1 00:00:28,020 --> 00:00:30,260 - Saya Bosch. - Bosch, saya Iverson. 2 00:00:31,950 --> 00:00:33,150 Iverson. 3 00:00:35,336 --> 00:00:36,936 Sekarang pukul 4 pagi. 4 00:00:37,092 --> 00:00:39,212 Kami dapat waran untuk rumah Lucky Rykoff. 5 00:00:39,391 --> 00:00:40,511 Kami sedang laksanakannya. 6 00:00:40,729 --> 00:00:42,729 Rykoff? Dari kelab penari bogel? 7 00:00:42,903 --> 00:00:45,343 Ya, orang Joey Marks. 8 00:00:45,620 --> 00:00:46,860 Bagaimana awak dapatkan waran? 9 00:00:47,000 --> 00:00:49,280 Ada padanan cap jari itu. 10 00:00:50,470 --> 00:00:53,070 Awak jumpa cap jari Rykoff atas jaket Tony Allen? 11 00:00:53,271 --> 00:00:55,271 Saya akan hantar alamat kepada awak kalau nak turut serta. 12 00:00:55,521 --> 00:00:57,561 Atau awak nak kembali tidur. 13 00:00:57,702 --> 00:00:59,302 Jangan buat apa-apa sebelum saya sampai. 14 00:00:59,374 --> 00:01:01,414 Kami takkan tunggu awak. 15 00:01:02,593 --> 00:01:03,593 Tak guna. 16 00:01:28,555 --> 00:01:29,235 Iverson. 17 00:01:29,767 --> 00:01:30,767 Duduk baik-baik. 18 00:01:31,147 --> 00:01:32,187 - Bosch. - Mari. 19 00:01:32,526 --> 00:01:34,286 Apa ini? SWAT? 20 00:01:34,366 --> 00:01:35,726 Saya sangka awak akan gembira. 21 00:01:35,787 --> 00:01:37,707 Apa kata kita bercakap dengan dia dulu? 22 00:01:37,794 --> 00:01:39,674 Hanya kerana kita jumpa cap jari dia di jaket Allen... 23 00:01:39,801 --> 00:01:40,961 ...itu tak bermaksud dia bunuh Tony. 24 00:01:41,097 --> 00:01:44,457 Kami memang awasi Rykoff selama ini. Dadah, pelacuran. 25 00:01:44,692 --> 00:01:46,372 Kalau dia bunuh Allen... 26 00:01:46,490 --> 00:01:48,930 ...kami akan dapat apa yang kami perlu dan awak mungkin dapat apa yang mahu. 27 00:01:49,123 --> 00:01:50,563 Apa yang awak perlu? 28 00:01:50,670 --> 00:01:53,470 Joey Marks. Rykoff boleh tolong kami. 29 00:01:53,667 --> 00:01:55,280 Mengarut, ini kes saya. 30 00:01:55,436 --> 00:01:57,236 Awak cuma nak nama. 31 00:01:57,359 --> 00:01:58,399 Hei. 32 00:01:58,488 --> 00:02:00,608 Awak patut gembira kerana saya jemput awak. 33 00:02:00,787 --> 00:02:02,427 Awak marah kerana saya selesaikannya. 34 00:02:02,585 --> 00:02:04,705 Semua bersedia, mari bertolak. 35 00:02:06,096 --> 00:02:07,296 Bertolak. 36 00:03:16,163 --> 00:03:19,518 - Pergi! - Ada pergerakan di bilik tidur belakang. 37 00:03:19,630 --> 00:03:21,264 - Meniarap! - Baik. 38 00:03:21,333 --> 00:03:22,890 Meniarap! 39 00:03:26,578 --> 00:03:30,180 - Bertenang. - Meniarap! - Baik. 40 00:03:31,585 --> 00:03:32,785 Bertenang. 41 00:03:33,420 --> 00:03:34,660 Bertenang. 42 00:03:34,796 --> 00:03:35,996 Baik. 43 00:03:36,131 --> 00:03:38,051 - Letak tangan di belakang. - Pinky, bertenang! 44 00:03:38,174 --> 00:03:39,574 Baik, sayang. 45 00:03:39,717 --> 00:03:43,477 - Harmony, relaks. -Saya memang relaks. Sakitlah, tak guna! 46 00:03:43,679 --> 00:03:46,159 Apa semua ini? 47 00:04:49,073 --> 00:04:49,913 Kami akan geledah rumah. 48 00:04:50,032 --> 00:04:51,552 Kekal di sini dan perhatikan sekeliling. 49 00:04:51,617 --> 00:04:52,817 Ya. 50 00:04:53,243 --> 00:04:54,963 Kita buat baik-baik, Iverson. 51 00:05:00,750 --> 00:05:02,870 Maaf kerana ganggu awak tidur. 52 00:05:12,303 --> 00:05:13,823 En. Polis. 