1 00:00:11,560 --> 00:00:13,000 Sial. 2 00:00:16,600 --> 00:00:20,080 Detektif Bosch, ada kabar baru tentang Raynard Waits? 3 00:00:20,120 --> 00:00:22,520 Detektif Bosch, apa benar korbannya adalah pelacur... 4 00:00:22,560 --> 00:00:24,640 ...serta mayatnya ditemukan di tong sampah? 5 00:00:24,680 --> 00:00:27,520 Tanyakan kepada Nate Tyler. Dia tahu semua detail mesumnya. 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,440 Dia bekerja di wilayah sekitar situ. 7 00:00:34,480 --> 00:00:37,320 Jadi, kami bertanya kepada manajer Motel Hawaiian Sands... 8 00:00:37,360 --> 00:00:38,600 ...tempat korban biasa memangkal. 9 00:00:38,640 --> 00:00:41,760 Dia tak melihat Waits menyewanya. Teman-temannya juga tak lihat. 10 00:00:41,800 --> 00:00:43,480 Lalu soal mobil minivan yang kita cari,.. 11 00:00:43,520 --> 00:00:47,000 ...ada kamera CCTV gudang penyimpanan yang merekamnya masuk ke dalam gang. 12 00:00:47,040 --> 00:00:50,720 Itu pukul 19.42. Mobilnya keluar enam menit kemudian. 13 00:00:50,760 --> 00:00:53,000 - Kau dapat pelat nomornya? - Tak terlihat. 14 00:00:53,040 --> 00:00:57,240 Tapi ada gudang di seberang TKP. Ada kamera CCTV di lahan parkirnya. 15 00:00:58,000 --> 00:00:59,600 Kita berdoa saja. 16 00:00:59,640 --> 00:01:01,880 Waits bersusah payah mengatur pembunuhan ini... 17 00:01:01,920 --> 00:01:02,880 ...agar terlihat seperti pembunuhan ibumu. 18 00:01:02,920 --> 00:01:05,960 Kenapa? Kenapa dia membuat ini menjadi masalah pribadi? 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,280 Keduanya melewati sistem orang tua asuh. 20 00:01:07,319 --> 00:01:08,520 Masa lalunya mirip. 21 00:01:08,560 --> 00:01:12,520 Ini hubungan mesra antara dua lelaki. Ini dianggap seperti kado oleh Waits. 22 00:01:12,560 --> 00:01:14,800 Kabari aku jika kau menemukan sesuatu di rekaman CCTV itu. 23 00:01:14,840 --> 00:01:15,960 Sebaiknya kau bergegas. 24 00:01:16,000 --> 00:01:17,920 Rekanmu mungkin takkan lama lagi di sini. 25 00:01:18,440 --> 00:01:20,640 Maka aku akan rindu kepemimpinanmu yang memberi inspirasi, Kapten. 26 00:01:20,680 --> 00:01:22,280 Aku belajar banyak sekali darimu. 27 00:01:22,560 --> 00:01:24,760 Bukan aku saja yang berpendapat seperti itu, Bosch. 28 00:01:24,800 --> 00:01:26,120 Banyak orang yang merasakan hal sama. 29 00:01:26,480 --> 00:01:27,880 Kau bicara ke pihak patroli belakangan ini? 30 00:01:28,680 --> 00:01:32,080 Baik. Berikutnya, Petugas Jones akan meninjau ulang... 31 00:01:32,120 --> 00:01:35,480 ...bagian kode kriminal terkait hukum penangkapan... 32 00:01:35,520 --> 00:01:38,120 ...yang kalian terima di buletin pelatihan. 33 00:01:39,080 --> 00:01:42,960 Baiklah. Aku tahu kalian tahu ini. 34 00:01:43,000 --> 00:01:46,360 Ini persyaratan POST. Jadi, kita jalani saja. 35 00:01:47,280 --> 00:01:48,720 Kau butuh sesuatu, Detektif? 36 00:01:48,760 --> 00:01:50,480 Jika kau tak keberatan, aku ingin bicara sebentar. 37 00:01:50,520 --> 00:01:52,240 Baik, masuklah. Silakan. 38 00:01:53,200 --> 00:01:57,040 Seperti yang kalian tahu, John Stokes kini adalah tersangka utama... 39 00:01:57,080 --> 00:02:00,600 ...dalam pembunuhan Arthur Delacroix, kasus tulang Laurel Canyon. 40 00:02:00,640 --> 00:02:05,520 - Kejutan besar. - Biarkan dia bicara. Jaga mulutmu. 41 00:02:05,560 --> 00:02:07,440 Kita harus berasumsi Stokes tahu bahwa kita mengejarnya. 42 00:02:07,480 --> 00:02:09,640 Dia melewati janji temu terakhirnya dengan petugas pembebasan bersyarat. 43 00:02:09,680 --> 00:02:11,120 Dia juga tak masuk kerja. 44 00:02:11,160 --> 00:02:13,480 - Dia menghilang. - Ya. Itu salah siapa? 45 00:02:13,520 --> 00:02:15,000 Dengar, aku tahu maksud kalian. 46 00:02:15,040 --> 00:02:17,320 Tapi Detektif Bosch yang membangun kasus Delacroix. 47 00:02:17,360 --> 00:02:21,000 Tanpa dia, kita takkan berada di sini dan membicarakan Stokes. 48 00:02:21,040 --> 00:02:22,280 Kita harus menemukan pria ini. 49 00:02:22,320 --> 00:02:24,120 Aku minta kalian turun ke jalanan, gali lebih dalam lagi. 50 00:02:24,160 --> 00:02:25,600 Apa kau masih bisa menuntut bajingan ini? 51 00:02:25,640 --> 00:02:27,720 Kejadiannya 20 tahun yang lalu. Waktu itu dia masih di bawah umur. 52 00:02:27,760 --> 00:02:29,160 Biarkan jaksa wilayah yang mengurus itu. 53 00:02:29,200 --> 00:02:31,760 Baiklah. Edarkan ini. Taruh di klep kaca depanmu. 54 00:02:31,800 --> 00:02:34,480 Periksa restoran setempat kalian. Tanyakan kepada informan kalian. 55 00:02:34,520 --> 00:02:36,600 Siapa saja mungkin telah melihatnya. 56 00:03:26,640 --> 00:03:29,840 (Bosch) 57 00:03:43,600 --> 00:03:47,040 Aku baru bicara dengan pihak patroli. Aku minta bantuan untuk Stokes. 