1
00:00:25,500 --> 00:00:27,500
Awak nampak tak teratur.
2
00:00:27,710 --> 00:00:30,950
Saya berjaga malam
untuk tengok rakaman.
3
00:00:31,756 --> 00:00:32,716
Salah satu untuk saya?
4
00:00:33,549 --> 00:00:35,349
Nak berlawan dengan J. Edgar
untuk minuman ini?
5
00:00:36,343 --> 00:00:37,223
Tak.
6
00:00:37,344 --> 00:00:39,104
Ada jumpa apa-apa
dalam rakaman itu?
7
00:00:39,221 --> 00:00:41,421
Nombor plat keluar
masuk Cahuenga...
8
00:00:41,556 --> 00:00:42,716
...pada 4 pagi Ahad.
9
00:00:42,849 --> 00:00:44,169
- Berapa banyak?
- 22.
10
00:00:44,267 --> 00:00:45,307
Dah periksa di DMV.
11
00:00:45,435 --> 00:00:47,395
- Dapat apa-apa?
- Salah satu nombor palsu.
12
00:00:47,728 --> 00:00:49,128
Tiada rekod.
13
00:00:49,272 --> 00:00:50,472
Dah siasat di Alpers?
14
00:00:51,190 --> 00:00:52,470
Itu sebabnya kami nak
tunjukkan kepada awak.
15
00:00:55,068 --> 00:00:56,668
Terima kasih.
Tengok.
16
00:00:57,321 --> 00:00:59,681
Sepanjang enam bulan ini,
ia dirakam di beberapa tempat...
17
00:00:59,948 --> 00:01:01,868
...berhampiran lapangan terbang
untuk beberapa kali.
18
00:01:02,575 --> 00:01:04,055
Beberapa kali di pusat bandar.
19
00:01:04,285 --> 00:01:05,885
Berapa kali di Spring Street?
20
00:01:06,037 --> 00:01:07,877
Sembilan, sepuluh.
Tunggu.
21
00:01:08,039 --> 00:01:09,479
Saya cari di Google Earth.
22
00:01:15,587 --> 00:01:17,467
Besarnya tempat letak kereta itu.
23
00:01:17,839 --> 00:01:19,439
Tempat baik untuk
sembunyikan kereta.
24
00:01:19,549 --> 00:01:20,549
Selamat memburu.
25
00:01:27,097 --> 00:01:28,377
Banyak Tahoe.
26
00:01:29,099 --> 00:01:31,139
Semua ada nombor plat.
27
00:01:31,852 --> 00:01:34,132
Ada banyak SUV dengan
cermin gelap.
28
00:01:34,563 --> 00:01:36,003
FBI.
29
00:01:44,488 --> 00:01:46,008
Memang FBI.
30
00:03:02,309 --> 00:03:03,189
Apa yang boleh saya bantu?
31
00:03:03,602 --> 00:03:07,202
Polis Los Angeles, kami nak bercakap
dengan orang yang bertanggungjawab.
32
00:03:07,438 --> 00:03:09,398
Tolong tunjukkan kad pengenalan.
33
00:03:15,548 --> 00:03:17,828
Apa tujuan kamu, detektif?
34
00:03:17,990 --> 00:03:21,470
Ia berkaitan dengan pembunuhan
Anthony Allen malam Sabtu lalu.
35
00:03:30,251 --> 00:03:31,131
Sini.
36
00:03:32,753 --> 00:03:34,193
Tentu seronok ada bajet sebenar.
37
00:03:34,338 --> 00:03:36,058
Betul, kan? Seronok
betul mereka hidup.
38
00:03:40,260 --> 00:03:41,060
Rico.
39
00:03:42,637 --> 00:03:44,037
Rasanya hal lain.
40
00:03:48,559 --> 00:03:49,719
Mari sini.
41
00:03:52,438 --> 00:03:54,838
Saya J. Griffin,
orang yang bertanggungjawab.
42
00:03:54,940 --> 00:03:56,260
Bertanggungjawab tentang apa?
43
00:03:56,441 --> 00:03:59,201
- Pasukan petugas ini.
- Pasukan petugas untuk apa?
44
00:04:00,236 --> 00:04:01,836
Apa yang boleh saya bantu?
45
00:04:01,988 --> 00:04:04,868
Seorang lelaki bernama Anthony Allen
dibunuh pada hujung minggu lepas.
46
00:04:05,700 --> 00:04:07,060
Mayat dia dijumpai semalam...
47
00:04:07,201 --> 00:04:09,081
...di dalam but keretanya
di Mulholland.
48
00:04:09,244 --> 00:04:10,244
Ya, saya ada baca
berita mengenainya.
49
00:04:10,704 --> 00:04:12,864
Koroner kata waktu kematian dia
ialah malam Sabtu.
50
00:04:12,998 --> 00:04:15,398
Pada awal pagi Ahad,
dua orang pecah masuk pejabat dia...
51
00:04:15,584 --> 00:04:17,584
...dan tanggalkan beberapa
alat pengawasan.
52
00:04:17,710 --> 00:04:18,830
- Jadi?
- Jadi...
53
00:04:18,962 --> 00:04:20,242
...bila awak hantar orang awak...
54
00:04:20,380 --> 00:04:22,620
...untuk tanggalkan kamera tersembunyi
dari pejabat sasaran lain kali...
55
00:04:23,174 --> 00:04:24,214
...awak mungkin perlu siasat dulu...
56
00:04:24,341 --> 00:04:26,221
...sama ada sasaran ada
kamera tersembunyi sendiri.
57
00:04:28,554 --> 00:04:30,074
- Jadi?
- Jadi kami ada rakaman...
58
00:04:30,180 --> 00:04:32,300
...tunjukkan salah satu kereta awak
tinggalkan tempat kejadian.
59
00:04:33,183 --> 00:04:34,423
Awak rasa bagaimana kami jumpa awak?
60
00:04:34,684 --> 00:04:35,924
Kami ada waran.
61
00:04:36,102 --> 00:04:37,342
Bukan kamera, pengawasan audio.
62
00:04:37,437 --> 00:04:39,917
Wayar rasmi, baguslah.
Kami nak rakaman...
63
00:04:40,898 --> 00:04:43,458
...pejabat, kereta, telefon bimbit, rumah...
64
00:04:43,651 --> 00:04:45,331
...mana-mana saja yang diawasi
dan kenapa dia diawasi.
65
00:04:45,486 --> 00:04:46,766
Itu sulit.
66
00:04:47,112 --> 00:04:49,432
Perlu ada keperluan dan
hak untuk mengetahuinya.
67
00:04:49,614 --> 00:04:52,374
Awak tiada kedua-dua ini.
68
00:04:52,575 --> 00:04:54,815
Ini siasatan homisid.
69
00:04:54,994 --> 00:04:56,234
Kami ada kedua-duanya.
70
00:04:57,538 --> 00:04:59,418
En. Allen orang tak penting...
71
00:04:59,582 --> 00:05:01,142
...dalam operasi yang sedang dijalankan...
72
00:05:01,292 --> 00:05:02,892
...tentang keselamatan negara.
73
00:05:03,043 --> 00:05:06,083
- Keganasan?
- Kami puas hati...
74
00:05:06,296 --> 00:05:09,016
...yang pembunuhan dia tak berkaitan
dengan siasatan yang lebih besar.
75
00:05:09,215 --> 00:05:11,375
- Saya nak tahu bagaimana awak tahu.
- Kenapa nak bersusah-payah...
76
00:05:11,509 --> 00:05:13,269
...pasang pepijat untuk siasat dia
kalau dia tak penting?
77
00:05:13,428 --> 00:05:15,348
- Perbualan ini tamat.
- Tak, belum.
78
00:05:15,721 --> 00:05:17,921
Kamu tahu tentang pembunuhan ini,
tapi kamu tak kisah langsung.
79
00:05:18,099 --> 00:05:19,899
Kami dah buat panggilan rasmi.
80
00:05:20,059 --> 00:05:22,899
Bukan salah kami kerana awak
guna masa dua hari untuk dapat tahu.
81
00:05:23,103 --> 00:05:24,743
Awak pasang pepijat di dalam kereta dia?
Itu caranya awak tahu?
82
00:05:24,896 --> 00:05:26,256
Ada rakaman dia dibunuh?
83
00:05:32,528 --> 00:05:34,648
15 tahun dah berlalu sejak 11 September.
84
00:05:35,406 --> 00:05:38,006
Kami bekerja keras untuk
pastikan 11 September seterusnya...
85
00:05:38,200 --> 00:05:40,000
...tak berlaku untuk 15 tahun lagi.
86
00:05:40,118 --> 00:05:43,798
Kami takkan jejaskan operasi kami...
87
00:05:43,997 --> 00:05:46,170
...untuk tolong awak selesaikan
kes bunuh yang tak penting.
88
00:05:46,332 --> 00:05:47,212
Ia penting untuk kami.
