1 00:00:25,500 --> 00:00:27,500 Awak nampak tak teratur. 2 00:00:27,710 --> 00:00:30,950 Saya berjaga malam untuk tengok rakaman. 3 00:00:31,756 --> 00:00:32,716 Salah satu untuk saya? 4 00:00:33,549 --> 00:00:35,349 Nak berlawan dengan J. Edgar untuk minuman ini? 5 00:00:36,343 --> 00:00:37,223 Tak. 6 00:00:37,344 --> 00:00:39,104 Ada jumpa apa-apa dalam rakaman itu? 7 00:00:39,221 --> 00:00:41,421 Nombor plat keluar masuk Cahuenga... 8 00:00:41,556 --> 00:00:42,716 ...pada 4 pagi Ahad. 9 00:00:42,849 --> 00:00:44,169 - Berapa banyak? - 22. 10 00:00:44,267 --> 00:00:45,307 Dah periksa di DMV. 11 00:00:45,435 --> 00:00:47,395 - Dapat apa-apa? - Salah satu nombor palsu. 12 00:00:47,728 --> 00:00:49,128 Tiada rekod. 13 00:00:49,272 --> 00:00:50,472 Dah siasat di Alpers? 14 00:00:51,190 --> 00:00:52,470 Itu sebabnya kami nak tunjukkan kepada awak. 15 00:00:55,068 --> 00:00:56,668 Terima kasih. Tengok. 16 00:00:57,321 --> 00:00:59,681 Sepanjang enam bulan ini, ia dirakam di beberapa tempat... 17 00:00:59,948 --> 00:01:01,868 ...berhampiran lapangan terbang untuk beberapa kali. 18 00:01:02,575 --> 00:01:04,055 Beberapa kali di pusat bandar. 19 00:01:04,285 --> 00:01:05,885 Berapa kali di Spring Street? 20 00:01:06,037 --> 00:01:07,877 Sembilan, sepuluh. Tunggu. 21 00:01:08,039 --> 00:01:09,479 Saya cari di Google Earth. 22 00:01:15,587 --> 00:01:17,467 Besarnya tempat letak kereta itu. 23 00:01:17,839 --> 00:01:19,439 Tempat baik untuk sembunyikan kereta. 24 00:01:19,549 --> 00:01:20,549 Selamat memburu. 25 00:01:27,097 --> 00:01:28,377 Banyak Tahoe. 26 00:01:29,099 --> 00:01:31,139 Semua ada nombor plat. 27 00:01:31,852 --> 00:01:34,132 Ada banyak SUV dengan cermin gelap. 28 00:01:34,563 --> 00:01:36,003 FBI. 29 00:01:44,488 --> 00:01:46,008 Memang FBI. 30 00:03:02,309 --> 00:03:03,189 Apa yang boleh saya bantu? 31 00:03:03,602 --> 00:03:07,202 Polis Los Angeles, kami nak bercakap dengan orang yang bertanggungjawab. 32 00:03:07,438 --> 00:03:09,398 Tolong tunjukkan kad pengenalan. 33 00:03:15,548 --> 00:03:17,828 Apa tujuan kamu, detektif? 34 00:03:17,990 --> 00:03:21,470 Ia berkaitan dengan pembunuhan Anthony Allen malam Sabtu lalu. 35 00:03:30,251 --> 00:03:31,131 Sini. 36 00:03:32,753 --> 00:03:34,193 Tentu seronok ada bajet sebenar. 37 00:03:34,338 --> 00:03:36,058 Betul, kan? Seronok betul mereka hidup. 38 00:03:40,260 --> 00:03:41,060 Rico. 39 00:03:42,637 --> 00:03:44,037 Rasanya hal lain. 40 00:03:48,559 --> 00:03:49,719 Mari sini. 41 00:03:52,438 --> 00:03:54,838 Saya J. Griffin, orang yang bertanggungjawab. 42 00:03:54,940 --> 00:03:56,260 Bertanggungjawab tentang apa? 43 00:03:56,441 --> 00:03:59,201 - Pasukan petugas ini. - Pasukan petugas untuk apa? 44 00:04:00,236 --> 00:04:01,836 Apa yang boleh saya bantu? 45 00:04:01,988 --> 00:04:04,868 Seorang lelaki bernama Anthony Allen dibunuh pada hujung minggu lepas. 46 00:04:05,700 --> 00:04:07,060 Mayat dia dijumpai semalam... 47 00:04:07,201 --> 00:04:09,081 ...di dalam but keretanya di Mulholland. 48 00:04:09,244 --> 00:04:10,244 Ya, saya ada baca berita mengenainya. 49 00:04:10,704 --> 00:04:12,864 Koroner kata waktu kematian dia ialah malam Sabtu. 50 00:04:12,998 --> 00:04:15,398 Pada awal pagi Ahad, dua orang pecah masuk pejabat dia... 51 00:04:15,584 --> 00:04:17,584 ...dan tanggalkan beberapa alat pengawasan. 52 00:04:17,710 --> 00:04:18,830 - Jadi? - Jadi... 53 00:04:18,962 --> 00:04:20,242 ...bila awak hantar orang awak... 54 00:04:20,380 --> 00:04:22,620 ...untuk tanggalkan kamera tersembunyi dari pejabat sasaran lain kali... 55 00:04:23,174 --> 00:04:24,214 ...awak mungkin perlu siasat dulu... 56 00:04:24,341 --> 00:04:26,221 ...sama ada sasaran ada kamera tersembunyi sendiri. 57 00:04:28,554 --> 00:04:30,074 - Jadi? - Jadi kami ada rakaman... 58 00:04:30,180 --> 00:04:32,300 ...tunjukkan salah satu kereta awak tinggalkan tempat kejadian. 59 00:04:33,183 --> 00:04:34,423 Awak rasa bagaimana kami jumpa awak? 60 00:04:34,684 --> 00:04:35,924 Kami ada waran. 61 00:04:36,102 --> 00:04:37,342 Bukan kamera, pengawasan audio. 62 00:04:37,437 --> 00:04:39,917 Wayar rasmi, baguslah. Kami nak rakaman... 63 00:04:40,898 --> 00:04:43,458 ...pejabat, kereta, telefon bimbit, rumah... 64 00:04:43,651 --> 00:04:45,331 ...mana-mana saja yang diawasi dan kenapa dia diawasi. 65 00:04:45,486 --> 00:04:46,766 Itu sulit. 66 00:04:47,112 --> 00:04:49,432 Perlu ada keperluan dan hak untuk mengetahuinya. 67 00:04:49,614 --> 00:04:52,374 Awak tiada kedua-dua ini. 68 00:04:52,575 --> 00:04:54,815 Ini siasatan homisid. 69 00:04:54,994 --> 00:04:56,234 Kami ada kedua-duanya. 70 00:04:57,538 --> 00:04:59,418 En. Allen orang tak penting... 71 00:04:59,582 --> 00:05:01,142 ...dalam operasi yang sedang dijalankan... 72 00:05:01,292 --> 00:05:02,892 ...tentang keselamatan negara. 73 00:05:03,043 --> 00:05:06,083 - Keganasan? - Kami puas hati... 74 00:05:06,296 --> 00:05:09,016 ...yang pembunuhan dia tak berkaitan dengan siasatan yang lebih besar. 75 00:05:09,215 --> 00:05:11,375 - Saya nak tahu bagaimana awak tahu. - Kenapa nak bersusah-payah... 76 00:05:11,509 --> 00:05:13,269 ...pasang pepijat untuk siasat dia kalau dia tak penting? 77 00:05:13,428 --> 00:05:15,348 - Perbualan ini tamat. - Tak, belum. 78 00:05:15,721 --> 00:05:17,921 Kamu tahu tentang pembunuhan ini, tapi kamu tak kisah langsung. 79 00:05:18,099 --> 00:05:19,899 Kami dah buat panggilan rasmi. 80 00:05:20,059 --> 00:05:22,899 Bukan salah kami kerana awak guna masa dua hari untuk dapat tahu. 81 00:05:23,103 --> 00:05:24,743 Awak pasang pepijat di dalam kereta dia? Itu caranya awak tahu? 82 00:05:24,896 --> 00:05:26,256 Ada rakaman dia dibunuh? 83 00:05:32,528 --> 00:05:34,648 15 tahun dah berlalu sejak 11 September. 84 00:05:35,406 --> 00:05:38,006 Kami bekerja keras untuk pastikan 11 September seterusnya... 85 00:05:38,200 --> 00:05:40,000 ...tak berlaku untuk 15 tahun lagi. 86 00:05:40,118 --> 00:05:43,798 Kami takkan jejaskan operasi kami... 87 00:05:43,997 --> 00:05:46,170 ...untuk tolong awak selesaikan kes bunuh yang tak penting. 88 00:05:46,332 --> 00:05:47,212 Ia penting untuk kami. 89 00:05:47,292 --> 00:05:49,332 Kami perlu tahu apa yang awak tahu tentang Anthony Allen. 