53 00:05:13,929 --> 00:05:15,602 Ini balas dendam untuk hari itu? 54 00:05:15,764 --> 00:05:17,004 Kami akan tengok sekeliling. 55 00:05:17,140 --> 00:05:18,580 Awak takkan jumpa apa-apa. 56 00:05:20,185 --> 00:05:22,585 Ini bukan tentang Tony Allen, kan? 57 00:05:22,729 --> 00:05:24,369 Saya dah berbulan-bulan tak tinggalkan Vegas. 58 00:05:24,439 --> 00:05:26,559 Saya tiada di Los Angeles pada malam dia dibunuh. 59 00:05:26,733 --> 00:05:28,413 - Saya boleh buktikannya. - Diamlah. 60 00:05:28,568 --> 00:05:30,528 Awak boleh beritahu kami di balai polis nanti. 61 00:06:27,163 --> 00:06:29,163 Iverson, sini. 62 00:06:29,332 --> 00:06:31,852 Maaf, saya terlupa pam. 63 00:06:34,670 --> 00:06:36,670 Dah jumpa. 64 00:06:36,839 --> 00:06:39,239 - .22. - Itu yang awak cari? 65 00:06:45,931 --> 00:06:47,411 Siapa yang bertuah sekarang? 66 00:06:50,935 --> 00:06:52,775 Kami jumpa pistol awak. 67 00:06:53,688 --> 00:06:55,128 Itu bukan pistol saya. 68 00:06:55,398 --> 00:06:57,118 Pakaikan baju dia. 69 00:06:57,149 --> 00:06:59,069 Awak perlu pakai lebih banyak baju untuk tempat yang akan awak pergi nanti. 70 00:06:59,151 --> 00:07:00,991 Awak buat apa? 71 00:07:01,487 --> 00:07:03,687 Dengar sini, dia yang masuk dulu, dia masuk seorang diri. 72 00:07:03,864 --> 00:07:05,904 Dia letak pistol itu. Itu bukan pistol saya. 73 00:07:06,033 --> 00:07:06,953 Mengarut. 74 00:07:07,659 --> 00:07:09,419 Itu bukan pistol saya. 75 00:07:09,578 --> 00:07:11,818 Awak tahu itu bukan pistol saya. 76 00:07:13,414 --> 00:07:15,294 Ya, Tuhan. 77 00:07:21,047 --> 00:07:22,287 Dia nampak terkejut. 78 00:07:22,882 --> 00:07:24,322 Terkejut kita jumpa pistol itu. 79 00:07:25,843 --> 00:07:28,763 - Apa? - Ini tak betul. 80 00:07:29,596 --> 00:07:30,596 Kenapa dia nak simpan? 81 00:07:31,056 --> 00:07:33,256 Dia pukul Allen di Los Angeles, dia lepaskan tembakan... 82 00:07:33,475 --> 00:07:34,715 ...dan campak ke dalam longkang. 83 00:07:34,768 --> 00:07:37,248 Mungkin mak dia hadiahkan pistol itu kepada dia. 84 00:07:37,437 --> 00:07:40,157 Siapa tahu? Kita takkan dapat tangkap mereka jika mereka bijak. 85 00:07:40,356 --> 00:07:41,356 Yalah. 86 00:07:43,275 --> 00:07:44,315 Ini terlalu senang. 87 00:07:44,443 --> 00:07:45,883 Kenal pasti jika itu senjata membunuh dulu... 88 00:07:46,070 --> 00:07:48,030 ...sebelum tentukan ia senang atau tidak. 89 00:08:26,899 --> 00:08:27,859 Seperti biasa? 90 00:08:29,401 --> 00:08:31,841 Ya, suka berceloteh pada waktu pagi. 91 00:08:43,956 --> 00:08:45,876 Itu saja, hari ini? 92 00:08:46,542 --> 00:08:48,542 Saya nak beli Krispy Kremes juga. 93 00:08:57,552 --> 00:08:58,992 Semoga awak ada hari yang baik. 94 00:09:00,513 --> 00:09:01,593 Tak guna. 95 00:09:03,099 --> 00:09:05,419 Dia tahu kita kenal semasa di akademi. 96 00:09:06,018 --> 00:09:08,458 - Dia boleh terima saya, kan? - Ya. 97 00:09:09,563 --> 00:09:12,163 Jadi diri awak saja. 98 00:09:13,484 --> 00:09:14,604 Saya nak panggil dia apa? 99 00:09:15,027 --> 00:09:16,947 - Mo. - Mo? 100 00:09:17,988 --> 00:09:19,108 Ya, panggil dia Mo. 101 00:09:23,201 --> 00:09:24,161 Saya relaks. 102 00:09:24,577 --> 00:09:25,617 Jangan cakap relaks. 103 00:09:37,172 --> 00:09:39,612 Hei, apa khabar? 104 00:09:41,092 --> 00:09:42,932 Saya okey. Apa khabar? 