1 00:00:12,330 --> 00:00:14,260 آنچه فصل قبل در "باش" گذشت 2 00:00:14,260 --> 00:00:16,060 !ایست 3 00:00:16,070 --> 00:00:17,810 کارآگاه، تابحال چند نفر رو کشتی؟ 4 00:00:17,810 --> 00:00:20,530 نمی‌دونم - دپارتمان تبرئه‌ت کرد - 5 00:00:20,540 --> 00:00:22,110 شلیک خوبی بود 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,710 هنوز نرفتی ببینیش؟ 7 00:00:26,710 --> 00:00:28,510 هری، تا وگاس 4 ساعت راهه 8 00:00:28,510 --> 00:00:30,410 هی، مَدی 9 00:00:30,410 --> 00:00:32,980 30ثانیه هم نشده که اومدی، و داری منو به مادر بدی بودن متهم می‌کنی 10 00:00:32,980 --> 00:00:35,650 پلاک دزدی‌ـه، همکار - درست واردش کردی؟ - 11 00:00:35,650 --> 00:00:37,680 آره، مرد. آژیر رو براش روشن کن 12 00:00:37,690 --> 00:00:40,490 این ماشین منه. این شماره پلاک خودمه - !لعنتی. هی - 13 00:00:40,490 --> 00:00:45,500 بذار با قسمت آسونش شروع کنیم 14 00:00:45,500 --> 00:00:47,030 مرد مُرده‌ی توی ون کیه؟ 15 00:00:47,030 --> 00:00:49,130 وقتی افسر پیرس و اِروینگ جونیور 16 00:00:49,130 --> 00:00:50,660 این یارو وِیتس رو کنار زدن 17 00:00:50,670 --> 00:00:54,170 ظاهراً، اِروینگ از قصد شماره پلاک 18 00:00:54,170 --> 00:00:55,500 اشتباه رو وارد کرده 19 00:00:55,510 --> 00:00:57,350 حتی اگر من از نفوذم برای کمک بهت استفاده نکنم 20 00:00:57,350 --> 00:00:59,100 همین که تو پسرم هستی، بقیه استفاده می‌کنن 21 00:00:59,110 --> 00:01:00,450 و این ممکنه برای هردومون دردسرساز باشه 22 00:01:00,450 --> 00:01:02,070 شنیدم محتاطانه قربانیِ 23 00:01:02,080 --> 00:01:03,850 لاورل کنیون رو شناسایی کردی 24 00:01:03,850 --> 00:01:05,650 اسمش آرتور دلاکروی و 12 ساله بوده 25 00:01:05,650 --> 00:01:07,350 وِیتس به قتلش اعتراف کرده 26 00:01:07,350 --> 00:01:09,210 اوشِی داره برای نامزد شهردار شدن برنامه ریزی می‌کنه 27 00:01:09,220 --> 00:01:12,160 پس این پرونده وِیتس؟ مثل ویاگرای خالص سیاسی براش می‌مونه 28 00:01:12,160 --> 00:01:15,030 آقای وِیتس ما رو به صحنه‌های جرم هدایت می‌کنه 29 00:01:15,030 --> 00:01:17,230 و ما مراقب هر حرکتش هستیم 30 00:01:17,230 --> 00:01:19,230 شاید باید پابندش رو شل کنیم 31 00:01:19,230 --> 00:01:20,800 اینجا احتیاج به یه شکایت نداریم - اصلاً راه نداره - 32 00:01:20,800 --> 00:01:23,530 !باش، فقط انجامش بده 33 00:01:23,530 --> 00:01:25,860 !لعنتی 34 00:01:30,780 --> 00:01:33,510 !هری، اینکارو نکن - !شلیک گلوله، افسر مجروح - 35 00:01:33,510 --> 00:01:35,150 همکارم در حال تعقیب با پای پیاده‌ست 36 00:01:35,150 --> 00:01:37,210 و جهت حرکتش نامشخصه 37 00:01:37,210 --> 00:01:39,340 توی رودخونه‌ی لوس‌آنجلس توی خیابون ششم هستیم 38 00:01:42,950 --> 00:01:44,880 بگو که فیلمشو گرفتی - گرفتمش، آره - 39 00:01:44,890 --> 00:01:46,460 اما کارت حافظه رو گرفت - کی کارت حافظه رو گرفت؟ - 40 00:01:46,460 --> 00:01:49,090 اوشِی - اگر ویدئو رو مخفی نگاه داری - 41 00:01:49,090 --> 00:01:51,120 انتخابات رو که ببرم، تو رییس پلیس بعدی هستی 42 00:01:51,130 --> 00:01:52,560 من خودم بنای یادبود هستم 43 00:01:52,560 --> 00:01:54,730 !من! من 44 00:01:56,700 --> 00:01:59,000 از مسخره‌بازی‌های تو خسته شدم - چرا درموردش کاری نمی‌کنی؟ - 45 00:01:59,000 --> 00:02:01,100 ...راهت رو نکش 46 00:02:05,110 --> 00:02:07,020 چطور تونستی اجازه بدی اینجوری عصبانی‌ت کنه؟ 47 00:02:07,020 --> 00:02:09,070 اون اول به من دست زد 48 00:02:52,320 --> 00:02:55,390 چطور پیش رفت؟ هنوز باهاش حرف زدی؟ 49 00:02:55,390 --> 00:02:57,120 چی گفت؟ قراره چه اتفاقی بیفته؟ 50 00:02:57,130 --> 00:03:00,600 قراره روبراه باشه عزیزم. با خودش صحبت کردم 51 00:03:00,600 --> 00:03:01,840 پس امروز صبح باهاش صحبت کردی؟ 52 00:03:01,840 --> 00:03:02,960 دیشب 53 00:03:02,970 --> 00:03:04,770 با لاکی صحبت می‌کنه؟ 54 00:03:04,770 --> 00:03:06,170 گفت ترتیبش رو می‌ده 55 00:03:06,170 --> 00:03:08,140 از کجا می‌دونی؟ مطمئنی؟ 56 00:03:08,140 --> 00:03:10,210 گفتش ترتیبش رو می‌ده، پس ترتیبش رو می‌ده 57 00:03:10,210 --> 00:03:13,310 می‌شه مطمئن بشی؟ تونی؟ 58 00:03:16,780 --> 00:03:18,680 !تونی 59 00:03:18,680 --> 00:03:21,350 باید برم عزیزم. بعداً باهات تماس می‌گیرم 60 00:03:31,060 --> 00:03:33,390 ممنون که ایستادی - کمک می‌خوای؟ - 61 00:03:33,400 --> 00:03:35,800 تلفنم رو نیاوردم 62 00:03:35,800 --> 00:03:37,040 فکر می‌کنی بتونی برام یه یدک‌کش خبر کنی؟ 63 00:03:37,040 --> 00:03:40,970 چه اتفاقی افتاد؟ - نمی‌دونم - 64 00:03:40,970 --> 00:03:45,000 فقط از کار افتاد 65 00:03:45,010 --> 00:03:46,880 اشکالی نداره. با تریپل اِی تماس می‌گیرم (شرکت امدادرسانی خودرو) 66 00:03:46,880 --> 00:03:48,180 ممنون 67 00:04:17,525 --> 00:04:26,525 ترجمه از نیلوفر Translated by Neel 68 00:04:27,650 --> 00:04:30,450 Can't Let Go آهنگ ♪ ♪ Caught A Ghost از گروه 69 00:04:30,450 --> 00:04:32,680 Can't Let Go آهنگ ♪ ♪ Caught A Ghost از گروه 70 00:04:32,690 --> 00:04:35,730 Can't Let Go آهنگ ♪ ♪ Caught A Ghost از گروه 71 00:04:52,960 --> 00:04:57,030 فصل دوم، قسمت اول "Trunk Music" 72 00:06:04,210 --> 00:06:05,680 هی مَدی. وسط ریش زدن هستم 73 00:06:05,680 --> 00:06:07,080 میشه 5 دقیقه دیگه زنگ بزنم؟ 74 00:06:07,080 --> 00:06:08,780 باشه. بابا؟ - بله؟ - 75 00:06:08,790 --> 00:06:10,460 خط ریش‌ها رو بزن. شبیه بی خانمان‌ها شدی 76 00:06:10,460 --> 00:06:13,380 بی خانمان؟ این کلمه رو از کجا شنیدی؟ 77 00:06:13,390 --> 00:06:15,190 قدیمی‌ـه . از زمان رکود اقتصادی بزرگ 78 00:06:15,190 --> 00:06:17,820 و سیبیل هم همینطور - سیبیل هم؟ - 79 00:06:17,830 --> 00:06:19,330 یجورایی ازش خوشم میاد 80 00:06:19,330 --> 00:06:20,970 عین پورن استارهای دهه هفتاد؟ آهای؟ 81 00:06:20,970 --> 00:06:24,170 آره. باشه. باهات تماس می‌گیرم 82 00:06:24,170 --> 00:06:25,970 خداحافظ - خداحافظ - 83 00:06:33,880 --> 00:06:35,410 بهتر شد؟ 84 00:06:35,410 --> 00:06:36,980 عالیه. خیلی جوون تر به نظر میای 85 00:06:38,650 --> 00:06:41,220 گوش کن. دارم از خونه می‌رم بیرون 86 00:06:41,220 --> 00:06:43,220 می‌دونم. فقط زنگ زدم تا برات خوش شانسی آرزو کنم 87 00:06:43,220 --> 00:06:44,630 مرسی. با ملاحظگی‌ت رو می‌رسونه 88 00:06:44,630 --> 00:06:46,880 روز خوبی داشته باشی بابا - توام همینطور - 89 00:06:46,890 --> 00:06:48,430 خداحافظ 90 00:07:51,160 --> 00:07:53,390 هی، هری، اوضاع چطوره؟ - هی، بَرِل - 91 00:07:53,390 --> 00:07:56,490 ادگار رو ندیدی؟ - همین الان رسیدم - 92 00:07:56,490 --> 00:07:58,620 ستوان دنبالش می‌گرده - بهش می‌گم - 93 00:07:58,630 --> 00:08:00,900 قهوه می‌خوری؟ می‌خوام برای خودم یکی بیارم - نه، مرسی - 94 00:08:00,900 --> 00:08:03,870 هی، هری - جی.ادگار - 95 00:08:03,870 --> 00:08:05,840 بیلتس دنبالت می‌گرده - آره شنیدم - 96 00:08:05,840 --> 00:08:09,140 گوش کن، اگر به فروختن جات علاقمند بودی 97 00:08:09,140 --> 00:08:11,150 برات خریدار دارم - علاقه‌ای ندارم - 98 00:08:11,150 --> 00:08:13,600 پرس و جو جدی بوده - موفق نمیشن - 99 00:08:13,610 --> 00:08:15,550 منظورم اینه، من اون بالا زندگی نمی‌کردم، اما بعضیا 100 00:08:15,550 --> 00:08:17,690 علاقه دارن توی کار خدا دخالت کنن 101 00:08:17,690 --> 00:08:21,410 سلام، جری ادگار هستم، برای شریس تماس می‌گیرم 102 00:08:21,420 --> 00:08:25,290 فکر کردید من برای یه پاکت سیگار لعنتی بیرون رفتم 103 00:08:34,400 --> 00:08:37,470 اوه، شما عوضیا، گاییدمتون 104 00:08:37,470 --> 00:08:40,970 !بوم 105 00:08:40,970 --> 00:08:43,640 خوش برگشتی، همکار 106 00:08:43,640 --> 00:08:46,510 خوب سر کارت گذاشتیم، مگه نه - آره، گذاشتید - 107 00:08:46,510 --> 00:08:50,110 هی، رفیق - هی، رفیق - 108 00:08:50,110 --> 00:08:51,440 از این بهتر از دستت برنمی‌اومد؟ 109 00:08:51,450 --> 00:08:54,120 داروها تیزهوشی‌م رو تحت تاثیر قرار داده 110 00:08:54,120 --> 00:08:56,120 ولی،هی، من برگشتم. تیزهوش مثل همیشه 111 00:08:56,120 --> 00:08:58,290 سطحت پایینه - هری باش؟ - 112 00:09:01,960 --> 00:09:04,230 حالا احساس می‌کنم خونه هستم 113 00:09:04,230 --> 00:09:07,630 چیلتون هاردی، متجاوز جنسی 114 00:09:07,630 --> 00:09:10,590 متجاوز سریالی، که به قاتل متجاوز سریالی ارتقا پیدا کرده 115 00:09:10,600 --> 00:09:12,270 جری و ایگ دارن روی پرونده کار می‌کنن 116 00:09:12,270 --> 00:09:13,910 فکر می‌کنیم برای ده‌ها مورد بیشتر هم مقصره 117 00:09:13,910 --> 00:09:16,630 کالیفرنیا، نوادا - سرنخی هم ازش داریم؟ - 118 00:09:16,640 --> 00:09:18,980 ایگ یه سرنخ از پدر هاردی توی پانوراما سیتی داره 119 00:09:18,980 --> 00:09:21,380 داریم می‌ریم اونجا. باهاش حرف بزنیم. ببینیم چی می‌دونه 120 00:09:21,380 --> 00:09:23,920 پانوراما سیتی. بهتر از این نمیشه 121 00:09:23,920 --> 00:09:26,380 می‌خوام باهاشون بری 122 00:09:26,380 --> 00:09:30,150 از پسش برمیایم، ستوان - از پسش برمیان، ستوان - 123 00:09:30,150 --> 00:09:31,620 "باهاشون برو "باش 124 00:09:31,620 --> 00:09:33,180 اولین روزه که برگشتی. خودت رو درگیر کن 125 00:09:37,760 --> 00:09:40,360 اوه، اشتیاقتون رو دوست دارم بچه ها 126 00:09:40,360 --> 00:09:42,160 باش؟ - بله؟ - 127 00:09:42,170 --> 00:09:45,570 به اینا احتیاج پیدا می‌کنی 128 00:09:56,480 --> 00:09:58,090 سعی کن ایندفعه نگهشون داری 129 00:09:58,090 --> 00:10:00,410 مرسی 130 00:10:12,160 --> 00:10:14,390 دارم دنبال منظره می‌گردم (اشاره به اسم شهر پانوراما سیتی) 131 00:10:14,400 --> 00:10:15,840 نمی‌بینمش 132 00:10:16,970 --> 00:10:18,970 اینجا پر از درخت‌های پرتقال بود 133 00:10:18,970 --> 00:10:24,010 بعد از جنگ، همه درختستان‌ها رو نابود کردن. همه جا رو پر از خونه‌های سازمانی برای سربازها کردن 134 00:10:24,010 --> 00:10:25,980 رویای آمریکایی 135 00:10:25,980 --> 00:10:30,310 برای هر مرد یه خونه، یه ماشین و یه گاراژ برای اینکه اونو توش پارک کنه 136 00:10:30,310 --> 00:10:31,910 منو ادگار به بازجویی رسیدگی می‌کنیم 137 00:10:31,920 --> 00:10:33,320 روش حساب می‌کنم 138 00:10:36,690 --> 00:10:39,560 سال‌هاست که چیلتون رو ندیدم 139 00:10:39,560 --> 00:10:42,430 نمی‌دونم کجاست، اهمیتی هم نمی‌دم 140 00:10:43,730 --> 00:10:45,630 بازم توی دردسری چیزی افتاده؟ 141 00:10:45,630 --> 00:10:47,260 فقط می‌خوایم با پسرت حرف بزنیم 142 00:10:47,260 --> 00:10:48,490 توی تحقیقات به اسمش برخوردیم 143 00:10:48,500 --> 00:10:50,000 یه نگاهی به اطراف می‌اندازم 144 00:10:50,000 --> 00:10:53,840 به حکم احتیاج ندارید؟ اون اینجا نیست 145 00:10:53,840 --> 00:10:56,770 می تونه این کارو کنه؟ - ظاهراً - 146 00:10:56,770 --> 00:10:58,670 آخرین بار کی با پسرتون حرف زدید؟ 147 00:10:58,680 --> 00:11:00,010 آخرین باری که از زندان اومد بیرون 148 00:11:00,010 --> 00:11:03,410 احتمالاً 8 سال پیش بوده 149 00:11:03,410 --> 00:11:04,710 چی می‌خواست؟ 150 00:11:04,710 --> 00:11:07,280 پول 151 00:11:07,280 --> 00:11:09,780 بهش گفتم بره شیر یکی دیگه رو بدوشه 152 00:11:09,790 --> 00:11:11,990 از کجا زنگ زد؟ 153 00:11:11,990 --> 00:11:13,930 توسان، شاید 154 00:11:36,710 --> 00:11:39,280 نمی‌دونم چرا چنین آدمی شد 155 00:11:39,280 --> 00:11:40,580 مادرش رو مقصر می‌دونم 156 00:11:43,350 --> 00:11:46,520 چیزی که می‌خواستی رو پیدا کردی؟ 157 00:11:46,520 --> 00:11:50,390 بهتون گفتم اینجا نیست - بهمون نگفتی کجاست - 158 00:11:50,390 --> 00:11:52,460 چندبار باید بهتون بگم؟ نمی‌دونم 159 00:11:52,460 --> 00:11:54,660 فکر کنم می‌دونی - آزار و اذیت یه پیرمرد مریض - 160 00:11:54,660 --> 00:11:58,100 چقدر بیمار هستید، آقای هاردی؟ - ببخشید؟ - 161 00:11:58,100 --> 00:11:59,830 می‌گم، چقدر بیمار هستید؟ 162 00:11:59,840 --> 00:12:02,380 .خیلی مریض، مرتیکه‌ی احمق !یه نگاهی به اطراف بنداز 163 00:12:02,380 --> 00:12:05,600 کپسول اکسیژن، ویلچر نشین - درسته - 164 00:12:05,610 --> 00:12:07,080 !لعنتی - !گندش بزنن - 165 00:12:07,080 --> 00:12:09,750 چیلتون هاردی. بهش دستبند بزن. تمام و کمال در اختیارتون 166 00:12:09,750 --> 00:12:11,390 ایست، عوضی. تحت بازداشتی 167 00:12:13,320 --> 00:12:14,950 !لعنتی! گندش بزنن 168 00:12:14,950 --> 00:12:16,780 !کلیدها 169 00:13:13,540 --> 00:13:14,710 سرجات بمون، عوضی 170 00:13:14,710 --> 00:13:17,880 دستبند 171 00:13:17,880 --> 00:13:19,840 لعنت بهت - خفه شو، عوضی - 172 00:13:19,850 --> 00:13:21,890 لعنت، هری. کارت برای یه پیرمرد خیلی خوبه 173 00:13:21,890 --> 00:13:24,590 داروی نیروزا مصرف می‌کنی؟ 174 00:13:24,590 --> 00:13:26,260 باید روی فرم بیای،جی.ادگار 175 00:13:26,260 --> 00:13:28,190 روی کاردیوت کار کن 176 00:13:28,190 --> 00:13:29,890 باید یه کفش متفاوت بگیری 177 00:13:29,890 --> 00:13:31,420 نمیشه با اون سوسک کش‌ها دویید 178 00:13:31,430 --> 00:13:33,230 لازمه هر چندوقت یه بار بدوم؟ 