90 00:05:49,794 --> 00:05:52,514 - Awak ambil bukti dari pejabat dia. - Awak memang keras kepala. 91 00:05:52,713 --> 00:05:53,993 Awak tak tahu lagi. 92 00:05:56,175 --> 00:05:58,175 Kami tiada rakaman pembunuhan dia. 93 00:05:58,677 --> 00:06:00,317 Kami akan kaji semula bahan itu... 94 00:06:00,470 --> 00:06:03,384 ...dan kalau kami jumpa apa-apa yang berkaitan dengan kes awak... 95 00:06:03,598 --> 00:06:05,758 - ...kami akan serahkannya. - Kami perlu dengar rakaman itu. 96 00:06:05,934 --> 00:06:08,054 Kami akan tentukan apa yang berkaitan. 97 00:06:10,271 --> 00:06:11,591 Kita dah selesai. 98 00:06:18,820 --> 00:06:21,180 Belum selesai. 99 00:07:37,433 --> 00:07:39,353 - Ya, Tuhan. - Apa? 100 00:07:39,518 --> 00:07:40,958 Saya perlu hidu bau itu sepanjang hari. 101 00:07:41,061 --> 00:07:42,341 Wanita suka bau ini. 102 00:07:42,438 --> 00:07:43,718 Yakah? 103 00:07:43,856 --> 00:07:45,696 Orang jahat akan tahu kehadiran awak. 104 00:07:45,899 --> 00:07:47,339 Bau itu kuat. 105 00:07:48,068 --> 00:07:49,632 - Dengar cakap dia. - Saya tak peduli. 106 00:07:49,778 --> 00:07:51,258 - Ya, Tuhan. - Terima kasih. 107 00:07:51,404 --> 00:07:53,204 Saya patut belajar di fakulti perundangan. 108 00:08:05,625 --> 00:08:08,425 Kata awak ambil untuk Eddie A. 109 00:08:10,129 --> 00:08:11,449 Mungkin awak patut pergi. 110 00:08:13,799 --> 00:08:15,439 Dia kenal awak. 111 00:08:20,597 --> 00:08:21,637 Baiklah. 112 00:08:33,442 --> 00:08:34,602 Nak ambil untuk Eddie A. 113 00:08:52,710 --> 00:08:54,390 Dua dolar. 114 00:09:19,526 --> 00:09:20,806 Awak hutang saya dua dolar. 115 00:09:21,069 --> 00:09:22,429 Baik, ingatkan saya. 116 00:09:26,824 --> 00:09:31,144 245 ribu di tempat rahsia, FBI pasang pepijat... 117 00:09:31,411 --> 00:09:34,891 ...pasukan petugas keganasan dan kes bunuh yang tak penting. 118 00:09:35,081 --> 00:09:36,641 Saya nak tahu apa rakaman itu. 119 00:09:36,791 --> 00:09:38,511 Saya akan hubungi Irving, mungkin dia boleh... 120 00:09:38,626 --> 00:09:40,066 ...buat mereka beri apa yang berkaitan. 121 00:09:40,670 --> 00:09:43,110 Griffin tak sebut tentang wang tunai dan saya tak sebut juga. 122 00:09:43,297 --> 00:09:44,377 Mungkin mereka terlepas. 123 00:09:44,757 --> 00:09:46,062 Awak rasa mereka ada geledah kereta itu tak? 124 00:09:46,175 --> 00:09:47,895 Awak tak rasa begitu? Mereka tahu lokasi kereta itu. 125 00:09:48,010 --> 00:09:50,490 Saya rasa mereka jumpa mayat itu dan berundur. 126 00:09:51,805 --> 00:09:54,885 Beritahu Irving tentang wang tunai itu. Mungkin boleh guna untuk buat urus janji. 127 00:09:56,518 --> 00:09:57,518 Bagaimana dengan balu itu? 128 00:09:57,810 --> 00:10:00,530 Edgar sedang tengok rakaman dan siasat alibi dia. 129 00:10:00,646 --> 00:10:02,486 Siasat latar belakang dia, dia ada rekod sebelum ini. 130 00:10:02,648 --> 00:10:04,008 Menarik. 131 00:10:04,149 --> 00:10:06,709 Dua tangkapan kerana pelacuran ketika dia masih guna nama Jessica Gilroy... 132 00:10:06,860 --> 00:10:08,020 ...sebelum kahwin dengan Tony Allen. 133 00:10:08,153 --> 00:10:10,753 - Pelacur jumpa penerbit pornografi. - Sepadan. 134 00:10:10,947 --> 00:10:12,027 Jangan mencemuh. 135 00:10:12,615 --> 00:10:15,015 Saya dengar itu caranya kita jumpa orang baru-baru ini. 136 00:10:15,201 --> 00:10:17,521 Kenapa itu lebih baik daripada kenal orang asing di pub? 137 00:10:17,662 --> 00:10:20,302 Tengoklah kita berdua, kita memang menyedihkan. 138 00:10:20,456 --> 00:10:21,936 Ya. Saya perlu pergi. 139 00:10:22,041 --> 00:10:24,481 Saya nak jumpa Edgar di SID. Nak pergi minum malam ini? 140 00:10:24,668 --> 00:10:26,988 Ya, mungkin. Saya akan hubungi awak. 141 00:10:28,672 --> 00:10:31,232 - Kiriman peminat? - Hodoh, kan? 142 00:10:33,217 --> 00:10:36,057 Kelebihannya, siapa peduli kalau saya tak siram air? 143 00:10:54,862 --> 00:10:57,742 Sebelum sebut tentang cap jari, saya nak tunjukkan ini. 144 00:10:58,157 --> 00:10:58,917 Kilauan. 145 00:10:59,241 --> 00:11:00,401 Di kedua-dua manset. 146 00:11:01,785 --> 00:11:03,625 - Bagaimana dengan cap jari? - Agak baik. 147 00:11:05,372 --> 00:11:08,132 Jaket dirawat supaya kulit tak menyerap minyak. 148 00:11:08,249 --> 00:11:09,689 Boleh tolong tutup lampu, Wendell? 149 00:11:15,881 --> 00:11:17,121 Kesan tapak tangan di bahu kanan. 150 00:11:17,216 --> 00:11:18,856 Tangan yang kecil, mungkin milik wanita. 151 00:11:19,468 --> 00:11:21,348 Cap jari di kedua-dua lapel, milik orang lain. 152 00:11:21,428 --> 00:11:22,548 Mungkin milik lelaki. 153 00:11:22,637 --> 00:11:24,757 Ibu jari kotor, tapak tangan juga sama. 154 00:11:25,014 --> 00:11:26,654 Mungkin dapat ambil dengan glu. 155 00:11:27,058 --> 00:11:28,058 Yang paling baik... 156 00:11:29,602 --> 00:11:30,922 ...semua cap jari ada... 157 00:11:31,062 --> 00:11:32,902 ...di belakang setiap lapel. 158 00:11:34,231 --> 00:11:35,071 Bagus. 159 00:11:36,233 --> 00:11:37,073 Tolong pasang lampu. 160 00:11:39,361 --> 00:11:42,041 Ada orang pegang lapel dia dengan kedua-dua belah tangan. 161 00:11:42,322 --> 00:11:43,482 Mak saya sering buat begitu dulu. 162 00:11:43,615 --> 00:11:45,655 Pegang dan goyang sampai saya pening. 163 00:11:46,117 --> 00:11:47,117 Boleh siasat cepat? 164 00:11:47,243 --> 00:11:48,243 Demi awak. 165 00:11:49,412 --> 00:11:50,812 Saya dah tengok rakaman CCTV. 166 00:11:50,996 --> 00:11:53,356 Veronica Allen tak ke mana-mana pada Khamis sampai Ahad. 167 00:11:53,540 --> 00:11:54,860 - Ada pelawat? - Kita saja. 168 00:11:55,292 --> 00:11:57,292 Saya dah hantar waran untuk data GPS. 169 00:11:57,502 --> 00:11:59,942 Sekarang tunggu balasan peniaga Bentley. 170 00:12:00,338 --> 00:12:01,178 Mungkin ambil masa. 171 00:12:01,214 --> 00:12:02,694 Atau kita boleh tanya FBI terus. 172 00:12:02,840 --> 00:12:03,720 Awak rasa mereka akan beritahu kita? 173 00:12:03,800 --> 00:12:05,120 Kalau kita cakap "tolong". 174 00:12:10,389 --> 00:12:12,749 Datuk Bandar Ramos dah guna giliran dia. 175 00:12:12,975 --> 00:12:14,855 Kita perlukan pendekatan baharu untuk masalah kita. 176 00:12:15,018 --> 00:12:17,818 - Kita perlukan orang baharu... - En. Pendakwa Raya. 177 00:12:17,937 --> 00:12:20,337 Ada spekulasi tentang awak nak bertanding jadi datuk bandar. 