105 00:09:43,178 --> 00:09:45,978 Baik. Dia George. 106 00:09:46,556 --> 00:09:47,516 Saya dah agak. 107 00:09:48,057 --> 00:09:49,297 Selamat berkenalan, Mo. 108 00:09:50,393 --> 00:09:51,553 Jangan panggil saya Mo. 109 00:09:54,730 --> 00:09:55,650 Baik. 110 00:09:58,650 --> 00:10:00,890 - Apa khabar? - Baik. 111 00:10:03,530 --> 00:10:04,970 Malam Rabu. Ada rancangan? 112 00:10:05,615 --> 00:10:06,975 Tak. 113 00:10:08,701 --> 00:10:10,941 - Eddie ada butiran. - Baik. 114 00:10:11,078 --> 00:10:13,438 Saya tak perlu suruh awak berdiam diri tapi saya akan suruh. 115 00:10:13,706 --> 00:10:15,426 Saya relaks. 116 00:10:23,673 --> 00:10:25,393 Betapa kerap awak jumpa ayah awak? 117 00:10:26,134 --> 00:10:27,174 Entahlah. 118 00:10:28,136 --> 00:10:30,136 Saya balik jumpa mak saya beberapa minggu sekali. 119 00:10:30,221 --> 00:10:32,061 Kadangkala nampak dia, kadangkala tak. 120 00:10:32,932 --> 00:10:35,492 - Ada bincang tentang hal kerja? - Kalau dia tanya. 121 00:10:39,688 --> 00:10:41,448 Apa perasaan awak tentang buat sesuatu lebih daripada itu? 122 00:10:41,565 --> 00:10:42,485 Lebih daripada apa? 123 00:10:42,816 --> 00:10:44,096 Bincang hal kerja dengan ayah? 124 00:10:46,444 --> 00:10:47,524 Tiada masalah. 125 00:10:53,034 --> 00:10:54,754 Baik, jumpa lagi, Eddie. 126 00:10:54,911 --> 00:10:55,911 Baik. 127 00:10:59,832 --> 00:11:01,472 Aduhai. 128 00:11:01,750 --> 00:11:03,910 - Kenapa? - Saya kata relaks. 129 00:11:04,086 --> 00:11:05,006 Tak guna. 130 00:11:07,631 --> 00:11:09,671 Relaks, dia sukakan awak. 131 00:11:10,258 --> 00:11:11,738 Bagaimana awak tahu? 132 00:11:12,594 --> 00:11:13,514 Saya tahu. 133 00:11:14,262 --> 00:11:16,502 Tapi awak perlu relaks. 134 00:11:16,764 --> 00:11:17,804 Ya. 135 00:11:27,566 --> 00:11:28,366 Kami akan datang lagi. 136 00:11:28,483 --> 00:11:29,763 Saya perlukan kopi. 137 00:11:29,860 --> 00:11:30,780 Ini malam yang panjang. 138 00:11:31,111 --> 00:11:34,031 Kokain dah hilang? 139 00:11:42,913 --> 00:11:43,873 Tak guna. 140 00:11:44,415 --> 00:11:46,735 Saya tahu awak tak suka dia, tapi saya yang patut jadi ketua. 141 00:11:46,917 --> 00:11:48,157 Saya tak berapa suka hal itu. 142 00:11:48,293 --> 00:11:50,293 Kalau ada libatkan hal tempatan, beri saya petanda... 143 00:11:50,462 --> 00:11:51,422 ...dan saya akan biar awak masuk campur. 144 00:11:51,505 --> 00:11:53,025 Semua hal ini tempatan. 145 00:11:53,173 --> 00:11:55,493 Tony Allen tinggal di Los Angeles dan dia juga dibunuh di sana. 146 00:11:55,675 --> 00:11:57,675 Pembunuh dia di Vegas. 147 00:11:57,844 --> 00:11:58,844 Mungkin. 148 00:11:59,345 --> 00:12:00,825 Budi bahasa profesional. 149 00:12:00,930 --> 00:12:02,850 Ini kes bunuh saya, saya cakap dengan dia dulu. 150 00:12:03,015 --> 00:12:04,215 Terpulang kepada kapten. 151 00:12:04,475 --> 00:12:06,075 Kita akan tengok apa dia mahu buat terhadap yang lain. 152 00:12:06,226 --> 00:12:07,226 Yang lain? 153 00:12:07,561 --> 00:12:09,961 Kapten jemput beberapa subahat Joey Marks yang dikenali... 154 00:12:10,147 --> 00:12:11,427 ...untuk datang berbual. 155 00:12:11,648 --> 00:12:13,608 Kawan awak, Billy, dari pub. 156 00:12:13,775 --> 00:12:15,575 Kawan poker Allen di Mirage. 