58 00:03:47,080 --> 00:03:49,720 - Bagaimana hasilnya? - Edgewood memarahiku. 59 00:03:49,760 --> 00:03:52,280 Tugas kita adalah menangkapnya dan menutup kasus ini. 60 00:03:52,320 --> 00:03:54,680 Artikel Tyler? Dasar bajingan. 61 00:03:54,720 --> 00:03:56,280 Dia memberi buku manual kepada Waits. 62 00:03:57,560 --> 00:03:59,000 Apa yang dia lakukan di sini? 63 00:03:59,960 --> 00:04:02,200 Baru saja ditugaskan ke detektif. Perintah Billet. 64 00:04:02,240 --> 00:04:03,400 Bagus sekali. 65 00:04:06,400 --> 00:04:08,880 Letnan ingin semua detektif memperbarui paket personel mereka. 66 00:04:08,920 --> 00:04:10,160 Taruh saja di situ. 67 00:04:12,120 --> 00:04:13,240 Detektif Edgar. 68 00:04:25,840 --> 00:04:27,040 Masuklah. 69 00:04:33,640 --> 00:04:34,840 Brasher. 70 00:04:35,920 --> 00:04:37,000 Bagaimana pun juga, mereka harus menugaskannya di suatu tempat. 71 00:04:37,040 --> 00:04:40,120 - "Mereka"? Maksudmu Pounds. - Ya. Kapten yang memberi penugasan. 72 00:04:40,160 --> 00:04:42,560 Dia bisa tempatkan di mana saja. Susila, Pengendalian Somasi. 73 00:04:42,600 --> 00:04:44,040 Dia sengaja melakukan ini kepadaku. Aku tak suka. 74 00:04:44,080 --> 00:04:45,920 - Ya, ini salahmu sendiri. - Bagaimana bisa? 75 00:04:46,400 --> 00:04:48,280 Karena aku tak mendukung dongengnya tentang menembak? 76 00:04:48,320 --> 00:04:50,560 Bukan, karena kau tidur dengannya. 77 00:04:51,760 --> 00:04:54,160 Bagaimana jika dia mengajukan keluhan? Kau bisa terkena masalah. 78 00:04:55,080 --> 00:04:56,320 Terima kasih atas informasinya. 79 00:05:02,640 --> 00:05:04,040 Pak, kau pernah melihat orang ini? 80 00:05:36,640 --> 00:05:37,680 Grace. 81 00:05:40,000 --> 00:05:41,240 Terima kasih telah datang. 82 00:05:42,760 --> 00:05:45,120 - Aku butuh minuman. - Ya, sudah kuduga begitu. 83 00:05:45,160 --> 00:05:47,600 - Kau mau minum apa? - Fat Tire. 84 00:05:47,640 --> 00:05:49,800 Serta Templeton, sedikit air, tanpa es batu. 85 00:05:49,840 --> 00:05:50,840 Baiklah. 86 00:05:52,400 --> 00:05:54,160 Kupikir kau suka Stoli. 87 00:05:54,200 --> 00:05:57,800 Ada teman yang mengenalkanku ke gandum hitam. Kini aku suka. 88 00:05:59,600 --> 00:06:01,280 Dengar, Harry, aku minta maaf soal tadi pagi. 89 00:06:02,200 --> 00:06:04,840 Kau benar. Aku memang lambat belajar. 90 00:06:04,880 --> 00:06:08,080 Tidak, kau sedang mengalami hari buruk dan aku membuatnya lebih buruk. 91 00:06:13,040 --> 00:06:17,680 Ayolah. Waits, Stokes, Brasher... 92 00:06:17,720 --> 00:06:20,240 Astaga, Harry, kau bisa menggali lebih dalam lagi? 93 00:06:20,280 --> 00:06:22,480 Sudah setengah jalan ke Cina. Kau melupakan Pounds. 94 00:06:22,520 --> 00:06:24,720 Ya, kenapa dia selalu punya masalah denganmu? 95 00:06:24,760 --> 00:06:26,920 Ceritanya panjang, jauh sebelum kau ada. 96 00:06:28,200 --> 00:06:31,480 Dulu dia adalah letnan yang memimpin biro detektif. 97 00:06:31,520 --> 00:06:32,960 Dia tak tahu apa yang dia lakukan. 98 00:06:33,000 --> 00:06:35,520 Sudah kuduga orang tak kompeten seperti itu pasti akan dipromosikan. 99 00:06:35,560 --> 00:06:39,120 Ya, berkat kerja keras kami. Walau pun dia bodoh. 100 00:06:39,160 --> 00:06:40,880 Templeton tanpa es batu dan Fat Tire. 101 00:06:40,920 --> 00:06:42,440 - Terima kasih. - Terima kasih. 102 00:06:43,360 --> 00:06:44,640 Untuk Cina. 103 00:06:50,800 --> 00:06:53,920 Kata temanku, semua hal yang terjadi... 104 00:06:53,960 --> 00:06:57,840 ...memang ditakdirkan terjadi karena sudah terjadi. 105 00:06:59,360 --> 00:07:00,440 Itu sangat dalam. 106 00:07:00,480 --> 00:07:02,400 Apa ini teman gandum hitammu atau yang lainnya? 107 00:07:02,440 --> 00:07:03,880 Tidak, dia teman yang sama. 108 00:07:06,120 --> 00:07:07,360 Teman dekat. 109 00:07:10,400 --> 00:07:13,080 Kau bukan satu-satunya orang bodoh di divisi kita. 110 00:07:16,480 --> 00:07:21,920 Aku sedang menjalani hubungan dengan seorang kolega. 111 00:07:25,320 --> 00:07:27,160 Mungkin itu sebabnya aku sangat keras kepadamu. 112 00:07:28,240 --> 00:07:29,360 Aku marah dengan diri sendiri. 113 00:07:33,520 --> 00:07:36,640 Semoga temanmu benar. Semuanya ditakdirkan terjadi. 114 00:07:38,920 --> 00:07:39,800 Bosch. 115 00:07:40,320 --> 00:07:43,320 "Besok Malam Tahun Baru. Ada rencana?" 116 00:07:43,920 --> 00:07:45,920 Selain menemukanmu? Tidak. 117 00:07:47,000 --> 00:07:51,960 Aku suka perilakumu yang positif. Itu salah satu kesamaan kita, Harry. 118 00:07:52,640 --> 00:07:56,000 - Apa rencanamu untuk besok? - Aku memang punya rencana. 119 00:07:56,800 --> 00:07:57,760 "Tapi..." 120 00:07:58,560 --> 00:08:02,040 Lebih tepatnya resolusi Tahun Baru. 121 00:08:02,800 --> 00:08:04,440 Sungguh? 