178 00:12:20,440 --> 00:12:22,840 Gail, semua orang tahu saya ada pertimbangkannya... 179 00:12:22,942 --> 00:12:24,542 ...tapi saya belum buat keputusan. 180 00:12:24,985 --> 00:12:26,465 Bila awak nak lakukannya? 181 00:12:27,321 --> 00:12:29,681 Memang mengarut. 182 00:12:29,781 --> 00:12:31,461 Saya suka kerja saya. 183 00:12:31,533 --> 00:12:35,173 Ketua, Cik Kowski dari pejabat datuk bandar di talian satu. 184 00:12:35,537 --> 00:12:37,617 - Dia ada cakap kenapa hubungi saya? - Tak. 185 00:12:39,457 --> 00:12:40,497 Baik. 186 00:12:45,838 --> 00:12:46,958 Penolong Ketua Irving. 187 00:12:47,047 --> 00:12:48,567 Ketua, saya Jen Kowski. 188 00:13:00,434 --> 00:13:01,354 Bosch. 189 00:13:01,477 --> 00:13:03,917 Saya sangka peti suara akan jawab sekali lagi. 190 00:13:04,063 --> 00:13:05,143 Saya Keisha Russell... 191 00:13:05,272 --> 00:13:06,952 - ...dari Times. - Apa yang boleh saya bantu? 192 00:13:07,315 --> 00:13:08,675 Saya tulis blog pembunuhan Times. 193 00:13:08,900 --> 00:13:09,860 Saya tahu ruangan itu. 194 00:13:09,943 --> 00:13:11,423 Jadi awak tahu kami tulis setiap pembunuhan... 195 00:13:11,569 --> 00:13:15,249 ...di Los Angeles. Sebenarnya, saya baru saja tulis kes terbaharu awak. 196 00:13:15,907 --> 00:13:18,187 Tiada maklumat baharu buat masa ini. 197 00:13:18,361 --> 00:13:20,321 Mengikut semua petunjuk dan lain-lain. 198 00:13:20,494 --> 00:13:21,854 Itu bukan sebabnya saya hubungi awak. 199 00:13:22,037 --> 00:13:24,037 - Kalau tak, apa? - Awak mungkin dah tahu... 200 00:13:24,206 --> 00:13:26,206 ...kami mengikuti kes yang tak diselesaikan... 201 00:13:26,333 --> 00:13:28,053 ...jadi saya dapat maklumat tentang kes terbuka. 202 00:13:28,293 --> 00:13:29,933 Ada yang benar, ada yang tak. 203 00:13:30,170 --> 00:13:31,170 Saya boleh bayangkannya. 204 00:13:31,337 --> 00:13:33,977 Untuk dua kali dalam empat bulan ini, seorang wanita hubungi saya dan kata... 205 00:13:34,173 --> 00:13:36,373 ...dia tahu butiran tentang kes bunuh yang tak diselesaikan... 206 00:13:36,550 --> 00:13:38,630 ...40 tahun lalu. 207 00:13:40,502 --> 00:13:41,599 Yakah? 208 00:13:42,180 --> 00:13:43,860 Pembunuhan Marjorie Lowe. 209 00:13:47,310 --> 00:13:48,310 Detektif Bosch? 210 00:13:49,145 --> 00:13:50,985 Awak Keisha, betul? 211 00:13:51,063 --> 00:13:52,663 - Ya. - Keisha, awak tak rasa... 212 00:13:52,773 --> 00:13:54,093 ...wanita itu baca artikel... 213 00:13:54,150 --> 00:13:55,710 ...yang diterbitkan ketika perbicaraan saya... 214 00:13:55,776 --> 00:13:57,136 ...dan mahu menarik perhatian saja? 215 00:13:57,621 --> 00:13:58,941 Ada kemungkinan itu. 216 00:13:59,071 --> 00:14:00,271 Kenapa dia hubungi awak dan bukan saya? 217 00:14:00,405 --> 00:14:02,125 Dia ada hubungi awak. Dia kata dia tinggalkan mesej... 218 00:14:02,282 --> 00:14:04,322 ...tapi awak tak pernah hubungi dia semula. Sebab itu dia hubungi saya. 219 00:14:04,492 --> 00:14:06,812 Saya bercuti untuk enam bulan, saya tak dapat mesej itu. 220 00:14:06,995 --> 00:14:08,435 Dia ada perkenalkan dirinya? 221 00:14:09,121 --> 00:14:11,601 Cuma nama pertama dia, Annette. 222 00:14:11,791 --> 00:14:13,711 Saya ada nombor telefon dia. 223 00:14:14,668 --> 00:14:16,988 Saya dah baca rekod kes itu untuk beratus-ratus kali. 224 00:14:17,087 --> 00:14:18,927 Saya boleh sebut satu per satu untuk awak. 225 00:14:19,589 --> 00:14:22,189 Tiada orang yang bernama Annette dalam rekod itu. 226 00:14:22,425 --> 00:14:24,305 Saya rasa wanita itu, tak kira siapa dia... 227 00:14:24,636 --> 00:14:26,236 ...tak tahu apa-apa tentang apa yang saya tak tahu. 228 00:14:26,304 --> 00:14:28,104 Mungkin dia tiada dalam rekod itu. 229 00:14:28,222 --> 00:14:30,462 Mungkin mereka terlepas dia pada siasatan itu. 230 00:14:31,308 --> 00:14:32,428 Itu mungkin terjadi, bukan? 231 00:14:33,268 --> 00:14:35,028 Ya, tapi saya tak rasa begitu. 232 00:14:35,103 --> 00:14:36,663 Jelas awak tak berminat. 233 00:14:36,730 --> 00:14:38,370 Maaf kerana ganggu awak. 234 00:14:38,773 --> 00:14:41,373 Baiklah, beri saya nombor telefon itu. 235 00:14:42,527 --> 00:14:45,447 206-397. 236 00:14:50,451 --> 00:14:51,411 Detektif? 237 00:14:52,244 --> 00:14:53,924 Keisha Russell dari Times? 238 00:14:55,539 --> 00:14:56,779 Dia kata ada seorang wanita hubungi dia... 239 00:14:56,873 --> 00:14:58,673 ...dan kata ada maklumat tentang pembunuhan mak saya. 240 00:14:59,042 --> 00:15:02,482 - Boleh dipercayai? - Rasanya tak, saya akan uruskannya nanti. 241 00:15:05,005 --> 00:15:06,845 - Awak nak pergi ke mana? - Autopsi. 242 00:15:06,924 --> 00:15:09,164 Saya nak suruh awak ikut sekali tapi saya tahu awak sibuk. 243 00:15:09,301 --> 00:15:11,301 Ya, saya sangat sibuk. 244 00:15:17,850 --> 00:15:19,090 Jumpa esok. 245 00:15:19,811 --> 00:15:21,291 Jangan lupa baju awak. 246 00:15:23,189 --> 00:15:24,789 Awak perlu mula berpakaian dengan lebih baik. 247 00:15:24,940 --> 00:15:27,540 Nampak segak dan rasa segak. Faham? 248 00:15:33,073 --> 00:15:34,073 Ya, saya faham. 249 00:16:08,271 --> 00:16:09,991 Beruang cakap kepada lelaki itu,... 250 00:16:10,190 --> 00:16:12,350 ..."Awak bukan betul-betul datang memburu, kan?" 251 00:16:12,692 --> 00:16:14,532 Ini soalan saya. 252 00:16:14,610 --> 00:16:17,450 Awak tak ingat dah berapa kali awak beritahu saya jenaka itu? 253 00:16:17,655 --> 00:16:20,655 Atau awak ingat tapi awak fikir saya tak ingat? 254 00:16:20,866 --> 00:16:22,546 Saya perlu pilih salah satu? 255 00:16:22,909 --> 00:16:23,949 Crate, Barrel. 256 00:16:24,077 --> 00:16:25,077 Saya memang nak cari kamu. 257 00:16:25,161 --> 00:16:27,321 - Ada apa? - Anthony Allen. 258 00:16:27,414 --> 00:16:29,534 Saya sedang siasat harta dia, cukai, kad kredit. 259 00:16:29,624 --> 00:16:31,224 Saya jumpa fail sivil. 260 00:16:31,584 --> 00:16:34,824 Ketika dia berusia 21 tahun, dia tukar nama dia daripada... 261 00:16:35,880 --> 00:16:37,920 ...Avakian. Arman Avakian 262 00:16:38,215 --> 00:16:39,775 Orang Armenia. Dia membesar di mana? 263 00:16:39,883 --> 00:16:41,363 - Sini atau negara asal? - East Hollywood. 