157 00:12:15,944 --> 00:12:17,264 Kenapa dia di sini? 158 00:12:17,362 --> 00:12:18,562 Mereka mengecamkan dia berdasarkan kad nama dia. 159 00:12:18,655 --> 00:12:20,695 Awak kata dia subahat Joey Marks? 160 00:12:20,865 --> 00:12:22,425 - Ada dalam fail dia. - Itu kesilapan. 161 00:12:22,575 --> 00:12:23,655 Dia ditahan? 162 00:12:23,868 --> 00:12:26,188 Dia datang secara suka rela. 163 00:12:26,537 --> 00:12:28,737 - Awak kata awak tak kenal dia. - Diamlah. 164 00:12:34,036 --> 00:12:35,236 Kenapa saya di sini? 165 00:12:35,337 --> 00:12:36,577 Sebab Tony Allen? 166 00:12:36,713 --> 00:12:38,473 Hati-hati, kita dirakam. 167 00:12:38,715 --> 00:12:39,715 Apa yang mereka beritahu awak? 168 00:12:39,924 --> 00:12:41,244 Mereka tak beritahu saya apa-apa. 169 00:12:41,384 --> 00:12:42,504 Mereka ugut perniagaan kami. 170 00:12:42,593 --> 00:12:45,033 Cakap tentang hubungan gengster dan tarik balik lesen kasino kami. 171 00:12:45,221 --> 00:12:46,181 Mengarut. 172 00:12:46,680 --> 00:12:47,840 Awak tahu tentang ini? 173 00:12:47,932 --> 00:12:49,612 Jangan bohong. Ini tentang kes awak? 174 00:12:49,725 --> 00:12:51,525 Saya pergi cakap dengan kapten dan uruskan hal ini. 175 00:12:51,685 --> 00:12:53,565 - Saya akan balik sebentar lagi. - Ya, Tuhan. 176 00:12:59,275 --> 00:13:01,755 Jangan risau, semua dalam kawalan. 177 00:13:02,236 --> 00:13:03,636 - Ya. - Kapten. 178 00:13:03,738 --> 00:13:05,178 Wanita yang ditahan, Eleanor Wish... 179 00:13:05,323 --> 00:13:07,003 ...tiada kaitan dengan kes ini. 180 00:13:08,492 --> 00:13:09,492 Saya hubungi awak nanti. 181 00:13:12,255 --> 00:13:13,175 Bagaimana awak tahu? 182 00:13:13,288 --> 00:13:15,208 Saya menemu bual dia tentang Allen semalam. 183 00:13:16,584 --> 00:13:17,544 Menemu bual? 184 00:13:17,667 --> 00:13:19,587 Dia tak tahu nama keluarga Allen pun. 185 00:13:20,337 --> 00:13:22,017 Iverson, pergi minum kopi. 186 00:13:28,678 --> 00:13:30,118 Saya nak dia dilepaskan. 187 00:13:32,890 --> 00:13:34,170 Sebab dia bekas isteri awak? 188 00:13:34,308 --> 00:13:36,468 Tak, sebab dia tiada kaitan dengan semua ini. 189 00:13:36,643 --> 00:13:38,283 Awak tak berhak untuk buat keputusan. 190 00:13:38,603 --> 00:13:40,563 Awak sepatutnya beritahu kami awak kenal dia. 191 00:13:40,730 --> 00:13:42,410 Tapi awak buat salah. 192 00:13:42,565 --> 00:13:44,205 Awak patut terus terang dengan kami. 193 00:13:44,393 --> 00:13:45,353 Apa yang awak mahu? 194 00:13:45,443 --> 00:13:48,443 Saya nak tahu apa yang bekas isteri awak tahu tentang Joey Marks dan organisasinya. 195 00:13:48,654 --> 00:13:51,334 Tiada apa-apa. Dia main poker dengan Allen sekali-sekala, itu saja. 196 00:13:51,532 --> 00:13:53,812 Dia pernah sebut nama Tim Kirsch? 197 00:13:54,535 --> 00:13:55,095 Siapa dia? 198 00:13:55,327 --> 00:13:56,767 Dia melaburkan duit untuk Marks. 199 00:13:56,829 --> 00:13:58,109 Dia pastikan dia dapat pulangan. 200 00:13:58,997 --> 00:14:00,157 Apa hubungan dia dengan Eleanor? 201 00:14:00,290 --> 00:14:01,970 Dia dilihat bersama Tim Kirsch sepanjang bertahun-tahun ini. 202 00:14:02,292 --> 00:14:04,372 Memadai untuk buka fail. 203 00:14:07,171 --> 00:14:08,411 Bagaimana kita nak selesaikannya? 204 00:14:08,756 --> 00:14:10,156 Masukkan kami ke dalam kes. 205 00:14:10,424 --> 00:14:11,304 Dari mula sampai akhir. 