la conversazione e riavrà il telefono in un'ora. 407 00:22:58,753 --> 00:23:01,958 Quando la richiama, le dica che l'intervista è più corposa della mia... 408 00:23:01,959 --> 00:23:03,059 anzi, migliore. 409 00:23:03,114 --> 00:23:05,190 Lo faccia parlare. Veda se riesce a incontrarlo. 410 00:23:06,927 --> 00:23:08,027 Aspetti. 411 00:23:09,981 --> 00:23:11,140 L'ho aiutata. 412 00:23:12,197 --> 00:23:13,457 E' in debito con me, no? 413 00:23:13,591 --> 00:23:14,812 Io non le devo nulla. 414 00:23:26,068 --> 00:23:28,273 "Il mio vero nome verrà fuori a tempo debito, 415 00:23:28,280 --> 00:23:30,362 "ed è un nome che nessuno dimenticherà. 416 00:23:30,424 --> 00:23:32,406 "Sono l'unico a conoscere la verità. 417 00:23:32,455 --> 00:23:35,628 "Rivelerò e punirò gli oppressori e gli sfruttatori. 418 00:23:35,805 --> 00:23:39,351 "Ho costruito un monumento che serva da promemoria della mia giustizia." 419 00:23:39,363 --> 00:23:41,609 Continua così e basta? C'è niente di utile? 420 00:23:41,761 --> 00:23:44,991 Bla, bla, bla... psicosi in bella mostra. 421 00:23:45,002 --> 00:23:48,121 Poi dice: "Mia madre mi portava a vedere la Dama del Lago." 422 00:23:48,309 --> 00:23:52,195 "Mia madre mi diceva: "Non avrai sempre me, ma avrai sempre la Dama del Lago." 423 00:23:52,261 --> 00:23:53,566 La Dama del Lago? 424 00:23:53,722 --> 00:23:55,349 Che cos'è? Un film? 425 00:23:55,513 --> 00:23:57,387 E' una statua... Echo Park. 426 00:23:57,537 --> 00:23:58,637 Di nuovo Echo Park. 427 00:23:58,804 --> 00:24:00,076 Heather Lyndon. 428 00:24:00,415 --> 00:24:02,169 Abbiamo rintracciato anche questo numero... 429 00:24:02,358 --> 00:24:04,569 - in un terreno libero. - A Echo Park. 430 00:24:04,572 --> 00:24:08,275 Il buco della ciambella. La sera in cui Waits fu arrestato con un corpo nel furgone... 431 00:24:08,644 --> 00:24:10,442 non credo stesse cercando di liberarsene. 432 00:24:10,600 --> 00:24:12,026 Credo lo stesse portando a casa. 433 00:24:12,355 --> 00:24:15,937 Beh, abbiamo 22 ragazzi del Maclaren che corrispondono al profilo... 434 00:24:16,172 --> 00:24:20,525 hanno l'annotazione A-C 102, e sono collegati a Echo Park. 435 00:24:20,750 --> 00:24:22,397 Prendiamone cinque ciascuno. 436 00:24:22,533 --> 00:24:23,886 Dividiamoceli. 437 00:24:33,361 --> 00:24:36,567 "Mark Gill... Maclaren, dall'80 all'82." 438 00:24:37,313 --> 00:24:40,328 La famiglia Gill viveva a Scott Avenue. Iniziamo da questo. 439 00:24:44,722 --> 00:24:45,822 Aspetta. 440 00:24:46,680 --> 00:24:49,824 David Harris. Al Maclaren dal '79 all'88, 441 00:24:49,831 --> 00:24:53,345 tre anni in affidamento... Irene e Harlan Saxon. 442 00:24:54,010 --> 00:24:55,904 4518 Lemoyne. 443 00:24:56,558 --> 00:24:57,658 Prendiamo questo. 444 00:25:00,223 --> 00:25:01,344 Ciao ciao. 445 00:25:02,515 --> 00:25:04,976 - Cos'ha di speciale Harris? - Il legame col francese... 