264 00:16:42,010 --> 00:16:44,410 Armenia, tempat kegemaran kita dulu. 265 00:16:44,512 --> 00:16:45,912 Kamu uruskan unit geng itu, kan? 266 00:16:45,972 --> 00:16:48,012 Ya. Dia ada rekod? 267 00:16:48,182 --> 00:16:50,302 Ya, menyerang orang pada usia 18 tahun. 268 00:16:50,476 --> 00:16:53,196 Pergaduhan di pub. Geng Latino. Dipenjarakan setahun. 269 00:16:53,312 --> 00:16:54,912 Geng jalanan? Armenia Pride. 270 00:16:55,064 --> 00:16:58,544 A.P. cuma geng jalanan tipikal dulu. 271 00:16:58,775 --> 00:17:01,295 - Kini? - Syarikat jenayah... 272 00:17:01,486 --> 00:17:04,166 ...yang teratur dan ada hubungan dengan orang Rusia... 273 00:17:04,322 --> 00:17:06,202 ...dan bekas mafia Soviet lain. 274 00:17:06,282 --> 00:17:07,922 Bratva, persatuan itu. 275 00:17:08,326 --> 00:17:10,206 Awak mungkin faham kenapa dia nak tukar nama... 276 00:17:10,369 --> 00:17:12,449 ...dan tinggalkan zaman muda dia yang teruk. 277 00:17:12,579 --> 00:17:15,259 Ya, jadi penerbit pornografi yang sah dan lain-lain. 278 00:17:15,832 --> 00:17:16,792 Awak ingat dia? 279 00:17:18,168 --> 00:17:20,488 Kami tak ingat apa yang kami makan tadi. 280 00:17:20,670 --> 00:17:23,510 Awak boleh jumpa seseorang di Glendale PD... 281 00:17:24,799 --> 00:17:27,479 - Kami akan hubungi dia. - Ya, kalau kami ingat nama dia. 282 00:17:28,302 --> 00:17:29,102 Terima kasih. 283 00:17:30,220 --> 00:17:31,100 Saya cakap sampai mana tadi? 284 00:17:33,473 --> 00:17:35,553 - Seorang lelaki pergi memburu. - Ya. 285 00:17:52,949 --> 00:17:55,349 Dua pelancar yang digunakan, 22 kaliber. 286 00:17:56,077 --> 00:17:58,077 Kesan muncung, luka percikan... 287 00:17:58,246 --> 00:17:59,326 ...dan corak percikan. 288 00:17:59,455 --> 00:18:01,215 Tembakan dari jarak dekat. 289 00:18:02,541 --> 00:18:03,581 Nampak kasar. 290 00:18:03,667 --> 00:18:06,547 Dari sudut pandangan balistik, yang itu tak berguna. 291 00:18:06,837 --> 00:18:08,957 Ia pecah apabila terkena kepala. 292 00:18:09,256 --> 00:18:12,256 Untuk satu lagi, setengah batang masih dalam keadaan baik. 293 00:18:12,801 --> 00:18:14,041 Mungkin sepadan. 294 00:18:14,427 --> 00:18:15,627 Satu perkara lagi. 295 00:18:16,763 --> 00:18:18,283 Kesan lebam yang mendalam di pipi kanan dia. 296 00:18:18,890 --> 00:18:20,370 Tentu terjadi sebelum mati. 297 00:18:20,641 --> 00:18:22,241 Bukan ketika dimasukkan ke dalam but. 298 00:18:22,393 --> 00:18:23,993 Dia masih hidup ketika itu. 299 00:18:24,103 --> 00:18:25,383 Seperti ini? 300 00:18:28,231 --> 00:18:28,951 Ya. 301 00:18:29,399 --> 00:18:31,079 Seperti itu. 302 00:18:38,657 --> 00:18:40,057 Detektif Edgar. 303 00:18:40,284 --> 00:18:41,124 Bagaimana awak tahu? 304 00:18:41,243 --> 00:18:42,603 Status komputer Allen... 305 00:18:42,744 --> 00:18:44,224 ...masih sama seperti tiga jam lalu. 306 00:18:44,371 --> 00:18:45,971 Kami masih cari semua benda yang terdapat dalam cakera keras dia. 307 00:18:46,164 --> 00:18:47,204 Cap jari? 308 00:18:48,375 --> 00:18:49,255 Sangat baik. 309 00:18:49,292 --> 00:18:51,012 Awak ada tumpu perhatian dalam kelas latihan. 310 00:18:51,085 --> 00:18:52,605 Pemacu pena itu berkesan untuk awak? 311 00:18:52,670 --> 00:18:54,590 Sangat baik. 312 00:18:54,880 --> 00:18:56,920 Detektif, saya nak cepat. 313 00:18:57,049 --> 00:18:58,089 Ya, terima kasih. 314 00:18:58,133 --> 00:18:59,693 Saya nak berada di sini sepanjang malam.. 315 00:18:59,760 --> 00:19:01,440 ...dan bukan balik rumah kepada teman wanita saya... 316 00:19:01,553 --> 00:19:02,633 ...yang ghairah. 317 00:19:02,763 --> 00:19:04,283 Ini akan mempercepatkan kerja awak. 318 00:19:04,514 --> 00:19:05,194 Apa dia? 319 00:19:05,473 --> 00:19:06,633 Tambahan waran carian. 320 00:19:06,766 --> 00:19:08,206 Mengecilkan carian... 321 00:19:08,268 --> 00:19:10,028 ...kepada rekod perniagaan dan perbankan. 322 00:19:10,186 --> 00:19:11,986 Apa-apa saja yang berkaitan dengan TNA Productions... 323 00:19:12,521 --> 00:19:14,361 ...apa-apa saja yang berkaitan dengan nama-nama... 324 00:19:14,440 --> 00:19:17,640 ...Anthony Allen, Veronica Allen, Jessica Gilroy... 325 00:19:17,776 --> 00:19:19,336 ...atau Arman Avakian. 326 00:19:19,403 --> 00:19:21,163 Itu dapat mengecilkannya. 327 00:19:21,238 --> 00:19:23,318 Saya akan bersama awak sepanjang malam. 328 00:19:23,448 --> 00:19:24,608 Baguslah. 329 00:19:24,949 --> 00:19:26,789 Saya akan hubungi awak bila saya jumpa sesuatu yang berkaitan. 330 00:19:26,951 --> 00:19:29,431 Sehingga itu, pergi tempat lain. 331 00:19:30,371 --> 00:19:31,691 Baik. 332 00:19:33,958 --> 00:19:36,438 Tapi awak masih berdiri di belakang saya. 333 00:19:39,629 --> 00:19:41,389 Saya ada beritahu awak yang dia ahli gimnastik? 334 00:19:45,093 --> 00:19:46,413 Impian saya tercapai. 335 00:19:46,594 --> 00:19:48,234 Dia berkeras hendak saya lakukannya. 336 00:19:49,472 --> 00:19:50,512 Sifat suka berselindung. 337 00:19:50,639 --> 00:19:51,639 Dia uji awak... 338 00:19:51,765 --> 00:19:53,005 ...untuk tahu cara awak uruskannya. 339 00:19:53,142 --> 00:19:54,662 - Berapa banyak? - Hampir dua ribu. 340 00:19:54,810 --> 00:19:56,690 Baik, ada apa-apa lagi? 341 00:19:56,853 --> 00:19:58,093 Ada kamera. 342 00:19:58,438 --> 00:20:00,198 Saya nampak diri saya di skrin. Saya dirakam. 343 00:20:00,357 --> 00:20:01,877 Jadi awak dirakam ambil rasuah... 344 00:20:02,025 --> 00:20:04,145 ...dan dia tak dirakam. Dia memang suka berselindung. 345 00:20:04,277 --> 00:20:05,157 Ya. 346 00:20:05,278 --> 00:20:06,918 - Kita patut berjumpa. - Bila? 347 00:20:07,071 --> 00:20:08,951 Saya akan beritahu awak. Jangan putus asa. 348 00:20:09,114 --> 00:20:10,394 Kita ada perkembangan. 349 00:20:10,532 --> 00:20:11,452 Baik, saya akan tunggu. 350 00:20:11,575 --> 00:20:13,415 - Jumpa lagi. - Baik. 351 00:20:50,944 --> 00:20:52,344 Maaf. 352 00:20:52,946 --> 00:20:55,186 Persidangan atas talian yang tak berpenghujung. 353 00:20:55,365 --> 00:20:58,205 Semua orang cakap serentak, tiada orang cakap apa-apa. 354 00:20:58,534 --> 00:21:00,494 Mereka semua seperti berada di dasar laut. 355 00:21:00,661 --> 00:21:01,621 Greg, satu lagi. 356 00:21:02,037 --> 00:21:03,717 Chivas, tanpa ais. 357 00:21:04,748 --> 00:21:06,668 Saya sangka awak suka Templeton. 