89
00:05:47,292 --> 00:05:49,332
Kami perlu tahu apa yang
awak tahu tentang Anthony Allen.
90
00:05:49,794 --> 00:05:52,514
- Awak ambil bukti dari pejabat dia.
- Awak memang keras kepala.
91
00:05:52,713 --> 00:05:53,993
Awak tak tahu lagi.
92
00:05:56,175 --> 00:05:58,175
Kami tiada rakaman pembunuhan dia.
93
00:05:58,677 --> 00:06:00,317
Kami akan kaji semula bahan itu...
94
00:06:00,470 --> 00:06:03,384
...dan kalau kami jumpa apa-apa
yang berkaitan dengan kes awak...
95
00:06:03,598 --> 00:06:05,758
- ...kami akan serahkannya.
- Kami perlu dengar rakaman itu.
96
00:06:05,934 --> 00:06:08,054
Kami akan tentukan apa yang berkaitan.
97
00:06:10,271 --> 00:06:11,591
Kita dah selesai.
98
00:06:18,820 --> 00:06:21,180
Belum selesai.
99
00:07:37,433 --> 00:07:39,353
- Ya, Tuhan.
- Apa?
100
00:07:39,518 --> 00:07:40,958
Saya perlu hidu bau
itu sepanjang hari.
101
00:07:41,061 --> 00:07:42,341
Wanita suka bau ini.
102
00:07:42,438 --> 00:07:43,718
Yakah?
103
00:07:43,856 --> 00:07:45,696
Orang jahat akan tahu kehadiran awak.
104
00:07:45,899 --> 00:07:47,339
Bau itu kuat.
105
00:07:48,068 --> 00:07:49,632
- Dengar cakap dia.
- Saya tak peduli.
106
00:07:49,778 --> 00:07:51,258
- Ya, Tuhan.
- Terima kasih.
107
00:07:51,404 --> 00:07:53,204
Saya patut belajar di fakulti perundangan.
108
00:08:05,625 --> 00:08:08,425
Kata awak ambil untuk Eddie A.
109
00:08:10,129 --> 00:08:11,449
Mungkin awak patut pergi.
110
00:08:13,799 --> 00:08:15,439
Dia kenal awak.
111
00:08:20,597 --> 00:08:21,637
Baiklah.
112
00:08:33,442 --> 00:08:34,602
Nak ambil untuk Eddie A.
113
00:08:52,710 --> 00:08:54,390
Dua dolar.
114
00:09:19,526 --> 00:09:20,806
Awak hutang saya dua dolar.
115
00:09:21,069 --> 00:09:22,429
Baik, ingatkan saya.
116
00:09:26,824 --> 00:09:31,144
245 ribu di tempat rahsia,
FBI pasang pepijat...
117
00:09:31,411 --> 00:09:34,891
...pasukan petugas keganasan
dan kes bunuh yang tak penting.
118
00:09:35,081 --> 00:09:36,641
Saya nak tahu apa rakaman itu.
119
00:09:36,791 --> 00:09:38,511
Saya akan hubungi Irving,
mungkin dia boleh...
120
00:09:38,626 --> 00:09:40,066
...buat mereka beri apa
yang berkaitan.
121
00:09:40,670 --> 00:09:43,110
Griffin tak sebut tentang wang tunai
dan saya tak sebut juga.
122
00:09:43,297 --> 00:09:44,377
Mungkin mereka terlepas.
123
00:09:44,757 --> 00:09:46,062
Awak rasa mereka ada
geledah kereta itu tak?
124
00:09:46,175 --> 00:09:47,895
Awak tak rasa begitu?
Mereka tahu lokasi kereta itu.
125
00:09:48,010 --> 00:09:50,490
Saya rasa mereka jumpa
mayat itu dan berundur.
126
00:09:51,805 --> 00:09:54,885
Beritahu Irving tentang wang tunai itu.
Mungkin boleh guna untuk buat urus janji.
127
00:09:56,518 --> 00:09:57,518
Bagaimana dengan balu itu?
128
00:09:57,810 --> 00:10:00,530
Edgar sedang tengok rakaman
dan siasat alibi dia.
129
00:10:00,646 --> 00:10:02,486
Siasat latar belakang dia,
dia ada rekod sebelum ini.
130
00:10:02,648 --> 00:10:04,008
Menarik.
131
00:10:04,149 --> 00:10:06,709
Dua tangkapan kerana pelacuran ketika
dia masih guna nama Jessica Gilroy...
132
00:10:06,860 --> 00:10:08,020
...sebelum kahwin dengan Tony Allen.
133
00:10:08,153 --> 00:10:10,753
- Pelacur jumpa penerbit pornografi.
- Sepadan.
134
00:10:10,947 --> 00:10:12,027
Jangan mencemuh.
135
00:10:12,615 --> 00:10:15,015
Saya dengar itu caranya kita
jumpa orang baru-baru ini.
136
00:10:15,201 --> 00:10:17,521
Kenapa itu lebih baik daripada
kenal orang asing di pub?
137
00:10:17,662 --> 00:10:20,302
Tengoklah kita berdua,
kita memang menyedihkan.
138
00:10:20,456 --> 00:10:21,936
Ya.
Saya perlu pergi.
139
00:10:22,041 --> 00:10:24,481
Saya nak jumpa Edgar di SID.
Nak pergi minum malam ini?
140
00:10:24,668 --> 00:10:26,988
Ya, mungkin.
Saya akan hubungi awak.
141
00:10:28,672 --> 00:10:31,232
- Kiriman peminat?
- Hodoh, kan?
142
00:10:33,217 --> 00:10:36,057
Kelebihannya, siapa peduli
kalau saya tak siram air?
143
00:10:54,862 --> 00:10:57,742
Sebelum sebut tentang cap jari,
saya nak tunjukkan ini.
144
00:10:58,157 --> 00:10:58,917
Kilauan.
145
00:10:59,241 --> 00:11:00,401
Di kedua-dua manset.
146
00:11:01,785 --> 00:11:03,625
- Bagaimana dengan cap jari?
- Agak baik.
147
00:11:05,372 --> 00:11:08,132
Jaket dirawat supaya kulit
tak menyerap minyak.
148
00:11:08,249 --> 00:11:09,689
Boleh tolong tutup lampu, Wendell?
149
00:11:15,881 --> 00:11:17,121
Kesan tapak tangan di bahu kanan.
150
00:11:17,216 --> 00:11:18,856
Tangan yang kecil,
mungkin milik wanita.
151
00:11:19,468 --> 00:11:21,348
Cap jari di kedua-dua lapel,
milik orang lain.
152
00:11:21,428 --> 00:11:22,548
Mungkin milik lelaki.
153
00:11:22,637 --> 00:11:24,757
Ibu jari kotor, tapak tangan juga sama.
154
00:11:25,014 --> 00:11:26,654
Mungkin dapat ambil dengan glu.
155
00:11:27,058 --> 00:11:28,058
Yang paling baik...
156
00:11:29,602 --> 00:11:30,922
...semua cap jari ada...
157
00:11:31,062 --> 00:11:32,902
...di belakang setiap lapel.
158
00:11:34,231 --> 00:11:35,071
Bagus.
159
00:11:36,233 --> 00:11:37,073
Tolong pasang lampu.
160
00:11:39,361 --> 00:11:42,041
Ada orang pegang lapel dia
dengan kedua-dua belah tangan.
161
00:11:42,322 --> 00:11:43,482
Mak saya sering buat begitu dulu.
162
00:11:43,615 --> 00:11:45,655
Pegang dan goyang
sampai saya pening.
163
00:11:46,117 --> 00:11:47,117
Boleh siasat cepat?
164
00:11:47,243 --> 00:11:48,243
Demi awak.
165
00:11:49,412 --> 00:11:50,812
Saya dah tengok rakaman CCTV.
166
00:11:50,996 --> 00:11:53,356
Veronica Allen tak ke mana-mana
pada Khamis sampai Ahad.
167
00:11:53,540 --> 00:11:54,860
- Ada pelawat?
- Kita saja.
168
00:11:55,292 --> 00:11:57,292
Saya dah hantar waran
untuk data GPS.
169
00:11:57,502 --> 00:11:59,942
Sekarang tunggu balasan peniaga Bentley.
170
00:12:00,338 --> 00:12:01,178
Mungkin ambil masa.
171
00:12:01,214 --> 00:12:02,694
Atau kita boleh tanya
FBI terus.
172
00:12:02,840 --> 00:12:03,720
Awak rasa mereka akan beritahu kita?
173
00:12:03,800 --> 00:12:05,120
Kalau kita cakap "tolong".
174
00:12:10,389 --> 00:12:12,749
Datuk Bandar Ramos
dah guna giliran dia.
175
00:12:12,975 --> 00:12:14,855
Kita perlukan pendekatan baharu
untuk masalah kita.
176
00:12:15,018 --> 00:12:17,818
- Kita perlukan orang baharu...
