1 00:00:09,551 --> 00:00:11,552 اگر بخواي الان با حرف نزدن پيش بري 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,522 .نميتونم فرم بازگشتت رو براي سنجش خدمت پر کنم 3 00:00:13,622 --> 00:00:15,157 .دست بردار دکتر. بحث موافقت رسميه 4 00:00:15,257 --> 00:00:16,858 .شليک درستي بوده. من همين الانشم سر کارم برگشتم 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,861 .و اگر من موافقت رسميش رو مهر نکنم، از کار بيکار ميشي 6 00:00:19,961 --> 00:00:22,297 آخرين باري که اينجا بودم، هر چي که در مورد مادرم گفتم 7 00:00:22,397 --> 00:00:25,167 .آخرش قضيه به دادگاه عمومي و اينترنت کشيد 8 00:00:25,267 --> 00:00:27,102 چرا نريم بيرون، يه قدمي بزنيم؟ 9 00:00:27,202 --> 00:00:29,571 .روز قشنگيه 10 00:00:31,629 --> 00:00:34,443 بهتر شد؟ - .آره، بايد از اون اتاق ميومدم بيرون - 11 00:00:34,543 --> 00:00:36,145 چند شب پيش، رفتي تو يه تونل 12 00:00:36,245 --> 00:00:37,612 .که فضاش خيلي محدود تر از اتاق من بود 13 00:00:37,712 --> 00:00:38,947 .پايان بهتري در انتظارش نبود 14 00:00:39,047 --> 00:00:40,215 .گروگان زنده موند، ويتس هم مُرد 15 00:00:40,315 --> 00:00:41,850 در مورد اينکه بدون هيچ وقفه‌اي 16 00:00:41,950 --> 00:00:44,119 .اجازه بدم برگردي سر کار خيلي نگرانم 17 00:00:44,219 --> 00:00:46,598 .ببين دکتر. من يه پرونده‌ي در حال جريان رو دستم هست 18 00:00:46,618 --> 00:00:49,055 .دنبال آدمي هستيم که يه پسر 12 ساله رو به قتل رسونده 19 00:00:49,075 --> 00:00:50,159 .بايد به کارم ادامه بدم 20 00:00:50,179 --> 00:00:53,027 اما نگراني من از اين بابت هست که قبل از اينکه پرونده‌ات به جايي برسه 21 00:00:53,162 --> 00:00:54,429 اين استرس برات خسارت‌هاي .زيان باري به همراه داشته باشه 22 00:00:54,529 --> 00:00:56,165 .حالم خوبه 23 00:01:03,037 --> 00:01:05,006 چرا بدون انتظار براي نيروي پشتيباني 24 00:01:05,174 --> 00:01:06,741 وارد اون تونل شدي؟ 25 00:01:06,841 --> 00:01:09,178 .ميدونستم ويتس اون توئه .گروگان هم گرفته بود 26 00:01:09,244 --> 00:01:10,712 کارت بي ملاحظگي نبود؟ 27 00:01:10,812 --> 00:01:13,047 .اون ميخواست که من برم تو اون تونل 28 00:01:13,867 --> 00:01:15,406 .يه جورايي آخر بازي‌اش حساب ميشد 29 00:01:15,604 --> 00:01:17,379 .ميخواست منم جزئي از اين آخر بازي باشم 30 00:01:18,768 --> 00:01:21,089 .گفتي که در مورد شباهت‌هاتون باهات صحبت کرده 31 00:01:21,190 --> 00:01:23,325 .آره، مدام ازش حرف ميزد 32 00:01:23,425 --> 00:01:25,059 .گفت ما سگ‌هايي از يک لانه هستيم 33 00:01:25,194 --> 00:01:26,928 .اما معنيش اين نبود که بهم شباهت داريم 34 00:01:28,449 --> 00:01:29,831 .اون يه سگِ ديگه رو تغذيه مي‌کرد 35 00:01:29,931 --> 00:01:31,266 يه سگِ ديگه؟ 36 00:01:31,366 --> 00:01:33,468 .اين عبارت رو توي مک‌کلارن بهمون ميگفتن 37 00:01:34,686 --> 00:01:37,472 .هر کسي داخل اونجا با دو سگ بايد مبارزه کنه 38 00:01:37,572 --> 00:01:39,508 .يکيش کار درست رو انجام ميده اون يکي نه 39 00:01:40,655 --> 00:01:44,253 اوني که در آخر انتخاب ميکني تا بهش غذا .بدي، هموني هست که برنده‌ي مبارزه ميشه 40 00:01:45,035 --> 00:01:48,217 .من به سگ درست کار غذا دادم اما ويتس نه 41 00:01:51,226 --> 00:01:53,274 در مورد کشتنش چه حسي داره؟ 42 00:01:53,572 --> 00:01:54,989 .کاري که مجبور بودم رو انجام دادم 43 00:01:55,089 --> 00:01:56,658 .بايد قضييه رو خاتمه ميدادم 44 00:01:56,758 --> 00:01:59,461 و وقتي که فهميدي اسلحه‌ي خالي رو به سمتت نشونه گرفته؟ 45 00:01:59,561 --> 00:02:01,330 ...ببين، دکت 46 00:02:01,430 --> 00:02:04,098 .ويتس به دست پليس خودکشي کرد 47 00:02:04,233 --> 00:02:05,667 .ميدونست که ديگه آخر خطه 48 00:02:05,767 --> 00:02:07,369 .اما ميخواست من اونو بکشم 49 00:02:07,469 --> 00:02:10,339 .ميخواست که ببينم چه کارهايي کرده 50 00:02:10,439 --> 00:02:12,735 .ميخواست که سنگيني همه‌ي کارهاش رو حس کنم 51 00:02:13,268 --> 00:02:14,737 ميدوني چيه؟ 52 00:02:14,757 --> 00:02:16,445 .به چيزي که ميخواست رسيد 53 00:02:20,989 --> 00:02:26,439 .:. ارائــه‌اي مشتـــرک از تيــــم ترجـمـــه .:. IMDB-DL & تي‌وي‌وُرلد .:. iMovie-DL.Com & TvWorld.InfO .:. 54 00:02:28,613 --> 00:02:40,839 :تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس (Rain Angel) پري سا (M.Amir) محمد امـــير 55 00:03:23,445 --> 00:03:27,115 باشد که آرتور در مهد قدرت پروردگار به آسايش رسيده باشد 56 00:03:27,215 --> 00:03:29,418 و رنج‌هايي که در اين دنيا متحمل شده 57 00:03:29,518 --> 00:03:33,021 .با ورودش به بهشت برين التيام پيدا کنند 58 00:03:34,010 --> 00:03:37,326 و بگذار دوستدارانش بدانند که حال او 59 00:03:37,392 --> 00:03:40,562 با شادي‌ و توفيقي که در اين دنيا .نصيب او نشد، برکت داده شده است 60 00:03:40,662 --> 00:03:41,763 .آمين 61 00:03:47,316 --> 00:03:48,991 .غم آخرتون باشه 62 00:04:07,489 --> 00:04:09,903 .تصميم گرفتي براش پرونده سازي نکني 63 00:04:09,923 --> 00:04:11,360 .اگر نظرت عوض شد بهم خبر بده 64 00:04:11,380 --> 00:04:13,628 .خواهشاً من رو به حال خودم بذارين 65 00:04:13,902 --> 00:04:17,432 .اي کاش اصلاً به شماها زنگ نزده بودم 66 00:04:23,838 --> 00:04:25,825 .کاراگاه 67 00:04:26,185 --> 00:04:28,109 .ممنون بابت اينکه اومدين 68 00:04:28,209 --> 00:04:30,012 چرا بهمون ملحق نشدين؟ 69 00:04:30,032 --> 00:04:32,123 .نميخواستم مزاحم خانواده‌تون بشم 70 00:04:32,632 --> 00:04:33,915 خانواده؟ 71 00:04:35,450 --> 00:04:37,422 من که به سختي اسم اين رو ميذارم خانواده، شما چطور؟ 72 00:04:47,141 --> 00:04:50,264 اون مردي که بهش شليک کردين، همون قاتل سريالي 73 00:04:50,284 --> 00:04:52,233 اون آرتور رو کشته؟ 74 00:04:52,253 --> 00:04:53,782 .در مورد پسر شما دروغ ميگفت 75 00:04:53,802 --> 00:04:56,104 .دنبال يه شخص ديگه هستيم 76 00:04:56,681 --> 00:04:59,014 .يه چيزي ميخوام بهتون نشون بدم 77 00:05:03,010 --> 00:05:04,994 اينا مشخصات بچه‌هاي يتيم و سر راهي هستن 78 00:05:05,014 --> 00:05:07,649 .که نيکلاوس ترنت به طرق مختلف ازشون حمايت ميکرد 79 00:05:07,749 --> 00:05:10,673 مردي که خودکشي کرد؟ همون... که بچه بازي ميکرد؟ 