206 00:14:11,425 --> 00:14:13,745 Kalau Rykoff yang buat, dia buat demi Marks. 207 00:14:14,887 --> 00:14:16,447 Awak pergunakan bekas isteri saya... 208 00:14:16,597 --> 00:14:18,197 ...untuk tangkap Joey Marks. 209 00:14:18,432 --> 00:14:20,152 Awak dapat nama, kami dapat dokumen... 210 00:14:20,267 --> 00:14:21,667 ...dan awak pergi dengan... 211 00:14:21,810 --> 00:14:23,650 ...lelaki yang kami buru selama bertahun-tahun? 212 00:14:23,853 --> 00:14:25,173 Itu tak masuk akal. 213 00:14:25,730 --> 00:14:27,050 Buat secara rasmi. 214 00:14:29,359 --> 00:14:31,799 Saya akan hubungi leftenan saya dan masukkan awak dalam kes ini. 215 00:14:31,986 --> 00:14:33,546 - Saya nak cakap dengan lelaki itu. - Dia wanita. 216 00:14:33,988 --> 00:14:34,828 Apa-apa saja. 217 00:14:37,741 --> 00:14:40,301 - Terima kasih. - Sama-sama. 218 00:14:40,744 --> 00:14:43,984 Buat muka surat depan dan hantar melalui faks. 219 00:14:44,164 --> 00:14:46,444 - Baik. - Tunggu pengesahan sampai. 220 00:14:46,583 --> 00:14:47,263 Ya. 221 00:14:48,001 --> 00:14:50,121 Belajar bahasa, bagus. 222 00:14:50,295 --> 00:14:51,975 - 10-4, leftenan. - Ya. 223 00:14:54,840 --> 00:14:56,320 Harry, bagaimana? 224 00:14:56,759 --> 00:14:58,439 Ada satu penangkapan untuk kes pembunuhan Allen. 225 00:14:58,636 --> 00:15:01,516 Luke Rykoff, dia mengendalikan kedai penari bogel untuk Joey Marks. 226 00:15:01,680 --> 00:15:02,840 Awak rasa begitu? 227 00:15:03,015 --> 00:15:04,175 Mereka yang fikir begitu. 228 00:15:04,933 --> 00:15:07,613 Saya bersama Kapten Felton Las Vegas Metro. 229 00:15:07,978 --> 00:15:09,938 Kami rasa kita patut bekerjasama. 230 00:15:10,146 --> 00:15:12,186 Awak nak kongsi siasatan ini? 231 00:15:12,774 --> 00:15:15,494 Dia guna playar untuk sepit alat sulit awak? 232 00:15:16,027 --> 00:15:16,907 Ya. 233 00:15:19,280 --> 00:15:21,120 Suruh dia jawab. 234 00:15:21,282 --> 00:15:22,682 Terima kasih. 235 00:15:22,825 --> 00:15:25,105 Kapten Felton. Leftenan Billets. 236 00:15:26,953 --> 00:15:28,553 Maaf kerana ganggu awak. 237 00:15:28,705 --> 00:15:30,105 Tak apa. 238 00:15:30,582 --> 00:15:32,982 Kami tak mahu masuk kawasan awak. 239 00:15:33,751 --> 00:15:35,831 Saya okey dengan siasatan bersama. 240 00:15:36,045 --> 00:15:37,085 Baguslah. 241 00:15:37,505 --> 00:15:39,305 Terima kasih atas kerjasama awak. 242 00:15:39,423 --> 00:15:41,023 Semoga berjaya. 243 00:15:45,512 --> 00:15:46,632 Terima kasih. 244 00:15:46,972 --> 00:15:50,372 - Jangan biar dia rosakkan kes kita. - Ya. 245 00:15:52,769 --> 00:15:55,129 Saya perlu cakap dengan Eleanor sebelum menemu bual Rykoff. 246 00:15:55,772 --> 00:15:56,812 Cakaplah dengan dia. 247 00:15:57,356 --> 00:15:59,156 - Dia akan dibebaskan. - Seperti burung. 248 00:16:06,073 --> 00:16:08,633 Dia tahu tak yang dia tak guna atau dia tak kisah langsung? 249 00:16:08,825 --> 00:16:10,225 Kedua-duanya. 250 00:16:19,627 --> 00:16:21,707 - Dah uruskannya? - Ya. 251 00:16:22,213 --> 00:16:24,773 - Boleh saya balik sekarang? - Beritahu saya tentang Tim Kirsch. 252 00:16:26,550 --> 00:16:28,870 Saya pinjam duit daripada dia dan langsaikan hutang, itu saja. 253 00:16:29,052 --> 00:16:31,852 Lintah darat bekerja untuk Joey Marks? 