- En. Pendakwa Raya.
177
00:12:17,937 --> 00:12:20,337
Ada spekulasi tentang awak
nak bertanding jadi datuk bandar.
178
00:12:20,440 --> 00:12:22,840
Gail, semua orang tahu
saya ada pertimbangkannya...
179
00:12:22,942 --> 00:12:24,542
...tapi saya belum buat keputusan.
180
00:12:24,985 --> 00:12:26,465
Bila awak nak lakukannya?
181
00:12:27,321 --> 00:12:29,681
Memang mengarut.
182
00:12:29,781 --> 00:12:31,461
Saya suka kerja saya.
183
00:12:31,533 --> 00:12:35,173
Ketua, Cik Kowski dari
pejabat datuk bandar di talian satu.
184
00:12:35,537 --> 00:12:37,617
- Dia ada cakap kenapa hubungi saya?
- Tak.
185
00:12:39,457 --> 00:12:40,497
Baik.
186
00:12:45,838 --> 00:12:46,958
Penolong Ketua Irving.
187
00:12:47,047 --> 00:12:48,567
Ketua, saya Jen Kowski.
188
00:13:00,434 --> 00:13:01,354
Bosch.
189
00:13:01,477 --> 00:13:03,917
Saya sangka peti suara
akan jawab sekali lagi.
190
00:13:04,063 --> 00:13:05,143
Saya Keisha Russell...
191
00:13:05,272 --> 00:13:06,952
- ...dari Times.
- Apa yang boleh saya bantu?
192
00:13:07,315 --> 00:13:08,675
Saya tulis blog pembunuhan Times.
193
00:13:08,900 --> 00:13:09,860
Saya tahu ruangan itu.
194
00:13:09,943 --> 00:13:11,423
Jadi awak tahu kami
tulis setiap pembunuhan...
195
00:13:11,569 --> 00:13:15,249
...di Los Angeles. Sebenarnya, saya
baru saja tulis kes terbaharu awak.
196
00:13:15,907 --> 00:13:18,187
Tiada maklumat baharu buat masa ini.
197
00:13:18,361 --> 00:13:20,321
Mengikut semua petunjuk dan lain-lain.
198
00:13:20,494 --> 00:13:21,854
Itu bukan sebabnya saya hubungi awak.
199
00:13:22,037 --> 00:13:24,037
- Kalau tak, apa?
- Awak mungkin dah tahu...
200
00:13:24,206 --> 00:13:26,206
...kami mengikuti kes
yang tak diselesaikan...
201
00:13:26,333 --> 00:13:28,053
...jadi saya dapat maklumat
tentang kes terbuka.
202
00:13:28,293 --> 00:13:29,933
Ada yang benar, ada yang tak.
203
00:13:30,170 --> 00:13:31,170
Saya boleh bayangkannya.
204
00:13:31,337 --> 00:13:33,977
Untuk dua kali dalam empat bulan ini,
seorang wanita hubungi saya dan kata...
205
00:13:34,173 --> 00:13:36,373
...dia tahu butiran tentang
kes bunuh yang tak diselesaikan...
206
00:13:36,550 --> 00:13:38,630
...40 tahun lalu.
207
00:13:40,502 --> 00:13:41,599
Yakah?
208
00:13:42,180 --> 00:13:43,860
Pembunuhan Marjorie Lowe.
209
00:13:47,310 --> 00:13:48,310
Detektif Bosch?
210
00:13:49,145 --> 00:13:50,985
Awak Keisha, betul?
211
00:13:51,063 --> 00:13:52,663
- Ya.
- Keisha, awak tak rasa...
212
00:13:52,773 --> 00:13:54,093
...wanita itu baca artikel...
213
00:13:54,150 --> 00:13:55,710
...yang diterbitkan ketika
perbicaraan saya...
214
00:13:55,776 --> 00:13:57,136
...dan mahu menarik perhatian saja?
215
00:13:57,621 --> 00:13:58,941
Ada kemungkinan itu.
216
00:13:59,071 --> 00:14:00,271
Kenapa dia hubungi
awak dan bukan saya?
217
00:14:00,405 --> 00:14:02,125
Dia ada hubungi awak.
Dia kata dia tinggalkan mesej...
218
00:14:02,282 --> 00:14:04,322
...tapi awak tak pernah hubungi dia
semula. Sebab itu dia hubungi saya.
219
00:14:04,492 --> 00:14:06,812
Saya bercuti untuk enam bulan,
saya tak dapat mesej itu.
220
00:14:06,995 --> 00:14:08,435
Dia ada perkenalkan dirinya?
221
00:14:09,121 --> 00:14:11,601
Cuma nama pertama dia, Annette.
222
00:14:11,791 --> 00:14:13,711
Saya ada nombor telefon dia.
223
00:14:14,668 --> 00:14:16,988
Saya dah baca rekod kes itu
untuk beratus-ratus kali.
224
00:14:17,087 --> 00:14:18,927
Saya boleh sebut satu per satu untuk awak.
225
00:14:19,589 --> 00:14:22,189
Tiada orang yang bernama
Annette dalam rekod itu.
226
00:14:22,425 --> 00:14:24,305
Saya rasa wanita itu,
tak kira siapa dia...
227
00:14:24,636 --> 00:14:26,236
...tak tahu apa-apa tentang
apa yang saya tak tahu.
228
00:14:26,304 --> 00:14:28,104
Mungkin dia tiada dalam rekod itu.
229
00:14:28,222 --> 00:14:30,462
Mungkin mereka terlepas dia
pada siasatan itu.
230
00:14:31,308 --> 00:14:32,428
Itu mungkin terjadi, bukan?
231
00:14:33,268 --> 00:14:35,028
Ya, tapi saya tak rasa begitu.
232
00:14:35,103 --> 00:14:36,663
Jelas awak tak berminat.
233
00:14:36,730 --> 00:14:38,370
Maaf kerana ganggu awak.
234
00:14:38,773 --> 00:14:41,373
Baiklah, beri saya nombor telefon itu.
235
00:14:42,527 --> 00:14:45,447
206-397.
236
00:14:50,451 --> 00:14:51,411
Detektif?
237
00:14:52,244 --> 00:14:53,924
Keisha Russell dari Times?
238
00:14:55,539 --> 00:14:56,779
Dia kata ada seorang wanita
hubungi dia...
239
00:14:56,873 --> 00:14:58,673
...dan kata ada maklumat
tentang pembunuhan mak saya.
240
00:14:59,042 --> 00:15:02,482
- Boleh dipercayai?
- Rasanya tak, saya akan uruskannya nanti.
241
00:15:05,005 --> 00:15:06,845
- Awak nak pergi ke mana?
- Autopsi.
242
00:15:06,924 --> 00:15:09,164
Saya nak suruh awak ikut sekali
tapi saya tahu awak sibuk.
243
00:15:09,301 --> 00:15:11,301
Ya, saya sangat sibuk.
244
00:15:17,850 --> 00:15:19,090
Jumpa esok.
245
00:15:19,811 --> 00:15:21,291
Jangan lupa baju awak.
246
00:15:23,189 --> 00:15:24,789
Awak perlu mula berpakaian
dengan lebih baik.
247
00:15:24,940 --> 00:15:27,540
Nampak segak dan rasa segak.
Faham?
248
00:15:33,073 --> 00:15:34,073
Ya, saya faham.
249
00:16:08,271 --> 00:16:09,991
Beruang cakap kepada
lelaki itu,...
250
00:16:10,190 --> 00:16:12,350
..."Awak bukan betul-betul
datang memburu, kan?"
251
00:16:12,692 --> 00:16:14,532
Ini soalan saya.
252
00:16:14,610 --> 00:16:17,450
Awak tak ingat dah berapa kali
awak beritahu saya jenaka itu?
253
00:16:17,655 --> 00:16:20,655
Atau awak ingat tapi
awak fikir saya tak ingat?
254
00:16:20,866 --> 00:16:22,546
Saya perlu pilih salah satu?
255
00:16:22,909 --> 00:16:23,949
Crate, Barrel.
256
00:16:24,077 --> 00:16:25,077
Saya memang nak cari kamu.
257
00:16:25,161 --> 00:16:27,321
- Ada apa?
- Anthony Allen.
258
00:16:27,414 --> 00:16:29,534
Saya sedang siasat harta dia,
cukai, kad kredit.
259
00:16:29,624 --> 00:16:31,224
Saya jumpa fail sivil.
260
00:16:31,584 --> 00:16:34,824
Ketika dia berusia 21 tahun,
dia tukar nama dia daripada...
261
00:16:35,880 --> 00:16:37,920
...Avakian. Arman Avakian
262
00:16:38,215 --> 00:16:39,775
Orang Armenia.
Dia membesar di mana?
263
00:16:39,883 --> 00:16:41,363
- Sini atau negara asal?
- East Hollywood.
264
00:16:42,010 --> 00:16:44,410
Armenia, tempat kegemaran kita dulu.