122 00:08:04,480 --> 00:08:06,040 "Kau tahu, Harry. Telepon seperti ini..." 123 00:08:07,000 --> 00:08:09,600 ...tak sama dengan bertemu tatap muka. 124 00:08:10,880 --> 00:08:13,120 Aku suka menatap mata orang. 125 00:08:14,640 --> 00:08:17,640 "Tetap saja, aku akan merindukan semua pembicaraan ini." 126 00:08:17,680 --> 00:08:21,440 - Kenapa bisa? - Sudah saatnya aku pergi. 127 00:08:22,000 --> 00:08:24,880 Pergi? Maksudmu ke kastil ajaibmu? 128 00:08:26,640 --> 00:08:30,160 - Kau tahu soal itu? - "Tentu." 129 00:08:30,200 --> 00:08:33,040 "Biasanya Reynard Si Rubah pergi ke situ, untuk menunggu." 130 00:08:33,080 --> 00:08:36,440 Bagaimana hasil kerja pompa air itu? Kastilmu sedikit lebih kering? 131 00:08:37,080 --> 00:08:42,359 Selamat. Akhirnya kau tahu nama palsuku. 132 00:08:42,400 --> 00:08:45,040 Aku sudah mulai penasaran apa kau akan pernah tahu. 133 00:08:45,680 --> 00:08:49,200 - "Aku akan tutup teleponnya." - Kami juga tahu soal McClaren. 134 00:08:50,600 --> 00:08:54,000 Itu sebabnya kau memilihku, anjing dari penampungan yang sama? 135 00:08:55,080 --> 00:08:58,200 "Saat mereka menahanmu, Waits, bagaimana kau menghabiskan waktu?" 136 00:08:58,240 --> 00:09:00,640 "Aku menangani statistik bisbol." 137 00:09:00,680 --> 00:09:02,880 Kau hanya berusaha membuatku terus bicara. 138 00:09:02,920 --> 00:09:06,080 Omong-omong, aku tahu cara kau bisa tahu soal bintang laut itu. 139 00:09:06,480 --> 00:09:11,360 Ya, aku memang bangga soal yang itu. Aku akan tutup teleponnya sekarang. 140 00:09:11,400 --> 00:09:13,000 Kami lebih dekat dari yang kau duga. 141 00:09:13,400 --> 00:09:15,320 Sampai jumpa, Harry. 142 00:09:31,240 --> 00:09:34,080 Jadi, kita dapat gambar lain mobil dari gudang itu. 143 00:09:34,840 --> 00:09:36,360 Kita juga mendapat pelat nomor. 144 00:09:36,400 --> 00:09:39,520 Sayangnya, pelat nomor itu milik mobil Honda Accord tahun 2001. 145 00:09:39,560 --> 00:09:42,000 Pemiliknya menaruhnya di lahan parkir jangka panjang di bandara LA. 146 00:09:42,040 --> 00:09:43,240 Kau bisa melihat wajah sopirnya. 147 00:09:43,280 --> 00:09:47,080 Agak kabur karena klep kaca depan, tapi coba lihat kaca spionnya. 148 00:09:48,720 --> 00:09:50,200 Itu stiker orang cacat. 149 00:09:50,840 --> 00:09:52,640 Katanya ibunya dirawat di rumah sakit. 150 00:09:52,680 --> 00:09:54,560 Kami masih memeriksa fail McClaren. 151 00:09:54,600 --> 00:09:55,680 Kami sedang berusaha mempersempit kemungkinannya. 152 00:09:55,720 --> 00:09:57,560 Anak-anak yang masuk dalam ruang lingkup waktunya... 153 00:09:57,600 --> 00:09:59,400 ...serta pernah diisolasi. 154 00:09:59,440 --> 00:10:03,640 Menurutmu ada bentuk digitalnya? Masih ada beberapa ratus lagi. 155 00:10:03,680 --> 00:10:05,560 Apa lagi yang akan kau lakukan pada Malam Tahun Baru? 156 00:10:22,680 --> 00:10:26,040 - Permisi. Apa ini milikmu? - Bukan. 157 00:10:27,600 --> 00:10:28,840 Ini buatan Persol. 158 00:10:28,880 --> 00:10:30,520 Aku menemukannya. Pasti ada yang sedang mencarinya. 159 00:10:31,040 --> 00:10:34,880 Apa ada layanan penemuan barang hilang di sekitar sini? 160 00:10:34,920 --> 00:10:37,240 Aku tak tahu. 161 00:10:37,560 --> 00:10:41,320 Bayimu tampan sekali. Hai! 162 00:10:41,360 --> 00:10:43,160 - Berapa usianya? - Enam bulan. 163 00:10:43,200 --> 00:10:46,640 Dia masih kecil. Lihat dia. 164 00:10:47,560 --> 00:10:49,280 Hei, kau. Kami punya anak usia delapan tahun. 165 00:10:49,680 --> 00:10:52,440 Ya. Mereka cepat tumbuh besar. Bersikaplah baik kepada anak-anakmu. 166 00:10:52,480 --> 00:10:54,320 Ya, itulah yang dikatakan semua orang. 167 00:10:55,200 --> 00:11:00,040 Rasanya melegakan sekali saat akhirnya mereka tidur, bukan? 168 00:11:00,480 --> 00:11:01,720 Kau punya sedikit waktu untuk diri sendiri. 169 00:11:01,760 --> 00:11:05,640 Ya. Mereka memang membuatmu tetap sibuk. Ya. 170 00:11:18,200 --> 00:11:19,480 Sudah diunduh. 171 00:11:20,680 --> 00:11:25,120 Ya. Aku membuat akunnya. Tunggu. Aku akan pakai pengeras suara. 172 00:11:26,240 --> 00:11:29,320 - Kau bisa dengar aku? - "Ya. Periksa semua nomor kontakmu." 173 00:11:30,960 --> 00:11:33,080 Aku hanya punya satu nomor kontak. Kau. 174 00:11:33,400 --> 00:11:36,440 "Pilih namaku lalu pilih tulisan 'panggilan video'." 175 00:11:39,960 --> 00:11:42,800 - Hei, aku bisa melihatmu. - "Baik. Matikan ponselmu." 176 00:11:42,840 --> 00:11:43,840 Baiklah. 177 00:11:45,200 --> 00:11:47,680 Kau berhasil, Harry. Ibu tak tahu apa yang dia bicarakan. 178 00:11:47,720 --> 00:11:48,840 "Apa maksudmu?" 179 00:11:48,880 --> 00:11:50,680 Katanya jika menyangkut komputer, kau tak berdaya. 180 00:11:51,640 --> 00:11:53,640 Ada lebam di tubuhmu. Sebaiknya kau pergi ke dokter. 