179 00:13:33,230 --> 00:13:34,440 بلند شو - جدی میگم - 180 00:13:34,440 --> 00:13:36,260 بلند شو 181 00:13:36,270 --> 00:13:38,610 لعنتش کنن 182 00:13:56,620 --> 00:13:57,630 !اوه 183 00:14:00,690 --> 00:14:01,760 اوه 184 00:14:04,160 --> 00:14:05,800 فکر می‌کنی الان بتونی از پسش بربیای؟ 185 00:14:08,930 --> 00:14:11,090 همکار سابقت، آدم خونگرمی‌ـه 186 00:14:11,100 --> 00:14:12,570 سابق؟ 187 00:14:15,440 --> 00:14:17,080 مَنک - کاپیتان - 188 00:14:19,310 --> 00:14:21,210 کارآگاه باش - کاپیتان - 189 00:14:21,210 --> 00:14:22,610 اولین روزه بازگشتتِ، و بیلتس می‌گه 190 00:14:22,610 --> 00:14:23,870 هنوز هیچی نشده آدم بده رو گرفتی 191 00:14:23,880 --> 00:14:25,490 نه. کار ادگار و فریس بود 192 00:14:25,490 --> 00:14:27,710 من فقط همراهشون بودم 193 00:14:30,350 --> 00:14:33,780 دوستت، مَنک، مرد خوبی‌ـه 194 00:14:33,790 --> 00:14:35,790 خوش شانسی که دید کاپیتان پاوندز اول دستت رو گرفته، هان؟ 195 00:14:35,790 --> 00:14:37,120 و نمی‌ترسید چنین حرفی رو بزنه 196 00:14:37,130 --> 00:14:39,070 فکر نمی‌کنی بیش از حد واکنش نشون دادی؟ 197 00:14:39,070 --> 00:14:41,360 نه قربان. فکر نمی‌کنم 198 00:14:41,360 --> 00:14:43,060 خیلی خب، باش 199 00:14:43,070 --> 00:14:46,940 کارت رو انجام بده، به اعصابت مسلط باش، با هم کنار میایم 200 00:14:55,510 --> 00:14:57,480 به نظر میاد خوب پیش رفت - اوه، آره - 201 00:14:57,480 --> 00:14:58,680 آقایِ افسرِ خوش اخلاق 202 00:14:58,680 --> 00:15:00,780 خیلی خب. نرم و گرم نیست 203 00:15:00,780 --> 00:15:03,710 ولی از دید مثبت، پاوندز هم نیست 204 00:15:03,720 --> 00:15:05,160 حالا پاوندز کجا مستقر شد؟ 205 00:15:05,160 --> 00:15:07,620 باورت نمیشه هری 206 00:15:07,620 --> 00:15:10,750 بخش دزدی‌های هنری - راست می‌گی. باورم نمیشه - 207 00:15:10,760 --> 00:15:13,230 آخه در مورد هنر چه کوفتی می‌دونه؟ - می‌دونه از چی خوشش میاد - 208 00:15:13,230 --> 00:15:14,640 تو بدترینی 209 00:15:19,400 --> 00:15:20,830 هری - هنوز به حرف نیومده؟ - 210 00:15:20,840 --> 00:15:22,670 فعلاً می‌ذارم خیس بخوره 211 00:15:22,670 --> 00:15:25,400 احتمالاً باباش رو زیر تخته‌های کف پیدا می‌کنید که خاک شده 212 00:15:25,410 --> 00:15:27,740 همین انتظار رو دارم. بریم ناهار بخوریم؟ 213 00:15:27,740 --> 00:15:29,570 یه کاری هست که باید انجام بدم 214 00:15:34,150 --> 00:15:38,520 می‌خوام هردوتاتون اونجا باشید - یهویی شد - 215 00:15:38,520 --> 00:15:43,050 رسانه‌ها می‌تونن مقدار تایید شما رو تا حد زیادی افزایش بدن 216 00:15:43,060 --> 00:15:45,730 من یکشنبه‌ها موعظه می‌کنم 217 00:15:45,730 --> 00:15:48,000 یه جای عالی برای شروع. درست بعد از مراسم صبحگاهی 218 00:15:48,000 --> 00:15:50,030 و با روابط خانوادگیتون با گِرِیتر پِیج (نام کلیسا) 219 00:15:50,030 --> 00:15:52,200 ...و محله آدامز غربی 220 00:15:52,200 --> 00:15:56,530 برای هردوتاتون توی ردیف اول جا نگه می‌دارم 221 00:15:56,540 --> 00:15:58,110 و همینطور همسراتون 222 00:15:58,110 --> 00:16:00,540 مطمئنم که کلیسا کامل پر میشه 223 00:16:00,540 --> 00:16:02,610 لازم نیست که در اون مورد نگران باشید 224 00:16:02,610 --> 00:16:07,080 وقتی موعظه می‌کنم همه از شلوغی سرپا ایستادن 225 00:16:07,080 --> 00:16:09,810 از هردوتاتون خیلی ممنونم 226 00:16:11,020 --> 00:16:13,060 به سلامتی شهردار بعدی لوس‌آنجلس 227 00:16:13,060 --> 00:16:15,960 به سلامتی 228 00:16:18,800 --> 00:16:21,000 اون روز کی اجازه خروج رینارد وِیتس رو از زندان گرفت؟ 229 00:16:21,000 --> 00:16:22,430 من گرفتم 230 00:16:22,430 --> 00:16:24,560 افسر درجه دار پلیس لوس‌آنجلس حاضر در صحنه کی بود؟ 231 00:16:24,570 --> 00:16:26,240 من بودم 232 00:16:26,240 --> 00:16:28,240 با اجازه‌ی چه کسی؟ - معاون رییس پلیس اِروینگ - 233 00:16:28,240 --> 00:16:31,140 رییس اِروینگ شما رو مسئول کرد؟ - بله - 234 00:16:31,140 --> 00:16:35,050 شما رو مسئول حفاظت از وِیتس در جستجوی میدانی مذبور کرد؟ 235 00:16:35,050 --> 00:16:36,270 بله 236 00:16:36,280 --> 00:16:40,650 و امنیتش - بله - 237 00:16:40,650 --> 00:16:42,590 وقتی به کارخانه متروک رسیدید 238 00:16:42,590 --> 00:16:45,720 کی مچ بندهای پای وِیتس رو باز کرد؟ - من کردم - 239 00:16:45,720 --> 00:16:47,180 با اعتراض 240 00:16:47,190 --> 00:16:49,160 توسط دادستان بهم دستور داده شده بود که اینکارو کنم 241 00:16:49,160 --> 00:16:52,000 فقط سوالی که ازتون پرسیده شده پاسخ بدید، کارآگاه 242 00:16:53,900 --> 00:16:58,000 چه کسی به کارآگاه مور دستور داد - تا دوباره به متهم دستبند بزنه؟ من دادم - 243 00:16:58,000 --> 00:17:00,900 و وقتی کارآگاه مور اینکارو کرد، چه اتفاقی افتاد؟ 244 00:17:00,900 --> 00:17:02,930 وِیتس اسلحه‌ش رو قاپید و بهش شلیک کرد 245 00:17:02,940 --> 00:17:05,240 به کارآگاه مور شلیک کرد و زخمی‌ش کرد - بله 246 00:17:05,240 --> 00:17:09,370 و بعد به معاون دادستان لو اسکوبار شلیک کرد و اونو بقتل رسوند 247 00:17:09,380 --> 00:17:10,620 بله 248 00:17:15,250 --> 00:17:16,910 ازت یه چیزی بپرسم، واش؟ 249 00:17:16,920 --> 00:17:18,320 رییس؟ 250 00:17:18,320 --> 00:17:21,820 برای انتخابات بعدی شهردار ،به کی رای می‌دی؟ 251 00:17:25,230 --> 00:17:28,460 رای که می‌دی - بله قربان. هنوز از اوشِی حمایت می‌کنید؟ - 252 00:17:28,460 --> 00:17:30,730 بهش گفتم حمایت می‌کنم - بهش رای می‌دم اگر شما بهش رای بدید - 253 00:17:30,730 --> 00:17:33,100 می‌خوام با قضاوت خودت رای بدی 254 00:17:33,100 --> 00:17:34,870 هنوز قراره شما رو رییس پلیس کنه؟ 255 00:17:34,870 --> 00:17:36,770 می‌گه که می‌کنه - پس من بهش رای می‌دم - 256 00:17:36,770 --> 00:17:40,640 معنیش این نیست که اینکارو می‌کنه - مجبورم درموردش ریسک کنم - 257 00:17:40,640 --> 00:17:43,640 آره. منم همینطور 258 00:17:43,650 --> 00:17:45,950 از هیئت منصفه عالی چی شنیدی؟ 259 00:17:45,950 --> 00:17:48,660 دوستم منتقل شد 260 00:17:59,200 --> 00:18:01,000 افسر پیرس؟ 261 00:18:40,000 --> 00:18:42,700 هی عزیزم - هی. روزت چطور بود؟ 262 00:18:42,710 --> 00:18:44,270 کمک کردم یه آدم بد رو دستگیر کنیم 263 00:18:44,270 --> 00:18:45,470 بهش که شلیک نکردی، کردی؟ 264 00:18:45,470 --> 00:18:47,140 نه - خوبه - 265 00:18:47,140 --> 00:18:49,570 چون نمی‌خوام تو رو توی اینترنت روی سایت "پلیس قاتل" ببینم 266 00:18:49,580 --> 00:18:51,820 اون آلبومایی که برات فرستادم رو گرفتی؟ 