358 00:21:07,250 --> 00:21:08,450 Itu dulu. 359 00:21:09,252 --> 00:21:12,332 - Kiz sudah tiada, Rye pun dah tak minum. - Awak memang menyibuk. 360 00:21:12,505 --> 00:21:13,785 Saya dapati awak agak muram... 361 00:21:13,923 --> 00:21:15,163 ...baru-baru ini. 362 00:21:15,675 --> 00:21:17,035 Taklah begitu jelas. 363 00:21:17,134 --> 00:21:19,334 Saya detektif yang berpengalaman. 364 00:21:26,476 --> 00:21:29,076 Semua mula merosot selepas awak digantung. 365 00:21:29,270 --> 00:21:30,790 Tak ada kena mengena dengan saya. 366 00:21:31,439 --> 00:21:32,639 Dia jumpa orang lain. 367 00:21:33,066 --> 00:21:35,466 Yang lebih muda dan sepadan dengan usianya. 368 00:21:36,193 --> 00:21:37,873 Saya akan cakap hal yang penting saja. 369 00:21:38,070 --> 00:21:39,310 Dia mohon untuk dipindahkan. 370 00:21:39,446 --> 00:21:40,766 Lega kami berdua... 371 00:21:40,906 --> 00:21:42,946 - ...bila permohonan itu diluluskan. - Ya. 372 00:21:44,117 --> 00:21:45,317 Dia beri saya kaktus itu... 373 00:21:45,452 --> 00:21:47,252 ...dan pergi. 374 00:21:47,829 --> 00:21:50,349 - Saya faham perasaan awak. - Saya tahu awak faham. 375 00:21:50,998 --> 00:21:54,638 - Untuk dok syarikat. - Dok syarikat. 376 00:21:57,921 --> 00:21:59,641 Kita takkan cakap hal ini lagi. 377 00:22:00,090 --> 00:22:01,250 Terima kasih. 378 00:22:29,784 --> 00:22:30,624 Hei, Eleanor. 379 00:22:31,368 --> 00:22:32,768 Maddie kata awak telefon hari itu? 380 00:22:32,828 --> 00:22:33,508 Ya. 381 00:22:34,371 --> 00:22:36,771 Tanya khabar saja. Apa khabar? 382 00:22:37,207 --> 00:22:38,007 Baik. 383 00:22:38,250 --> 00:22:39,730 Dia kata Reggie pergi ke luar bandar. 384 00:22:39,876 --> 00:22:41,516 Ya, untuk beberapa minggu. 385 00:22:42,045 --> 00:22:43,165 Semua okey? 386 00:22:43,671 --> 00:22:44,911 Kenapa tak okey? 387 00:22:45,214 --> 00:22:47,134 Entah. 388 00:22:47,466 --> 00:22:49,626 Dia cuma perlu uruskan sesuatu di sana. 389 00:22:50,094 --> 00:22:52,494 Saya boleh lawat kamu kalau mahu. 390 00:22:53,597 --> 00:22:54,317 Tak perlu. 391 00:22:55,098 --> 00:22:56,218 Kami boleh uruskannya. 392 00:22:56,433 --> 00:22:57,433 Kami selalu buat begitu. 393 00:22:58,476 --> 00:23:01,756 Maddie tolong buat kerja rumah tanpa disuruh. 394 00:23:02,939 --> 00:23:04,899 Saya rasa dia memang dah besar. 395 00:23:05,232 --> 00:23:06,352 Kamu berdua dah berbaik? 396 00:23:07,401 --> 00:23:09,281 Dia berusia 15 tahun dan saya mak dia. 397 00:23:09,403 --> 00:23:10,163 Baik. 398 00:23:10,279 --> 00:23:11,079 Semua normal. 399 00:23:12,698 --> 00:23:13,738 Saya nak jumpa kamu. 400 00:23:13,824 --> 00:23:16,144 Ya, saya pasti Maddie nak jumpa awak juga. 401 00:23:16,409 --> 00:23:17,569 Dia kata awak dah kembali bekerja? 402 00:23:18,119 --> 00:23:19,399 Ya, sedang uruskan satu kes. 403 00:23:19,662 --> 00:23:20,942 Mungkin akan bawa saya ke sana. 404 00:23:21,080 --> 00:23:22,720 Baik, beritahu kami. 405 00:23:23,124 --> 00:23:24,604 Saya perlu putuskan talian. 406 00:23:24,750 --> 00:23:26,550 - Dia ada? - Pergi tengok wayang. 407 00:23:27,002 --> 00:23:27,922 Janji temu? 408 00:23:28,212 --> 00:23:30,212 Tak, dengan kawan dia. 409 00:23:30,589 --> 00:23:31,949 Macam janji temu? 410 00:23:32,048 --> 00:23:33,928 Budak-budak tak pergi janji temu sekarang ini. 411 00:23:34,092 --> 00:23:35,332 Mereka keluar secara berkumpulan. 412 00:23:35,426 --> 00:23:37,426 Cerdik, saya suka. 413 00:23:37,720 --> 00:23:39,800 Sesuatu tentang kehidupan moden yang awak suka. 414 00:23:39,931 --> 00:23:42,291 Ada banyak benda yang saya suka tentang kehidupan moden. 415 00:23:42,892 --> 00:23:44,812 - Contohnya? - Ujian DNA. 416 00:23:46,019 --> 00:23:47,539 - Selamat malam. - Selamat malam. 417 00:23:57,154 --> 00:23:58,594 Sila duduk. 418 00:24:00,282 --> 00:24:02,722 Nak apa-apa? Kopi, air? 419 00:24:03,118 --> 00:24:04,118 Tak perlu, terima kasih. 420 00:24:04,786 --> 00:24:07,506 Terima kasih kerana datang. Saya tahu awak sibuk. 421 00:24:08,248 --> 00:24:09,888 Saya tak sesibuk awak. 422 00:24:10,041 --> 00:24:12,401 Memandangkan kita berdua sibuk, saya akan terus terang saja. 423 00:24:12,627 --> 00:24:14,987 Pilihan raya bakal dijalankan, tentu awak dah dengar. 424 00:24:15,463 --> 00:24:16,863 Saya nak sokongan awak. 425 00:24:17,715 --> 00:24:18,875 Ia bermakna untuk saya. 426 00:24:19,383 --> 00:24:21,703 Ia bermakna untuk bandar ini dengan awak dalam pasukan kami. 427 00:24:24,346 --> 00:24:25,546 Saya berbesar hati. 428 00:24:26,723 --> 00:24:29,243 Saya selalu fikir polis tak patut masuk campur dalam politik. 429 00:24:30,226 --> 00:24:31,426 Tak terlibat secara langsung. 430 00:24:33,854 --> 00:24:36,054 Kenapa awak nak sokong Rick O'Shea? 431 00:24:37,232 --> 00:24:39,792 Rahsia di bandar ini... 432 00:24:40,152 --> 00:24:41,592 ...tak kekal lama. 433 00:24:44,322 --> 00:24:46,842 Dia tanya saya, saya pertimbangkannya. 434 00:24:47,408 --> 00:24:49,008 Awak dan Reverend Ott. 435 00:24:49,327 --> 00:24:51,207 Di Greater Page Temple Ahad ini. 436 00:24:52,038 --> 00:24:53,878 Saya anggap dia buat perjanjian kepada awak. 437 00:24:54,039 --> 00:24:57,159 Berbanding dengan jabatan. Lebih banyak dana. 438 00:24:57,376 --> 00:24:58,376 Sedap bunyinya tapi takkan ditunaikan. 439 00:24:58,627 --> 00:24:59,667 Ketua polis? 440 00:25:01,379 --> 00:25:02,619 Tiada apa-apa yang ditentukan. 441 00:25:03,923 --> 00:25:04,923 Baguslah. 442 00:25:05,174 --> 00:25:06,454 West Side marah awak? 443 00:25:07,176 --> 00:25:09,336 Semua benda ada penamatnya. 444 00:25:10,971 --> 00:25:11,931 Awak membesar di mana? 445 00:25:12,514 --> 00:25:14,834 West Adams. Awak pula? 446 00:25:15,142 --> 00:25:16,022 Highland Park. 447 00:25:17,853 --> 00:25:19,333 Jadi awak dah biasa dengan Avenues. 448 00:25:19,521 --> 00:25:22,961 Geng jalanan itu? Ya, mereka dah lama berada di Highland Park. 449 00:25:23,191 --> 00:25:24,431 Dulu... 450 00:25:25,109 --> 00:25:27,509 ...Avenues terima arahan daripada La Eme. 451 00:25:27,945 --> 00:25:31,225 Bunuh setiap orang berkulit hitam yang pergi ke Highland Park. 452 00:25:31,448 --> 00:25:33,888 Saya pernah dengar cerita itu. Saya anggap kebenarannya diragui. 453 00:25:34,034 --> 00:25:35,114 Oh, tidak. 