446 00:25:05,206 --> 00:25:07,403 - Reynard la volpe... le catacombe. - Sì. 447 00:25:07,484 --> 00:25:09,424 La madre adottiva, Irene Saxon... 448 00:25:09,929 --> 00:25:11,550 era un'insegnante di francese. 449 00:25:14,030 --> 00:25:15,030 Okay. 450 00:25:16,452 --> 00:25:17,552 Grazie. 451 00:25:19,207 --> 00:25:22,275 Il padre adottivo, Harlan Saxon, è deceduto. 452 00:25:22,382 --> 00:25:24,370 Kiz ha trovato il certificato di morte. 453 00:25:24,651 --> 00:25:26,398 E' morto di mesotelioma. 454 00:25:26,947 --> 00:25:29,306 Amianto. Quello che ha detto Waits. 455 00:25:30,148 --> 00:25:31,631 Ma qui arriva il bello, Harry. 456 00:25:31,930 --> 00:25:33,090 David Harris... 457 00:25:33,816 --> 00:25:37,635 è sparito nel '93. Nessun documento ufficiale su di lui di nessun tipo dopo quella data. 458 00:25:38,020 --> 00:25:40,621 Poi, qualche mese dopo, nel '94... 459 00:25:41,100 --> 00:25:42,200 indovina. 460 00:25:42,508 --> 00:25:44,112 Appare Raynard Waits. 461 00:26:43,462 --> 00:26:45,366 Signora Saxon, polizia di Los Angeles. 462 00:26:51,032 --> 00:26:52,370 Diamo un'occhiata in giro. 463 00:26:57,553 --> 00:26:58,849 Un cadavere. 464 00:26:59,346 --> 00:27:00,585 Cazzo. 465 00:27:00,738 --> 00:27:02,481 Waits ha detto che sua madre è morta. 466 00:27:35,854 --> 00:27:36,954 Porta a destra. 467 00:27:39,005 --> 00:27:40,105 Via libera. 468 00:27:48,545 --> 00:27:49,964 La macchina del caffè è calda. 469 00:28:00,138 --> 00:28:01,238 Via libera. 470 00:28:06,420 --> 00:28:07,762 Porta chiusa a sinistra. 471 00:28:14,374 --> 00:28:15,453 Oh, Gesù! 472 00:28:31,618 --> 00:28:32,728 Un garage. 473 00:29:01,046 --> 00:29:02,130 Via libera. 474 00:29:20,812 --> 00:29:21,894 Via libera. 475 00:29:32,575 --> 00:29:34,699 Chiediamo rinforzi, la task force... 476 00:29:34,797 --> 00:29:36,345 Ispeziona da cima a fondo. 477 00:29:38,328 --> 00:29:42,028 6-William-22. Ho un codice 6 al 45... 478 00:29:42,876 --> 00:29:44,676 Merda. Non c'è campo. Torno in auto. 479 00:29:44,677 --> 00:29:45,781 Vai. 480 00:31:40,256 --> 00:31:41,272 David? 481 00:31:45,135 --> 00:31:46,613 Meglio che tu sia da solo... 482 00:31:47,060 --> 00:31:48,265 per il suo bene. 483 00:31:48,266 --> 00:31:49,316 Sono solo. 484 00:31:49,889 --> 00:31:51,185 Ti prego, aiutami! 485 00:31:51,186 --> 00:31:52,786 E' una cosa tra me e te. 486 00:31:53,134 --> 00:31:54,247 Lasciala andare. 487 00:32:00,054 --> 00:32:03,016 Mi hai detto che quando parli con qualcuno ti piace guardarlo negli occhi... 488 00:32:03,887 --> 00:32:06,060 perché non vieni a guardarmi negli occhi? 489 00:32:06,804 --> 00:32:08,797 No, vieni tu. 490 00:32:24,073 --> 00:32:25,349 Eccoti. 491 00:32:26,104 --> 00:32:28,554 Sono qui. Lasciala andare. 492 00:32:28,864 --> 00:32:31,163 Sai che non lo farò, Harry. 493 00:32:31,422 --> 00:32:32,911 Perché parlarne ancora? 494 00:32:33,288 --> 00:32:35,577 Ti prego. Ti prego. 495 00:32:36,316 --> 00:32:37,617 Stiamo parlando. 