265
00:16:44,512 --> 00:16:45,912
Kamu uruskan unit geng itu, kan?
266
00:16:45,972 --> 00:16:48,012
Ya. Dia ada rekod?
267
00:16:48,182 --> 00:16:50,302
Ya, menyerang orang
pada usia 18 tahun.
268
00:16:50,476 --> 00:16:53,196
Pergaduhan di pub. Geng Latino.
Dipenjarakan setahun.
269
00:16:53,312 --> 00:16:54,912
Geng jalanan?
Armenia Pride.
270
00:16:55,064 --> 00:16:58,544
A.P. cuma geng jalanan
tipikal dulu.
271
00:16:58,775 --> 00:17:01,295
- Kini?
- Syarikat jenayah...
272
00:17:01,486 --> 00:17:04,166
...yang teratur dan ada
hubungan dengan orang Rusia...
273
00:17:04,322 --> 00:17:06,202
...dan bekas mafia Soviet lain.
274
00:17:06,282 --> 00:17:07,922
Bratva, persatuan itu.
275
00:17:08,326 --> 00:17:10,206
Awak mungkin faham kenapa
dia nak tukar nama...
276
00:17:10,369 --> 00:17:12,449
...dan tinggalkan zaman muda dia
yang teruk.
277
00:17:12,579 --> 00:17:15,259
Ya, jadi penerbit pornografi
yang sah dan lain-lain.
278
00:17:15,832 --> 00:17:16,792
Awak ingat dia?
279
00:17:18,168 --> 00:17:20,488
Kami tak ingat apa yang
kami makan tadi.
280
00:17:20,670 --> 00:17:23,510
Awak boleh jumpa seseorang
di Glendale PD...
281
00:17:24,799 --> 00:17:27,479
- Kami akan hubungi dia.
- Ya, kalau kami ingat nama dia.
282
00:17:28,302 --> 00:17:29,102
Terima kasih.
283
00:17:30,220 --> 00:17:31,100
Saya cakap sampai mana tadi?
284
00:17:33,473 --> 00:17:35,553
- Seorang lelaki pergi memburu.
- Ya.
285
00:17:52,949 --> 00:17:55,349
Dua pelancar yang digunakan,
22 kaliber.
286
00:17:56,077 --> 00:17:58,077
Kesan muncung, luka percikan...
287
00:17:58,246 --> 00:17:59,326
...dan corak percikan.
288
00:17:59,455 --> 00:18:01,215
Tembakan dari jarak dekat.
289
00:18:02,541 --> 00:18:03,581
Nampak kasar.
290
00:18:03,667 --> 00:18:06,547
Dari sudut pandangan balistik,
yang itu tak berguna.
291
00:18:06,837 --> 00:18:08,957
Ia pecah apabila terkena kepala.
292
00:18:09,256 --> 00:18:12,256
Untuk satu lagi,
setengah batang masih dalam keadaan baik.
293
00:18:12,801 --> 00:18:14,041
Mungkin sepadan.
294
00:18:14,427 --> 00:18:15,627
Satu perkara lagi.
295
00:18:16,763 --> 00:18:18,283
Kesan lebam yang mendalam
di pipi kanan dia.
296
00:18:18,890 --> 00:18:20,370
Tentu terjadi sebelum mati.
297
00:18:20,641 --> 00:18:22,241
Bukan ketika dimasukkan ke dalam but.
298
00:18:22,393 --> 00:18:23,993
Dia masih hidup ketika itu.
299
00:18:24,103 --> 00:18:25,383
Seperti ini?
300
00:18:28,231 --> 00:18:28,951
Ya.
301
00:18:29,399 --> 00:18:31,079
Seperti itu.
302
00:18:38,657 --> 00:18:40,057
Detektif Edgar.
303
00:18:40,284 --> 00:18:41,124
Bagaimana awak tahu?
304
00:18:41,243 --> 00:18:42,603
Status komputer Allen...
305
00:18:42,744 --> 00:18:44,224
...masih sama seperti tiga jam lalu.
306
00:18:44,371 --> 00:18:45,971
Kami masih cari semua benda
yang terdapat dalam cakera keras dia.
307
00:18:46,164 --> 00:18:47,204
Cap jari?
308
00:18:48,375 --> 00:18:49,255
Sangat baik.
309
00:18:49,292 --> 00:18:51,012
Awak ada tumpu perhatian
dalam kelas latihan.
310
00:18:51,085 --> 00:18:52,605
Pemacu pena itu berkesan untuk awak?
311
00:18:52,670 --> 00:18:54,590
Sangat baik.
312
00:18:54,880 --> 00:18:56,920
Detektif, saya nak cepat.
313
00:18:57,049 --> 00:18:58,089
Ya, terima kasih.
314
00:18:58,133 --> 00:18:59,693
Saya nak berada di sini
sepanjang malam..
315
00:18:59,760 --> 00:19:01,440
...dan bukan balik rumah
kepada teman wanita saya...
316
00:19:01,553 --> 00:19:02,633
...yang ghairah.
317
00:19:02,763 --> 00:19:04,283
Ini akan mempercepatkan
kerja awak.
318
00:19:04,514 --> 00:19:05,194
Apa dia?
319
00:19:05,473 --> 00:19:06,633
Tambahan waran carian.
320
00:19:06,766 --> 00:19:08,206
Mengecilkan carian...
321
00:19:08,268 --> 00:19:10,028
...kepada rekod
perniagaan dan perbankan.
322
00:19:10,186 --> 00:19:11,986
Apa-apa saja yang berkaitan
dengan TNA Productions...
323
00:19:12,521 --> 00:19:14,361
...apa-apa saja yang berkaitan
dengan nama-nama...
324
00:19:14,440 --> 00:19:17,640
...Anthony Allen, Veronica Allen,
Jessica Gilroy...
325
00:19:17,776 --> 00:19:19,336
...atau Arman Avakian.
326
00:19:19,403 --> 00:19:21,163
Itu dapat mengecilkannya.
327
00:19:21,238 --> 00:19:23,318
Saya akan bersama awak
sepanjang malam.
328
00:19:23,448 --> 00:19:24,608
Baguslah.
329
00:19:24,949 --> 00:19:26,789
Saya akan hubungi awak bila
saya jumpa sesuatu yang berkaitan.
330
00:19:26,951 --> 00:19:29,431
Sehingga itu, pergi tempat lain.
331
00:19:30,371 --> 00:19:31,691
Baik.
332
00:19:33,958 --> 00:19:36,438
Tapi awak masih berdiri di belakang saya.
333
00:19:39,629 --> 00:19:41,389
Saya ada beritahu awak
yang dia ahli gimnastik?
334
00:19:45,093 --> 00:19:46,413
Impian saya tercapai.
335
00:19:46,594 --> 00:19:48,234
Dia berkeras hendak saya lakukannya.
336
00:19:49,472 --> 00:19:50,512
Sifat suka berselindung.
337
00:19:50,639 --> 00:19:51,639
Dia uji awak...
338
00:19:51,765 --> 00:19:53,005
...untuk tahu cara awak uruskannya.
339
00:19:53,142 --> 00:19:54,662
- Berapa banyak?
- Hampir dua ribu.
340
00:19:54,810 --> 00:19:56,690
Baik, ada apa-apa lagi?
341
00:19:56,853 --> 00:19:58,093
Ada kamera.
342
00:19:58,438 --> 00:20:00,198
Saya nampak diri saya di skrin.
Saya dirakam.
343
00:20:00,357 --> 00:20:01,877
Jadi awak dirakam ambil rasuah...
344
00:20:02,025 --> 00:20:04,145
...dan dia tak dirakam.
Dia memang suka berselindung.
345
00:20:04,277 --> 00:20:05,157
Ya.
346
00:20:05,278 --> 00:20:06,918
- Kita patut berjumpa.
- Bila?
347
00:20:07,071 --> 00:20:08,951
Saya akan beritahu awak.
Jangan putus asa.
348
00:20:09,114 --> 00:20:10,394
Kita ada perkembangan.
349
00:20:10,532 --> 00:20:11,452
Baik, saya akan tunggu.
350
00:20:11,575 --> 00:20:13,415
- Jumpa lagi.
- Baik.
351
00:20:50,944 --> 00:20:52,344
Maaf.
352
00:20:52,946 --> 00:20:55,186
Persidangan atas talian yang tak
berpenghujung.
353
00:20:55,365 --> 00:20:58,205
Semua orang cakap serentak,
tiada orang cakap apa-apa.
354
00:20:58,534 --> 00:21:00,494
Mereka semua seperti
berada di dasar laut.
355
00:21:00,661 --> 00:21:01,621
Greg, satu lagi.
356
00:21:02,037 --> 00:21:03,717
Chivas, tanpa ais.
357
00:21:04,748 --> 00:21:06,668
Saya sangka awak suka Templeton.