267 00:18:51,820 --> 00:18:53,620 آره. از اونی که برای گریس کِلی‌ـه خیلی خوشم اومد 268 00:18:53,620 --> 00:18:55,220 هفته‌ی دیگه اینجا اجرا داره. ممکنه برم ببینمش 269 00:18:55,220 --> 00:18:57,290 می تونم بزنم بیرون و باهات بیام 270 00:18:57,290 --> 00:18:59,160 خب، می‌تونی بیرون بزنی ولی نمی‌تونستی با من بیای 271 00:18:59,160 --> 00:19:01,730 هنوز 21 سالت نشده - اه. این افتضاحه - 272 00:19:01,730 --> 00:19:03,760 آره افتضاحه. اوضاع چطوره؟ 273 00:19:03,760 --> 00:19:07,200 خوبه. راستش یه مقدار عجیب غریبه 274 00:19:07,200 --> 00:19:09,930 رِجی یهویی برای یه ماموریت کاری رفت هنگ کنگ 275 00:19:09,930 --> 00:19:11,260 همه چی روبراهه؟ - فکر کنم - 276 00:19:11,270 --> 00:19:12,770 از مامان پرسیدم کِی برمی‌گرده 277 00:19:12,770 --> 00:19:14,170 "و اینجوری بود که "نمی‌دونم 278 00:19:14,170 --> 00:19:16,170 اونجاست؟ می‌تونم باهاش حرف بزنم؟ 279 00:19:16,170 --> 00:19:18,400 توی کازینوست - اونجا خودت تنهایی؟ - 280 00:19:18,410 --> 00:19:21,110 بابا، من 15 سالمه - کِی برمی‌گرده خونه؟ - 281 00:19:21,110 --> 00:19:23,980 گفتش تا نیمه شب. می‌خوای بهت زنگ بزنه؟ 282 00:19:23,980 --> 00:19:25,980 نیمه شب؟ - بابا، آروم باش - 283 00:19:25,980 --> 00:19:27,980 عادی‌ـه. مثل همه‌ی شب‌های دیگه 284 00:19:27,980 --> 00:19:29,550 می‌خوای بهت زنگ بزنه یا نه؟ 285 00:19:29,550 --> 00:19:31,650 نه می‌خوام برم بخوابم. روز طولانی‌ای بود 286 00:19:31,650 --> 00:19:33,180 فقط بهش بگو که زنگ زدم 287 00:19:33,190 --> 00:19:35,460 خیلی خب، کِی قراره بیای وگاس؟ 288 00:19:35,460 --> 00:19:37,890 زود. قول می‌دم 289 00:19:37,890 --> 00:19:39,220 کی قراره بیای لوس‌آنجلس؟ 290 00:19:39,230 --> 00:19:41,400 زود. قول می‌دم 291 00:19:41,400 --> 00:19:43,830 و همه چی بین مامانت و رجی روبراهه؟ 292 00:19:43,830 --> 00:19:45,560 آره تا جایی که می‌دونم - خیلی خب - 293 00:19:45,570 --> 00:19:47,800 زود باهم حرف می‌زنیم. دوستت دارم 294 00:19:47,800 --> 00:19:49,330 منم دوستت دارم. خداحافظ 295 00:20:10,930 --> 00:20:12,070 6-L-34 296 00:20:12,070 --> 00:20:13,660 6-L-34 بگوشم 297 00:20:13,660 --> 00:20:16,790 یه وسیله نقلیه دارم که غیرقانونی پارک شده و 2 روز پیش گزارش داده شده 298 00:20:16,800 --> 00:20:18,570 درخواست یدک‌کش پلیس توی موقعیتم دارم 299 00:20:18,570 --> 00:20:20,400 خیابون مالهالند پلاک 16500 300 00:20:20,400 --> 00:20:23,100 بنتلی نقره‌ای، با شماره پلاک کالیفرنیا 301 00:20:23,110 --> 00:20:25,350 6-L-34 دریافت شد 302 00:20:32,550 --> 00:20:34,390 اوه 303 00:20:37,890 --> 00:20:40,160 6-L-34 - بگوشم - 304 00:20:40,160 --> 00:20:41,680 آره، اینجا به یه سرپرست نیاز دارم 305 00:20:47,400 --> 00:20:48,760 "باش" 306 00:20:48,760 --> 00:20:52,530 هی می‌دونی آتش نشانی 109 توی مالهالند کجاست؟ 307 00:20:52,540 --> 00:20:54,570 آره. بعد از لاورل کنیون - آره. همون - 308 00:20:54,570 --> 00:20:56,970 یه ماشین گشتی تازه یه جسد رو توی صندوق عقب یه ماشین پیدا کرده 309 00:20:56,970 --> 00:20:58,640 به نظر میاد چند روزی اونجا بوده 310 00:20:58,640 --> 00:21:00,940 پس فکر می‌کنم تا الان خوب رسیده باشه 311 00:21:00,940 --> 00:21:03,270 بیلتس توی راهه. ازم خواست باهات تماس بگیرم 312 00:21:03,280 --> 00:21:05,180 به کمک همه احتیاج هست، هری 313 00:21:05,180 --> 00:21:07,410 می‌خوای به ادگار و فریس زنگ بزنم؟ 314 00:21:07,420 --> 00:21:09,560 نه. من به ادگار زنگ می‌زنم - فریس چی؟ - 315 00:21:09,560 --> 00:21:11,210 بیخیال فریس 316 00:21:12,120 --> 00:21:13,720 برگ جریمه رو یکشنبه نوشتی 317 00:21:13,720 --> 00:21:14,990 یکی برای شکایت تماس گرفت 318 00:21:14,990 --> 00:21:16,250 امروز چی دوباره برت گردوند اینجا؟ 319 00:21:16,260 --> 00:21:18,130 یه شکایت دیگه برای این که ماشین هنوز اینجاست 320 00:21:18,130 --> 00:21:20,130 اومدم تا جریمه‌ش کنم و با یدک‌کش ببرمش و بعد بوش رو شنیدم 321 00:21:20,130 --> 00:21:22,070 چرا دستکش نپوشیدی؟ می‌دونستی چیه 322 00:21:22,070 --> 00:21:23,600 باید می‌پوشیدم. می‌دونم، گند زدم. خب؟ 323 00:21:23,600 --> 00:21:26,900 آره گند زدی. کل صحنه‌ی جرم رو هم لگدمال کردی 324 00:21:26,900 --> 00:21:28,730 سید باید از پوتین‌هات عکس و پرینت بگیره 325 00:21:28,740 --> 00:21:30,880 باید مجبورت کنم درشون بیاری و همین الان بدیشون به من 326 00:21:30,870 --> 00:21:33,170 می‌خوای بندشون رو باز کنم؟ فقط لب تر کن، کارآگاه 327 00:21:33,180 --> 00:21:34,750 محوطه رو بگردید. گزارشات صحنه جرم رو بگیرید 328 00:21:34,750 --> 00:21:39,240 فکر می‌کنی بتونی انجامش بدی؟ - آره. فکر کنم بتونم انجامش بدم - 329 00:21:39,250 --> 00:21:40,550 اون 6 ماه واقعاً آرومت کرده، هری 330 00:21:40,550 --> 00:21:42,520 برای چیزی که می‌تونی ازش بگذری حدی وجود داره 331 00:21:42,520 --> 00:21:44,150 حتی این روزا 332 00:21:44,150 --> 00:21:46,120 اون غارنشینی که گزارشش رو داد؟ 333 00:21:46,120 --> 00:21:47,780 منظورت افسر پاورزه؟ 334 00:21:47,790 --> 00:21:49,900 باید پرینت کفشاش رو بگیریم تا بتونیم از شرش خلاص بشیم 335 00:21:49,900 --> 00:21:52,560 چه آشغالی - دلم برات تنگ شده بود هری - 336 00:21:52,560 --> 00:21:54,490 چی گفتم 337 00:21:54,500 --> 00:21:56,670 یه سری ردپا داریم که از سمت راننده خارج میشه 338 00:21:56,670 --> 00:21:59,140 رد لاستیک از یه وسیله نقلیه دومی هم داریم 339 00:21:59,140 --> 00:22:01,140 هیچ خونی نیست. مشخصه 340 00:22:01,140 --> 00:22:03,770 که جای دیگه‌ای کشته شده، توی صندوق عقبش انداخته شده و تا اینجا آورده شده 341 00:22:03,770 --> 00:22:07,370 خودتو ببین. یه چیزایی درباره این قتل می‌دونی، ستوان 342 00:22:07,380 --> 00:22:09,480 ممکنه به نفع تو بشه - باش - 343 00:22:09,480 --> 00:22:12,180 چرا با من تماس نگرفتی؟ - تقصیر افسر نگهبانه - 344 00:22:12,180 --> 00:22:14,510 ستوان؟ قراره اینجوری باشه؟ 345 00:22:14,520 --> 00:22:17,290 کارآگاه فریس؟ برو چندتا یونیفورم پوش پیدا کن - 346 00:22:17,290 --> 00:22:19,920 و به اندازه عرض شونه تا یه مایل رو در هر جهت رو بگردید 347 00:22:19,920 --> 00:22:22,620 ببینید اگه آدما توی راهشون چیزی رو بیرون انداختن 348 00:22:22,630 --> 00:22:25,930 افسر پاورز رو هم با خودت ببر 349 00:22:25,930 --> 00:22:27,560 می‌دونی، می‌تونی یه مقدار تلاش کنی 350 00:22:27,560 --> 00:22:29,090 اون کسی‌ـه که به دل گرفته 351 00:22:29,100 --> 00:22:30,830 براش یه همکار جدید پیدا می‌کنم 352 00:22:30,830 --> 00:22:32,460 تو برمی‌گردی پیش ادگار - هی - 353 00:22:32,470 --> 00:22:35,270 این وسط چیزی گیر من نمیاد؟ - گاییدمت - 354 00:22:35,270 --> 00:22:37,830 کیز کجاست؟ ندیدمش. توی تعطیلاته؟ 355 00:22:37,840 --> 00:22:39,680 دو ماه پیش انتقالی گرفت 356 00:22:39,680 --> 00:22:42,510 بخش پاسیفیک 357 00:22:42,510 --> 00:22:44,110 چندوقته؟ تقریبی؟ 358 00:22:44,110 --> 00:22:47,080 براساس وضعیت جسد؟ 359 00:22:47,080 --> 00:22:48,950 شاید 3 روز 360 00:22:48,950 --> 00:22:50,950 یه موقعی شب جمعه؟ 361 00:22:50,950 --> 00:22:53,550 هوا گرمه، پس تجزیه بدن شدید بوده 362 00:22:53,560 --> 00:22:55,590 !اوه - چه ترسویی - 363 00:22:55,590 --> 00:22:58,360 بو دارای ذرات ریزه. اینو که می‌دونی، درسته، ستوان؟ 364 00:22:58,360 --> 00:23:00,120 یه آدم کاملا گندیده‌ست که داریم استنشاق می‌کنیم 365 00:23:00,130 --> 00:23:03,200 تمام و کمال در اختیار شما، آقایون 366 00:23:08,800 --> 00:23:11,670 هیچ زخم خروجی گلوله‌ی مشخصی نداره 367 00:23:11,670 --> 00:23:12,970 احتمالاً کالیبر پایین بوده 368 00:23:12,980 --> 00:23:14,480 کیفش 369 00:23:22,220 --> 00:23:23,990 قبض هتل. آنتونی آلن 370 00:23:23,990 --> 00:23:27,120 هفته رو توی میراژ، توی وگاس گذرونده 371 00:23:27,120 --> 00:23:28,750 شنبه‌ی گذشته تسویه کرده 372 00:23:28,760 --> 00:23:31,430 .اتاق رو مجانی بهش داده بودن دخل مینی بار رو آورده 373 00:23:31,430 --> 00:23:33,830 پارکینگ - پس ماشین داشته - 374 00:23:33,830 --> 00:23:35,670 یا همین یا یه اجاره‌ای 375 00:23:39,870 --> 00:23:42,840 بنظر میاد 500، 600 دلار اینجا باشه 376 00:23:42,840 --> 00:23:44,470 یه رولکسِ اصله 377 00:23:44,470 --> 00:23:46,000 تقلبی نیست برادر، اصل جنسه 378 00:23:46,010 --> 00:23:50,880 می ترسم که اینو می‌دونی 379 00:23:50,880 --> 00:23:54,090 آدرس پر زرق و برقی‌ـه. هیدن هایلندز 380 00:23:57,850 --> 00:24:01,580 ماشین به آنتونی آلن اجاره داده شده پروداکشنز TNA مدیرعاملِ 381 00:24:01,590 --> 00:24:04,230 بلوار کاهینا - پروداکشنز؟ TNA - 382 00:24:04,230 --> 00:24:06,130 پورن‌ـه - اینو نمی‌دونیم - 383 00:24:06,130 --> 00:24:08,030 .ممکنه حروف اول اسمش باشه تونی ن. آلن؟ 384 00:24:08,030 --> 00:24:09,490 ن معادل چیه؟ نوکی؟ (به معنای سکس) 385 00:24:09,500 --> 00:24:12,270 با فروشنده تماس می‌گیرم 386 00:24:12,270 --> 00:24:14,200 داشته یا نه GPS ببینم که روش ردیاب 387 00:24:14,200 --> 00:24:16,270 ،توی این اجاره دادن‌های گرون قیمت دوست دارن که صورت حساب نگه دارن 388 00:24:16,270 --> 00:24:19,500 درگیری کلاسیک خلافکارها، هری کالیبر پایین، بدون سرقت 389 00:24:19,510 --> 00:24:21,710 جسد قربانی توی صندوق عقب ماشین خودش 390 00:24:21,710 --> 00:24:23,250 به اضافه‌ی پورن 391 00:24:25,880 --> 00:24:27,580 بذار یهو نتیجه گیری نکنیم 392 00:24:27,580 --> 00:24:30,350 ،یه بطری مارکرز مارک ،اسلحه با کالیبر 22 393 00:24:32,320 --> 00:24:35,450 خانم جوان، وقتی محتویات کیف رو فهرست می‌کنی 394 00:24:35,460 --> 00:24:39,400 از اون عکس کپی می‌خوام 395 00:24:39,400 --> 00:24:40,430 باشه 396 00:24:40,430 --> 00:24:43,270 تلفنش رو پیدا کردی؟ نوچ - 397 00:24:43,270 --> 00:24:45,470 مرسی - به نظرم اورنج کاونتی میاد - 398 00:24:45,470 --> 00:24:47,810 موسیقی صندوق عقب - موسیقی صندوق عقب، دقیقاً - (عبارتی که برای جسد توی صندوق عقب استفاده میشه) 399 00:24:47,810 --> 00:24:52,500 .با بخش جرم تماس می‌گیرم ببینم سابقه‌ای ازش دارن 400 00:24:52,510 --> 00:24:56,080 تقسیم و غلبه. با آدمم توی بخش جرائم بزرگ تماس می‌گیرم 401 00:24:58,080 --> 00:25:01,610 باشه، مرسی - خبری از اورنج کاونتی نشد؟ - 402 00:25:01,620 --> 00:25:04,390 گفتن با بخش جرائم تماس بگیرم - من پشت خط جرائم هستم - 403 00:25:04,390 --> 00:25:06,090 کارآگاه؟ - گوشی رو نگه دار - 404 00:25:06,090 --> 00:25:07,520 بله؟ 405 00:25:07,520 --> 00:25:08,950 آنتونی آلن پورنوگرافر بوده 406 00:25:08,960 --> 00:25:10,330 پروداکشنز TNA 407 00:25:10,330 --> 00:25:12,160 فکر کردیم که باشه. با جرایم سازمان یافته در ارتباط بوده؟ 408 00:25:12,160 --> 00:25:13,560 در این مورد مدرکی نداریم 409 00:25:13,560 --> 00:25:15,090 با جرائم بزرگ حرف زدی؟ 410 00:25:15,100 --> 00:25:17,300 گفتن با شما تماس بگیرم. دیگه چی؟ 411 00:25:17,300 --> 00:25:19,340 فیلماش رو بیرون از محدوده لوس‌آنجلس می‌ساخته 412 00:25:19,340 --> 00:25:21,170 تا بازیگراش مجبور نباشن از کاندوم استفاده کنن 413 00:25:21,170 --> 00:25:22,710 خوب شد فهمیدم 414 00:25:22,710 --> 00:25:24,470 شاید بخوای با اداره بهداشت تماس بگیری 415 00:25:24,470 --> 00:25:26,100 ممکنه یه پرونده مبسوط از این آدم داشته باشن 416 00:25:26,110 --> 00:25:27,740 باشه. ممنون - پلیس لوس‌آنجلس - 417 00:25:27,740 --> 00:25:29,540 یکی نمی‌دونه اون یکی چی کار می‌کنه 418 00:25:29,550 --> 00:25:32,250 .به دنیای من خوش اومدی ،وقتی کارت اینجا تموم شد 419 00:25:32,250 --> 00:25:33,780 برو به فامیل نزدیکش اطلاع بده 420 00:25:33,780 --> 00:25:35,310 می‌دونیم کی هست؟ - ورونیکا آلن - 421 00:25:35,320 --> 00:25:37,290 بیوه - باشه - 422 00:25:37,290 --> 00:25:39,730 کِرِیت و بَرِل رو می‌فرستم تا برای دفاترش حکم بگیرن 423 00:25:39,730 --> 00:25:42,790 همین که با خانم آلن حرف زدی اونجا می‌بیننت 424 00:25:42,790 --> 00:25:44,750 وقتشه که به هیولا غذا بدیم (منظور مطلع کردن مطبوعاته) 425 00:26:12,590 --> 00:26:15,560 چه قشنگه. چی هست؟ 426 00:26:15,560 --> 00:26:19,600 اوه، نمی‌دونم. ولی متفکرانه‌ست 427 00:26:21,030 --> 00:26:24,230 ناهارت دیروز چطور پیش رفت؟ 428 00:26:24,230 --> 00:26:26,330 در ظاهر متمدنانه بود 429 00:26:26,340 --> 00:26:28,580 کی عمومی‌ش می‌کنی؟ - یکشنبه - 430 00:26:28,580 --> 00:26:30,870 کلیسای گریتر پیج - اوه - 431 00:26:30,870 --> 00:26:32,470 تو و کشیش آت 432 00:26:32,480 --> 00:26:34,240 با اهداف یکسان 433 00:26:34,240 --> 00:26:35,540 اونجوری که بهم گفتن، دید خوب از طرف مردم 434 00:26:35,540 --> 00:26:37,740 تو هم دعوت شدی - اوه - 435 00:26:37,750 --> 00:26:40,550 خب، دنبال بهونه بودم که برای ملاقات‌های یکشنبه یه کلاه جدید بخرم 436 00:26:41,780 --> 00:26:43,410 خب، اینم بهانه‌ت 437 00:26:43,420 --> 00:26:45,720 و شهردار و رییس پلیس تینزِر چی؟ 