181 00:11:54,400 --> 00:11:58,160 "Sudah kubilang aku baik-baik saja. Bisa kita tak bahas kecelakaan itu?" 182 00:11:58,200 --> 00:11:59,960 Aku mau memastikan tak ada cedera leher. 183 00:12:00,000 --> 00:12:01,520 "Ibu sangat berlebihan." 184 00:12:01,560 --> 00:12:05,040 "Aku tak hanya dihukum. Dia juga memonitor akun Facebook-ku." 185 00:12:05,880 --> 00:12:07,880 "Harry, kecelakaan itu bukan salahku." 186 00:12:08,520 --> 00:12:10,560 Ya, Mads, harusnya kau tak berada di mobil itu. 187 00:12:10,600 --> 00:12:12,240 "Sopirnya masih di bawah umur, bukan?" 188 00:12:12,600 --> 00:12:14,560 "Harusnya dia tak membawa remaja lain." 189 00:12:15,240 --> 00:12:16,840 Ya, tindakanku salah. 190 00:12:16,880 --> 00:12:21,200 "Aku sudah minta maaf. Aku tak paham kenapa dia harus menyiksaku." 191 00:12:22,680 --> 00:12:25,520 - "Maddie?" - "Aku sedang bicara dengan Harry." 192 00:12:26,240 --> 00:12:28,520 Kau lihat? Dia terus menggangguku. 193 00:12:28,560 --> 00:12:30,080 "Kapan aku bisa datang dan menemuimu?" 194 00:12:30,120 --> 00:12:31,760 Segera setelah aku menutup kasus ini. 195 00:12:32,040 --> 00:12:34,840 - "Makan malam sudah siap." - "Baik." 196 00:12:36,280 --> 00:12:38,440 "Aku harus pergi. Jangan bekerja terlalu keras." 197 00:12:38,960 --> 00:12:39,840 "Aku menyayangimu." 198 00:12:39,880 --> 00:12:41,280 - Selamat Tahun Baru. - "Aku juga menyayangimu." 199 00:12:41,320 --> 00:12:42,520 Selamat Tahun Baru. 200 00:12:58,640 --> 00:12:59,840 Halo? 201 00:13:05,760 --> 00:13:06,880 Halo? 202 00:13:15,080 --> 00:13:17,960 (Raynard Waits mengucapkan Selamat Tahun Baru untukmu!) 203 00:13:22,640 --> 00:13:23,840 Mari minum. 204 00:13:25,760 --> 00:13:27,760 - Silakan. - Ya, Pak. 205 00:13:27,800 --> 00:13:30,480 - Selamat Tahun Baru, Pierce. - Kau juga, George. 206 00:13:30,880 --> 00:13:33,920 - Ya. Bagaimana rekan baru itu? - Baik-baik saja. Terima kasih. 207 00:13:34,680 --> 00:13:37,400 - Apa kabar? - Aku berubah haluan. 208 00:13:37,440 --> 00:13:41,000 Masuk ke dalam. Selanjutnya aku akan ke pusat kota. 209 00:13:41,680 --> 00:13:43,520 Perencanaan dan Riset. 210 00:13:43,560 --> 00:13:47,720 Kau? Pekerjaan tanpa kekerasan? Kupikir kau suka turun ke jalanan. 211 00:13:47,760 --> 00:13:48,960 Itu hanya jalan buntu. 212 00:13:49,880 --> 00:13:51,840 Aku ingin bekerja di pusat komando, Kawan. 213 00:14:31,480 --> 00:14:32,800 Kemarilah. 214 00:14:36,640 --> 00:14:38,840 Jika butuh bentuk tertulis, pakai Braille. 215 00:14:38,880 --> 00:14:40,960 - Jika kau dapat undang... - Hai, Barrel. 216 00:14:41,000 --> 00:14:42,800 - Hai! Selamat Tahun Baru. - Ya, Selamat Tahun Baru. 217 00:14:42,840 --> 00:14:44,720 - Hai, Renee. - Hai. Apa kabar? 218 00:14:44,760 --> 00:14:45,920 - Ini Marissa. - Hai. 219 00:14:45,960 --> 00:14:47,560 - Hai. - Aku suka gaunmu. 220 00:14:47,600 --> 00:14:51,120 - Apa itu bulu merak? - Ya, aku suka merak. 221 00:14:51,160 --> 00:14:54,760 Aku tumbuh besar di Rolling Hills. Ada banyak sekali merak liar di sana. 222 00:14:54,800 --> 00:14:56,920 Mereka berisik sekali. Kini orang sering memburunya. 223 00:14:56,960 --> 00:14:58,640 Tindakan main hakim sendiri terhadap merak. 224 00:14:59,640 --> 00:15:00,920 Itu buruk sekali. 225 00:15:00,960 --> 00:15:03,480 Itu faktanya. Memang banyak yang terganggu. 226 00:15:05,160 --> 00:15:06,720 - Bagaimana dengan Crate? - Baik. 227 00:15:06,760 --> 00:15:09,120 Dia akan keluar dari rumah sakit besok. 228 00:15:09,160 --> 00:15:10,560 - Untuk Crate. - Untuk Crate. 229 00:15:13,680 --> 00:15:15,000 Hai, Kawan-kawan. 230 00:15:15,040 --> 00:15:16,800 - Bisa kuambilkan sesuatu? - Tak apa. 231 00:15:16,860 --> 00:15:18,380 - Baiklah. - Terima kasih. 232 00:15:19,300 --> 00:15:22,060 - Jadi, dia akan keluar besok? - Dia akan keluar besok. 233 00:15:22,580 --> 00:15:23,940 Kami sedang menunggu donor... 234 00:15:33,340 --> 00:15:34,460 Tunggu sebentar. 235 00:15:41,980 --> 00:15:44,940 - Selamat Tahun Baru. - Selamat Tahun Baru. 236 00:16:07,060 --> 00:16:08,300 Hei, duduklah! 237 00:16:16,220 --> 00:16:17,460 Apa kau akan diam? 238 00:16:24,020 --> 00:16:27,220 - Bayiku. - Dia akan baik-baik saja. 239 00:16:31,380 --> 00:16:33,900 Minumlah air ini. Ayo. 240 00:16:34,060 --> 00:16:34,980 Ayo. 241 00:16:36,940 --> 00:16:37,780 Ayo. 242 00:16:43,420 --> 00:16:46,500 - Hai! - Harry! Kupikir kau takkan datang. 243 00:16:46,540 --> 00:16:48,580 Bagaimana perkembangan fail McClaren itu? 244 00:16:48,980 --> 00:16:50,140 Astaga. 245 00:16:50,180 --> 00:16:53,180 - Selamat Tahun Baru juga untukmu. - Selamat Tahun Baru. 246 00:16:54,620 --> 00:16:56,380 - Hai, Cantik. - Hai, Harry. 