358
00:21:07,250 --> 00:21:08,450
Itu dulu.
359
00:21:09,252 --> 00:21:12,332
- Kiz sudah tiada, Rye pun dah tak minum.
- Awak memang menyibuk.
360
00:21:12,505 --> 00:21:13,785
Saya dapati awak agak muram...
361
00:21:13,923 --> 00:21:15,163
...baru-baru ini.
362
00:21:15,675 --> 00:21:17,035
Taklah begitu jelas.
363
00:21:17,134 --> 00:21:19,334
Saya detektif yang
berpengalaman.
364
00:21:26,476 --> 00:21:29,076
Semua mula merosot
selepas awak digantung.
365
00:21:29,270 --> 00:21:30,790
Tak ada kena mengena dengan saya.
366
00:21:31,439 --> 00:21:32,639
Dia jumpa orang lain.
367
00:21:33,066 --> 00:21:35,466
Yang lebih muda dan
sepadan dengan usianya.
368
00:21:36,193 --> 00:21:37,873
Saya akan cakap hal
yang penting saja.
369
00:21:38,070 --> 00:21:39,310
Dia mohon untuk dipindahkan.
370
00:21:39,446 --> 00:21:40,766
Lega kami berdua...
371
00:21:40,906 --> 00:21:42,946
- ...bila permohonan itu diluluskan.
- Ya.
372
00:21:44,117 --> 00:21:45,317
Dia beri saya kaktus itu...
373
00:21:45,452 --> 00:21:47,252
...dan pergi.
374
00:21:47,829 --> 00:21:50,349
- Saya faham perasaan awak.
- Saya tahu awak faham.
375
00:21:50,998 --> 00:21:54,638
- Untuk dok syarikat.
- Dok syarikat.
376
00:21:57,921 --> 00:21:59,641
Kita takkan cakap hal ini lagi.
377
00:22:00,090 --> 00:22:01,250
Terima kasih.
378
00:22:29,784 --> 00:22:30,624
Hei, Eleanor.
379
00:22:31,368 --> 00:22:32,768
Maddie kata awak
telefon hari itu?
380
00:22:32,828 --> 00:22:33,508
Ya.
381
00:22:34,371 --> 00:22:36,771
Tanya khabar saja.
Apa khabar?
382
00:22:37,207 --> 00:22:38,007
Baik.
383
00:22:38,250 --> 00:22:39,730
Dia kata Reggie pergi ke luar bandar.
384
00:22:39,876 --> 00:22:41,516
Ya, untuk beberapa minggu.
385
00:22:42,045 --> 00:22:43,165
Semua okey?
386
00:22:43,671 --> 00:22:44,911
Kenapa tak okey?
387
00:22:45,214 --> 00:22:47,134
Entah.
388
00:22:47,466 --> 00:22:49,626
Dia cuma perlu uruskan
sesuatu di sana.
389
00:22:50,094 --> 00:22:52,494
Saya boleh lawat
kamu kalau mahu.
390
00:22:53,597 --> 00:22:54,317
Tak perlu.
391
00:22:55,098 --> 00:22:56,218
Kami boleh uruskannya.
392
00:22:56,433 --> 00:22:57,433
Kami selalu buat begitu.
393
00:22:58,476 --> 00:23:01,756
Maddie tolong buat kerja rumah
tanpa disuruh.
394
00:23:02,939 --> 00:23:04,899
Saya rasa dia memang dah besar.
395
00:23:05,232 --> 00:23:06,352
Kamu berdua dah berbaik?
396
00:23:07,401 --> 00:23:09,281
Dia berusia 15 tahun
dan saya mak dia.
397
00:23:09,403 --> 00:23:10,163
Baik.
398
00:23:10,279 --> 00:23:11,079
Semua normal.
399
00:23:12,698 --> 00:23:13,738
Saya nak jumpa kamu.
400
00:23:13,824 --> 00:23:16,144
Ya, saya pasti Maddie nak jumpa awak juga.
401
00:23:16,409 --> 00:23:17,569
Dia kata awak dah kembali bekerja?
402
00:23:18,119 --> 00:23:19,399
Ya, sedang uruskan satu kes.
403
00:23:19,662 --> 00:23:20,942
Mungkin akan bawa saya ke sana.
404
00:23:21,080 --> 00:23:22,720
Baik, beritahu kami.
405
00:23:23,124 --> 00:23:24,604
Saya perlu putuskan talian.
406
00:23:24,750 --> 00:23:26,550
- Dia ada?
- Pergi tengok wayang.
407
00:23:27,002 --> 00:23:27,922
Janji temu?
408
00:23:28,212 --> 00:23:30,212
Tak, dengan kawan dia.
409
00:23:30,589 --> 00:23:31,949
Macam janji temu?
410
00:23:32,048 --> 00:23:33,928
Budak-budak tak pergi
janji temu sekarang ini.
411
00:23:34,092 --> 00:23:35,332
Mereka keluar secara berkumpulan.
412
00:23:35,426 --> 00:23:37,426
Cerdik, saya suka.
413
00:23:37,720 --> 00:23:39,800
Sesuatu tentang kehidupan moden
yang awak suka.
414
00:23:39,931 --> 00:23:42,291
Ada banyak benda yang saya suka
tentang kehidupan moden.
415
00:23:42,892 --> 00:23:44,812
- Contohnya?
- Ujian DNA.
416
00:23:46,019 --> 00:23:47,539
- Selamat malam.
- Selamat malam.
417
00:23:57,154 --> 00:23:58,594
Sila duduk.
418
00:24:00,282 --> 00:24:02,722
Nak apa-apa?
Kopi, air?
419
00:24:03,118 --> 00:24:04,118
Tak perlu, terima kasih.
420
00:24:04,786 --> 00:24:07,506
Terima kasih kerana datang.
Saya tahu awak sibuk.
421
00:24:08,248 --> 00:24:09,888
Saya tak sesibuk awak.
422
00:24:10,041 --> 00:24:12,401
Memandangkan kita berdua sibuk,
saya akan terus terang saja.
423
00:24:12,627 --> 00:24:14,987
Pilihan raya bakal dijalankan,
tentu awak dah dengar.
424
00:24:15,463 --> 00:24:16,863
Saya nak sokongan awak.
425
00:24:17,715 --> 00:24:18,875
Ia bermakna untuk saya.
426
00:24:19,383 --> 00:24:21,703
Ia bermakna untuk bandar ini
dengan awak dalam pasukan kami.
427
00:24:24,346 --> 00:24:25,546
Saya berbesar hati.
428
00:24:26,723 --> 00:24:29,243
Saya selalu fikir polis
tak patut masuk campur dalam politik.
429
00:24:30,226 --> 00:24:31,426
Tak terlibat secara langsung.
430
00:24:33,854 --> 00:24:36,054
Kenapa awak nak sokong Rick O'Shea?
431
00:24:37,232 --> 00:24:39,792
Rahsia di bandar ini...
432
00:24:40,152 --> 00:24:41,592
...tak kekal lama.
433
00:24:44,322 --> 00:24:46,842
Dia tanya saya,
saya pertimbangkannya.
434
00:24:47,408 --> 00:24:49,008
Awak dan Reverend Ott.
435
00:24:49,327 --> 00:24:51,207
Di Greater Page Temple Ahad ini.
436
00:24:52,038 --> 00:24:53,878
Saya anggap dia
buat perjanjian kepada awak.
437
00:24:54,039 --> 00:24:57,159
Berbanding dengan jabatan.
Lebih banyak dana.
438
00:24:57,376 --> 00:24:58,376
Sedap bunyinya tapi takkan ditunaikan.
439
00:24:58,627 --> 00:24:59,667
Ketua polis?
440
00:25:01,379 --> 00:25:02,619
Tiada apa-apa yang ditentukan.
441
00:25:03,923 --> 00:25:04,923
Baguslah.
442
00:25:05,174 --> 00:25:06,454
West Side marah awak?
443
00:25:07,176 --> 00:25:09,336
Semua benda ada penamatnya.
444
00:25:10,971 --> 00:25:11,931
Awak membesar di mana?
445
00:25:12,514 --> 00:25:14,834
West Adams.
Awak pula?
446
00:25:15,142 --> 00:25:16,022
Highland Park.
447
00:25:17,853 --> 00:25:19,333
Jadi awak dah biasa dengan Avenues.
448
00:25:19,521 --> 00:25:22,961
Geng jalanan itu? Ya, mereka dah
lama berada di Highland Park.
449
00:25:23,191 --> 00:25:24,431
Dulu...
450
00:25:25,109 --> 00:25:27,509
...Avenues terima
arahan daripada La Eme.
451
00:25:27,945 --> 00:25:31,225
Bunuh setiap orang berkulit hitam
yang pergi ke Highland Park.
452
00:25:31,448 --> 00:25:33,888
Saya pernah dengar cerita itu.
Saya anggap kebenarannya diragui.
453
00:25:34,034 --> 00:25:35,114
Oh, tidak.