80 00:05:11,058 --> 00:05:13,726 .هر ماه مقداري پول براشون مي‌فرستاد 81 00:05:13,746 --> 00:05:15,490 .نميدونم 82 00:05:15,510 --> 00:05:17,492 شايد دنبال رستگاري بوده 83 00:05:17,592 --> 00:05:20,811 .تا کاري که سالها پيش انجام داده رو جبران کنه 84 00:05:28,188 --> 00:05:30,071 .من ترتيب‌شون رو ميدم 85 00:05:33,542 --> 00:05:35,644 .ممنون، کاراگاه 86 00:06:24,312 --> 00:06:26,628 اينجا چه کار ميکني؟ 87 00:06:26,728 --> 00:06:29,330 .فقط دارم اداي احترام ميکنم - .ازش دور شو - 88 00:06:32,239 --> 00:06:34,944 ميخواي به آرتور اداي احترام کني؟ 89 00:06:34,964 --> 00:06:36,743 .اون عوضي‌اي که به کشتنش داد رو پيدا کن 90 00:06:36,763 --> 00:06:39,307 .دير و زود داره آقاي دلاکروي. اما پيداش ميکنم 91 00:06:39,839 --> 00:06:41,663 .تنهاتون ميذارم 92 00:06:43,512 --> 00:06:45,448 .اون هيچ‌وقت شانسي نداشت 93 00:06:48,923 --> 00:06:50,619 .نه با اين خانواده 94 00:06:53,360 --> 00:06:55,420 .نه بعد از کاري که من با اين خانواده کردم 95 00:06:59,769 --> 00:07:01,596 .ازت خواهش ميکنم 96 00:07:03,579 --> 00:07:05,651 عدالت رو در حق‌اش اجرا ميکني؟ 97 00:07:07,488 --> 00:07:10,007 عدالت رو براي پسر من؟ 98 00:07:20,956 --> 00:07:23,773 .ديشب يکي از دوستانم رو ديدم 99 00:07:24,021 --> 00:07:27,025 .يه مامور تحقيق تو دفتر دادستاني 100 00:07:27,186 --> 00:07:30,825 .براي يه هيئت عاليِ منصفه برگ احضاريه صادر ميکرده 101 00:07:34,028 --> 00:07:35,764 دوستت ميدونه داستان از چه قراره؟ 102 00:07:36,076 --> 00:07:37,515 .ويتس 103 00:07:37,535 --> 00:07:40,368 .هر اتفاقي که حول ويتس رخ داده 104 00:07:40,692 --> 00:07:43,237 .گفتم بهتره در جريان باشين 105 00:07:50,267 --> 00:07:52,079 .هري باش 106 00:08:02,471 --> 00:08:03,146 چي شده؟ 107 00:08:03,166 --> 00:08:04,593 امروز صبح رفتي سر قرار ملاقاتت؟ 108 00:08:04,626 --> 00:08:05,860 .آره. گارسيا تبرئه‌ام کرد 109 00:08:05,960 --> 00:08:07,762 .فرم بازگشتم يک روزه آماده ميشه 110 00:08:07,862 --> 00:08:09,297 خوبه. استوکس چي؟ 111 00:08:09,397 --> 00:08:10,426 .داريم دنبالش ميگرديم 112 00:08:10,446 --> 00:08:12,064 .اگر زرنگ باشه، ميره مکزيک 113 00:08:12,084 --> 00:08:13,773 .اسمش تو ليست مراقبت وارد شده .قضيه اينجاست که زرنگ نيست 114 00:08:13,793 --> 00:08:15,051 .اون فقط همين جا رو ميشناسه 115 00:08:15,071 --> 00:08:17,005 .هنوز همين جاست. مطمئنم 116 00:08:17,105 --> 00:08:18,707 .خيلي‌خب. دستگيرش کن، کار پرونده رو تمام کن 117 00:08:18,807 --> 00:08:20,933 .ديگه از اين قضايا بگذريم - .بله، خانم - 118 00:08:39,641 --> 00:08:41,900 چه کاري از دستم بر مياد، ايرو؟ 119 00:08:42,284 --> 00:08:44,791 خب، اين اراجيف در مورد هيئت عاليِ منصفه ويتس چيه؟ 120 00:08:46,801 --> 00:08:49,771 فکر نميکني که منم براي خودم توي دادگاه منبع اطلاعاتي دارم؟ 121 00:08:49,871 --> 00:08:52,306 .به چشم يه سياست بيمه بهش نگاه کن 122 00:08:52,406 --> 00:08:53,808 بيمه‌ي چي؟ 123 00:08:53,908 --> 00:08:57,395 تا جايي که نياز داشته باشم ميتونم .از اين هيئت عاليِ منصفه بهره ببرم 124 00:08:57,415 --> 00:08:59,547 تو اون کليپ رو علني نکن 125 00:08:59,648 --> 00:09:01,716 وظيفه‌ي خودت رو بين سه طرف قضيه انجام بده 126 00:09:01,736 --> 00:09:04,325 من انتخابات رو برنده ميشم، هيئت عاليِ منصفه هم ميره پي کارش 127 00:09:04,345 --> 00:09:06,054 .تو هم ميشي رئيس پليس بعدي 128 00:09:06,154 --> 00:09:07,188 و اگر انتخابات رو برنده نشي؟ 129 00:09:07,288 --> 00:09:09,632 من هنوز بازپرس بخش قضائي هستم 130 00:09:09,652 --> 00:09:11,345 .و هنوزم يه هيئت عاليِ منصفه در کنار خودم دارم 131 00:09:11,365 --> 00:09:13,995 .بيشتر شبيه تهديد بنظر مياد تا سياست بيمه 132 00:09:14,095 --> 00:09:16,530 .فقط به فکر قسمت خودت از توافق‌نامه باش، مشکل ديگه‌اي نداريم 133 00:09:16,665 --> 00:09:17,999 لازمه يادآوري کنم 134 00:09:18,099 --> 00:09:21,053 که در اين بازي برگ برنده دست منه؟ 135 00:09:21,363 --> 00:09:23,551 خب، پس واقعاً ديگه ‌چيزي نيست که نگرانش باشي 136 00:09:23,571 --> 00:09:24,949 درسته؟ 137 00:09:42,287 --> 00:09:43,793 .اون تو اين بازي جايي نداره 138 00:09:43,813 --> 00:09:45,699 .کليپ که دست شماست 139 00:09:45,997 --> 00:09:49,698 .هيئت عاليِ منصفه فقط به حرف دادستان گوش ميده 140 00:09:51,848 --> 00:09:53,802 .کلي کار ميتونه با اون انجام بده 141 00:10:11,389 --> 00:10:13,454 .ببخشيد. اول بايد زنگ ميزدم 142 00:10:13,554 --> 00:10:15,089 بد موقعي اومدم؟ - .نه اصلاً - 143 00:10:15,189 --> 00:10:18,388 ناراحت‌کننده ترين داستاني بوده .که تا حالا در مورد خانواده‌اي شنيدم 144 00:10:18,760 --> 00:10:19,846 .براي من که يکي‌شون بود 145 00:10:19,995 --> 00:10:21,763 مراسم دفن يه پسر و يک برادر 146 00:10:21,783 --> 00:10:23,732 که نميتونستن با هم بشينن 147 00:10:23,832 --> 00:10:25,257 .و در موردش صحبت کنن 148 00:10:25,277 --> 00:10:26,634 .بعضي زخم‌ها هيچ‌وقت التيام پيدا نميکنه 149 00:10:28,857 --> 00:10:32,907 يه جورايي، اصلاً افسوس ميخورم .که اصلاً استخوان‌هاش پيدا شد 150 00:10:33,333 --> 00:10:36,403 .شايد بهتر باشه بعضي چيزها دفن شده باقي بمونن 151 00:10:36,423 --> 00:10:38,973 .اما در آخر که بالاخره بر همه عيان ميشن 152 00:10:43,918 --> 00:10:45,977 .دو تا پسر آزار ديده 153 00:10:45,997 --> 00:10:48,222 .يکي‌شون اون يکي رو ميکشه 154 00:10:49,958 --> 00:10:51,993 اگر پيداش نکني چي؟ 155 00:10:52,093 --> 00:10:55,555 دونستن اتفاقاتي که افتاده کفايت ميکنه؟ 156 00:10:55,828 --> 00:10:57,565 .براي من که نه 157 00:10:57,585 --> 00:10:59,834 .به هيچ عنوان 158 00:12:26,825 --> 00:12:27,768 چه خبر؟ 159 00:12:27,788 --> 00:12:30,106 .دارم به پرونده‌ي کارآموزي استوکس يه نگاهي ميندازم 160 00:12:30,126 --> 00:12:33,594 در 10 سالِ گذشته، دو مرتبه از يک نفر درخواست کمک کرده 161 00:12:33,694 --> 00:12:35,832 .طرف هم بهش کار و جاي خواب داده 162 00:12:35,852 --> 00:12:37,231 .جو اليواس 163 00:12:37,331 --> 00:12:40,113 .مدير يه شرکت مديريت املاک در شرق هاليوودـه 164 00:12:40,133 --> 00:12:42,347 .