247 00:16:56,420 --> 00:16:59,860 - Harry, ini Marissa. - Senang berkenalan denganmu. 248 00:17:00,940 --> 00:17:02,820 - Di mana Grace? - Ya. 249 00:17:03,260 --> 00:17:07,820 - Grace. - Astaga. Kabari pers. Kau datang. 250 00:17:08,420 --> 00:17:10,380 Terima kasih. Ini bagus sekali. 251 00:17:11,900 --> 00:17:12,980 Apa itu? 252 00:17:27,940 --> 00:17:29,500 "Di belakangku adalah mobil korban." 253 00:17:29,540 --> 00:17:32,180 "Bayinya yang berusia enam bulan ditinggalkan sendiri di keretanya." 254 00:17:32,220 --> 00:17:33,619 "Kelihatannya anaknya tak terluka." 255 00:17:33,659 --> 00:17:36,180 "Dia dibawa ke Rumah Sakit Anak untuk observasi." 256 00:17:36,220 --> 00:17:37,540 "Terima kasih, Tina." 257 00:17:37,580 --> 00:17:41,900 "Selain itu, KCYD tahu tersangkanya meninggalkan pesan mengerikan..." 258 00:17:41,940 --> 00:17:43,300 "...di kereta bayinya." 259 00:17:43,340 --> 00:17:47,380 "Kukutip, 'Raynard Waits mengucapkan Selamat Tahun Baru untukmu'." 260 00:17:47,820 --> 00:17:48,700 - Bajingan - "Suami Ny. Lyndon..." 261 00:17:48,740 --> 00:17:50,860 "...melaporkan dia hilang setelah istrinya dan bayinya..." 262 00:17:50,900 --> 00:17:53,820 "...tak pulang setelah berjalan-jalan di Taman Echo." 263 00:17:53,860 --> 00:17:57,740 "Kata suaminya, Ny. Lyndon sering bertemu ibu-ibu lain di taman." 264 00:17:57,780 --> 00:18:00,140 "Tapi kebetulan hari ini dia pergi sendiri." 265 00:18:00,660 --> 00:18:03,340 "Waits, pembunuh berantai itu..." 266 00:18:03,380 --> 00:18:05,220 - "...kabur dari tahanan LAPD..." - Di mana Bosch? 267 00:18:05,260 --> 00:18:06,620 "...dua pekan yang lalu." 268 00:18:06,660 --> 00:18:08,500 - Langsung pergi saat ini muncul. - "Dia dicari di seluruh kota..." 269 00:18:08,540 --> 00:18:12,220 "...serta meneror penduduk pada musim hari raya ini." 270 00:18:13,380 --> 00:18:15,820 Apa yang dia lakukan? Kenapa wanita ini? 271 00:18:15,900 --> 00:18:17,620 "Ini tentang kau, Harry." 272 00:18:18,060 --> 00:18:21,020 Pembunuhan terakhir mirip dengan pembunuhan ibumu. 273 00:18:21,380 --> 00:18:25,180 - Penculikan ini berkaitan. - "Bagaimana bisa?" 274 00:18:27,820 --> 00:18:30,700 Wanita di gang itu mewakili pandangan masyarakat terhadap ibumu... 275 00:18:30,740 --> 00:18:32,260 ...sebagai pelacur. 276 00:18:32,340 --> 00:18:34,980 Wanita muda ini mewakili pandanganmu terhadap ibumu. 277 00:18:35,260 --> 00:18:37,060 Penuh kasih sayang dan suci. 278 00:18:37,220 --> 00:18:39,820 - "Dia ingin menyakitimu." - Keempat korban yang lain,... 279 00:18:39,860 --> 00:18:42,300 ...dia meninggalkan mayat mereka agar bisa ditemukan. 280 00:18:42,980 --> 00:18:45,460 Tapi wanita ini... Tak ada mayat. 281 00:18:46,460 --> 00:18:48,780 - Bisa saja dia masih hidup. - "Kurasa kau benar." 282 00:18:48,820 --> 00:18:50,420 Kurasa ini semua bagian dari tujuan akhirnya. 283 00:18:50,460 --> 00:18:53,420 Kurasa dia memanfaatkannya sebagai umpan untukmu, Harry. 284 00:18:54,420 --> 00:18:55,540 Terima kasih, Eleanor. 285 00:19:05,220 --> 00:19:07,540 Sebaiknya kau sudah tidur saat aku kembali. 286 00:19:10,260 --> 00:19:11,740 Mimpi yang indah, Harry. 287 00:19:13,700 --> 00:19:14,940 Aku menyayangimu. 288 00:19:23,940 --> 00:19:26,460 "Keamanan ditingkatkan di Parade Mawar tahun ini..." 289 00:19:26,500 --> 00:19:29,700 "...setelah penculikan Heather Lyndon kemarin malam." 290 00:19:30,020 --> 00:19:33,500 "Ketua polisi LAPD, John Tenzer, telah mengerahkan pasukannya,..." 291 00:19:33,540 --> 00:19:35,260 "...menetapkan status siaga taktis..." 292 00:19:35,300 --> 00:19:38,740 "...hingga tersangkanya, Raynard Waits, ditangkap." 293 00:19:39,340 --> 00:19:42,620 "Semua polisi wajib menjalani sif selama 12 jam..." 294 00:19:42,820 --> 00:19:44,140 "...dengan penundaan cuti..." 295 00:19:44,180 --> 00:19:46,740 "...serta pemanggilan kembali polisi yang tak bertugas." 296 00:19:47,020 --> 00:19:49,940 "Perbuatan Tn. Waits harus dipertanggungjawabkan." 297 00:19:49,980 --> 00:19:52,500 "Dia akan diadili." 298 00:20:02,660 --> 00:20:05,380 Kau butuh ini? Aku akan membantumu. 299 00:20:09,540 --> 00:20:10,500 Kau lihat itu? 300 00:20:10,540 --> 00:20:12,940 Aku sudah pakai kapur barus, tapi mereka tetap berdatangan. 301 00:20:13,580 --> 00:20:14,500 Kumohon. 302 00:20:16,300 --> 00:20:17,620 Lepaskan aku. 303 00:20:19,260 --> 00:20:21,740 - Aku tak bisa melakukan itu. - Kenapa? 304 00:20:22,220 --> 00:20:25,660 - Kenapa aku ada di sini? - Aku membutuhkanmu. 305 00:20:31,740 --> 00:20:35,700 Maaf. Di sini sangat lembap. Musim dingin ini sangat basah. 306 00:20:35,740 --> 00:20:38,260 Aku harus menelepon. Sinyalnya kurang bagus di sini. 307 00:20:38,300 --> 00:20:39,460 Kumohon! 