454
00:25:35,452 --> 00:25:38,972
Bayangkan apa yang kita boleh buat
bersama-sama untuk baiki sejarah kita.
455
00:25:39,122 --> 00:25:42,122
Untuk satukan orang
berkulit hitam dan perang.
456
00:25:42,583 --> 00:25:45,063
Saya ada lebih banyak persamaan
dengan awak sebagai anak jati...
457
00:25:45,211 --> 00:25:47,291
...daripada imigran dari Honduras...
458
00:25:47,463 --> 00:25:49,263
...atau ahli geng jalanan
dari El Salvador.
459
00:25:49,423 --> 00:25:51,863
Bahasa Sepanyol saya
juga tak begitu baik.
460
00:25:53,260 --> 00:25:54,580
Lebih baik daripada saya.
461
00:25:56,012 --> 00:25:57,652
Awak pasti mak awak
bukan dari Mexico?
462
00:26:01,392 --> 00:26:02,352
Saya akan tanya dia.
463
00:26:07,564 --> 00:26:08,444
Tenzer?
464
00:26:09,983 --> 00:26:11,103
Dia dah buat dengan baik.
465
00:26:11,776 --> 00:26:13,696
Dia tak boleh jadi ketua polis
selama-lamanya.
466
00:26:16,114 --> 00:26:17,394
Boleh awak pertimbangkannya?
467
00:26:20,326 --> 00:26:21,606
Saya akan pertimbangkannya.
468
00:26:22,495 --> 00:26:25,255
Saya juga akan berdoa.
469
00:26:26,748 --> 00:26:27,508
Terima kasih.
470
00:26:43,430 --> 00:26:45,070
Kami siasat komputer dia semalaman.
471
00:26:45,307 --> 00:26:47,587
Baru sebahagian kecil tapi
memadai untuk tahu Allen...
472
00:26:47,684 --> 00:26:49,724
...melabur wang haram
melalui syarikat penerbitan dia.
473
00:26:49,811 --> 00:26:50,611
Filem lucah.
474
00:26:50,812 --> 00:26:52,932
Dalam rekod,
belanjawan bawah setengah juta.
475
00:26:53,064 --> 00:26:55,224
Penerbitan, pengagihan, pemasaran.
476
00:26:55,691 --> 00:26:58,131
Takkan lebih daripada 50 ribu
sampai 70 ribu untuk satu filem.
477
00:26:58,402 --> 00:26:59,642
Nisbah sepuluh kepada satu.
478
00:27:00,070 --> 00:27:01,190
Apa cara sebenarnya?
479
00:27:01,321 --> 00:27:05,361
Cek berjumlah besar kepada syarikat palsu
dan penjual untuk kos pelaburan.
480
00:27:05,617 --> 00:27:09,057
Selepas filem diterbitkan, lebih banyak
cek berjumlah besar kepada pelabur.
481
00:27:09,287 --> 00:27:12,087
Pendapatan palsu daripada
jualan DVD dan tonton di Internet.
482
00:27:12,290 --> 00:27:13,610
Semua bernilai.
483
00:27:14,000 --> 00:27:16,960
- Tentu FBI tahu hal ini.
- Ada dalang di sebaliknya.
484
00:27:17,461 --> 00:27:18,741
Ada apa-apa daripada rekod panggilan?
485
00:27:18,879 --> 00:27:22,079
Ada banyak panggilan dengan
Kelab Penari Bogel Dolly's di Vegas.
486
00:27:22,299 --> 00:27:24,299
Termasuk yang terakhir yang dia dapat.
487
00:27:24,843 --> 00:27:26,363
Teman wanita atau perniagaan saja?
488
00:27:29,806 --> 00:27:31,086
Ini ada di dalam dompet dia.
489
00:27:32,641 --> 00:27:34,481
Cantiknya. Teman wanita?
490
00:27:34,643 --> 00:27:36,563
- Rasanya begitu.
- Isteri dia kata dia ada kekasih.
491
00:27:36,687 --> 00:27:38,887
- Ada nama?
- Belum.
492
00:27:39,773 --> 00:27:41,893
Teman wanita di Vegas.
493
00:27:42,053 --> 00:27:44,559
Andaikan Allen bawa
wang tunai itu balik dari Vegas.
494
00:27:44,736 --> 00:27:47,056
Rasanya awak perlu pergi ke Vegas.
495
00:27:47,363 --> 00:27:49,923
- Mula dari hotel Allen.
- Saya baru saja nak cadangkannya.
496
00:27:50,102 --> 00:27:51,795
Tambahan pula, awak boleh
lawat isteri dan anak awak.
497
00:27:51,909 --> 00:27:53,629
- Pastikan awak pergi.
- Ya.
498
00:27:53,772 --> 00:27:56,145
Baguslah. Bagaimana dengan saya?
499
00:27:56,288 --> 00:27:58,084
Awak perlu tinggal di sini
dan selesaikan kewangan.
500
00:27:58,248 --> 00:27:59,768
Itu yang awak dapat
kerana pandai dalam teknologi.
501
00:27:59,903 --> 00:28:01,769
Harry di Vegas, sayangnya.
502
00:28:01,918 --> 00:28:04,518
Saya boleh pergi ke
Champagne Room di Spearmint...
503
00:28:04,670 --> 00:28:05,990
...dan menggembirakan wanita.
504
00:28:06,130 --> 00:28:07,410
Satu sebab lagi untuk awak tak pergi.
505
00:28:07,840 --> 00:28:09,240
Saya akan belikan awak kemeja-T.
506
00:28:10,092 --> 00:28:13,092
Saya akan pandu ke sana
malam ini ketika cuaca lebih sejuk.
507
00:28:13,262 --> 00:28:16,422
Selepas saya cakap dengan Veronica Allen
tentang perniagaan suami dia.
508
00:28:16,640 --> 00:28:17,880
Syabas.
509
00:28:18,099 --> 00:28:21,059
Jerry, balik rumah, mandi dan tidur.
Awak nampak teruk.
510
00:28:21,269 --> 00:28:23,589
Saya rasa teruk selepas awak sebut.
511
00:28:24,814 --> 00:28:27,894
Bosch, sebelum awak pergi,
Irving ada sesuatu untuk awak.
512
00:28:29,693 --> 00:28:32,253
Detektif, awak boleh masuk sekarang.
513
00:28:32,446 --> 00:28:33,646
Terima kasih.
514
00:28:36,699 --> 00:28:37,819
Ketua.
515
00:28:39,452 --> 00:28:40,412
Bosch.
516
00:28:49,586 --> 00:28:50,386
Apa ini?
517
00:28:50,796 --> 00:28:52,916
Pengawasan audio dari
pejabat Anthony Allen.
518
00:28:53,089 --> 00:28:55,169
Telefon pejabat, telefon bimbit
dan kereta dia.
519
00:28:55,328 --> 00:28:56,368
Bagaimana dengan rumah dia?
520
00:28:56,467 --> 00:28:59,147
Mereka kata tak pasang di rumah.
Dikecualikan dari waran.
521
00:28:59,428 --> 00:29:01,548
Maksudnya kalau ada,
mereka takkan beri kita.
522
00:29:02,264 --> 00:29:03,984
Saya jamin bahan ini berkaitan.
523
00:29:04,266 --> 00:29:06,426
- Susah nak ambil tak?
- Terlalu senang.
524
00:29:06,602 --> 00:29:08,442
- Dah ditapis.
- Tentu begitu.
525
00:29:09,146 --> 00:29:10,466
Apa yang perlu awak
beri kepada mereka?
526
00:29:11,940 --> 00:29:13,860
Laporan penuh tentang apa
yang kita tahu setakat ini.
527
00:29:13,983 --> 00:29:15,623
Apa mereka cakap tentang
wang tunai di dalam kereta dia?
528
00:29:15,693 --> 00:29:16,893
Tak terkejut langsung.
529
00:29:17,403 --> 00:29:19,883
Mereka kata mereka tahu
kemungkinan aktiviti jenayah dia.
530
00:29:20,156 --> 00:29:22,876
Ada cakap apa-apa
tentang aktiviti itu?
531
00:29:23,826 --> 00:29:24,626
Cuma mengulang...
532
00:29:24,701 --> 00:29:26,821
...ia tak berkaitan dengan
siasatan mereka yang lebih besar...
533
00:29:26,995 --> 00:29:29,155
...tapi beritahu perkembangan baru
seperti yang saya janji kepada mereka.
534
00:29:29,622 --> 00:29:33,102
Sebagai balasan, mereka berjanji untuk
tipu kita dan cakap benda tak berguna.
535
00:29:34,460 --> 00:29:36,700
FBI memang takkan bekerjasama.
536
00:29:37,505 --> 00:29:39,185
Ada idea tentang rancangan mereka?
537
00:29:39,632 --> 00:29:43,232
"Berkaitan dengan keselamatan negara."