496 00:32:38,635 --> 00:32:40,457 Beh, che ne dici? 497 00:32:41,334 --> 00:32:42,644 Del tuo cimitero? 498 00:32:43,204 --> 00:32:45,680 Mi ci sono voluti 20 anni. E' da apprezzare. 499 00:32:45,681 --> 00:32:47,637 E' questo quello che vuoi, David, essere apprezzato? 500 00:32:47,638 --> 00:32:49,460 Non mi parlare così... 501 00:32:49,847 --> 00:32:51,637 come uno strizzacervelli del cazzo. 502 00:32:52,136 --> 00:32:54,641 Possiamo fare una vera conversazione... 503 00:32:54,771 --> 00:32:56,269 per una volta? 504 00:32:57,254 --> 00:32:58,306 Certo. 505 00:32:58,307 --> 00:33:00,318 Tutti devono sapere la mia storia. 506 00:33:01,461 --> 00:33:03,707 L'ho fatto per una ragione. Lo capisci? 507 00:33:04,550 --> 00:33:06,653 Conosci questa frase, Harry... 508 00:33:06,654 --> 00:33:09,342 "Nessuno è profeta in patria"? 509 00:33:09,343 --> 00:33:10,646 Sì, l'ho sentita. 510 00:33:15,737 --> 00:33:18,191 Com'erano i tuoi genitori affidatari, Harry? 511 00:33:18,427 --> 00:33:20,795 Ne ho avuti tanti... non mi sono legato a nessuno di loro. 512 00:33:21,954 --> 00:33:24,139 I Saxon erano belle persone. 513 00:33:24,469 --> 00:33:27,291 Quando mi hanno preso con loro, pensavo di aver chiuso con il Maclaren. 514 00:33:27,981 --> 00:33:29,714 Abbiamo passato bei momenti. 515 00:33:30,769 --> 00:33:34,336 E poi papà si è ammalato ed è morto, e mi hanno rispedito indietro. 516 00:33:35,167 --> 00:33:37,082 Tu lo sai bene, Harry. 517 00:33:37,523 --> 00:33:41,272 Conosci bene le tenebre, non è vero? 518 00:33:41,900 --> 00:33:43,046 Sì. 519 00:33:43,572 --> 00:33:45,366 Conosco bene le tenebre. 520 00:33:54,294 --> 00:33:56,913 Sai Harry, io ti invidiavo al Maclaren. 521 00:33:57,009 --> 00:33:58,521 Eri forte. 522 00:33:58,953 --> 00:34:00,496 Sapevi difenderti. 523 00:34:00,497 --> 00:34:04,473 Nessuno ti rompeva le palle. Nessuno poteva approfittarsi di te. 524 00:34:08,128 --> 00:34:09,308 Stanno arrivando. 525 00:34:11,073 --> 00:34:12,167 Bene. 526 00:34:13,457 --> 00:34:17,537 - Facciamola finita. - No! No! Ti prego! 527 00:34:18,261 --> 00:34:20,809 Prendersela con lei non cambierà niente, David. 528 00:34:20,992 --> 00:34:23,491 Cazzo, perché sei così cieco, Harry? 529 00:34:24,208 --> 00:34:28,236 Ce l'ho messa tutta, cazzo, ho cercato di fartelo capire. 530 00:34:32,882 --> 00:34:34,484 Perché non capisci? 531 00:34:36,125 --> 00:34:39,922 - Ti capisco. - No, non è vero invece. 532 00:34:39,923 --> 00:34:42,694 Sono stati loro. Sono stati loro a farmi diventare così. 533 00:34:42,695 --> 00:34:44,017 Lo capisci? 534 00:34:44,079 --> 00:34:45,152 Ci arrivi? 535 00:34:45,408 --> 00:34:49,035 Sono io il cimitero... io, io... 536 00:34:49,208 --> 00:34:50,250 E tu. 537 00:34:59,186 --> 00:35:00,229 Va tutto bene. 538 00:35:13,120 --> 00:35:15,601 - La FID ti deve parlare. - Okay. 539 00:35:16,139 --> 00:35:17,332 Gesù. 540 00:35:18,394 --> 00:35:20,716 Non posso immaginare quanto sia stato terribile essere lì... 541 00:35:20,795 --> 00:35:22,901 - sai, con lui. - Sì. 542 00:35:22,902 --> 00:35:24,932 - Ma ora è morto. - Harry... 