خيلي قديمي نيست. شايد چيزي ازش عائدمون بشه 165 00:12:42,367 --> 00:12:44,272 .چرا که نه. فعلاً که به بن بست رسيديم 166 00:12:47,897 --> 00:12:50,285 .پشت خطي دارم، جري .النورـه 167 00:12:50,305 --> 00:12:52,035 .تو پاسگاه ميبينمت 168 00:12:54,164 --> 00:12:56,230 .سلام - .هري، مدي نيست - 169 00:12:56,429 --> 00:12:58,953 منظورت چيه نيست؟ - .يعني رفته ديگه - 170 00:12:59,053 --> 00:13:00,721 همين الان از سر کار اومدم ديدم خونه نيست 171 00:13:00,889 --> 00:13:02,223 .کوله‌پشتيش هم با خودش برده 172 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 مطمئني پيش دوستي کسي نيست؟ 173 00:13:04,258 --> 00:13:05,726 .تلفنش رو هم جواب نميده 174 00:13:05,746 --> 00:13:07,028 .تفنش روشنه اما بر نميداره 175 00:13:07,128 --> 00:13:08,997 .مکان ياب روش نصب کرده بودم - .کار هوشمندانه‌اي بود - 176 00:13:09,097 --> 00:13:12,233 .چند دقيقه پيش از سمت پايانه‌ي ويفر تو ويکتورويل حرکت کرده 177 00:13:12,333 --> 00:13:15,103 .فکر کنم سوار اتوبوس لس آنجلس شده تو رو ببينه 178 00:13:15,203 --> 00:13:16,604 همه‌اش تقصير توئه، هري 179 00:13:16,704 --> 00:13:18,172 .بهش ميگي بهتره گاهي اوقات بياد ديدنت 180 00:13:18,272 --> 00:13:20,108 من بهش نگفتم همينطوري سوار يه اتوبوس بشه، النور 181 00:13:20,208 --> 00:13:22,243 .مهم نيست. تو اين ايده رو انداختي تو سرش 182 00:13:22,343 --> 00:13:24,612 .فقط آروم باش. بذار زمان بليطها رو چک کنم 183 00:13:24,712 --> 00:13:27,748 .خيلي‌خب اتوبوس بعدي که از وگاس به سمت ويکتورويل مياد 184 00:13:27,916 --> 00:13:29,017 .ساعت 7:30 ميرسه اينجا 185 00:13:29,117 --> 00:13:30,618 .وقتي برسه اونجام 186 00:13:36,210 --> 00:13:38,359 چه خبر؟ - .يه مشکلي پيش اومده - 187 00:13:38,459 --> 00:13:40,194 .مدي از خونه فرار کرده. با يه اتوبوس داره مياد لس آنجلس 188 00:13:40,294 --> 00:13:42,482 .وقتي ميرسه اينجا بايد اونجا باشم 189 00:13:42,502 --> 00:13:43,912 .کاري که بايد رو انجام بده، همکار 190 00:13:43,932 --> 00:13:46,588 .من ميرسم سراغ اليواس، ببينم داستان استوکس چي بوده 191 00:14:50,537 --> 00:14:51,927 .مدي 192 00:14:52,224 --> 00:14:53,867 .هري 193 00:14:54,185 --> 00:14:56,470 از کجا ميدونستي؟ - .ناسلامتي پدر و مادرت پليس‌ان - 194 00:14:56,490 --> 00:14:58,584 .فکر ميکردي قرار بود چطور بشه؟ يالا 195 00:14:59,242 --> 00:15:02,010 داريم کجا ميريم؟ - .ميريم فرودگاه پيش مادرت - 196 00:15:02,110 --> 00:15:03,477 آخه چه فکري با خودت ميکردي؟ 197 00:15:03,497 --> 00:15:05,013 اصلاً ميدوني در سال 198 00:15:05,046 --> 00:15:06,480 چند تا از فراري‌ها گم ميشن؟ 199 00:15:06,500 --> 00:15:09,062 .من که فرار نکردم .اومدم اينجا تو رو ببينم 200 00:15:09,082 --> 00:15:10,684 .در ضمن، اسپري هم دارم 201 00:15:10,784 --> 00:15:12,020 هميشه اسپري تو جيبته؟ 202 00:15:12,120 --> 00:15:13,654 پدر و مادرم پليسن، يادته که؟ 203 00:15:13,754 --> 00:15:15,156 .نميخواد زرنگ بازي در بياري 204 00:15:15,256 --> 00:15:16,424 چطوري ميخواستي بياي خونه‌ام؟ - ."با "اوبر - (نرم افزار موقعيت ياب) 205 00:15:16,524 --> 00:15:18,255 با اوبر؟ 206 00:15:18,275 --> 00:15:20,028 .خيلي‌خب، ببين، مدي 207 00:15:20,094 --> 00:15:21,129 ميدونم بايد خيلي به خودت تکيه ميکردي 208 00:15:21,229 --> 00:15:22,796 .اما اين کارت خيلي خطرناک بود 209 00:15:22,896 --> 00:15:25,033 .تو هنوز خيلي بچه‌اي - .هفته‌ي ديگه 15 ساله‌ام ميشه - 210 00:15:25,133 --> 00:15:27,412 .براي همچين کاري خيلي بچه‌اي 211 00:15:27,432 --> 00:15:30,071 .هنوز سنت به قلدر بازي نرسيده 212 00:15:30,091 --> 00:15:31,372 .مادرت رو زهر ترک کردي 213 00:15:31,472 --> 00:15:32,673 .من رو هم همينطور 214 00:15:32,773 --> 00:15:34,175 .ببخشيد 215 00:15:34,275 --> 00:15:37,178 .فقط... ميخواستم تو رو ببينم 216 00:15:40,267 --> 00:15:41,249 چيه؟ 217 00:15:42,165 --> 00:15:43,423 گرسنته؟ 218 00:15:43,443 --> 00:15:44,889 .دارم از گرسنگي هلاک ميشم 219 00:15:52,826 --> 00:15:54,328 اگر قضيه در مورد بليط‌هايي هست 220 00:15:54,428 --> 00:15:56,664 که به مسابقه گلف اداره‌تون مربوط ميشه، کاراگاه 221 00:15:56,764 --> 00:15:57,965 .ميدوني که آدم دست و دل‌بازي هستم 222 00:15:58,066 --> 00:15:59,333 .ارتباطي به مسابقه گلف نداره 223 00:15:59,433 --> 00:16:01,135 ...مربوطه ميشه به يکي از کارمندهاتون 224 00:16:01,235 --> 00:16:02,570 .جان ادوارد استوکس 225 00:16:02,670 --> 00:16:05,106 .همم. نه 226 00:16:05,484 --> 00:16:07,308 ...فکر نميکنم جان ادواردي رو به ياد داشته باشم 227 00:16:07,408 --> 00:16:08,876 .جاني استوکس 228 00:16:08,976 --> 00:16:10,778 يه چند باري تو کارآموزي شهري 229 00:16:10,878 --> 00:16:12,080 کمکش کردي، يادت مياد؟ 230 00:16:12,180 --> 00:16:13,972 .هميشه براش يه کاري داشتي 231 00:16:14,171 --> 00:16:17,156 .اين طرف‌ها به فرصت دوباره اعتقاد داريم 232 00:16:17,176 --> 00:16:19,520 .چندين مرد جوان هستند که ما حامي‌شون شديم 233 00:16:19,620 --> 00:16:22,090 در صورتي که حکم دادگاهي داشته باشين .ميتونم پرونده‌هاشون رو در اختيارتون بذارم 234 00:16:22,123 --> 00:16:23,624 .چرت و پرت نگو، اليواس 235 00:16:23,724 --> 00:16:25,926 .من خوب ميدونم اينجا چه‌کار ميکني .استوکس تميزکاري ميکنه 236 00:16:26,094 --> 00:16:27,328 اون مردم رو آواره ميکنه 237 00:16:27,428 --> 00:16:29,330 .که بالا دستي‌هات بتونن وضعيت ملحه رو بهتر جلوه بدن 238 00:16:29,430 --> 00:16:31,932 بگو داره تو کدوم ساختمون کار .ميکنه، اين قضيه فيصله داده بشه 239 00:16:31,952 --> 00:16:33,467 وگرنه، چند تا تماس تلفني ميگيرم 240 00:16:33,567 --> 00:16:36,826 و هر ملکي که مديريت ميکنين .رو پر از مقامات رسمي ميکنم 241 00:16:37,297 --> 00:16:40,108 .خب، خيلي‌خب، ببين 242 00:16:40,174 --> 00:16:42,110 يه ساختمون داشتم که از سکنه خالي بود 243 00:16:42,143 --> 00:16:44,312 .اما بعدش سر و کله‌ي ولگردها پيدا شد 244 00:16:44,412 --> 00:16:45,813 استوکس هم اومد اينجا دنبال کار 245 00:16:45,913 --> 00:16:47,115 .منم بهش کار دادم 246 00:16:47,148 --> 00:16:48,316 .آدرس رو بنويس 247 00:17:01,162 --> 00:17:02,963 .اصلاً اعصاب نداره - .