538
00:29:44,719 --> 00:29:46,079
Ya, terima kasih.
539
00:29:46,680 --> 00:29:47,600
Bosch.
540
00:29:49,140 --> 00:29:51,260
Cuba jauhi diri daripada semua ini.
541
00:29:52,101 --> 00:29:55,341
- Jauhi perkara yang bukan tugas kita.
- Saya cuba sedaya upaya.
542
00:30:05,155 --> 00:30:05,875
Harry.
543
00:30:06,239 --> 00:30:06,959
Carl.
544
00:30:08,366 --> 00:30:09,726
Saya datang jumpa Pn. Allen.
Dia ada di rumah?
545
00:30:09,826 --> 00:30:11,386
Ya, bagaimana perkembangannya?
546
00:30:12,328 --> 00:30:14,248
Satu langkah demi satu langkah.
547
00:30:14,413 --> 00:30:16,946
Kerja berat yang membosankan.
Saya masih ingat.
548
00:30:17,124 --> 00:30:19,444
Rakan awak datang semalam
untuk tengok rakaman.
549
00:30:19,626 --> 00:30:22,986
Ya, dia kata ia menyeronokkan
untuk tengok orang UPS keluar masuk.
550
00:30:23,254 --> 00:30:25,294
Dia dah beberapa hari tak keluar rumah.
551
00:30:27,717 --> 00:30:29,357
Ada maklumat tentang keluarga Allen?
552
00:30:31,720 --> 00:30:32,840
Tiada.
553
00:30:34,765 --> 00:30:37,085
Jarang bergaul dengan jiran.
554
00:30:38,143 --> 00:30:40,023
Biasa saja di kawasan ini.
555
00:30:40,186 --> 00:30:42,906
- Mereka suka privasi.
- Tahu apa kerja dia?
556
00:30:43,064 --> 00:30:45,464
- Penasihat media.
- Dia yang cakap?
557
00:30:45,900 --> 00:30:46,860
Mereka berdua.
558
00:30:48,110 --> 00:30:49,230
Bagaimana dengan pelawat?
559
00:30:49,570 --> 00:30:51,650
Jumlah yang biasa.
Kawan dan keluarga.
560
00:30:51,780 --> 00:30:54,340
- Keluarga Anthony atau Veronica?
- Kebanyakannya Anthony rasanya.
561
00:30:54,658 --> 00:30:55,938
Awak kata dia sering ke luar bandar.
562
00:30:56,076 --> 00:30:57,276
- Ya.
- Bagaimana dengan Veronica?
563
00:30:57,410 --> 00:30:59,410
Dia juga keluar sekali-sekala.
564
00:30:59,704 --> 00:31:01,704
- Anthony pernah bersendirian?
- Ya.
565
00:31:09,588 --> 00:31:12,188
Wanita ini pernah lawat Anthony
ketika dia bersendirian?
566
00:31:12,382 --> 00:31:14,222
Saya rasa tak pernah jumpa dia.
567
00:31:14,384 --> 00:31:16,104
Nak tinggalkan gambar ini?
Saya tanya yang lain.
568
00:31:16,553 --> 00:31:17,833
- Terima kasih.
- Ya.
569
00:31:18,263 --> 00:31:19,423
Saya akan hubungi Pn. Allen.
570
00:31:38,406 --> 00:31:39,686
Awak rasa akan hujan tak?
571
00:31:40,700 --> 00:31:42,460
Tentang hal perniagaan suami awak...
572
00:31:42,618 --> 00:31:45,658
Sangat lembap.
Menurut radio...
573
00:31:45,871 --> 00:31:48,111
...ia disebabkan taufan di Baja.
574
00:31:49,458 --> 00:31:51,298
Saya selalu boleh tahu
kalau ribut akan datang...
575
00:31:51,459 --> 00:31:53,059
...dari Mexico.
576
00:31:54,379 --> 00:31:55,739
Sungguh lembap.
577
00:31:56,672 --> 00:31:57,792
Pn. Allen?
578
00:32:03,137 --> 00:32:05,257
Saya tak nak tahu.
579
00:32:05,639 --> 00:32:07,599
Anthony tak bersedia untuk cakap pun.
580
00:32:08,225 --> 00:32:11,105
Awak tahu tak suami awak menggubah
wang haram melalui syarikat dia?
581
00:32:11,519 --> 00:32:12,999
- Saya tak terkejut.
- Tak?
582
00:32:13,312 --> 00:32:14,352
Saya tak dungu.
583
00:32:14,480 --> 00:32:16,360
Saya tahu apa yang diperlukan
untuk hidup sebegini.
584
00:32:16,524 --> 00:32:19,284
Saya sain penyata cukai.
Saya ada baca juga.
585
00:32:19,777 --> 00:32:22,337
- Ia palsu?
- Tak, ia sebenar.
586
00:32:22,613 --> 00:32:24,053
Dia takkan ditangkap begitu saja.
587
00:32:24,197 --> 00:32:25,797
- Biasanya dia ada penyata cukai.
- Awak pernah jumpa...
588
00:32:25,907 --> 00:32:27,867
...rakan kongsi suami awak?
589
00:32:29,118 --> 00:32:31,638
- Saya dengar ada panggilan lewat malam.
- Boleh beritahu saya?
590
00:32:31,829 --> 00:32:32,749
Tak boleh.
591
00:32:32,830 --> 00:32:33,550
Kenapa?
592
00:32:34,790 --> 00:32:37,230
Sebab saya tak tahu
bahasa Rusia atau Armenia.
593
00:32:37,459 --> 00:32:39,179
- Dia cakap kedua-dua bahasa itu?
- Dengan fasih.
594
00:32:39,461 --> 00:32:42,381
Awak ingat nama-nama
rakan kongsi suami awak tak?
595
00:32:44,549 --> 00:32:48,869
Richard, Tom, Charles, Joe.
596
00:32:49,262 --> 00:32:51,222
Bagaimana dengan
syarikat yang terlibat?
597
00:32:52,890 --> 00:32:54,650
Suami saya cerdik.
598
00:32:54,767 --> 00:32:56,567
Dia selalu pastikan saya...
599
00:32:57,686 --> 00:33:00,566
...diasingkan daripada hal perniagaan dia.
600
00:33:01,064 --> 00:33:03,344
Saya tahu dia penerbit pornografi,
itu dah memadai.
601
00:33:03,942 --> 00:33:06,702
Awak ada peluk suami awak
pada kali terakhir awak jumpa dia?
602
00:33:07,695 --> 00:33:08,415
Kenapa tanya?
603
00:33:08,529 --> 00:33:10,649
Kami jumpa cap jari atas jaket dia.
604
00:33:10,740 --> 00:33:12,100
Nampak seperti tangan wanita.
605
00:33:12,408 --> 00:33:14,328
- Atas bahu dia.
- Awak fikir itu milik saya.
606
00:33:15,285 --> 00:33:17,245
Kalau ada peluang,
datang ke balai polis...
607
00:33:17,371 --> 00:33:19,651
...untuk mereka ambil cap jari awak
dan buat perbandingan.
608
00:33:21,291 --> 00:33:23,451
Tak perlu, cap jari
saya ada dalam rekod.
609
00:33:26,128 --> 00:33:27,688
Saya pernah kerja
sebagai teman sosial.
610
00:33:29,006 --> 00:33:30,486
Dulu saya muda dan dungu.
611
00:33:30,925 --> 00:33:32,645
Ditangkap beberapa kali.
612
00:33:33,886 --> 00:33:35,046
Dah lama berlalu.
613
00:33:36,847 --> 00:33:38,207
Suami awak tahu?
614
00:33:38,390 --> 00:33:40,110
- Ya.
- Ia mengganggu dia tak?
615
00:33:40,266 --> 00:33:41,666
Tak.
616
00:33:43,811 --> 00:33:45,851
Saya masih perlukan awak pergi.
617
00:33:46,480 --> 00:33:48,480
Mereka nak cap jari baharu.
618
00:33:48,941 --> 00:33:51,141
Seperti yang awak cakap,
ia dah lama berlalu.
619
00:33:52,069 --> 00:33:53,509
Saya tak rasa itu milik saya.
620
00:33:56,239 --> 00:33:58,199
Kali terakhir saya jumpa dia,
saya tak sentuh dia.
621
00:34:00,201 --> 00:34:01,081
Terima kasih.
622
00:34:29,102 --> 00:34:32,982
Ikut petunjuk saya seperti
yang kita dah bincang.
623
00:34:33,231 --> 00:34:36,231
Jangan buat ikut suka, faham?
624
00:34:37,276 --> 00:34:38,596
- Ya.
- Mari.
625
00:35:37,748 --> 00:35:41,108
Masuk. Buat seperti yang saya suruh.
Saya akan bunuh awak.
626
00:35:41,668 --> 00:35:43,348
- Masuk.
- Baik, George.
627
00:35:43,503 --> 00:35:46,823
Baik, itu dah cukup.