308 00:20:48,020 --> 00:20:51,220 - Nate Tyler. - "Ini Raynard Waits." 309 00:20:54,940 --> 00:20:58,260 Baiklah. Bagaimana aku bisa tahu bahwa ini sungguh kau? 310 00:20:58,300 --> 00:21:01,140 "Karena wanita yang kuculik memakai kalung koral." 311 00:21:02,740 --> 00:21:04,820 Kau bisa pastikan itu dengan polisi. 312 00:21:07,340 --> 00:21:08,420 Dia masih hidup? 313 00:21:08,460 --> 00:21:11,100 "Aku bukan meneleponmu untuk membicarakan dia." 314 00:21:11,140 --> 00:21:14,300 Kau pandai menulis tentang Detektif Bosch. 315 00:21:14,980 --> 00:21:18,260 Caramu menjelaskan pembunuhan ibunya sangat menyentuh. 316 00:21:18,780 --> 00:21:21,220 Menurutku kisah itu memberi inspirasi. 317 00:21:21,620 --> 00:21:25,260 - Inspirasi? - Aku ingin kau menulis ceritaku. 318 00:21:31,300 --> 00:21:34,100 Baik. Aku bisa melakukan itu. 319 00:21:34,580 --> 00:21:36,220 "Hanya itu yang bisa kau katakan?" 320 00:21:36,580 --> 00:21:38,260 Bagaimana dengan "Terima kasih"? 321 00:21:38,340 --> 00:21:41,460 Bagaimana dengan "Aku akan merasa terhormat"? 322 00:21:41,820 --> 00:21:44,020 Baiklah. Terima kasih. 323 00:21:44,380 --> 00:21:48,740 Seperti ibuku sering katakan, sopan santun itu gratis. 324 00:21:49,300 --> 00:21:51,940 - Kau keberatan jika kurekam ini? - "Terserah." 325 00:21:53,060 --> 00:21:54,420 Yang penting jangan salah. 326 00:22:10,180 --> 00:22:11,300 Aku terkejut mendapat kabar darimu. 327 00:22:11,340 --> 00:22:12,540 Wawancara eksklusif dengan pembunuh berantai. 328 00:22:12,580 --> 00:22:14,420 Kupikir kau akan langsung menghubungi pers. 329 00:22:15,060 --> 00:22:17,100 Aku tahu kau berpikir bahwa aku orang berengsek. 330 00:22:19,420 --> 00:22:21,580 Aku tak tahu bahwa Trent akan bunuh diri. 331 00:22:21,980 --> 00:22:23,180 Atau bahwa Waits akan... 332 00:22:24,100 --> 00:22:26,220 - ...membunuh wanita itu. - Karena artikel yang kau tulis. 333 00:22:26,980 --> 00:22:30,620 Dengar, aku tak mau ada orang lain yang mati. Paham? 334 00:22:31,540 --> 00:22:33,580 Dia menghubungi ponselmu atau telepon jaringan tetap? 335 00:22:34,740 --> 00:22:37,220 - Ponsel. - Kau rekam pembicaraannya? 336 00:22:37,620 --> 00:22:38,780 Berikan ponselnya kepadaku. 337 00:22:39,140 --> 00:22:41,220 Aku tak bisa berikan itu kepadamu. Kau tahu itu. 338 00:22:41,380 --> 00:22:42,860 Itu melanggar semua aturan jurnalisme. 339 00:22:42,900 --> 00:22:44,940 Berikan ponselnya kepadaku. Kau tak bisa menang dalam setiap segi. 340 00:22:44,980 --> 00:22:47,140 Jika "Times" tahu, aku akan dibantai. 341 00:22:51,660 --> 00:22:54,500 Bagaimana jika dia menelepon kembali untuk memeriksa perkembangannya? 342 00:22:54,540 --> 00:22:55,700 Katanya dia akan menelepon kembali. 343 00:22:55,740 --> 00:22:56,980 Kami akan mentranskripsi pembicaraannya... 344 00:22:57,020 --> 00:22:58,580 ...lalu mengembalikan ponselmu dalam kurun waktu satu jam. 345 00:22:58,620 --> 00:22:59,860 Saat dia meneleponmu kembali,... 346 00:22:59,900 --> 00:23:02,780 ...katakan profilnya lebih besar dari punyaku, dan lebih bagus. 347 00:23:02,980 --> 00:23:04,980 Buat dia tetap bicara. Ajak dia menemuimu. 348 00:23:06,700 --> 00:23:07,620 Tunggu. 349 00:23:09,820 --> 00:23:11,020 Aku membantumu. 350 00:23:12,020 --> 00:23:14,700 - Kau berutang kepadaku, bukan? - Aku tak berutang apa pun kepadamu. 351 00:23:25,940 --> 00:23:28,060 "Nama asliku akan terungkap pada waktunya sendiri. 352 00:23:28,100 --> 00:23:30,180 "Ini nama yang takkan pernah dilupakan tiap orang. 353 00:23:30,220 --> 00:23:32,260 "Hanya aku yang tahu kebenarannya. 354 00:23:32,300 --> 00:23:35,540 "Aku akan mengekspos dan menghukum semua penindas. 355 00:23:35,660 --> 00:23:39,100 "Aku telah membangun monumen sebagai peringatan akan keadilanku." 356 00:23:39,140 --> 00:23:41,500 Isinya seperti itu semua? Ada sesuatu yang bisa kita pakai? 357 00:23:41,540 --> 00:23:44,740 Omong kosong. Penyakit kejiwaan beraksi. 358 00:23:44,780 --> 00:23:46,300 Lalu dia berkata, "Ibuku akan membawaku... 359 00:23:46,340 --> 00:23:48,100 "...untuk melihat Lady of the Lake. 360 00:23:48,140 --> 00:23:50,020 "Katanya, 'Kau mungkin tak selalu punya aku,... 361 00:23:50,060 --> 00:23:52,060 "'...tapi kau akan selalu punya Lady of the Lake.'" 362 00:23:52,100 --> 00:23:55,260 Lady of the Lake? Apa itu? Film? 363 00:23:55,300 --> 00:23:58,620 - Itu patung. Taman Echo. - Taman Echo lagi. 364 00:23:58,660 --> 00:23:59,820 Heather Lyndon. 365 00:24:00,260 --> 00:24:03,260 Kita juga melacak nomor ini ke lahan kosong. 366 00:24:03,300 --> 00:24:05,420 - Di Taman Echo. - Ini adalah pusat semua kejadian. 367 00:24:05,460 --> 00:24:08,060 Malam itu Waits ditangkap dengan mayat di mobil van miliknya. 