454 00:25:35,452 --> 00:25:38,972 Bayangkan apa yang kita boleh buat bersama-sama untuk baiki sejarah kita. 455 00:25:39,122 --> 00:25:42,122 Untuk satukan orang berkulit hitam dan perang. 456 00:25:42,583 --> 00:25:45,063 Saya ada lebih banyak persamaan dengan awak sebagai anak jati... 457 00:25:45,211 --> 00:25:47,291 ...daripada imigran dari Honduras... 458 00:25:47,463 --> 00:25:49,263 ...atau ahli geng jalanan dari El Salvador. 459 00:25:49,423 --> 00:25:51,863 Bahasa Sepanyol saya juga tak begitu baik. 460 00:25:53,260 --> 00:25:54,580 Lebih baik daripada saya. 461 00:25:56,012 --> 00:25:57,652 Awak pasti mak awak bukan dari Mexico? 462 00:26:01,392 --> 00:26:02,352 Saya akan tanya dia. 463 00:26:07,564 --> 00:26:08,444 Tenzer? 464 00:26:09,983 --> 00:26:11,103 Dia dah buat dengan baik. 465 00:26:11,776 --> 00:26:13,696 Dia tak boleh jadi ketua polis selama-lamanya. 466 00:26:16,114 --> 00:26:17,394 Boleh awak pertimbangkannya? 467 00:26:20,326 --> 00:26:21,606 Saya akan pertimbangkannya. 468 00:26:22,495 --> 00:26:25,255 Saya juga akan berdoa. 469 00:26:26,748 --> 00:26:27,508 Terima kasih. 470 00:26:43,430 --> 00:26:45,070 Kami siasat komputer dia semalaman. 471 00:26:45,307 --> 00:26:47,587 Baru sebahagian kecil tapi memadai untuk tahu Allen... 472 00:26:47,684 --> 00:26:49,724 ...melabur wang haram melalui syarikat penerbitan dia. 473 00:26:49,811 --> 00:26:50,611 Filem lucah. 474 00:26:50,812 --> 00:26:52,932 Dalam rekod, belanjawan bawah setengah juta. 475 00:26:53,064 --> 00:26:55,224 Penerbitan, pengagihan, pemasaran. 476 00:26:55,691 --> 00:26:58,131 Takkan lebih daripada 50 ribu sampai 70 ribu untuk satu filem. 477 00:26:58,402 --> 00:26:59,642 Nisbah sepuluh kepada satu. 478 00:27:00,070 --> 00:27:01,190 Apa cara sebenarnya? 479 00:27:01,321 --> 00:27:05,361 Cek berjumlah besar kepada syarikat palsu dan penjual untuk kos pelaburan. 480 00:27:05,617 --> 00:27:09,057 Selepas filem diterbitkan, lebih banyak cek berjumlah besar kepada pelabur. 481 00:27:09,287 --> 00:27:12,087 Pendapatan palsu daripada jualan DVD dan tonton di Internet. 482 00:27:12,290 --> 00:27:13,610 Semua bernilai. 483 00:27:14,000 --> 00:27:16,960 - Tentu FBI tahu hal ini. - Ada dalang di sebaliknya. 484 00:27:17,461 --> 00:27:18,741 Ada apa-apa daripada rekod panggilan? 485 00:27:18,879 --> 00:27:22,079 Ada banyak panggilan dengan Kelab Penari Bogel Dolly's di Vegas. 486 00:27:22,299 --> 00:27:24,299 Termasuk yang terakhir yang dia dapat. 487 00:27:24,843 --> 00:27:26,363 Teman wanita atau perniagaan saja? 488 00:27:29,806 --> 00:27:31,086 Ini ada di dalam dompet dia. 489 00:27:32,641 --> 00:27:34,481 Cantiknya. Teman wanita? 490 00:27:34,643 --> 00:27:36,563 - Rasanya begitu. - Isteri dia kata dia ada kekasih. 491 00:27:36,687 --> 00:27:38,887 - Ada nama? - Belum. 492 00:27:39,773 --> 00:27:41,893 Teman wanita di Vegas. 493 00:27:42,053 --> 00:27:44,559 Andaikan Allen bawa wang tunai itu balik dari Vegas. 494 00:27:44,736 --> 00:27:47,056 Rasanya awak perlu pergi ke Vegas. 495 00:27:47,363 --> 00:27:49,923 - Mula dari hotel Allen. - Saya baru saja nak cadangkannya. 496 00:27:50,102 --> 00:27:51,795 Tambahan pula, awak boleh lawat isteri dan anak awak. 497 00:27:51,909 --> 00:27:53,629 - Pastikan awak pergi. - Ya. 498 00:27:53,772 --> 00:27:56,145 Baguslah. Bagaimana dengan saya? 499 00:27:56,288 --> 00:27:58,084 Awak perlu tinggal di sini dan selesaikan kewangan. 500 00:27:58,248 --> 00:27:59,768 Itu yang awak dapat kerana pandai dalam teknologi. 501 00:27:59,903 --> 00:28:01,769 Harry di Vegas, sayangnya. 502 00:28:01,918 --> 00:28:04,518 Saya boleh pergi ke Champagne Room di Spearmint... 503 00:28:04,670 --> 00:28:05,990 ...dan menggembirakan wanita. 504 00:28:06,130 --> 00:28:07,410 Satu sebab lagi untuk awak tak pergi. 505 00:28:07,840 --> 00:28:09,240 Saya akan belikan awak kemeja-T. 506 00:28:10,092 --> 00:28:13,092 Saya akan pandu ke sana malam ini ketika cuaca lebih sejuk. 507 00:28:13,262 --> 00:28:16,422 Selepas saya cakap dengan Veronica Allen tentang perniagaan suami dia. 508 00:28:16,640 --> 00:28:17,880 Syabas. 509 00:28:18,099 --> 00:28:21,059 Jerry, balik rumah, mandi dan tidur. Awak nampak teruk. 510 00:28:21,269 --> 00:28:23,589 Saya rasa teruk selepas awak sebut. 511 00:28:24,814 --> 00:28:27,894 Bosch, sebelum awak pergi, Irving ada sesuatu untuk awak. 512 00:28:29,693 --> 00:28:32,253 Detektif, awak boleh masuk sekarang. 513 00:28:32,446 --> 00:28:33,646 Terima kasih. 514 00:28:36,699 --> 00:28:37,819 Ketua. 515 00:28:39,452 --> 00:28:40,412 Bosch. 516 00:28:49,586 --> 00:28:50,386 Apa ini? 517 00:28:50,796 --> 00:28:52,916 Pengawasan audio dari pejabat Anthony Allen. 518 00:28:53,089 --> 00:28:55,169 Telefon pejabat, telefon bimbit dan kereta dia. 519 00:28:55,328 --> 00:28:56,368 Bagaimana dengan rumah dia? 520 00:28:56,467 --> 00:28:59,147 Mereka kata tak pasang di rumah. Dikecualikan dari waran. 521 00:28:59,428 --> 00:29:01,548 Maksudnya kalau ada, mereka takkan beri kita. 522 00:29:02,264 --> 00:29:03,984 Saya jamin bahan ini berkaitan. 523 00:29:04,266 --> 00:29:06,426 - Susah nak ambil tak? - Terlalu senang. 524 00:29:06,602 --> 00:29:08,442 - Dah ditapis. - Tentu begitu. 525 00:29:09,146 --> 00:29:10,466 Apa yang perlu awak beri kepada mereka? 526 00:29:11,940 --> 00:29:13,860 Laporan penuh tentang apa yang kita tahu setakat ini. 527 00:29:13,983 --> 00:29:15,623 Apa mereka cakap tentang wang tunai di dalam kereta dia? 528 00:29:15,693 --> 00:29:16,893 Tak terkejut langsung. 529 00:29:17,403 --> 00:29:19,883 Mereka kata mereka tahu kemungkinan aktiviti jenayah dia. 530 00:29:20,156 --> 00:29:22,876 Ada cakap apa-apa tentang aktiviti itu? 531 00:29:23,826 --> 00:29:24,626 Cuma mengulang... 532 00:29:24,701 --> 00:29:26,821 ...ia tak berkaitan dengan siasatan mereka yang lebih besar... 533 00:29:26,995 --> 00:29:29,155 ...tapi beritahu perkembangan baru seperti yang saya janji kepada mereka. 534 00:29:29,622 --> 00:29:33,102 Sebagai balasan, mereka berjanji untuk tipu kita dan cakap benda tak berguna. 535 00:29:34,460 --> 00:29:36,700 FBI memang takkan bekerjasama. 536 00:29:37,505 --> 00:29:39,185 Ada idea tentang rancangan mereka? 