ميدونم - 248 00:17:02,983 --> 00:17:05,133 .بايد سريع باهاش حرف ميزدم 249 00:17:05,166 --> 00:17:06,234 تونسته تاريخ بليطش رو به امشب تغيير بده 250 00:17:06,334 --> 00:17:07,928 .که يعني فقط امروز رو وقت داريم 251 00:17:08,077 --> 00:17:09,403 .عاليه 252 00:17:09,503 --> 00:17:11,305 .وقتي برسه اينجا حسابي عصباني ميشه 253 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 .نه اگر دليل اين کارت رو بهش بگي - .بسيارخب - 254 00:17:13,507 --> 00:17:16,544 .دو تا پن‌کيک کوچيک و يه بشقاب اضافه خدمت شما 255 00:17:16,644 --> 00:17:18,512 .مرسي - .ممنون - 256 00:17:23,156 --> 00:17:24,632 حالا ميخواي به مادرت چي بگي؟ 257 00:17:24,968 --> 00:17:27,561 .که ميخواستم پدرم رو ببينم - .جدي ميگم، مدي - 258 00:17:27,581 --> 00:17:29,290 .ديگه حسابي رفته بود رو اعصابم، هري 259 00:17:29,390 --> 00:17:30,758 مدلين باش، نميتوني هر بار که با هم دعواتون شد 260 00:17:30,858 --> 00:17:32,160 .سوار اتوبوس بشي بياي اينجا 261 00:17:32,193 --> 00:17:34,705 .آخه مامان ديگه واقعاً اعصاب خوردکنه تو هنگ کنگ که بوديم 262 00:17:34,725 --> 00:17:36,364 .اکثر وقت‌ها من رو تنها ميذاشت و ميرفت 263 00:17:36,384 --> 00:17:38,366 .اما الان اون و راجي مثل شاهين کشيک‌ام رو ميدن 264 00:17:38,466 --> 00:17:40,201 .نه ميتونم جايي برم و نه کاري کنم 265 00:17:40,301 --> 00:17:42,403 .تصادفت کاملاً چشم‌شون رو ترسونده 266 00:17:42,503 --> 00:17:44,172 .نميتوني به اين خاطر که ميخوان در امان باشي، مقصرشون بدوني 267 00:17:44,205 --> 00:17:45,973 .هري، تو رو خدا مثل اونا نباش 268 00:17:46,073 --> 00:17:47,811 .خيلي‌خب، نگاه 269 00:17:48,493 --> 00:17:51,086 .من فقط ميدونم که تو يه مادر بيشتر نداري 270 00:17:51,495 --> 00:17:53,347 اونم فقط ميخواد مطمئن بشه که هميشه در امان هستي 271 00:17:53,447 --> 00:17:55,583 .و داري تو مسير درست پيش ميري 272 00:17:55,683 --> 00:17:57,451 .فقط همين 273 00:17:57,837 --> 00:18:00,008 و اصلاً هم دلت نميخواد که از دستش بدي 274 00:18:00,028 --> 00:18:02,523 چون وقتش که بشه و ديگه کنارت نباشه 275 00:18:02,543 --> 00:18:05,943 .دنيا برات مثل يه جاي سرد و بي‌روح ميشه 276 00:18:10,312 --> 00:18:12,733 .باشه 277 00:18:13,942 --> 00:18:15,503 تمام حرفم همين بود 278 00:18:15,603 --> 00:18:17,379 .چون وقتشه که ديگه پن‌کيک بخوريم 279 00:18:19,352 --> 00:18:21,008 نميگي زلزله بشه چه‌کار ميخواي بکني؟ 280 00:18:21,108 --> 00:18:22,210 .منظره ارزشش رو داره 281 00:18:22,276 --> 00:18:23,444 خب، بهمن گِل رو چي ميگي؟ 282 00:18:23,544 --> 00:18:24,945 .ميخواي باور کن ميخواي نکن، اما امنه 283 00:18:25,045 --> 00:18:26,380 12سال اينجا زندگي کردم 284 00:18:26,480 --> 00:18:28,282 .يه بارم خونه نيفتاده پايين تپه 285 00:18:28,382 --> 00:18:30,351 .خنديديم. بامزه بود 286 00:18:34,087 --> 00:18:35,456 .خداي من 287 00:18:35,556 --> 00:18:36,957 .هري 288 00:18:37,057 --> 00:18:38,326 ميگم پولي مولي به جيب زدي؟ (منظورش دزدي از سر صحنه‌هاي قتل‌ـه) 289 00:18:38,426 --> 00:18:41,019 واقعاً؟ دختر خودم اين حرفو ميزنه؟ 290 00:18:41,039 --> 00:18:44,365 حتماً تو شب‌ها طوري به نظر ميرسه .که انگار تو سفينه فضايي هستي 291 00:18:44,385 --> 00:18:46,600 .همين‌طوره. اما معنيش اين نيست پولي به جيب زده باشم 292 00:18:47,135 --> 00:18:49,002 .با پول فيلم‌ها اين جا رو دست و پا کردم 293 00:18:49,102 --> 00:18:51,239 .هنگ کنگ که بوديم اون فيلم رو ديدم 294 00:18:51,272 --> 00:18:52,940 .خوشحالم که اسم واقعيت رو توش به کار نبردن 295 00:18:53,040 --> 00:18:55,108 .خودمم همين‌طور 296 00:18:55,128 --> 00:18:56,810 ببين، امروز صبح مجبور بودم بدون اينکه برم حمام و صورتم رو بزنم 297 00:18:56,910 --> 00:18:59,247 سريع از خونه بزنم بيرون، به همين خاطر ميخوام يکم تميز کاري کنم 298 00:18:59,280 --> 00:19:00,890 .بعدش تصميم ميگيرم که امروز چه‌کار کنيم 299 00:19:00,910 --> 00:19:02,746 هي، اين چيه؟ 300 00:19:02,920 --> 00:19:05,953 .آهنگ پاتريشيا، از مرحوم آرت پپر 301 00:19:06,053 --> 00:19:07,421 اون رو براي دخترش نوشته 302 00:19:07,521 --> 00:19:08,722 چون زماني که دخترش داشته بزرگ ميشده 303 00:19:08,822 --> 00:19:10,057 .خيلي به ديدن دخترش نمي‌رفته 304 00:21:03,202 --> 00:21:05,001 آهنگ چطور بود؟ 305 00:21:05,200 --> 00:21:05,999 .خوب بود 306 00:21:06,019 --> 00:21:09,109 .خيلي در مورد جاز چيزي نميدونم اما خوشم اومد 307 00:21:09,209 --> 00:21:10,844 .پس چندتا سي‌دي بهت ميدم 308 00:21:10,944 --> 00:21:12,079 .سي‌دي پلير ندارم 309 00:21:12,179 --> 00:21:14,812 .آهنگ‌هام رو همه‌اش دانلود ميکنم - .صحيح - 310 00:21:15,197 --> 00:21:17,418 .پس هم بهت سي‌دي ميدم هم سي‌دي پلير 311 00:21:17,438 --> 00:21:20,550 اصلاً چرا اين کارو بکنيم، چند تا .صفحه گرامافون و يه ديسک بهت ميدم 312 00:21:20,570 --> 00:21:21,841 .بهترين راه براش گوش دادنه 313 00:21:21,861 --> 00:21:23,995 .اينطوري خيلي خوبه .ممنون 314 00:21:24,015 --> 00:21:26,594 خب، برنامه‌ات براي امروز چيه؟ - من اينجا بدنيا اومدم - 315 00:21:26,694 --> 00:21:28,396 .اما خيلي در مورد اينجا اطلاعاتي ندارم 316 00:21:28,496 --> 00:21:30,349 .پس بذار از اول شروع کنيم 317 00:22:08,653 --> 00:22:10,003 اون خط‌هاي صورتي براي چي‌ان؟ 318 00:22:10,103 --> 00:22:11,739 ما گودال رو بصورت بخش بخش تقسيم ميکنيم 319 00:22:11,839 --> 00:22:13,574 .که بدونيم هر استخون دقيقاً کجا پيدا شده 320 00:22:13,674 --> 00:22:15,275 .قيرها رو با سطل مياريم بالا 321 00:22:15,443 --> 00:22:16,477 .اينکه يعني همه‌اش ميشه قير 322 00:22:16,577 --> 00:22:18,111 .استخوانها روي سطح سطل قرار ميگيرن 323 00:22:18,211 --> 00:22:21,683 ...قيرها رو از روي استخون‌ها پاک ميکنيم و در مرحله‌ي بعد 324 00:22:22,130 --> 00:22:23,681 .از اينا استفاده مي‌کنيم 325 00:22:23,830 --> 00:22:25,586 .مثل چيزايي ميمونه که دندان‌پزشکم استفاده ميکنه 326 00:22:25,606 --> 00:22:27,588 .دقيقاً همونه... از وسايل دندان‌پزشک‌هاست 327 00:22:27,688 --> 00:22:31,124 .و اين استخون رو از حفاري اين گودال پيدا کرديم 328 00:22:31,224 --> 00:22:32,544 .