368 00:24:08,500 --> 00:24:10,380 Kurasa dia bukan berniat membuang mayat itu. 369 00:24:10,420 --> 00:24:12,020 Kurasa dia sedang membawanya pulang. 370 00:24:12,180 --> 00:24:15,940 Ada 22 anak McClaren yang cocok dengan profil ini,... 371 00:24:15,980 --> 00:24:20,540 ...sesuai dengan kode AC102 dan terhubung ke Taman Echo. 372 00:24:20,620 --> 00:24:23,740 Masing-masing tinggal lima. Mari kita bagi. 373 00:24:33,220 --> 00:24:36,300 Mark Gill. McClaren. Tahun 1980 sampai 1982. 374 00:24:37,220 --> 00:24:38,980 Keluarga Gill tinggal di Scott Avenue. 375 00:24:39,020 --> 00:24:40,260 Mari mulai dengan yang ini. 376 00:24:44,540 --> 00:24:45,540 Tunggu. 377 00:24:46,540 --> 00:24:49,620 David Harris. Keluar masuk McClaren. Tahun 1979 sampai 1988. 378 00:24:49,660 --> 00:24:53,100 Tiga tahun di bawah pengasuhan pasangan Irene dan Harlan Saxon. 379 00:24:53,780 --> 00:24:57,460 Alamatnya 4518 Lemoyne. Kita akan coba yang ini. 380 00:25:00,060 --> 00:25:01,140 Sampai jumpa. 381 00:25:02,340 --> 00:25:04,980 - Apa yang menarik dari Harris? - Ada hubungan dengan Prancis. 382 00:25:05,020 --> 00:25:06,060 - Reynard Si Rubah. - Ya. 383 00:25:06,100 --> 00:25:07,220 Katabomba. 384 00:25:07,340 --> 00:25:11,180 Ibu asuhnya, Irene Saxon, dia guru bahasa Prancis. 385 00:25:13,860 --> 00:25:14,740 Baiklah. 386 00:25:16,300 --> 00:25:17,260 Terima kasih. 387 00:25:19,020 --> 00:25:22,180 Ayah asuhnya, Harlan Saxon, sudah mati. 388 00:25:22,220 --> 00:25:24,380 Kiz memeriksa akta kematiannya. 389 00:25:24,500 --> 00:25:26,220 Dia meninggal akibat kanker saluran paru-paru. 390 00:25:26,740 --> 00:25:29,300 Asbestos. Seperti yang dikatakan Waits. 391 00:25:29,580 --> 00:25:34,900 Tapi ini bagian anehnya, Harry. David Harris menghilang tahun 1993. 392 00:25:34,940 --> 00:25:37,540 Tak ada catatan publik tentang dia setelah itu. 393 00:25:37,820 --> 00:25:40,380 Lalu beberapa bulan kemudian, tahun 1994... 394 00:25:40,900 --> 00:25:43,820 Coba tebak. Raynard Waits muncul. 395 00:26:43,340 --> 00:26:45,180 Ny. Saxon, LAPD. 396 00:26:50,900 --> 00:26:52,180 Mari kita lihat-lihat. 397 00:26:57,380 --> 00:27:00,420 - Bau mayat. - Astaga. 398 00:27:00,540 --> 00:27:02,260 Waits berkata ibunya meninggal. 399 00:27:35,700 --> 00:27:36,740 Pintu di sebelah kanan. 400 00:27:38,860 --> 00:27:39,700 Aman. 401 00:27:48,420 --> 00:27:49,900 Mesin penumbuk kopi masih hangat. 402 00:27:59,980 --> 00:28:00,860 Aman. 403 00:28:06,300 --> 00:28:07,620 Pintu tertutup di sebelah kiri. 404 00:28:14,220 --> 00:28:14,980 Astaga! 405 00:28:31,500 --> 00:28:32,380 Garasi. 406 00:29:00,900 --> 00:29:01,700 Aman. 407 00:29:20,700 --> 00:29:21,540 Aman. 408 00:29:32,460 --> 00:29:36,060 Kita harus panggil bantuan. Gugus tugas. Bongkar tempat ini. 409 00:29:38,260 --> 00:29:41,580 Enam-William-22. Aku mengalami kode enam di 45... 410 00:29:42,700 --> 00:29:44,500 Sial. Sinyal tak bagus. Aku akan kembali ke mobil. 411 00:29:44,540 --> 00:29:45,340 Lakukanlah. 412 00:31:40,140 --> 00:31:41,180 David? 413 00:31:45,060 --> 00:31:48,100 Demi keselamatannya, sebaiknya kau hanya sendirian. 414 00:31:48,140 --> 00:31:50,940 - Aku hanya sendirian. - Tolong bantu aku! 415 00:31:50,980 --> 00:31:54,220 Ini antara kau dan aku. Lepaskan dia. 416 00:31:59,860 --> 00:32:02,940 Katamu kau suka menatap mata orang saat bicara dengan mereka. 417 00:32:03,780 --> 00:32:06,020 Kenapa kau tak datang kemari dan tatap mataku? 418 00:32:06,700 --> 00:32:08,740 Tidak, kau yang datang kemari. 419 00:32:23,940 --> 00:32:25,180 Kau datang. 420 00:32:25,860 --> 00:32:30,940 - Aku datang. Lepaskan dia. - Kau tahu itu takkan terjadi, Harry. 421 00:32:31,300 --> 00:32:32,700 Kenapa kau bahkan ungkit itu? 422 00:32:33,060 --> 00:32:35,580 Kumohon... 423 00:32:36,180 --> 00:32:37,380 Kami sedang bicara. 424 00:32:38,460 --> 00:32:42,380 - Jadi, kau menyukainya? - Monumenmu? 425 00:32:43,020 --> 00:32:45,420 Itu memakan waktu 20 tahun. Orang-orang harus menghargainya. 426 00:32:45,460 --> 00:32:47,460 Itu yang kau mau, David? Orang-orang menghargaimu? 427 00:32:47,500 --> 00:32:51,300 Jangan bicara kepadaku seperti psikiater. 428 00:32:52,020 --> 00:32:55,940 Untuk sekali saja, kita tak bisa mengadakan pembicaraan nyata? 429 00:32:57,140 --> 00:33:00,260 - Tentu. - Orang-orang harus tahu kisahku. 430 00:33:01,340 --> 00:33:03,620 Aku punya arti. Kau paham? 431 00:33:04,460 --> 00:33:06,460 Kau tahu pepatah itu, Harry? 432 00:33:06,500 --> 00:33:09,180 "Tidak ada nabi yang dihargai di tempat asalnya." 433 00:33:09,220 --> 00:33:10,420 Ya, aku pernah dengar. 434 00:33:15,620 --> 00:33:18,140 Orang tua asuhmu seperti apa, Harry? 