438 00:26:45,720 --> 00:26:48,650 در دید عموم ناامید هستن، در خفا عصبانی 439 00:26:48,660 --> 00:26:51,190 تلافی می‌کنن؟ - اگر برنده بشن - 440 00:26:51,190 --> 00:26:53,520 و اگر اوشِی برنده بشه؟ 441 00:26:53,530 --> 00:26:56,300 یا گزارش هیئت منصفه عالی رو خاک می‌کنه 442 00:26:56,300 --> 00:26:57,540 یا ازش استفاده می‌کنه تا منو خاک کنه 443 00:26:57,540 --> 00:27:00,630 تو فیلم رو داری - اون شهردار میشه - 444 00:27:00,640 --> 00:27:03,340 و بعد از اینکه هیئت منصفه عالی‌ش همه چیز رو گردن پلیس لوس‌آنجلس انداخت 445 00:27:03,340 --> 00:27:06,110 از دادگاه چی شنیدی؟ 446 00:27:06,110 --> 00:27:10,080 هیچی - فکر کردم منبع خودت رو داری - 447 00:27:10,080 --> 00:27:13,390 قدیمی و کهنه شده. حتی نمی‌دونم جورج هنوز شهادت داده یا نه 448 00:27:24,790 --> 00:27:26,120 این برای چی بود؟ 449 00:27:26,130 --> 00:27:28,530 می‌خواستم ازت تشکر کنم 450 00:27:28,530 --> 00:27:30,230 برای اینکه پسرمون رو از خیابون بیرون آوردی 451 00:27:30,230 --> 00:27:32,500 بخش فرماندهی جایی‌ـه که اون بهش تعلق داره 452 00:27:32,500 --> 00:27:36,800 آره.قدم‌های پدرش رو دنبال می‌کنه 453 00:27:36,810 --> 00:27:39,240 از این خوشم میاد 454 00:27:39,240 --> 00:27:42,370 و شب‌ها راحت‌تر می‌خوابم 455 00:28:00,900 --> 00:28:03,970 ساعت خوش - ساعت خوشِ خوش - 456 00:28:05,270 --> 00:28:07,540 ساعت خیلی خوش 457 00:28:08,970 --> 00:28:11,830 یکی دیگه می‌خوای؟ - نه. همینطوری خوبم - 458 00:28:11,840 --> 00:28:15,280 خوب، من یکی می‌خورم. هی عزیزم 459 00:28:15,280 --> 00:28:17,110 یکی دیگه از اینا میاری؟ 460 00:28:17,110 --> 00:28:19,280 با صورتحساب 461 00:28:41,340 --> 00:28:43,310 اوه، اوه، این خوبه 462 00:28:43,310 --> 00:28:45,610 خوشم میاد 463 00:28:45,610 --> 00:28:47,910 اوه. آره. دقیقاً همینجوری - خاطره می‌سازم - 464 00:28:47,910 --> 00:28:49,720 اوه، فکر کنم این یکی توی کارت کریسمس امسال باشه 465 00:28:49,720 --> 00:28:52,310 چه کوفتی؟ تو کی هستی؟ - پلیس لوس‌آنجلس - 466 00:28:52,320 --> 00:28:54,350 اوه خدا. اوه نه 467 00:28:54,350 --> 00:28:56,520 اینجا جاییه که می‌تونی لباس بپوشی، خوشمزه 468 00:28:56,520 --> 00:28:58,490 خیلی ممنون - هروقت که باشه - 469 00:28:58,490 --> 00:28:59,960 اوه، لعنتی - ببخشید عزیزم - 470 00:28:59,960 --> 00:29:02,190 لعنت 471 00:29:02,190 --> 00:29:06,330 اوه لعنت، تیموتی جکسون 472 00:29:06,330 --> 00:29:08,430 خیابان آلتا، سانتا مونیکا؟ 473 00:29:08,430 --> 00:29:10,760 دستگیرم می‌کنی؟ - باید بکنیم - 474 00:29:10,770 --> 00:29:14,770 چقدر پول می‌خوای؟ - همین نرخ رو بالا برد - 475 00:29:14,770 --> 00:29:18,170 با باج دادن و حالا هم رشوه؟ 476 00:29:18,170 --> 00:29:20,500 همین الان از تخطی از قانون به جرم قانونی رفتیم 477 00:29:20,510 --> 00:29:22,710 آره، شاید با زنت تماس بگیریم 478 00:29:22,710 --> 00:29:24,170 ایمیلش رو بگیر، می‌تونیم اینارو براش بفرستیم 479 00:29:24,180 --> 00:29:26,180 خدا لعنتش کنه، چقدر؟ 480 00:29:26,180 --> 00:29:29,110 اینجا چقدر داره؟ - بنظر 5 تا صد دلاریِ تانخورده میاد - 481 00:29:29,120 --> 00:29:31,120 برش دار 482 00:29:31,120 --> 00:29:32,890 اوه برمی‌داریم. ممنون 483 00:29:32,890 --> 00:29:36,490 دارم درباره یه چیزی مثل پرداخت اجاره ماهیانه انبار هم فکر می‌کنم 484 00:29:36,490 --> 00:29:38,560 اجاره انبار؟ - اوه، آره، آره - 485 00:29:38,560 --> 00:29:40,720 تا از این خوشگلا مراقبت کنم؟ می‌دونی اونجا توی کلاود (فضای مجازی توی اینترنت برای ذخیره سازی اطلاعات) 486 00:29:40,730 --> 00:29:43,100 حرکت هوشمندانه‌ایه. همیشه باید از عکسات بکآپ بگیری 487 00:29:43,100 --> 00:29:44,770 زود می‌بینمت، عسلم - از دردسر دور بمون - 488 00:29:44,770 --> 00:29:47,370 چرا اونو لازم داری؟ - برای تضمین - 489 00:29:47,370 --> 00:29:49,810 درصورتی که به شکایت کردن فکر کردی 490 00:29:49,810 --> 00:29:51,670 شکایت نمی‌کنم - می‌دونیم - 491 00:29:51,670 --> 00:29:53,940 روز خوبی داشته باشی، قربان 492 00:30:01,780 --> 00:30:03,680 اینجا - می رم دستشویی - 493 00:30:03,690 --> 00:30:04,860 خیلی خب. می‌رم ماشینو بیارم 494 00:30:04,860 --> 00:30:06,780 باشه 495 00:30:08,220 --> 00:30:10,350 بله 496 00:30:10,360 --> 00:30:12,400 نه، کارش خوب بود 497 00:30:12,400 --> 00:30:14,400 آره. هول نشد 498 00:30:41,520 --> 00:30:43,820 هفته رو توی وگاس می‌گذرونه 499 00:30:43,830 --> 00:30:46,760 شنبه از هتلش تسویه حساب می‌کنه 500 00:30:46,760 --> 00:30:49,990 با ماشین یا هواپیما برمی‌گرده لوس‌آنجلس 501 00:30:50,000 --> 00:30:52,270 شنبه شب کشته میشه 502 00:30:52,270 --> 00:30:53,740 شاید توی وگاس کشته شده 503 00:30:53,740 --> 00:30:55,540 و اونا برش گردوندن لوس‌آنجلس؟ 504 00:30:55,540 --> 00:30:57,740 آره، قاتل ها. توی صندوق عقب ماشین خودش 505 00:30:57,740 --> 00:31:00,440 چرا اینکارو کنن؟ - تا جسد رو از وگاس دور نگه دارن - 506 00:31:00,440 --> 00:31:03,510 تا چندتا کارآگاه جنایی احمق لوس‌آنجلس درموردش تحقیق کنن 507 00:31:03,510 --> 00:31:07,240 به جای چندتا آشغال باهوش وگاسی 508 00:31:07,250 --> 00:31:09,990 لعنت، نمی‌دونم، هری. فقط دارم احتمالات رو بررسی می‌کنم 509 00:31:09,990 --> 00:31:13,160 اینم یکی دیگه. چمدون‌هاش کجاست؟ 510 00:31:13,160 --> 00:31:16,830 یه هفته توی وگاس بوده. باید چمدون داشته باشه - قاتل‌ها دزدیدنش - 511 00:31:16,830 --> 00:31:19,200 پس اونا لباس چرکاش رو می‌دزدن و کیف پول و رولکسش رو جا می‌ذارن؟ 512 00:31:19,200 --> 00:31:21,820 خیلی خب. یه سر به خونه‌ش زده 513 00:31:21,830 --> 00:31:24,140 چمدوناش رو گذاشته و دوباره بیرون رفته 514 00:31:24,140 --> 00:31:28,030 باید خونه می‌مونده - آره - 515 00:31:43,350 --> 00:31:46,920 بله قربان - برای دیدن ورونیکا آلن اینجا هستیم - 516 00:31:46,920 --> 00:31:48,280 همه چیز روبراهه؟ 517 00:31:48,290 --> 00:31:51,760 فقط بهش بگو اینجا هستیم. میگی آقای نَش؟ 518 00:31:51,760 --> 00:31:54,900 کارآگاه نَش. من توی پلیس بودم 519 00:31:54,900 --> 00:31:57,800 فکر کردم آشنا به نظر میای 520 00:31:57,800 --> 00:31:59,170 توام همینطور. باش هستی، درسته؟ 521 00:31:59,170 --> 00:32:00,300 آره - کارل نَش - 522 00:32:00,300 --> 00:32:02,130 آره - آره، تو رو یادم میاد - 523 00:32:02,140 --> 00:32:03,940 این همکارم جری ادگاره 524 00:32:03,940 --> 00:32:06,740 محل کارم بیشتر محله ون نایز بود - باهات درباره یه پرونده صحبت کردم - 525 00:32:06,740 --> 00:32:08,710 اون خانواده‌ی اهل شرمن اوکس - درسته - 526 00:32:08,710 --> 00:32:10,070 آره - اینجا مسئول هستی؟ - 527 00:32:10,080 --> 00:32:12,050 آره، بخش امنیتی ملک رو اداره می‌کنم 528 00:32:12,050 --> 00:32:14,150 چندتا از بچه‌های پلیس لوس‌آنجلس رو جز کارکنانم دارم 529 00:32:14,150 --> 00:32:15,880 بازنشسته‌ها؟ - بعضیاشون - 530 00:32:15,880 --> 00:32:17,980 .بعضیاشون دو شغله هستن .دم و دستگاه کاملی‌ـه 531 00:32:17,990 --> 00:32:21,190 دوربین‌ها همه جا هستن. پوشش کامل 532 00:32:21,190 --> 00:32:23,260 کنترل از راه دور. می‌تونی زمان در اومدن یه جوش رو هم ثبت کنی 533 00:32:23,260 --> 00:32:26,090 می‌دونی دیگه، پولدارها - نه نمی‌دونم - 534 00:32:26,090 --> 00:32:28,420 هی چطوره اون تلفن رو برام بزنی؟ 535 00:32:28,430 --> 00:32:30,700 آره بذار انجامش بدم 536 00:32:30,700 --> 00:32:32,170 باید تا اونجا همراهیت کنم 537 00:32:32,170 --> 00:32:36,000 سیاست‌های شرکتی. می‌تونی دنبالم کنی. آره؟ خیلی خب 538 00:32:36,000 --> 00:32:37,100 هی 539 00:32:37,110 --> 00:32:39,610 این اواخر تونی آلن رو دیدی؟ 540 00:32:39,610 --> 00:32:44,110 یه مدتی میشه. شاید هفته قبل؟ 541 00:32:44,110 --> 00:32:46,110 خیلی از شهر بیرون می‌ره - شنبه شب گذشته چطور؟ - 542 00:32:46,110 --> 00:32:49,450 مرخصی بودم - نوارها رو چک می‌کنی؟ - 543 00:32:49,450 --> 00:32:50,910 دیگه نوار نیستن 544 00:32:50,920 --> 00:32:53,560 می تونم فقط اگر حکم داشته باشی 545 00:32:53,560 --> 00:32:54,830 بذار اون تماس رو بگیرم 546 00:32:56,790 --> 00:33:00,190 چه بلایی سر ادب حرفه‌ای اومده؟ 547 00:33:06,640 --> 00:33:08,270 همه جا پر از دوربینه 548 00:33:08,270 --> 00:33:11,340 شرط می‌بندم روی پرنده‌های لعنتی هم دوربین کار گذاشتن 549 00:33:11,340 --> 00:33:14,580 از چی انقدر می‌ترسن؟ - نمی‌دونم - 550 00:33:14,580 --> 00:33:16,410 شاید از دست دادن چیزی که دارن؟ 551 00:33:16,410 --> 00:33:20,010 پس این یارو توی بخش جنایی بوده؟ چطوری کارش به اینجا ختم شده؟ 552 00:33:20,020 --> 00:33:23,990 با امور داخلی درباره یه چیز مسخره به مشکل خورده 553 00:33:23,990 --> 00:33:27,020 .مجبور شده کناره گیری کنه کارش از تحقیق درباره قتل 554 00:33:27,020 --> 00:33:28,950 به کار جلوی دروازه چندتا آدم پولدار کشیده شده 555 00:33:28,960 --> 00:33:30,930 درباره از دست دادن چیزی که از دست دادی می‌گفتی 556 00:33:44,040 --> 00:33:46,680 مرسی، کارل - خوب شد دیدمت، هری - 557 00:33:50,010 --> 00:33:53,910 تونی اغلب برای کار به لاس وگاس می‌رفت 558 00:33:55,420 --> 00:33:57,690 همیشه رانندگی می‌کرد؟ 559 00:33:57,690 --> 00:33:58,930 از هواپیما خوشش نمی‌اومد 560 00:33:58,930 --> 00:34:01,880 اوه، اینروزا کی خوشش میاد؟ 561 00:34:01,890 --> 00:34:04,830 شوهرتون توی چه کاری بود؟ 562 00:34:04,830 --> 00:34:07,830 تهیه کننده‌ی فیلم - پروداکشنز؟ TNA - 563 00:34:07,830 --> 00:34:11,070 همونطور که به نظر میاد - نَرم؟ - 564 00:34:11,070 --> 00:34:13,740 سخت - حالا چرا وگاس؟ چرا انقدر زیاد؟ - 565 00:34:15,270 --> 00:34:16,640 انتخاب بازیگر 566 00:34:16,640 --> 00:34:18,310 از استریپرها برای فیلماش خوشش می‌اومد 567 00:34:18,310 --> 00:34:20,650 چهره‌های جدید - توی لوس‌آنجلس هم استرپیر هست - 568 00:34:20,650 --> 00:34:23,070 و دوست داشت قمار هم کنه 569 00:34:23,080 --> 00:34:25,110 اونو شنبه دیدی؟ 570 00:34:25,110 --> 00:34:26,640 حتی نمی‌دونستم برگشته 571 00:34:26,650 --> 00:34:29,120 زمان پایان برنامه هاش هیچ‌وقت مشخص نبود 572 00:34:29,120 --> 00:34:31,390 امکانش هست وقتی بیرون بودید اومده باشه؟ 573 00:34:31,390 --> 00:34:34,490 چمدوناش رو گذاشته باشه؟ - نه، تمام شب اینجا بودم. چرا؟ - 574 00:34:34,490 --> 00:34:36,660 هیچ چمدونی پیدا نکردم 575 00:34:36,660 --> 00:34:39,130 باید دزدیده شده باشه. همیشه برای وگاس یه چمدون می‌بست 576 00:34:39,130 --> 00:34:42,230 یه تومی مشکی - تلفنش رو هم پیدا نکردیم - 577 00:34:42,230 --> 00:34:43,970 فکر کنم باید یکی همراهش می‌بوده - حتماً - 578 00:34:43,970 --> 00:34:45,810 به شماره‌ش احتیاج داریم تا گزارشاتش رو بیرون بکشیم 579 00:34:45,810 --> 00:34:48,030 آخرین باری که باهاش حرف زدی کِی بود؟ 580 00:34:48,040 --> 00:34:52,070 وسط هفته بهم زنگ زد که بگه داره مدت اقامتش رو افزایش می‌ده 581 00:34:52,070 --> 00:34:54,140 حدسم اینه که می‌خواست با دوست‌دختر جدیدش بمونه 582 00:34:54,140 --> 00:34:57,670 شوهرتون دوست‌دختر داشت؟ - همیشه - 583 00:34:57,680 --> 00:34:59,680 یکی بعد از دیگری - اسمی هم داری؟ - 584 00:34:59,680 --> 00:35:01,680 متاسفم. در این مورد حرفی نمی‌زدیم 585 00:35:01,680 --> 00:35:03,410 از کجا می‌دونستی جدیده؟ 586 00:35:03,420 --> 00:35:06,190 هروقت یه آبنبات جدید گیرش می‌اومد بیشتر می‌موند 587 00:35:06,190 --> 00:35:09,100 تا وقتی که ازش خسته می‌شد - این آزارتون می‌داد؟ - 588 00:35:11,460 --> 00:35:13,030 خیلی وقته ازدواج کردیم 589 00:35:13,030 --> 00:35:14,860 قمار. تابحال پاش رو بیشتر از گلیمش دراز نکرده بود؟ 590 00:35:14,860 --> 00:35:17,130 از آدمای اشتباهی پول قرض نکرده بود؟ - نه - 591 00:35:17,130 --> 00:35:20,130 تونی مرد محتاطی بود. همیشه می‌دونست کِی کنار بکشه 592 00:35:20,140 --> 00:35:22,840 کازینو مورد علاقه‌ش چی بود؟ - میراژ - 593 00:35:22,840 --> 00:35:24,870 همونجا اقامت می‌کرد؟ - اوهوم - 594 00:35:24,870 --> 00:35:26,170 استریپ کلاب موردعلاقه‌ش چطور؟ 595 00:35:26,170 --> 00:35:28,170 همشون 596 00:35:28,180 --> 00:35:31,410 کلی استریپر، با وقت کم 597 00:35:31,410 --> 00:35:33,780 اینجوری باهم آشنا شدیم 598 00:35:33,780 --> 00:35:35,850 داشت برای فیلم بعدیش بازیگر انتخاب می‌کرد 599 00:35:35,850 --> 00:35:37,710 براش روی پاش رقصیدم و اونم عاشق شد 600 00:35:39,020 --> 00:35:41,220 یه فیلم پورنو هم براش بازی کردم 601 00:35:41,220 --> 00:35:44,990 و بعدش باهام ازدواج کرد و منو از همه اون جریانات دور کرد 602 00:35:44,990 --> 00:35:46,790 به اینجا 603 00:35:49,200 --> 00:35:51,070 خیلی ناراحت نشد 604 00:35:51,070 --> 00:35:53,440 شاید خیلی درباره دوست‌دخترها بیخیال بود 605 00:35:53,440 --> 00:35:54,740 شاید یه مقدار 606 00:35:57,240 --> 00:36:00,180 هی، کارتون تموم شد؟ فعلاً - 607 00:36:00,180 --> 00:36:03,050 هنوز احتیاج داریم فیلم‌های شنبه شب رو ببینیم 608 00:36:03,050 --> 00:36:05,910 و گزارشات مربوط به در ورودی - همش رو تا وقتی حکم بگیرید - 609 00:36:05,910 --> 00:36:09,850 در اختیارتون می‌ذاریم - نمیشه یواشکی یه نگاه کوچیک بندازم؟ - 610 00:36:09,850 --> 00:36:13,380 ببخشید هری. نمی‌تونم اینکارو کنم. کارم رو از دست می‌دم 611 00:36:13,390 --> 00:36:15,530 اگر می‌دونستم بهت می‌گفتم. همونطور که بهت گفتم اون شب مرخصی بودم 612 00:36:15,530 --> 00:36:18,650 فهمیدم. فردا با حکم برمی‌گردیم 613 00:36:18,660 --> 00:36:20,100 برات حاضرش می‌کنیم 614 00:36:20,100 --> 00:36:22,360 حالا، جریان چی هست؟ 615 00:36:22,360 --> 00:36:25,330 جسد تونی آلن امروز پیدا شده 616 00:36:25,330 --> 00:36:27,460 احتمالاً شب شنبه به قتل رسیده 617 00:36:27,470 --> 00:36:28,970 نه بابا 618 00:36:28,970 --> 00:36:31,300 و زنش مظنونه - تو کارآگاه جنایی بودی - 619 00:36:31,310 --> 00:36:33,110 می‌دونی چه جوریاست - درسته، درسته - 620 00:36:33,110 --> 00:36:36,980 نزدیکترین و عزیزترین، تا این که خلافش ثابت بشه 621 00:36:36,980 --> 00:36:39,780 هی می‌خوای مراقبش باشم؟ 622 00:36:39,780 --> 00:36:43,450 ببینم کی میاد کی میره؟ - با این دم و دستگاه کاملی که تو داری - 623 00:36:43,450 --> 00:36:46,480 ... فکر نکنم لازم باشه - من و تو، کارامون به شیوه قدیمی‌ـه، درسته؟ - 624 00:36:46,490 --> 00:36:49,420 درسته - دوربین ممکنه بیشتر از چشم غیرمسلح ببینه - 625 00:36:49,420 --> 00:36:51,190 اما دوربین نمی‌تونه چیزی رو که می‌بینه تفسیر کنه 626 00:36:51,190 --> 00:36:53,620 یه کارآگاه می‌خواد که اینکارو کنه - درسته - 627 00:36:53,630 --> 00:36:56,660 ضرری نداره. مرسی 628 00:36:56,660 --> 00:36:58,160 ممنون 629 00:36:58,170 --> 00:36:59,410 نَش 630 00:37:14,350 --> 00:37:16,060 عصر خوبی داشته باشی 631 00:37:34,640 --> 00:37:37,280 شاید یکی وجود نداشته باشه - شاید - 632 00:38:10,470 --> 00:38:12,300 یا خدا. چطوری اینکارو کردی؟ 633 00:38:14,080 --> 00:38:17,210 قبلاً توی بخش مواد مخدر بودم 634 00:38:17,210 --> 00:38:20,980 با مصادره اموال تماس بگیرید 635 00:38:24,950 --> 00:38:28,250 باشه ممنون. چند دقیقه دیگه می‌بینمت 636 00:38:28,260 --> 00:38:29,930 کِرِیت و بَرِل حکم رو گرفتن 637 00:38:29,930 --> 00:38:31,660 منتظرمون هستن 638 00:38:31,660 --> 00:38:35,100 ستوان؟ 639 00:38:36,460 --> 00:38:38,160 چه قدره؟ 640 00:38:39,430 --> 00:38:40,430 لعنت 641 00:38:42,440 --> 00:38:43,440 دوبار شمردیم 642 00:38:43,440 --> 00:38:47,310 بهش میگم - جریان چی بود؟ - 643 00:38:47,310 --> 00:38:49,180 کلی پول نقد توی ماشین آلن پیدا کردن 644 00:38:49,180 --> 00:38:51,310 بخش مخفی - چقدر هست؟ - 645 00:38:51,310 --> 00:38:52,910 245هزار دلار 646 00:38:52,920 --> 00:38:55,320 خیلی‌ـه - آره - 647 00:39:08,930 --> 00:39:10,430 ایناهاش 648 00:39:12,800 --> 00:39:14,670 پلیس لوس‌آنجلس. همراه اونا هستیم 649 00:39:14,670 --> 00:39:17,110 هم هست TNA یکی از بچه های درصورتی که بهش احتیاج داشتید 650 00:39:17,110 --> 00:39:18,610 رفیق چچنی - چچن؟ - 651 00:39:18,610 --> 00:39:21,410 چیزیه که خودش گفت - اینجا بوده، تا دیروقت کار می‌کرده - 652 00:39:21,410 --> 00:39:24,210 این جریان 7 روز هفته، 24 ساعته‌ست - پورن هیچ‌وقت نمی‌خوابه - 653 00:39:24,210 --> 00:39:26,210 حرف خواب شد، از اینجا به بعد رو خودمون به عهده می‌گیریم 654 00:39:26,210 --> 00:39:28,740 یه پارچه آقا و محققی 655 00:39:28,750 --> 00:39:30,220 لذت ببرید 656 00:39:48,470 --> 00:39:52,140 اگر شانس بیاریم، این حافظه شامل اطلاعات رمزگذاری شده ایِ که احتیاج داریم 657 00:39:52,140 --> 00:39:55,280 آره - واحد تحقیقات می‌تونه به - کامپیوترش دسترسی پیدا کنه 658 00:39:55,280 --> 00:39:59,290 و اگر خوش شانس نبودیم؟ - دخلمون اومده. هریس - 659 00:40:08,420 --> 00:40:12,390 "قربانیِ شب" R با درجه 660 00:40:12,390 --> 00:40:15,860 خانم و آقای آلن رویاهای عادی هم داشتن 661 00:40:15,860 --> 00:40:16,990 سخته که بخوای پول پورن رو کنار بذاری 662 00:40:17,000 --> 00:40:18,970 برای مَرده 663 00:40:20,640 --> 00:40:24,570 دختره فقط این یکی رو انجام داده و اومده بیرون 664 00:40:24,570 --> 00:40:26,340 آره، اینجوری گفت 665 00:40:27,780 --> 00:40:30,620 آره، اینجوری گفت 666 00:40:41,320 --> 00:40:45,990 خب، اونجا رو ببین 667 00:40:45,990 --> 00:40:47,320 یه دوربینه 668 00:40:47,330 --> 00:40:49,360 می تونی ببینی، آخر هفته خبری نبوده 669 00:40:49,360 --> 00:40:51,460 جز خانم مکزیکی که سطل آشغال‌ها رو خالی می‌کنه 670 00:40:51,470 --> 00:40:53,970 دوربین نظارتی دیگه‌ای نیست؟ - جز این یکی توی دفتر کارش؟ - 671 00:40:53,970 --> 00:40:55,970 آقای آ اجازه دوربین دیگه‌ای رو نمی‌داد 672 00:40:55,970 --> 00:40:57,810 نگران درز کردن بود 673 00:40:57,810 --> 00:40:59,040 درز کردن؟ - توی اینترنت - 674 00:40:59,040 --> 00:41:00,500 استفاده غیرقانونی. دزدی هنری 675 00:41:00,510 --> 00:41:02,810 وحشتناکه 676 00:41:02,810 --> 00:41:04,850 دوشنبه خبری نیست 677 00:41:04,850 --> 00:41:07,050 حالا سه شنبه‌ست 678 00:41:07,050 --> 00:41:08,650 حالا امشبه. این شما هستید 679 00:41:10,390 --> 00:41:12,320 برو شب شنبه 680 00:41:12,320 --> 00:41:13,690 اون شب کی اینجا رو ترک کردی؟ 681 00:41:13,690 --> 00:41:16,090 دیروقت. یازده و نیم. داشتم ویراستاری می‌کردم 682 00:41:16,090 --> 00:41:18,050 آقای آلن رو ندیدی؟ 683 00:41:18,060 --> 00:41:19,490 بهت گفتم نه 684 00:41:19,490 --> 00:41:20,960 برو شنبه شب. ساعت یازده ونیم 685 00:41:23,130 --> 00:41:25,060 صبر کن. وایسا. برش گردون 686 00:41:27,300 --> 00:41:29,230 از اینجا با سرعت عادی پخشش کن 687 00:41:36,210 --> 00:41:40,480 یا خدا. دارن اونجا رو پاکسازی می‌کنن 688 00:41:40,480 --> 00:41:42,440 خیلی خب، وایسا 689 00:41:42,450 --> 00:41:44,820 می تونی زوم کنی؟ 690 00:41:44,820 --> 00:41:47,090 برچسب زمانی رو می‌بینی؟ - ساعت چهار و ربع صبح یکشنبه - 691 00:41:47,090 --> 00:41:49,300 موقع سحره - بذار پخش شه - 692 00:41:52,260 --> 00:41:55,330 حرفه‌ای بودن. زیر یه دقیقه اومدن داخل و خارج شدن 693 00:41:55,330 --> 00:41:57,800 آلن یه موقعی شنبه شب بقتل رسیده 694 00:41:57,800 --> 00:42:00,970 ساعت 4 صبح یه شنبه یکی دفتر کارش رو پاکسازی می‌کنه؟ 695 00:42:00,970 --> 00:42:02,840 شاید فیلمی از ساختمون‌های دیگه باشه 696 00:42:02,840 --> 00:42:05,180 بیا بریم خیابونا رو چک کنیم 697 00:42:50,040 --> 00:42:59,040 ترجمه از نیلوفر Translated by Neel