متعلق به انسان‌ـه 329 00:22:32,564 --> 00:22:35,463 و کار ما اينه که تا جايي که ميتونيم از اون زن استخون پيدا کنيم 330 00:22:35,529 --> 00:22:38,714 براش مستندسازي کنيم، و سعي .کنيم بفهميم چه اتفاقي براش افتاده 331 00:22:38,850 --> 00:22:40,501 پس، يه جورايي کارتون مثل کار پدرمه 332 00:22:40,601 --> 00:22:43,471 .بجز اينکه روي پرونده‌هاي قديمي حل نشده کار مي‌کنين 333 00:22:43,571 --> 00:22:45,272 .قديمي‌ترين 334 00:22:45,372 --> 00:22:46,507 مي‌دونين چه اتفاقي براش افتاده؟ 335 00:22:46,607 --> 00:22:49,330 ،سه هفته پيش جمجمه رو پيدا کرديم ...و با آزمايش کردنش 336 00:22:49,350 --> 00:22:51,311 .مي‌تونيم بگيم يکي تا حد مرگ اونو زده 337 00:22:51,479 --> 00:22:52,345 .عجب، باورنکردنيـه 338 00:22:52,480 --> 00:22:53,979 .هي 339 00:22:54,515 --> 00:22:57,281 مي‌خواي امتحان کني؟ - .حتماً - 340 00:23:00,296 --> 00:23:02,895 .بايد خيلي مراقب باشي .فقط گرد و خاک رو تميز کن 341 00:23:02,915 --> 00:23:04,604 .سعي کن به استخون آسيبي وارد نشه 342 00:23:04,624 --> 00:23:05,945 .آهان 343 00:23:06,494 --> 00:23:08,496 .تو اين حرفه حتماً آينده داره 344 00:23:08,596 --> 00:23:10,363 .آينده بستگي به گذشته داره 345 00:23:10,498 --> 00:23:12,533 .ميشه اينجوري هم بهش نگاه کرد 346 00:23:14,735 --> 00:23:16,269 توي پرونده‌ت پيشرفتي نداشتي؟ 347 00:23:16,369 --> 00:23:18,071 .دنبال يکي از دوست‌هاي آرتور هستيم 348 00:23:18,171 --> 00:23:19,607 .اونها باهم از بچه‌هاي خيابون بودن 349 00:23:19,707 --> 00:23:21,408 .فقط مي‌خوام مطمئن شم، دکتـر 350 00:23:21,509 --> 00:23:23,511 پزشکي قانوني اينو بعنوان يه قتل تاييد کرده، درسته؟ 351 00:23:23,611 --> 00:23:25,045 هيچ شانسي نيست که تصادف بوده باشه؟ 352 00:23:25,145 --> 00:23:27,615 ...نه. اون آسيب کشنده يه ضربه‌ي عمدي بوده 353 00:23:27,715 --> 00:23:29,049 .که از پشت جمجه‌ي پسره بهش زده شده 354 00:23:30,518 --> 00:23:31,719 .ببخشيد 355 00:23:32,375 --> 00:23:33,253 .جري 356 00:23:33,353 --> 00:23:35,619 .هـري، حواس‌مون به استوکس هست 357 00:23:35,639 --> 00:23:37,728 .اون توي يکي از ساختمون‌هاي اليواسـه 358 00:23:37,748 --> 00:23:39,827 يه تيم از مامورين گشت دارم .و ديگه مي‌خوان برن داخل 359 00:23:39,927 --> 00:23:43,635 .آدرس رو برام بفرست .صبر کن تا برسم اونجا 360 00:23:45,174 --> 00:23:46,581 يه مدت باهم باشيد مشکلي نيست؟ 361 00:23:46,601 --> 00:23:48,914 يه مسئله‌ي اضطراريـه .که بايد بهش رسيدگي کنم 362 00:23:48,934 --> 00:23:51,238 نمي‌تونم باهات بيام؟ - .نه. يه کار رسميـه - 363 00:23:51,338 --> 00:23:52,640 .جفتمون توي دردسر مي‌افتيم 364 00:23:52,740 --> 00:23:54,407 .هري - .ببخشيد عزيزم - 365 00:23:54,427 --> 00:23:56,677 .مشکلي نيست .سرش رو گرم مي‌کنم 366 00:23:56,777 --> 00:23:58,832 مي‌خواي بري پايين گودال؟ 367 00:23:59,378 --> 00:24:00,948 .واقعاً؟ عالي ميشه 368 00:24:01,048 --> 00:24:04,030 .تا اونجايي که بشه زود برمي‌گردم .قول ميـدم 369 00:24:21,325 --> 00:24:22,435 اونا کجان؟ 370 00:24:22,455 --> 00:24:23,871 .فکر مي‌کنيم ما رو ديده و در رفته 371 00:24:23,971 --> 00:24:26,073 .اونا وارد شدن و ادج‌وود مسئوليتش رو به عهده داره 372 00:24:26,093 --> 00:24:27,575 .خداي من، جـري - .نتيجه‌ش کاملاً شانسيـه - 373 00:24:27,675 --> 00:24:29,344 .من که نخواستم اون بياد 374 00:24:29,364 --> 00:24:31,979 بهتره بذاريم بدونن که مي‌خوايم باهاشون .دوست باشيم 375 00:24:32,079 --> 00:24:33,647 .از 6 ويليام 21 376 00:24:33,747 --> 00:24:34,982 .تمامي واحدها به گوش باشيد 377 00:24:35,082 --> 00:24:38,418 ويليام 21 و 22 دارن با لباس شخصي .وارد ساختمون ميشن‎ 378 00:24:39,124 --> 00:24:40,654 .نميشه 6 ويليام 21 379 00:24:40,754 --> 00:24:42,590 .الان اينجا توي موقعيت تاکتيکي هستيم، باش 380 00:24:42,623 --> 00:24:43,691 .مظنون هنوز آزاده 381 00:24:43,791 --> 00:24:45,861 .وقتي توي "موقعيت 4" بوديم، خبرتون مي‌کنيم (موقعيت 4: کد پليس براي وقتي که ديگه کمکي نياز نيست) 382 00:24:48,616 --> 00:24:50,598 .برو کنار 383 00:25:01,104 --> 00:25:02,375 .تمامي واحدها بگوش باشيد 384 00:25:02,475 --> 00:25:05,312 .6ويليام21 و 22 توي ساختمونن 385 00:25:06,914 --> 00:25:09,416 .انگار نمي‌خوان مارو در جريان بذارن 386 00:25:09,772 --> 00:25:13,286 توي آخرين پيامش شنيدم که تا .طبقه‌ي سوم رو بررسي کردن 387 00:25:14,278 --> 00:25:16,264 .از پله‌ها بريم 388 00:25:27,668 --> 00:25:29,479 !اونجا! همونجا 389 00:25:29,499 --> 00:25:32,773 .پليس! بذار دستهات رو ببينم 390 00:25:32,873 --> 00:25:34,642 !استوکس 391 00:25:34,742 --> 00:25:36,710 .مظنون افتاده! مظنون افتاده 392 00:25:36,810 --> 00:25:38,746 !گرفتيمش! گرفتيمش 393 00:25:42,947 --> 00:25:45,342 .افتاده روي زمين. افتاده روي زمين 394 00:25:46,654 --> 00:25:48,455 .پليس لس‌آنجلس در حال پشتيبانيـه 395 00:25:48,555 --> 00:25:49,790 .6آلفا65 396 00:25:49,890 --> 00:25:52,496 .درخواست اورژانس مي‌کنيم براي جايي که هستيم 397 00:25:53,278 --> 00:25:55,062 .مظنون مجروح شده 398 00:25:57,130 --> 00:25:58,364 .بريد کنار 399 00:25:58,384 --> 00:25:59,532 .اسلحه رو بگير 400 00:25:59,667 --> 00:26:02,434 .اوه، لعنتي، مرد .واقعاً منو به فنا دادي 401 00:26:02,454 --> 00:26:03,570 مگه من چيکار کردم؟ 402 00:26:03,671 --> 00:26:05,512 .خفه شو عوضي .تو بخاطر قتل بازداشتي 403 00:26:05,532 --> 00:26:08,976 .چي؟ اين اذيت و آزاره - .گفتم خفه شو - 404 00:26:09,749 --> 00:26:12,090 .باش. گفتم نياي داخل .از عهده‌ش برميومديم 405 00:26:12,110 --> 00:26:13,281 چرا شليک کردي؟ 406 00:26:13,301 --> 00:26:16,917 ،داشت به سمت خروجي اضطراري مي‌رفت .واسه همين منم با يه گلوله‌ي ساختگي زدمش 407 00:26:17,017 --> 00:26:18,519 .کارت خوب بود 408 00:26:18,539 --> 00:26:19,966 مي‌تونيم ببريمش؟ 409 00:26:24,160 --> 00:26:25,759 .متعلق به خودتونه 410 00:26:25,859 --> 00:26:26,827 .بريم استوکس 411 00:26:28,156 --> 00:26:29,596 اين دفعه مي‌خواي نگهش داري؟ 412 00:26:29,616 --> 00:26:31,331 .سعي مي‌کنم 413 00:26:33,293 --> 00:26:36,069 مي‌خوام بخاطر خشونت شما آشغال‌ها .