543 00:35:25,333 --> 00:35:27,283 hai fatto un buon lavoro. 544 00:35:32,138 --> 00:35:33,177 Bosch. 545 00:35:42,482 --> 00:35:43,512 Signore. 546 00:35:44,833 --> 00:35:46,697 E' un uomo fortunato. 547 00:35:46,982 --> 00:35:49,228 Starà pensando che questo gli varrà un secondo incarico. 548 00:35:49,957 --> 00:35:51,273 Vedremo. 549 00:35:53,505 --> 00:35:54,791 'Sera, capo. 550 00:35:55,353 --> 00:35:57,503 - E' un gran giorno per il dipartimento. - Sì, senza dubbio. 551 00:35:57,504 --> 00:36:00,051 - Congratulazioni, Irv. Ottimo lavoro. - Grazie, signore. 552 00:36:00,052 --> 00:36:01,217 Diamo un'occhiata. 553 00:36:04,178 --> 00:36:05,451 Inizia a lavorarti i media. 554 00:36:05,452 --> 00:36:08,586 Assicurati che sappiano che il caso si è risolto grazie alla task force. 555 00:36:08,587 --> 00:36:11,072 Bosch sarà l'eroe, ma noi abbiamo risolto il caso. D'accordo? 556 00:36:11,073 --> 00:36:12,470 - Sissignore. - Okay. 557 00:36:14,780 --> 00:36:16,559 Congratulazioni. Avete il vostro uomo. 558 00:36:16,697 --> 00:36:18,069 Va' al diavolo, Grace. 559 00:36:18,309 --> 00:36:20,719 Pensi che il tuo amico Bosch sia fuori dai guai? 560 00:36:20,720 --> 00:36:21,802 Non lo è. 561 00:36:27,287 --> 00:36:30,609 Ad ogni modo, vorrei perlustrare la scena prima di dirigerci al comando. 562 00:36:30,610 --> 00:36:32,448 C'è il rappresentante della sua divisione? 563 00:36:32,900 --> 00:36:36,069 - Ancora non l'ho visto. - Bene, procederemo non appena arriva. 564 00:36:36,070 --> 00:36:37,174 Bene. 565 00:36:49,409 --> 00:36:50,663 Abbiamo trovato Waits. 566 00:36:51,067 --> 00:36:52,453 E' morto, vero? 567 00:36:53,544 --> 00:36:54,710 Sì. 568 00:36:55,117 --> 00:36:56,313 L'ho fatto fuori. 569 00:36:56,988 --> 00:36:58,189 E la donna? 570 00:36:58,190 --> 00:36:59,283 E' salva. 571 00:36:59,797 --> 00:37:01,091 Grazie a Dio! 572 00:37:05,168 --> 00:37:08,287 Eleanor, da' a Maddie un bacio da parte mia. Dille che le voglio bene, okay? 573 00:37:08,288 --> 00:37:09,504 Certo. 574 00:37:09,765 --> 00:37:11,072 Buonanotte, Harry. 575 00:37:25,428 --> 00:37:26,767 Ottimo lavoro, detective. 576 00:37:28,579 --> 00:37:30,028 Di che si tratta? 577 00:37:32,435 --> 00:37:33,587 La pistola di Waits. 578 00:37:35,617 --> 00:37:36,659 Sì? 579 00:37:38,178 --> 00:37:40,110 Non c'erano proiettili nell'arma. 580 00:37:45,553 --> 00:37:47,238 Suicidio per mano di un agente... 581 00:37:49,412 --> 00:37:50,504 per mano mia. 582 00:37:51,322 --> 00:37:52,654 Cosa importa? 583 00:37:52,974 --> 00:37:54,362 E' morto. 584 00:37:56,902 --> 00:37:59,040 Ti aspetta una lunga notte, detective. 585 00:37:59,255 --> 00:38:00,579 Puoi andare. 586 00:38:29,267 --> 00:38:34,072 www.subsfactory.it