254 00:16:32,180 --> 00:16:34,100 - Sebab itu mereka tangkap saya? - Itu yang mereka cakap. 255 00:16:34,182 --> 00:16:35,982 - Awak kenal Marks? - Saya kenal dia. 256 00:16:36,142 --> 00:16:37,622 Ia tak berguna, Harry. 257 00:16:38,603 --> 00:16:40,363 Saya dah cakap dengan kapten. Awak akan balik. 258 00:16:40,688 --> 00:16:42,448 Tapi dia nak tahu hubungan awak dengan Kirsch dulu. 259 00:16:42,607 --> 00:16:43,767 Dia atau awak? 260 00:16:46,152 --> 00:16:47,472 Saya dah bertahun-tahun tak jumpa Kirsch. 261 00:16:47,611 --> 00:16:49,091 Sebelum kami pindah ke Hong Kong. 262 00:16:49,238 --> 00:16:50,638 Berapa hutang awak? 263 00:16:51,399 --> 00:16:52,559 Banyak. 264 00:16:52,658 --> 00:16:54,738 Saya perlukan wang dan mula semula. 265 00:16:54,910 --> 00:16:56,270 Tahu tak dia kerja untuk Marks? 266 00:16:56,745 --> 00:16:59,585 Tak tapi saya tahu pemain lain yang pinjam duit daripada dia. 267 00:16:59,789 --> 00:17:02,029 - Itu dah memadai. - Tahu tak dia penjenayah? 268 00:17:02,542 --> 00:17:04,982 Saya tak rasa dia pegawai pinjaman di Wells Fargo... 269 00:17:05,169 --> 00:17:07,849 ...tapi saya bayar dia dengan bunga, itu saja. 270 00:17:09,691 --> 00:17:11,154 Boleh saya pergi sekarang? 271 00:17:11,592 --> 00:17:13,232 Saya akan suruh seseorang hantar awak balik. 272 00:17:35,322 --> 00:17:36,602 Awak akan siapkan dokumen? 273 00:17:37,491 --> 00:17:39,171 Tapi kita belum habis kerja. 274 00:17:39,868 --> 00:17:41,108 Saya perlu pergi ke sesuatu tempat. 275 00:17:42,579 --> 00:17:44,299 Apa saya nak beritahu leftenan? 276 00:17:44,539 --> 00:17:45,579 Entahlah. 277 00:17:45,665 --> 00:17:48,105 Beritahu dia tiada hasil hari ini. 278 00:17:48,292 --> 00:17:49,372 Tiada tangkapan. 279 00:17:49,619 --> 00:17:51,219 Kata kita tahu... 280 00:17:51,337 --> 00:17:53,937 ...sistem dah penuh padat... 281 00:17:54,089 --> 00:17:55,689 ...dan kita tak nak memperlahankan sistem... 282 00:17:55,841 --> 00:17:57,961 ...dengan tangkap orang yang tak berguna. 283 00:17:58,885 --> 00:18:00,525 - Orang yang tak berguna. Baik. - Ya. 284 00:18:00,804 --> 00:18:02,284 - Tahu sesuatu? - Ya? 285 00:18:02,430 --> 00:18:04,950 Beritahu dia ada keamanan di lembah ini. 286 00:18:07,310 --> 00:18:08,750 Awak memang gila. 287 00:18:09,145 --> 00:18:10,865 Keamanan di lembah ini. 288 00:18:11,313 --> 00:18:14,513 Baik. Tak guna. 289 00:18:15,943 --> 00:18:17,103 Keamanan di lembah ini. 290 00:18:23,825 --> 00:18:26,465 10 bahagian daging, satu bahagian khinzir... 291 00:18:26,661 --> 00:18:29,141 ...tiga bahagian bawang, dikisar dengan garam... 292 00:18:29,288 --> 00:18:31,768 ...lada hitam dan dibiarkan 24 jam. 293 00:18:32,500 --> 00:18:34,220 Agak baik untuk unta. 294 00:18:34,752 --> 00:18:36,552 Resipi kegemaran nenek awak. 295 00:18:37,796 --> 00:18:38,796 Awak Petrossian? 296 00:18:39,173 --> 00:18:41,133 - Awak Edgar? - Ya. 297 00:18:41,466 --> 00:18:43,306 Dua kebab, dia bayar. 298 00:18:43,468 --> 00:18:44,708 Saya? 299 00:18:44,803 --> 00:18:45,963 Ya, tawaran keamanan. 300 00:18:46,054 --> 00:18:49,214 Seperti orang Turki dan orang Armenia. 301 00:18:49,432 --> 00:18:50,592 Dan saya pula jadi orang Turki. 302 00:18:50,683 --> 00:18:52,603 Awak cepat tangkap. 