537 00:29:39,632 --> 00:29:43,232 "Berkaitan dengan keselamatan negara." 538 00:29:44,719 --> 00:29:46,079 Ya, terima kasih. 539 00:29:46,680 --> 00:29:47,600 Bosch. 540 00:29:49,140 --> 00:29:51,260 Cuba jauhi diri daripada semua ini. 541 00:29:52,101 --> 00:29:55,341 - Jauhi perkara yang bukan tugas kita. - Saya cuba sedaya upaya. 542 00:30:05,155 --> 00:30:05,875 Harry. 543 00:30:06,239 --> 00:30:06,959 Carl. 544 00:30:08,366 --> 00:30:09,726 Saya datang jumpa Pn. Allen. Dia ada di rumah? 545 00:30:09,826 --> 00:30:11,386 Ya, bagaimana perkembangannya? 546 00:30:12,328 --> 00:30:14,248 Satu langkah demi satu langkah. 547 00:30:14,413 --> 00:30:16,946 Kerja berat yang membosankan. Saya masih ingat. 548 00:30:17,124 --> 00:30:19,444 Rakan awak datang semalam untuk tengok rakaman. 549 00:30:19,626 --> 00:30:22,986 Ya, dia kata ia menyeronokkan untuk tengok orang UPS keluar masuk. 550 00:30:23,254 --> 00:30:25,294 Dia dah beberapa hari tak keluar rumah. 551 00:30:27,717 --> 00:30:29,357 Ada maklumat tentang keluarga Allen? 552 00:30:31,720 --> 00:30:32,840 Tiada. 553 00:30:34,765 --> 00:30:37,085 Jarang bergaul dengan jiran. 554 00:30:38,143 --> 00:30:40,023 Biasa saja di kawasan ini. 555 00:30:40,186 --> 00:30:42,906 - Mereka suka privasi. - Tahu apa kerja dia? 556 00:30:43,064 --> 00:30:45,464 - Penasihat media. - Dia yang cakap? 557 00:30:45,900 --> 00:30:46,860 Mereka berdua. 558 00:30:48,110 --> 00:30:49,230 Bagaimana dengan pelawat? 559 00:30:49,570 --> 00:30:51,650 Jumlah yang biasa. Kawan dan keluarga. 560 00:30:51,780 --> 00:30:54,340 - Keluarga Anthony atau Veronica? - Kebanyakannya Anthony rasanya. 561 00:30:54,658 --> 00:30:55,938 Awak kata dia sering ke luar bandar. 562 00:30:56,076 --> 00:30:57,276 - Ya. - Bagaimana dengan Veronica? 563 00:30:57,410 --> 00:30:59,410 Dia juga keluar sekali-sekala. 564 00:30:59,704 --> 00:31:01,704 - Anthony pernah bersendirian? - Ya. 565 00:31:09,588 --> 00:31:12,188 Wanita ini pernah lawat Anthony ketika dia bersendirian? 566 00:31:12,382 --> 00:31:14,222 Saya rasa tak pernah jumpa dia. 567 00:31:14,384 --> 00:31:16,104 Nak tinggalkan gambar ini? Saya tanya yang lain. 568 00:31:16,553 --> 00:31:17,833 - Terima kasih. - Ya. 569 00:31:18,263 --> 00:31:19,423 Saya akan hubungi Pn. Allen. 570 00:31:38,406 --> 00:31:39,686 Awak rasa akan hujan tak? 571 00:31:40,700 --> 00:31:42,460 Tentang hal perniagaan suami awak... 572 00:31:42,618 --> 00:31:45,658 Sangat lembap. Menurut radio... 573 00:31:45,871 --> 00:31:48,111 ...ia disebabkan taufan di Baja. 574 00:31:49,458 --> 00:31:51,298 Saya selalu boleh tahu kalau ribut akan datang... 575 00:31:51,459 --> 00:31:53,059 ...dari Mexico. 576 00:31:54,379 --> 00:31:55,739 Sungguh lembap. 577 00:31:56,672 --> 00:31:57,792 Pn. Allen? 578 00:32:03,137 --> 00:32:05,257 Saya tak nak tahu. 579 00:32:05,639 --> 00:32:07,599 Anthony tak bersedia untuk cakap pun. 580 00:32:08,225 --> 00:32:11,105 Awak tahu tak suami awak menggubah wang haram melalui syarikat dia? 581 00:32:11,519 --> 00:32:12,999 - Saya tak terkejut. - Tak? 582 00:32:13,312 --> 00:32:14,352 Saya tak dungu. 583 00:32:14,480 --> 00:32:16,360 Saya tahu apa yang diperlukan untuk hidup sebegini. 584 00:32:16,524 --> 00:32:19,284 Saya sain penyata cukai. Saya ada baca juga. 585 00:32:19,777 --> 00:32:22,337 - Ia palsu? - Tak, ia sebenar. 586 00:32:22,613 --> 00:32:24,053 Dia takkan ditangkap begitu saja. 587 00:32:24,197 --> 00:32:25,797 - Biasanya dia ada penyata cukai. - Awak pernah jumpa... 588 00:32:25,907 --> 00:32:27,867 ...rakan kongsi suami awak? 589 00:32:29,118 --> 00:32:31,638 - Saya dengar ada panggilan lewat malam. - Boleh beritahu saya? 590 00:32:31,829 --> 00:32:32,749 Tak boleh. 591 00:32:32,830 --> 00:32:33,550 Kenapa? 592 00:32:34,790 --> 00:32:37,230 Sebab saya tak tahu bahasa Rusia atau Armenia. 593 00:32:37,459 --> 00:32:39,179 - Dia cakap kedua-dua bahasa itu? - Dengan fasih. 594 00:32:39,461 --> 00:32:42,381 Awak ingat nama-nama rakan kongsi suami awak tak? 595 00:32:44,549 --> 00:32:48,869 Richard, Tom, Charles, Joe. 596 00:32:49,262 --> 00:32:51,222 Bagaimana dengan syarikat yang terlibat? 597 00:32:52,890 --> 00:32:54,650 Suami saya cerdik. 598 00:32:54,767 --> 00:32:56,567 Dia selalu pastikan saya... 599 00:32:57,686 --> 00:33:00,566 ...diasingkan daripada hal perniagaan dia. 600 00:33:01,064 --> 00:33:03,344 Saya tahu dia penerbit pornografi, itu dah memadai. 601 00:33:03,942 --> 00:33:06,702 Awak ada peluk suami awak pada kali terakhir awak jumpa dia? 602 00:33:07,695 --> 00:33:08,415 Kenapa tanya? 603 00:33:08,529 --> 00:33:10,649 Kami jumpa cap jari atas jaket dia. 604 00:33:10,740 --> 00:33:12,100 Nampak seperti tangan wanita. 605 00:33:12,408 --> 00:33:14,328 - Atas bahu dia. - Awak fikir itu milik saya. 606 00:33:15,285 --> 00:33:17,245 Kalau ada peluang, datang ke balai polis... 607 00:33:17,371 --> 00:33:19,651 ...untuk mereka ambil cap jari awak dan buat perbandingan. 608 00:33:21,291 --> 00:33:23,451 Tak perlu, cap jari saya ada dalam rekod. 609 00:33:26,128 --> 00:33:27,688 Saya pernah kerja sebagai teman sosial. 610 00:33:29,006 --> 00:33:30,486 Dulu saya muda dan dungu. 611 00:33:30,925 --> 00:33:32,645 Ditangkap beberapa kali. 612 00:33:33,886 --> 00:33:35,046 Dah lama berlalu. 613 00:33:36,847 --> 00:33:38,207 Suami awak tahu? 614 00:33:38,390 --> 00:33:40,110 - Ya. - Ia mengganggu dia tak? 615 00:33:40,266 --> 00:33:41,666 Tak. 616 00:33:43,811 --> 00:33:45,851 Saya masih perlukan awak pergi. 617 00:33:46,480 --> 00:33:48,480 Mereka nak cap jari baharu. 618 00:33:48,941 --> 00:33:51,141 Seperti yang awak cakap, ia dah lama berlalu. 619 00:33:52,069 --> 00:33:53,509 Saya tak rasa itu milik saya. 620 00:33:56,239 --> 00:33:58,199 Kali terakhir saya jumpa dia, saya tak sentuh dia. 621 00:34:00,201 --> 00:34:01,081 Terima kasih. 622 00:34:29,102 --> 00:34:32,982 Ikut petunjuk saya seperti yang kita dah bincang. 623 00:34:33,231 --> 00:34:36,231 Jangan buat ikut suka, faham? 624 00:34:37,276 --> 00:34:38,596 - Ya. - Mari. 625 00:35:37,748 --> 00:35:41,108 Masuk. Buat seperti yang saya suruh. Saya akan bunuh awak. 626 00:35:41,668 --> 00:35:43,348 - Masuk. - Baik, George. 