براتون پرونده‌سازي کنم 414 00:26:36,169 --> 00:26:37,157 .به خدا قسم 415 00:26:37,177 --> 00:26:39,068 .تو با بلي‌لاک‌ها زندگي مي‌کردي 416 00:26:39,088 --> 00:26:41,302 .آرتور دلاکروي مي‌اومد به ديدنت 417 00:26:41,322 --> 00:26:43,877 .اون يکي از دوستاي محله‌ي قديميته 418 00:26:43,897 --> 00:26:45,879 ...اون عکسي که هفته‌ي پيش به ياد نمي‌آوردي 419 00:26:45,979 --> 00:26:47,981 توي حياط پشتيتون توسط پدرخونده‌ت .گرفته شده بود 420 00:26:48,001 --> 00:26:49,416 خب، من يادم نمياد، باشه؟ 421 00:26:49,516 --> 00:26:51,366 .درمورد تمامش دروغ گفتي 422 00:26:51,386 --> 00:26:53,381 .به اضافه‌ي اسکيت‌بُرد آرتور 423 00:26:53,401 --> 00:26:55,736 .بعد اينکه مرد 424 00:26:55,756 --> 00:26:57,090 .نمي‌دونم، مَرد 425 00:26:57,190 --> 00:26:59,860 شا... شايد اونو توي اون خونه جا گذاشته باشه .يا همچين چيزي 426 00:26:59,960 --> 00:27:01,621 شايد تو اونو مي‌خواستي .و بخاطرش آرتور رو کشتي 427 00:27:10,037 --> 00:27:11,638 من اونو نکشتم، خب؟ 428 00:27:11,658 --> 00:27:14,207 .اما... مي‌دونم چه اتفاقي افتاد 429 00:27:14,307 --> 00:27:15,575 .چون اونجا بودي 430 00:27:15,743 --> 00:27:18,278 .آره اما نه چون اونو کشتم 431 00:27:21,671 --> 00:27:23,583 .يه تصادف بود 432 00:27:23,751 --> 00:27:26,089 .از روي درخت افتاد - درخت؟ - 433 00:27:26,238 --> 00:27:28,251 .آره 434 00:27:28,760 --> 00:27:32,446 .اونجا... اونجا يه درخت بود که ازش بالا مي‌رفتيم 435 00:27:32,657 --> 00:27:35,976 .يه بلوط قديمي با يه تابي که با طناب وصل بود 436 00:27:35,996 --> 00:27:38,031 ...و اون بالا بوديم و فقط 437 00:27:38,131 --> 00:27:40,868 .تعادلش رو از دست داد و سرش خورد يجايي، مَرد 438 00:27:40,968 --> 00:27:42,635 .روي يه چيزي افتاد. همون باعث مرگش شد 439 00:27:42,655 --> 00:27:44,719 چرا دفنش کردي؟ 440 00:27:48,008 --> 00:27:50,858 .چون مي‌دونستم منو مقصر مي‌دونن 441 00:27:52,310 --> 00:27:54,196 ...اينکه آدم فرزند خونده باشه، مي‌دوني که 442 00:27:54,216 --> 00:27:57,026 ...قبلش هم توي دردسر افتاده بودم، واسه همين 443 00:27:57,448 --> 00:27:58,899 ...فقط 444 00:28:01,704 --> 00:28:03,210 .مي‌دوني 445 00:28:03,230 --> 00:28:04,858 .به بهترين شکل ممکن قايمش کردم 446 00:28:04,958 --> 00:28:06,283 .اسکيت‌بردش رو نگه داشتي 447 00:28:06,303 --> 00:28:08,281 چيکار بايد مي‌کردم، اونجا ولش مي‌کردم؟ 448 00:28:08,301 --> 00:28:10,253 .آرتور دلاکري از روي درخت نيفتاده 449 00:28:10,273 --> 00:28:12,199 .مغزش رو پخش زمين کردي استوکس 450 00:28:12,780 --> 00:28:16,403 .تو بخاطر يه اسکيت‌برد لعنتي اونو کشتي 451 00:28:18,401 --> 00:28:20,908 .من يه وکيل مي‌خوام - .شرط مي‌بندم که مي‌خواي - 452 00:28:28,123 --> 00:28:29,563 .ببخشيد که انقدر طول کشيد 453 00:28:29,583 --> 00:28:31,685 .خيلي کارها بود که بايد بهشون رسيدگي مي‌کردم 454 00:28:31,705 --> 00:28:34,319 ،بهم قول دادي زود برگردي .ولي چند ساعت گذشته 455 00:28:34,339 --> 00:28:36,689 .من حتي يه روز هم با تو نمي‌تونم داشته باشم 456 00:28:36,824 --> 00:28:38,125 .گاهي چاره‌اي ندارم، مدي 457 00:28:38,225 --> 00:28:39,927 .کارم ايجاب مي‌کنه - .مامان همين رو ميگه - 458 00:28:40,027 --> 00:28:41,829 .هميشه کارت در اولويته 459 00:28:41,862 --> 00:28:44,886 .خيلي خب، ببين چيکار مي‌خواي بکني؟ 460 00:28:45,172 --> 00:28:46,967 هنوز تا زماني که مامانت برسه اينجا .چند ساعت وقت داريم 461 00:28:47,067 --> 00:28:48,937 مي‌خواي يکم بهت خوش بگذره؟ نظرت چيه؟ 462 00:28:48,957 --> 00:28:51,171 الان ديگه مرخصي هستي؟ - .آره، مرخصي‌ام - 463 00:28:51,271 --> 00:28:53,347 قول ميدي؟ - .قول - 464 00:29:05,429 --> 00:29:06,898 .واقعاً فکر مي‌کنم باحاله 465 00:29:06,918 --> 00:29:09,790 .خوبه. بذار ببينيم کي بيشتر نگهش ميداره 466 00:29:09,810 --> 00:29:12,692 .خب هـري - .بله - 467 00:29:12,860 --> 00:29:14,061 ...امروز وقتي توي حموم بودي 468 00:29:14,161 --> 00:29:16,327 .يه نگاهي به پرونده‌ت انداختم 469 00:29:16,749 --> 00:29:17,846 ...هموني که از تو نگه داشته بودن 470 00:29:17,866 --> 00:29:20,869 .وقتي که اونجا بودي توي دوران بچه‌گيت 471 00:29:21,291 --> 00:29:22,650 .آره، فکرش رو مي‌کردم ديده باشي 472 00:29:22,670 --> 00:29:26,173 .عکست رو ديدم و کنجکاوم کرد 473 00:29:26,273 --> 00:29:29,140 نوشته بود تو رو از مادرت گرفتن ...و گذاشتنت اونجا 474 00:29:29,160 --> 00:29:31,278 ...و... اينکه کارهاي بدي در حق آدم‌ها کردي 475 00:29:31,378 --> 00:29:32,880 .و خيلي دعوا کردي 476 00:29:33,300 --> 00:29:35,615 .درسته 477 00:29:35,635 --> 00:29:39,070 ،به بعضي از کارهايي که اونجا کردم .اصلاً افتخار نمي‌کنم 478 00:29:40,320 --> 00:29:42,513 ...نوشته بود هميشه سعي داشتي فرار کني 479 00:29:42,533 --> 00:29:45,525 ،اما وقتي مادرت کشته شد .ديگه ادامه ندادي 480 00:29:45,737 --> 00:29:47,494 .ديگه جايي براي فرار وجود نداشت 481 00:29:48,368 --> 00:29:51,444 خيلي خيلي متاسفم که مجبور بودي .اون دوران رو پشت سر بذاري، بابا 482 00:30:24,467 --> 00:30:27,657 .متاسفم، مامان .نمي‌خواستم نگرانت کنم 483 00:30:27,832 --> 00:30:29,594 .بعداً درموردش حرف ميزنيم 484 00:30:29,614 --> 00:30:32,705 ولي ديگه اينجوري ما رو نترسون، باشه؟ 485 00:30:33,490 --> 00:30:36,076 .ما زمان کمي داريم .بايد سريع از طريق نگهباني برگرديم 486 00:30:36,096 --> 00:30:37,432 .باشه 487 00:30:40,436 --> 00:30:42,515 .بابا، واقعاً باهات بهم خوش گذشت 488 00:30:42,615 --> 00:30:44,251 .به منم خوش گذشت، دخترم 489 00:30:44,271 --> 00:30:46,268 .سفر بي‌خطر 490 00:30:46,529 --> 00:30:48,855 .داخل مي‌بينمت 491 00:30:49,296 --> 00:30:50,897 .ممنونم، هـري 492 00:30:51,046 --> 00:30:53,705 .براي چي؟ اون دخترمونـه 493 00:30:56,463 --> 00:30:57,788 .آره 494 00:31:39,754 --> 00:31:40,486 .باش 495 00:31:40,506 --> 00:31:42,875 .کاراگاه، آيدا هستم از دفتر رييس پليس ايروينگ 496 00:31:43,010 --> 00:31:44,311 سلام آيدا. چطوري؟ 497 00:31:44,411 --> 00:31:46,713 رييس مي‌خواد سي دقيقه‌ي ديگه .توي دفترش باشي 498 00:31:46,813 --> 00:31:47,914 مشکلي که نيست؟ 499 00:31:48,015 --> 00:31:49,416 .