303 00:18:53,352 --> 00:18:54,512 Hal pertama yang awak perlu tahu... 304 00:18:54,645 --> 00:18:56,525 ...Tony Allen dan Joey Marks sepupu. 305 00:18:57,273 --> 00:18:58,033 Biar betul. 306 00:18:58,190 --> 00:19:00,590 Tony dilahirkan di sini. Marks dilahirkan di Armenia. 307 00:19:00,734 --> 00:19:03,894 Marks jenis yang digelar gila, menjolok mata dan ganas. 308 00:19:04,112 --> 00:19:06,552 Berniaga dengan orang Rusia di sini dan kemudiannya di Vegas. 309 00:19:07,699 --> 00:19:08,459 Tony? 310 00:19:08,575 --> 00:19:10,295 Lembut. "Amrekyan". 311 00:19:10,368 --> 00:19:12,208 Tak pernah suka hal yang kasar,... 312 00:19:12,370 --> 00:19:14,690 ...tapi jadi ahli silap mata ketika libatkan wang haram. 313 00:19:15,122 --> 00:19:16,562 Betapa besar pengaruh Marks di Vegas? 314 00:19:16,707 --> 00:19:18,827 Orang tengah. Pemain sebenar ialah orang Rusia. 315 00:19:18,918 --> 00:19:20,678 FBI risaukan hal itu. 316 00:19:20,794 --> 00:19:22,954 Mereka tak berapa kisah tentang kegiatan haram lagi. 317 00:19:23,380 --> 00:19:25,180 Kecuali mereka membiayai keganasan. 318 00:19:25,340 --> 00:19:26,980 Broff nak meletupkan bangunan? 319 00:19:27,133 --> 00:19:29,493 Broff buat perniagaan dengan... 320 00:19:29,886 --> 00:19:31,606 ...Hezbollah, ISIS. 321 00:19:31,930 --> 00:19:33,050 Timur Tengah. 322 00:19:33,681 --> 00:19:36,361 Lebih dekat daripada itu, Mexico. 323 00:19:36,642 --> 00:19:38,642 ISIS di Mexico? 324 00:19:38,853 --> 00:19:40,733 Hezbollah di Mexico dan Detroit. 325 00:19:41,230 --> 00:19:43,590 Ia berlaku di depan kita. 326 00:19:47,437 --> 00:19:49,157 Jom pergi makan di luar. 327 00:19:49,321 --> 00:19:51,761 Saya akan ajar awak cara memerap kebab Armenia sebenar. 328 00:19:51,948 --> 00:19:52,988 Perap ini. 329 00:19:59,205 --> 00:20:02,685 Entahlah, Allen beritahu saya tentang Layla malam itu... 330 00:20:02,875 --> 00:20:04,915 ...dia letak tangan atas badan saya, saya perlu guna kekerasan. 331 00:20:05,043 --> 00:20:05,923 Kenapa? 332 00:20:06,169 --> 00:20:08,569 Entahlah, saya pegang kolar dia dan campak dia. 333 00:20:08,672 --> 00:20:09,672 Ada orang nampak? 334 00:20:09,714 --> 00:20:12,554 Lebih kurang sedozen penari bogel, ia berlaku di bilik persalinan. 335 00:20:13,301 --> 00:20:15,381 Kamu fitnah saya dengan pistol itu. 336 00:20:15,713 --> 00:20:17,913 - Biar betul. - Awak masih nak cakap begitu? 337 00:20:18,055 --> 00:20:20,255 Bunuh orang demi 200 dolar? 338 00:20:20,349 --> 00:20:22,669 Awak ingat saya dungu? Ini tak masuk akal. 339 00:20:22,768 --> 00:20:24,528 Tapi kita di sini. 340 00:20:27,356 --> 00:20:29,276 Saya tak bunuh Tony Allen. 341 00:20:29,441 --> 00:20:30,961 Kenapa Joey Marks berikan arahan untuk bunuh dia? 342 00:20:31,109 --> 00:20:32,229 Dia tak berikan arahan. 343 00:20:32,360 --> 00:20:34,320 Jangan layan saya seperti orang dungu. 344 00:20:34,404 --> 00:20:37,444 Beri saya telefon. 345 00:20:39,200 --> 00:20:40,880 Kami akan cuba sedaya upaya, Lucky. 346 00:20:41,035 --> 00:20:44,355 Berhenti senyum, tak guna. 347 00:20:52,045 --> 00:20:52,725 Tak guna. 348 00:20:53,588 --> 00:20:55,428 Saya akan bawa pistol itu balik ke Los Angeles esok. 349 00:20:55,590 --> 00:20:56,910 Berapa cepat awak boleh uruskannya? 350 00:20:57,008 --> 00:20:58,768 Saya akan buat sendiri. 