435 00:33:18,300 --> 00:33:20,660 Aku pernah punya beberapa. Aku tak dekat dengan satu pun. 436 00:33:21,780 --> 00:33:24,100 Keluarga Saxon adalah orang-orang baik. 437 00:33:24,340 --> 00:33:27,140 Saat mereka menampungku, kupikir aku takkan berurusan dengan McClaren. 438 00:33:27,860 --> 00:33:29,460 Kami menjalani beberapa tahun yang indah. 439 00:33:30,580 --> 00:33:34,220 Lalu Ayah sakit dan mati, dan mereka mengirimku kembali. 440 00:33:35,020 --> 00:33:41,140 Kau tahu semuanya soal itu, Harry. Kau tahu tentang kegelapannya, bukan? 441 00:33:41,820 --> 00:33:45,340 Aku tahu. Aku tahu tentang kegelapannya. 442 00:33:54,180 --> 00:33:56,780 Kau tahu, Harry, aku iri kepadamu di McClaren. 443 00:33:56,940 --> 00:34:00,340 Kau kuat. Kau bisa membela dirimu. 444 00:34:00,380 --> 00:34:02,100 Kau tak mau menerima hinaan dari siapa pun. 445 00:34:02,140 --> 00:34:04,380 Kau tak membiarkan siapa pun memanfaatkanmu. 446 00:34:07,980 --> 00:34:09,220 Mereka datang. 447 00:34:10,860 --> 00:34:11,780 Baguslah. 448 00:34:13,300 --> 00:34:17,540 - Ayo kita selesaikan ini. - Tidak! Jangan, kumohon! 449 00:34:18,100 --> 00:34:20,660 Melukai dia takkan mengubah apa pun, David. 450 00:34:20,860 --> 00:34:23,380 Kenapa kau begitu buta, Harry? 451 00:34:24,060 --> 00:34:27,980 Aku berusaha begitu keras untuk meraihmu. 452 00:34:32,740 --> 00:34:34,340 Kenapa kau tak bisa memahami aku? 453 00:34:35,980 --> 00:34:38,740 - Aku bisa memahamimu. - Tidak, kau tak bisa. 454 00:34:39,099 --> 00:34:41,220 Kau tak bisa. Mereka yang membuatku begini. 455 00:34:41,260 --> 00:34:45,020 Mereka yang membuatku begini. Kau paham? Kau mengerti? 456 00:34:45,340 --> 00:34:49,860 Akulah monumen itu. Aku! Serta kau! 457 00:34:58,980 --> 00:34:59,780 Tak apa. 458 00:35:12,940 --> 00:35:15,380 - FID ingin bicara denganmu. - Baik. 459 00:35:15,940 --> 00:35:17,220 Astaga. 460 00:35:18,140 --> 00:35:21,740 Aku tak bisa bayangkan bagaimana rasanya berada di situ bersamanya. 461 00:35:21,820 --> 00:35:27,100 - Ya, tapi dia sudah mati. - Harry, kerjamu bagus. 462 00:35:31,980 --> 00:35:32,820 Bosch. 463 00:35:42,300 --> 00:35:43,140 Pak. 464 00:35:43,340 --> 00:35:44,620 Kau bisa beri komentar? 465 00:35:44,660 --> 00:35:46,300 Dia terlihat bahagia. 466 00:35:46,780 --> 00:35:49,020 Aku yakin dia berpikir ini akan membantunya terpilih lagi. 467 00:35:49,780 --> 00:35:51,100 Kita lihat saja nanti. 468 00:35:53,340 --> 00:35:54,460 Selamat malam, Ketua. 469 00:35:55,180 --> 00:35:56,340 Ini hari yang membanggakan bagi departemen. 470 00:35:56,380 --> 00:35:58,900 Ya, betul. Selamat, Irv. Kerja yang bagus. 471 00:35:58,940 --> 00:36:01,060 - Terima kasih, Pak. - Coba kulihat. 472 00:36:04,020 --> 00:36:05,260 Tangani media. 473 00:36:05,300 --> 00:36:07,100 Pastikan mereka tahu bahwa informasi yang memecahkan kasus ini... 474 00:36:07,140 --> 00:36:08,460 ...datang dari gugus tugas. 475 00:36:08,500 --> 00:36:10,140 Bosch mungkin pahlawannya, tapi kita yang memecahkan kasus ini. 476 00:36:10,180 --> 00:36:11,340 - Kau paham? - Ya, Pak. 477 00:36:11,380 --> 00:36:12,180 Baiklah. 478 00:36:14,580 --> 00:36:17,860 - Selamat, kau mendapatkan pelakunya. - Pergilah ke neraka, Grace. 479 00:36:18,180 --> 00:36:20,500 Kau pikir kawanmu, Harry Bosch, kini sudah bebas? 480 00:36:20,540 --> 00:36:21,580 Dia tak bebas. 481 00:36:27,100 --> 00:36:30,420 Aku ingin mengaji ulang adegannya sebelum kita kembali ke kantor. 482 00:36:30,460 --> 00:36:33,540 - Apa perwakilan hukummu sudah tiba? - Aku belum melihatnya. 483 00:36:33,580 --> 00:36:35,900 Setelah dia muncul, kami akan langsung menangani ini. 484 00:36:35,980 --> 00:36:36,940 Ya, baik. 485 00:36:49,300 --> 00:36:52,380 - Kami menemukan Waits. - "Dia sudah mati, bukan?" 486 00:36:53,420 --> 00:36:56,140 Ya. Aku membunuhnya. 487 00:36:56,860 --> 00:36:58,980 - "Lalu wanita itu?" - Aman. 488 00:36:59,660 --> 00:37:00,860 "Syukurlah." 489 00:37:04,980 --> 00:37:08,100 Eleanor, berikan ciuman untuk Maddie dariku. Katakan aku menyayanginya. 490 00:37:08,140 --> 00:37:10,820 "Tentu saja. Selamat malam, Harry." 491 00:37:25,300 --> 00:37:26,620 Kerja yang bagus, Detektif. 492 00:37:28,500 --> 00:37:29,740 Ada apa? 493 00:37:32,300 --> 00:37:33,460 Pistol Waits. 494 00:37:35,500 --> 00:37:36,340 Ya? 495 00:37:38,140 --> 00:37:39,820 Tak ada peluru di senjatanya. 496 00:37:45,380 --> 00:37:47,100 Bunuh diri, dibantu polisi. 497 00:37:49,260 --> 00:37:50,260 Dibantu aku. 498 00:37:51,180 --> 00:37:53,940 Apa masalahnya? Yang penting dia sudah tiada. 499 00:37:56,740 --> 00:37:58,620 Ini akan menjadi malam panjang bagimu, Detektif. 500 00:37:59,100 --> 00:38:00,380 Aku akan membiarkanmu pergi.