Lepaskan dia.
628
00:35:47,173 --> 00:35:48,933
Tak guna.
629
00:35:49,550 --> 00:35:50,870
Apa ini?
630
00:35:51,802 --> 00:35:52,922
Apa ini?
631
00:35:54,013 --> 00:35:55,533
Siapa nama awak?
632
00:35:57,516 --> 00:35:58,716
Tito.
633
00:35:59,392 --> 00:36:00,312
Tito.
634
00:36:03,563 --> 00:36:05,363
Itu tempat bersembunyi awak?
635
00:36:09,276 --> 00:36:11,356
Tolonglah. George.
636
00:36:20,036 --> 00:36:20,876
Baik.
637
00:36:26,333 --> 00:36:28,213
Dengar sini,
kalau nak pastikan hal sebegini...
638
00:36:28,377 --> 00:36:30,017
...tak berlaku kepada awak lagi...
639
00:36:30,129 --> 00:36:32,889
...awak perlukan insurans.
640
00:36:33,048 --> 00:36:35,208
- Tolonglah.
- Relaks.
641
00:36:35,675 --> 00:36:36,675
Awak akan dapat simpan barang awak.
642
00:36:36,801 --> 00:36:39,801
Kami bukan datang untuk masuk campur
hal perniagaan kejiranan awak.
643
00:36:43,724 --> 00:36:46,164
Kamu beli terus dari Sinaloa?
644
00:36:46,894 --> 00:36:48,254
Menarik.
645
00:36:48,604 --> 00:36:52,004
Baik, anggap ini sebagai hal mingguan.
646
00:36:52,315 --> 00:36:54,195
Cukai jualan pada Jumaat.
647
00:36:54,359 --> 00:36:57,399
Bergembiralah, awak boleh
bincang dengan kami.
648
00:36:57,737 --> 00:36:59,777
Kalau perlukan maklumat serbuan,
maklumat pesaing...
649
00:36:59,947 --> 00:37:01,587
...kami boleh tolong.
650
00:37:02,366 --> 00:37:05,246
Kamu berdua memang dungu.
651
00:37:06,161 --> 00:37:08,921
Kalau cari pasal dengan kami, maksudnya
awak cari pasal dengan kami semua.
652
00:37:13,168 --> 00:37:15,248
Baiklah, George.
Itu dah memadai.
653
00:37:19,632 --> 00:37:20,912
Mari.
654
00:37:30,683 --> 00:37:32,523
Guna baton awak lain kali.
655
00:37:32,894 --> 00:37:34,694
Lampu suluh jenama
Pelican tak boleh pakai.
656
00:37:34,896 --> 00:37:36,656
Tak seperti Maglite.
657
00:37:36,814 --> 00:37:39,374
Maglite boleh cederakan
orang dengan teruk.
658
00:37:41,902 --> 00:37:42,942
Aduhai.
659
00:37:45,780 --> 00:37:47,020
Saya mungkin ada kerja lain...
660
00:37:47,157 --> 00:37:48,557
...dalam beberapa hari ini.
661
00:37:48,700 --> 00:37:50,100
Yakah?
662
00:37:50,952 --> 00:37:51,632
Apa?
663
00:37:51,869 --> 00:37:52,909
Saya akan beritahu awak.
664
00:38:17,433 --> 00:38:18,073
Harry.
665
00:38:18,185 --> 00:38:20,585
Filem yang dilakonkan oleh
Veronica Allen dengan suami dia...
666
00:38:20,729 --> 00:38:22,609
- Filem lucah itu?
- Tak, filem lain.
667
00:38:22,772 --> 00:38:26,052
Gred R, Victim of the Night.
668
00:38:26,276 --> 00:38:28,956
Tengok jika awak boleh
mengesan orang yang terlibat.
669
00:38:29,237 --> 00:38:32,597
Pengarah, penerbit, pelakon...
670
00:38:33,365 --> 00:38:34,525
...sesiapa saja yang kerja dengan dia.
671
00:38:34,908 --> 00:38:36,228
Ada apa-apakah?
672
00:38:36,368 --> 00:38:38,288
Saya cuma nak tahu dia
dulu macam mana orangnya.
673
00:38:38,995 --> 00:38:39,795
Saya akan siasat.
674
00:38:39,996 --> 00:38:40,876
Terima kasih.
675
00:39:00,098 --> 00:39:02,338
Hai, mak. Ayah ada?
676
00:39:02,517 --> 00:39:03,757
Tak, dia kerja sampai lewat malam.
677
00:39:03,893 --> 00:39:06,333
- Dah cuba hubungi dia?
- Ya, masuk ke peti suara.
678
00:39:06,479 --> 00:39:08,359
Saya cuma nak cakap
dengan dia kejap.
679
00:39:08,480 --> 00:39:10,080
- Saya sangka saya dapat jumpa dia.
- Awak nak cepat?
680
00:39:10,232 --> 00:39:11,752
- Ya.
- Duduk.
681
00:39:11,900 --> 00:39:13,660
Berbuallah dengan mak sebentar.
682
00:39:17,405 --> 00:39:18,645
Bagaimana hari kamu?
683
00:39:20,241 --> 00:39:22,121
Ia...
684
00:39:22,535 --> 00:39:23,735
Baik.
685
00:39:25,121 --> 00:39:27,641
Permulaan selalu sukar.
686
00:39:29,625 --> 00:39:31,185
- Apa?
- Mak kenal kamu.
687
00:39:31,335 --> 00:39:32,415
Kamu perlukan masa untuk sesuaikan diri.
688
00:39:32,461 --> 00:39:36,341
Kamu selalu berhati-hati
dalam keadaan baharu.
689
00:39:36,589 --> 00:39:39,429
Ia berjalan lancar.
Saya semakin sesuaikan diri.
690
00:39:39,634 --> 00:39:41,794
Mak harap kamu tak pakai
pakaian itu untuk kerja.
691
00:39:42,595 --> 00:39:45,795
Tak, jaket dengan tali leher.
Saya selalu berpakaian dengan betul.
692
00:39:46,765 --> 00:39:47,685
Nak makan?
693
00:39:49,684 --> 00:39:51,444
- Ya.
- Mak.
694
00:39:52,354 --> 00:39:53,714
Biar mak masak.
695
00:40:02,363 --> 00:40:03,683
Dolly's.
696
00:40:04,031 --> 00:40:04,871
Layla ada?
697
00:40:05,991 --> 00:40:07,431
- Tony?
- Hei, sayang.
698
00:40:07,534 --> 00:40:09,854
Hei, awak dah balik?
699
00:40:10,036 --> 00:40:11,676
Ya, ada masa yang mencukupi.
700
00:40:11,830 --> 00:40:13,790
Awak ada masa untuk
pergi ke tempat lain?
701
00:40:13,915 --> 00:40:15,235
Saya beritahu awak
ketika saya jumpa awak.
702
00:40:15,374 --> 00:40:17,334
- Bukan melalui telefon.
- Saya cuma nak pastikan.
703
00:40:17,501 --> 00:40:19,221
Tak perlu risau apa-apa, sayang.
704
00:40:26,593 --> 00:40:27,273
Harry.
705
00:40:27,385 --> 00:40:28,545
Saya harap saya tak lewat sangat.
706
00:40:28,720 --> 00:40:30,200
Saya baru sampai rumah, ada apa?
707
00:40:30,638 --> 00:40:31,878
Saya sedang menuju ke tempat awak.
708
00:40:32,181 --> 00:40:33,741
Saya kata kami okey.
709
00:40:33,933 --> 00:40:35,493
Tentang kes yang saya cakap hari itu.
710
00:40:35,893 --> 00:40:37,813
Mangsa kami buat perniagaan di sana.
711
00:40:38,145 --> 00:40:39,185
Awak akan singgah berapa lama?
712
00:40:39,730 --> 00:40:41,370
Entahlah, beberapa hari.
713
00:40:43,150 --> 00:40:45,750
Saya harap saya boleh jumpa Maddie...
714
00:40:46,069 --> 00:40:47,669
...esok.
715
00:40:47,779 --> 00:40:49,539
Awak boleh jemput dia selepas kem.
716
00:40:49,697 --> 00:40:51,297
Saya akan hantar alamat kepada awak.
717
00:40:52,033 --> 00:40:52,713
Baik.
718
00:40:54,160 --> 00:40:56,480
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
719
00:41:05,253 --> 00:41:07,773
- Hei, sayang.
- Tony, saya takut.
720
00:41:07,922 --> 00:41:10,802
Jangan risau, sayang.
Beberapa minggu lagi saja.
721
00:41:10,925 --> 00:41:13,445
- Beberapa minggu?
- Semua akan okey.
722
00:41:13,677 --> 00:41:16,637
- Kalau dia dapat tahu...
- Dia takkan tahu.
723
00:41:17,390 --> 00:41:19,895
- Bagaimana dengan dia?
- Dia tak peduli.