627 00:35:43,503 --> 00:35:46,823 Baik, itu dah cukup. Lepaskan dia. 628 00:35:47,173 --> 00:35:48,933 Tak guna. 629 00:35:49,550 --> 00:35:50,870 Apa ini? 630 00:35:51,802 --> 00:35:52,922 Apa ini? 631 00:35:54,013 --> 00:35:55,533 Siapa nama awak? 632 00:35:57,516 --> 00:35:58,716 Tito. 633 00:35:59,392 --> 00:36:00,312 Tito. 634 00:36:03,563 --> 00:36:05,363 Itu tempat bersembunyi awak? 635 00:36:09,276 --> 00:36:11,356 Tolonglah. George. 636 00:36:20,036 --> 00:36:20,876 Baik. 637 00:36:26,333 --> 00:36:28,213 Dengar sini, kalau nak pastikan hal sebegini... 638 00:36:28,377 --> 00:36:30,017 ...tak berlaku kepada awak lagi... 639 00:36:30,129 --> 00:36:32,889 ...awak perlukan insurans. 640 00:36:33,048 --> 00:36:35,208 - Tolonglah. - Relaks. 641 00:36:35,675 --> 00:36:36,675 Awak akan dapat simpan barang awak. 642 00:36:36,801 --> 00:36:39,801 Kami bukan datang untuk masuk campur hal perniagaan kejiranan awak. 643 00:36:43,724 --> 00:36:46,164 Kamu beli terus dari Sinaloa? 644 00:36:46,894 --> 00:36:48,254 Menarik. 645 00:36:48,604 --> 00:36:52,004 Baik, anggap ini sebagai hal mingguan. 646 00:36:52,315 --> 00:36:54,195 Cukai jualan pada Jumaat. 647 00:36:54,359 --> 00:36:57,399 Bergembiralah, awak boleh bincang dengan kami. 648 00:36:57,737 --> 00:36:59,777 Kalau perlukan maklumat serbuan, maklumat pesaing... 649 00:36:59,947 --> 00:37:01,587 ...kami boleh tolong. 650 00:37:02,366 --> 00:37:05,246 Kamu berdua memang dungu. 651 00:37:06,161 --> 00:37:08,921 Kalau cari pasal dengan kami, maksudnya awak cari pasal dengan kami semua. 652 00:37:13,168 --> 00:37:15,248 Baiklah, George. Itu dah memadai. 653 00:37:19,632 --> 00:37:20,912 Mari. 654 00:37:30,683 --> 00:37:32,523 Guna baton awak lain kali. 655 00:37:32,894 --> 00:37:34,694 Lampu suluh jenama Pelican tak boleh pakai. 656 00:37:34,896 --> 00:37:36,656 Tak seperti Maglite. 657 00:37:36,814 --> 00:37:39,374 Maglite boleh cederakan orang dengan teruk. 658 00:37:41,902 --> 00:37:42,942 Aduhai. 659 00:37:45,780 --> 00:37:47,020 Saya mungkin ada kerja lain... 660 00:37:47,157 --> 00:37:48,557 ...dalam beberapa hari ini. 661 00:37:48,700 --> 00:37:50,100 Yakah? 662 00:37:50,952 --> 00:37:51,632 Apa? 663 00:37:51,869 --> 00:37:52,909 Saya akan beritahu awak. 664 00:38:17,433 --> 00:38:18,073 Harry. 665 00:38:18,185 --> 00:38:20,585 Filem yang dilakonkan oleh Veronica Allen dengan suami dia... 666 00:38:20,729 --> 00:38:22,609 - Filem lucah itu? - Tak, filem lain. 667 00:38:22,772 --> 00:38:26,052 Gred R, Victim of the Night. 668 00:38:26,276 --> 00:38:28,956 Tengok jika awak boleh mengesan orang yang terlibat. 669 00:38:29,237 --> 00:38:32,597 Pengarah, penerbit, pelakon... 670 00:38:33,365 --> 00:38:34,525 ...sesiapa saja yang kerja dengan dia. 671 00:38:34,908 --> 00:38:36,228 Ada apa-apakah? 672 00:38:36,368 --> 00:38:38,288 Saya cuma nak tahu dia dulu macam mana orangnya. 673 00:38:38,995 --> 00:38:39,795 Saya akan siasat. 674 00:38:39,996 --> 00:38:40,876 Terima kasih. 675 00:39:00,098 --> 00:39:02,338 Hai, mak. Ayah ada? 676 00:39:02,517 --> 00:39:03,757 Tak, dia kerja sampai lewat malam. 677 00:39:03,893 --> 00:39:06,333 - Dah cuba hubungi dia? - Ya, masuk ke peti suara. 678 00:39:06,479 --> 00:39:08,359 Saya cuma nak cakap dengan dia kejap. 679 00:39:08,480 --> 00:39:10,080 - Saya sangka saya dapat jumpa dia. - Awak nak cepat? 680 00:39:10,232 --> 00:39:11,752 - Ya. - Duduk. 681 00:39:11,900 --> 00:39:13,660 Berbuallah dengan mak sebentar. 682 00:39:17,405 --> 00:39:18,645 Bagaimana hari kamu? 683 00:39:20,241 --> 00:39:22,121 Ia... 684 00:39:22,535 --> 00:39:23,735 Baik. 685 00:39:25,121 --> 00:39:27,641 Permulaan selalu sukar. 686 00:39:29,625 --> 00:39:31,185 - Apa? - Mak kenal kamu. 687 00:39:31,335 --> 00:39:32,415 Kamu perlukan masa untuk sesuaikan diri. 688 00:39:32,461 --> 00:39:36,341 Kamu selalu berhati-hati dalam keadaan baharu. 689 00:39:36,589 --> 00:39:39,429 Ia berjalan lancar. Saya semakin sesuaikan diri. 690 00:39:39,634 --> 00:39:41,794 Mak harap kamu tak pakai pakaian itu untuk kerja. 691 00:39:42,595 --> 00:39:45,795 Tak, jaket dengan tali leher. Saya selalu berpakaian dengan betul. 692 00:39:46,765 --> 00:39:47,685 Nak makan? 693 00:39:49,684 --> 00:39:51,444 - Ya. - Mak. 694 00:39:52,354 --> 00:39:53,714 Biar mak masak. 695 00:40:02,363 --> 00:40:03,683 Dolly's. 696 00:40:04,031 --> 00:40:04,871 Layla ada? 697 00:40:05,991 --> 00:40:07,431 - Tony? - Hei, sayang. 698 00:40:07,534 --> 00:40:09,854 Hei, awak dah balik? 699 00:40:10,036 --> 00:40:11,676 Ya, ada masa yang mencukupi. 700 00:40:11,830 --> 00:40:13,790 Awak ada masa untuk pergi ke tempat lain? 701 00:40:13,915 --> 00:40:15,235 Saya beritahu awak ketika saya jumpa awak. 702 00:40:15,374 --> 00:40:17,334 - Bukan melalui telefon. - Saya cuma nak pastikan. 703 00:40:17,501 --> 00:40:19,221 Tak perlu risau apa-apa, sayang. 704 00:40:26,593 --> 00:40:27,273 Harry. 705 00:40:27,385 --> 00:40:28,545 Saya harap saya tak lewat sangat. 706 00:40:28,720 --> 00:40:30,200 Saya baru sampai rumah, ada apa? 707 00:40:30,638 --> 00:40:31,878 Saya sedang menuju ke tempat awak. 708 00:40:32,181 --> 00:40:33,741 Saya kata kami okey. 709 00:40:33,933 --> 00:40:35,493 Tentang kes yang saya cakap hari itu. 710 00:40:35,893 --> 00:40:37,813 Mangsa kami buat perniagaan di sana. 711 00:40:38,145 --> 00:40:39,185 Awak akan singgah berapa lama? 712 00:40:39,730 --> 00:40:41,370 Entahlah, beberapa hari. 713 00:40:43,150 --> 00:40:45,750 Saya harap saya boleh jumpa Maddie... 714 00:40:46,069 --> 00:40:47,669 ...esok. 715 00:40:47,779 --> 00:40:49,539 Awak boleh jemput dia selepas kem. 716 00:40:49,697 --> 00:40:51,297 Saya akan hantar alamat kepada awak. 717 00:40:52,033 --> 00:40:52,713 Baik. 718 00:40:54,160 --> 00:40:56,480 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 719 00:41:05,253 --> 00:41:07,773 - Hei, sayang. - Tony, saya takut. 720 00:41:07,922 --> 00:41:10,802 Jangan risau, sayang. Beberapa minggu lagi saja. 721 00:41:10,925 --> 00:41:13,445 - Beberapa minggu? - Semua akan okey. 722 00:41:13,677 --> 00:41:16,637 - Kalau dia dapat tahu... - Dia takkan tahu. 723 00:41:17,390 --> 00:41:19,895 - Bagaimana dengan dia? - Dia tak peduli.