نه، مشکلي نيست 500 00:31:49,516 --> 00:31:51,018 مي‌توني بهم بگي درمورد چيه؟ 501 00:31:51,051 --> 00:31:53,122 .ممنونم کاراگاه. پس مي‌بينيمت 502 00:32:01,548 --> 00:32:03,396 .صبح بخيـر، کاراگاه 503 00:32:03,496 --> 00:32:05,032 .صبح بخيـر، آيدا 504 00:32:05,098 --> 00:32:06,799 .فقط يه دقيقه طول مي‌کشه .همين الان جلسه‌ش تموم ميشـه 505 00:32:06,899 --> 00:32:08,500 .ممنون 506 00:32:11,764 --> 00:32:13,740 .حالا مي‌تونيد بريد داخـل، کاراگاه 507 00:32:23,929 --> 00:32:25,058 .رييس 508 00:32:26,858 --> 00:32:28,055 .کاراگاه باش 509 00:32:29,593 --> 00:32:30,685 ...مي‌خواستم بدوني 510 00:32:30,705 --> 00:32:32,696 که دادستان داره اعضاي هيئت عاليِ منصفه رو ...انتخاب مي‌کنـه 511 00:32:32,716 --> 00:32:35,695 .تا شهادت‌‌ها رو درمورد پرونده‌ي ويتس بشنوه 512 00:32:35,795 --> 00:32:37,630 .انتظار ميـره که به دادگاه احضار بشي 513 00:32:38,009 --> 00:32:39,532 .فکر کردم ترتيبش رو دادي 514 00:32:39,632 --> 00:32:40,867 .تو اون ويدئو رو داري 515 00:32:40,967 --> 00:32:43,236 .اينکارو کردم. و مي‌کنم 516 00:32:43,531 --> 00:32:45,603 .اما اين سياست‌هاي اداره‌ست، باش 517 00:32:45,623 --> 00:32:48,006 .همونطور که مي‌گي، دست تو نيست 518 00:32:48,026 --> 00:32:50,310 ..اين هيئت عالي منصفه، روش اوشي هست براي 519 00:32:50,410 --> 00:32:53,578 .اجراي توافق‌مون 520 00:32:54,298 --> 00:32:57,536 .به هر حال، مي‌خوام که آماده باشي 521 00:32:58,082 --> 00:33:00,253 هم اينکه متوجه شدم ...تو جان استوکس رو بازداشت کردي 522 00:33:00,353 --> 00:33:02,122 .براي قتل آرتور دلاکروي 523 00:33:02,222 --> 00:33:03,523 ...دارم ميـرم اداره‌ي دادگستــري 524 00:33:03,623 --> 00:33:05,416 ،براي پرونده‌سازيِ اتهامات .بعد اينکه کارمون اينجا تموم شد 525 00:33:05,436 --> 00:33:08,728 .خوبه. اگه متهم بشه، مشکلي پيش نمياد 526 00:33:10,030 --> 00:33:10,997 مشکل؟ 527 00:33:11,098 --> 00:33:13,646 ،يه مردي که به قتل متهم شده .از لحاظ اعتبار مشکل داره 528 00:33:13,666 --> 00:33:15,102 ...هر چي که در مورد اون حادثه 529 00:33:15,168 --> 00:33:17,886 .و مامور برشر بگه، کسي باور نمي‌کنه 530 00:33:20,469 --> 00:33:21,841 .يعني نمي‌خواي برشر رو اخراج کني 531 00:33:21,941 --> 00:33:23,944 .اون به شغلش برگشته 532 00:33:24,242 --> 00:33:26,113 ...قراره به شعبه‌ي پسيفيک منتقل شه 533 00:33:26,213 --> 00:33:27,547 ...جايي که بتونه دوباره شروع کنه 534 00:33:27,647 --> 00:33:29,716 ...و با توجه به شرايطي که اين پست داره 535 00:33:29,816 --> 00:33:31,151 ...مامور برشر قبول کرده 536 00:33:31,251 --> 00:33:33,586 .که هيچ گونه شکايتي عليه‌ت نکنه 537 00:33:33,686 --> 00:33:35,736 شکايت؟ براي چي؟ 538 00:33:36,680 --> 00:33:38,925 ...اين کاملاً به سازمان آسيب وارد مي‌کنه 539 00:33:39,025 --> 00:33:41,594 اگه اون کاراگاهي که رينارد ويتس رو ...کشته و گروگان رو نجات داده 540 00:33:41,614 --> 00:33:44,564 .توي منجلابِ يه شکايتِ آزار جنسي فرو بره 541 00:33:47,036 --> 00:33:48,612 .بفرمـا 542 00:33:48,798 --> 00:33:51,138 .همه چي به خوبي تموم ميشه 543 00:33:51,171 --> 00:33:53,582 .و همه‌ش به صلاح سازمان 544 00:33:53,719 --> 00:33:56,052 .الان مي‌توني بري، باش 545 00:33:57,715 --> 00:34:02,182 ،و همينطور که داري ميـري ...مي‌توني يکم باهوش باشي 546 00:34:02,282 --> 00:34:03,816 ...تا بفهمي چطور همه چي مي‌تونست از دست بره 547 00:34:03,916 --> 00:34:06,126 ...و هنوزم ممکنه از دست بره 548 00:34:06,146 --> 00:34:09,522 اگه تصميم بگيري در برابر سازمان .خوت رو در الويت قرار بدي 549 00:34:13,262 --> 00:34:17,497 .گفتم... مي‌توني بري 550 00:34:29,097 --> 00:34:30,772 .هـري 551 00:34:30,792 --> 00:34:32,745 خدايا. مي‌تونيم حرف بزنيم؟ 552 00:34:32,845 --> 00:34:34,181 .چيزي براي حرف زدن وجود نداره 553 00:34:34,281 --> 00:34:35,748 .تو بُردي. شغلت رو نجات دادي 554 00:34:35,848 --> 00:34:37,917 .همه چي حل شد - يعني همين؟ - 555 00:34:38,017 --> 00:34:40,952 .براي يه کاري ديرم شده چي مي‌خواي؟ 556 00:34:41,424 --> 00:34:44,757 فکر کردم از اونجايي که ايروينگ ...امروز همه چيز رو فيصله داد 557 00:34:44,857 --> 00:34:47,026 مي‌دوني، شايد من و توام بتونيم .همين کارو بکنيم 558 00:34:47,194 --> 00:34:49,296 .همه چي رو فيصله بديم - چجوري جوليا؟ - 559 00:34:49,396 --> 00:34:51,721 .ببين، دوباره به همديگه بر مي‌خوريم 560 00:34:52,056 --> 00:34:53,537 قرار نيست مشکلي داشته باشيم؟ 561 00:34:53,557 --> 00:34:56,938 با هم خوب باشيم و بعدش اتفاقي که توي گاراژ افتاد رو فراموش کنيـم؟ 562 00:34:56,958 --> 00:35:00,301 خوب باشيم که ازم سواستفاده کردي تا با ايروينگ معامله کني تا شغلت رو نجات بدي؟ 563 00:35:00,321 --> 00:35:02,510 .اين فکر من نبود. فکر اون بود 564 00:35:02,530 --> 00:35:04,552 .هيچ‌وقت قرار نبود عليه‌ت شکايت کنم 565 00:35:04,572 --> 00:35:05,686 .باشه 566 00:35:05,706 --> 00:35:08,987 ببين، مي‌خواي چي بگم؟ که اشتباه کردم؟ 567 00:35:09,007 --> 00:35:11,675 که دست‌پاچه شدم چون نمي‌خواستم شغلم رو از دست بدم؟ 568 00:35:11,973 --> 00:35:14,691 مي‌خواي استعفا بدم؟ .چون قرار نيست همچين کاري کنم، هـري 569 00:35:14,711 --> 00:35:16,823 ...من پليس خوبي‌ام و اون کار استوکس بود 570 00:35:16,923 --> 00:35:19,083 .کسي که معلوم شد آدم بديـه 571 00:35:19,103 --> 00:35:22,694 .يه طرف قضيه ماييم و يه طرفش اونا .خودت اينو مي‌دوني. ايروينگ هم مي‌دونه 572 00:35:22,714 --> 00:35:25,420 .بخاطر همينه که امروز کار درستي انجام دادم 573 00:35:25,916 --> 00:35:28,555 پس.. چرا نميشه از اين موضوع بگذريم؟ 574 00:35:28,575 --> 00:35:30,337 ...فکر کنم چون من توي طرفِ اشتباهي 575 00:35:30,437 --> 00:35:32,339 .از اون معادله‌ي "ما و اونا" قرار دارم 576 00:35:32,869 --> 00:35:35,242 .مجبور نيستي باشي - .نه، بايد باشم - 577 00:35:35,308 --> 00:35:37,213 .خداحافظ جوليـا 578 00:35:50,218 --> 00:35:51,291 خب، چي شد؟ 579 00:35:51,391 --> 00:35:53,260 .مطمئنم دلت نمي‌خواد بدوني .بيا بريم 580 00:35:54,460 --> 00:35:56,095 اونو بازداشت کردين، درسته؟ 581 00:35:56,115 --> 00:35:58,164 .بازداشت 48 ساعته 582 00:35:58,184 --> 00:35:59,966 .درمورد کاريه که مي‌تونه بخاطر اين اتهام انجام بده 583 00:35:59,986 --> 00:36:01,334 چي؟ چرا؟ 584 00:36:01,354 --> 00:36:03,270 ...اين قتل در سال 94 اتفاق افتاده 585 00:36:03,290 --> 00:36:05,530 .وقتي مظنونتون 14 سالش بوده 586 00:36:05,550 --> 00:36:08,024 توي اون زمان، قانون به بچه‌ي 14 ساله ...اجازه نميـداد 587 00:36:08,044 --> 00:36:09,278 .که مثل يه بزرگسال متهم بشه 588 00:36:09,298 --> 00:36:10,857 .قانون عوض شده - .حق با شماست - 589 00:36:10,877 --> 00:36:13,280 ،در سال 2000 عوضش کردن .اما اين کمکي به ما نمي‌کنه 590 00:36:13,346 --> 00:36:16,427 به ما دستو داده شده که طبقِ قوانينِ .زمانِ ارتکاب جرم عمل کنيـم 591 00:36:16,447 --> 00:36:18,475 پس، چه راه‌هايي داريم؟ 592 00:36:18,495 --> 00:36:20,453 .راهي نداريم 593 00:36:20,853 --> 00:36:23,623 مجازات‌ کيفري نوجوانان در سن بيست سالگي .تموم ميشه 594 00:36:23,723 --> 00:36:25,292 .اين مرد 34 سالشه 595 00:36:25,910 --> 00:36:28,461 قرار نيست وقت بذاريم و هزينه کنيم ...تا اونو دادگاهيش کنيم 596 00:36:28,481 --> 00:36:30,219 .تا در آخر ببينيم راحت از در ميـره بيرون 597 00:36:30,239 --> 00:36:32,365 ،اين آشغال يکي رو مي‌کشه اونوقت راحت مي‌تونه بره؟ 598 00:36:32,465 --> 00:36:34,501 .متاسفم کاراگاه، اين قانونه 599 00:36:34,601 --> 00:36:36,503 .من هيچ‌کاريش نمي‌تونم بکنم 600 00:36:47,560 --> 00:36:49,389 .خب، اينجوري بهش نگاه کن، هـري 601 00:36:49,409 --> 00:36:50,953 .تو از پرونده رفع ابهام کردي 602 00:36:50,973 --> 00:36:54,708 ،و خدايا، اون چي کار کرد .تقريباً واسه يه قتل 24 ساعت آب خنک خورد 603 00:36:56,345 --> 00:36:58,591 کجا داري ميـري؟ - .فقط ميـرم يه چيزي بهش بگم - 604 00:36:58,691 --> 00:37:00,862 .هـري شرايط بد رو بدتر نکن 605 00:37:01,309 --> 00:37:03,212 چيه، مي‌خواي دوست‌پسرت رو برسوني خونـه، باش؟ 606 00:37:03,232 --> 00:37:04,431 .خواهشاً برو کنار، کاپيتان 607 00:37:04,531 --> 00:37:07,080 .خودت رو ضايع نکن .دو بار شکستت داده 608 00:37:07,100 --> 00:37:10,265 مي‌خوام به لطف تو يه در ورود و خروجِ سريع .توي اتاق بازداشت بذارم 609 00:37:11,047 --> 00:37:12,505 .از سر راهم برو کنار 610 00:37:12,605 --> 00:37:13,943 ريدن پشت يه ريدن ديگه، مگه نه؟ 611 00:37:13,963 --> 00:37:15,342 .برنامه‌ي بازداشت و آزادي 612 00:37:15,408 --> 00:37:16,909 .از چرندياتت خسته شدم، پاوندز 613 00:37:17,009 --> 00:37:18,745 .توي چهارچوب من وايسادي .حالا از جلو صورتم برو کنار 614 00:37:18,845 --> 00:37:21,215 چرا هيچ کاري براش نمي‌کني؟ 615 00:37:22,715 --> 00:37:24,584 چيه؟ يهو به پشتيباني احتياج پيدا کردي؟ 616 00:37:24,684 --> 00:37:27,339 .اين اوليشـه ...همين جوري سرت رو ننداز 617 00:37:31,858 --> 00:37:33,092 !خداي من، هري 618 00:37:33,192 --> 00:37:35,873 !تو الان مال مني، باش شنيدي چي گفتم؟ 619 00:37:35,893 --> 00:37:39,432 !پدرت رو درميارم! کلي شاهد دارم 620 00:37:39,596 --> 00:37:41,768 !کارت تمومـه 621 00:37:45,538 --> 00:37:47,507 چطور تونستي بذاري اينجوري عصبيت کنه، هري؟ 622 00:37:47,607 --> 00:37:49,208 .اول اون دستش رو روي من بلند کرد 623 00:37:49,228 --> 00:37:51,193 .اينو به مامورين ضوابط شغلي بگو 624 00:37:51,213 --> 00:37:54,079 بيا اميدوار باشيم منکويس ديده باشه .که اين کارو کرده 625 00:37:56,784 --> 00:37:59,587 مي‌دوني که چاره‌اي ندارم، درسته؟ 626 00:38:00,133 --> 00:38:01,262 .آره 627 00:38:21,408 --> 00:38:22,642 .نگران نباش، هري 628 00:38:22,742 --> 00:38:24,795 .نميـذارم کسي ميزت رو صاحب شه 629 00:38:25,503 --> 00:38:26,413 .ممنونم، همکار 630 00:38:26,446 --> 00:38:28,922 هي، هـري. مي‌تونم ماشينت رو قرض بگيـرم؟ 631 00:38:28,942 --> 00:38:31,176 .مي‌دوني، فقط تا زماني که برگردي 632 00:38:33,298 --> 00:38:35,246 حالا مي‌خواي چيکار کني، هري؟ 633 00:38:35,444 --> 00:38:37,100 .برم دخترم رو ببينم 634 00:38:37,101 --> 00:38:38,501 .اينجا رو پشت سر بذارم 635 00:39:10,120 --> 00:39:25,459 ما را در اينستاگرام دنبال کنيد Instagram : Tv.Fan 636 00:40:29,111 --> 00:40:30,737 دلتون به اين زودي برام تنگ شد؟ 637 00:40:44,350 --> 00:40:45,752 .داخـل 638 00:40:50,803 --> 00:40:52,354 .مشکلي نداره بياد 639 00:41:00,277 --> 00:41:02,835 .دلاکروي خودش کارش رو ساخته 640 00:41:03,578 --> 00:41:05,643 .وقتي پيداش شده، منتظر ما بوده 641 00:41:05,663 --> 00:41:06,673 ...خبرنگار بهش زنگ زده 642 00:41:06,773 --> 00:41:08,575 بهش گفته که استوکس قراره براي ...قتل آرتور تبرئه شه 643 00:41:08,608 --> 00:41:10,410 .درباره‌ي اينجا هم بهش گفته 644 00:41:10,430 --> 00:41:12,244 واسه همين دلاکروي از صبح اينجا .منتظرش بوده 645 00:41:12,344 --> 00:41:14,881 .وقتي اومده طبقه‌ي پايين بهش شليک کرده 646 00:41:18,785 --> 00:41:20,920 .هري، اين کارو نکن - .من خونسردم - 647 00:41:26,900 --> 00:41:30,066 فکر مي‌کني اين کار تو رو از همه چي تبرئه مي‌کنه؟ 648 00:41:30,086 --> 00:41:33,465 .من کاري رو کردم که تو نتونستي انجام بدي 649 00:41:33,871 --> 00:41:35,134 .باش 650 00:41:36,179 --> 00:41:37,395 !باش 651 00:41:37,619 --> 00:41:39,471 .از اينجا برو، هري، همين حالا 652 00:41:39,491 --> 00:41:40,807 .تو موقتاً اخراج شدي ...فقط همينم مونده که 653 00:41:40,907 --> 00:41:43,258 اينجا توي اين خراب‌شده‌ که .همه چي به فنا رفته، بگيرنت 654 00:41:43,278 --> 00:41:45,872 .دارم ميـرم - .خوبه، ببـرش - 655 00:41:46,368 --> 00:41:48,147 .هري، اين يکي رو بي‌خيال شو 656 00:41:48,247 --> 00:41:49,782 .هيچ کاري نمي‌تونستيم براش بکنيم 657 00:41:49,882 --> 00:41:52,184 .دقيقاً همون چيزي که دلاکروي گفت .ما هيچ کاري نکرديم 658 00:41:52,204 --> 00:41:55,032 ،الان بارون مي‌گيره .تمام کثافت‌ها رو مي‌شوره و مي‌بره‎ 659 00:41:55,052 --> 00:41:58,625 درسته. همه‌ي کثافت‌ها رو .مي‌بره توي اون آب‌گذر بزرگ بعد هم توي دريا 660 00:41:59,036 --> 00:42:01,187 .سخت نگيـر، داداش 661 00:42:35,109 --> 00:42:49,739 :تــــــرجــــمــــــه و زيــــــرنويـــــــس (Rain Angel) پري سا (M.Amir) محمد امـــير 662 00:43:03,109 --> 00:43:09,739 پــــايان فصـــل اول