351 00:20:59,010 --> 00:21:01,450 Rakan saya dah bercakap dengan pendakwa raya. 352 00:21:02,013 --> 00:21:03,893 Kami akan dapatkan waran kalau ada padanan. 353 00:21:04,140 --> 00:21:05,420 Paling lama sehari. 354 00:21:05,683 --> 00:21:07,483 Biar saya tahu segera selepas awak memfailkan hal ini di Los Angeles. 355 00:21:07,685 --> 00:21:10,165 Saya akan hubungi pejabat pendakwa raya dan aturkan perbicaraan. 356 00:21:10,395 --> 00:21:11,235 Terima kasih. 357 00:21:25,743 --> 00:21:27,543 Saya Eleanor, tinggalkan mesej. 358 00:21:28,120 --> 00:21:29,160 Sayalah. 359 00:21:29,246 --> 00:21:31,486 Cuma nak tahu jika awak sampai rumah dengan selamat. 360 00:21:31,999 --> 00:21:33,599 Saya nak balik ke Los Angeles esok. 361 00:21:33,917 --> 00:21:35,397 Kalau ada masa... 362 00:21:35,544 --> 00:21:36,984 ...saya nak berbincang dengan awak malam ini. 363 00:21:38,922 --> 00:21:40,442 Maaf kerana libatkan awak dalam hal ini. 364 00:21:41,216 --> 00:21:42,336 Cium Maddie untuk saya. 365 00:21:48,097 --> 00:21:50,337 Siapa yang tahu? 366 00:21:51,475 --> 00:21:53,635 Joey takkan ambil peduli. 367 00:21:54,311 --> 00:21:56,231 Awak tahu saya perlu buat apa di sini, kan? 368 00:21:57,189 --> 00:21:59,109 Keluarkan saya dari sini pagi esok. 369 00:21:59,274 --> 00:22:00,554 Faham? 370 00:22:02,819 --> 00:22:04,059 Tak guna. 371 00:22:16,999 --> 00:22:19,919 - Ada apa? - Apa awak cakap? 372 00:22:20,293 --> 00:22:21,413 Tiada apa-apa. 373 00:22:23,546 --> 00:22:24,826 Tak guna. 374 00:22:35,099 --> 00:22:37,699 Berhenti! 375 00:22:39,311 --> 00:22:42,231 Apa awak cakap dengan saya tadi? 376 00:22:42,397 --> 00:22:44,317 Apa awak cakap? 377 00:23:07,128 --> 00:23:08,928 Hai, saya Eleanor, tinggalkan mesej. 378 00:23:15,803 --> 00:23:17,163 - Hai, ayah. - Hai. 379 00:23:17,304 --> 00:23:19,544 - Awak buat apa? - Tengok Grey's Anatomy. 380 00:23:19,681 --> 00:23:20,721 Rancangan itu masih disiarkan? 381 00:23:20,808 --> 00:23:22,528 Saya sedang tengok, musim ketujuh. 382 00:23:23,060 --> 00:23:25,620 Mak awak ada? Ayah gagal hubungi dia. 383 00:23:25,937 --> 00:23:28,217 Dia tidur awal. Dia kata dia ada hari yang panjang. 384 00:23:30,066 --> 00:23:31,506 Ayah nak balik ke Los Angeles esok. 385 00:23:31,984 --> 00:23:33,144 Saya jarang jumpa ayah. 386 00:23:33,820 --> 00:23:35,220 Ayah cuba datang pagi esok. 387 00:23:35,488 --> 00:23:36,928 Baik, saya sayangkan ayah. 388 00:23:37,198 --> 00:23:38,958 - Ayah juga sayangkan awak. - Jumpa lagi. 389 00:24:09,894 --> 00:24:10,854 Detektif. 390 00:24:11,521 --> 00:24:13,521 Awak lapang tak? 391 00:24:16,984 --> 00:24:20,024 Masuk ke dalam kereta. Duduk dengan dia. 392 00:24:20,696 --> 00:24:21,896 Masuk. 393 00:24:26,493 --> 00:24:27,773 Apa yang boleh saya bantu? 394 00:24:28,036 --> 00:24:30,076 Awak tak nak duduk? 395 00:24:30,205 --> 00:24:31,405 Tak apa. 396 00:24:32,040 --> 00:24:33,680 Nama saya Marty Weiss. 397 00:24:34,042 --> 00:24:35,402 Peguam En. Marks. 398 00:24:35,668 --> 00:24:36,988 En. Marks tak bercakap? 399 00:24:38,296 --> 00:24:40,336 Awak buat kesilapan besar. 400 00:24:40,464 --> 00:24:41,664 Kami nak tolong awak. 401 00:24:41,757 --> 00:24:43,437 Bagaimana? 402 00:24:43,592 --> 00:24:46,472 En. Rykoff kerja di kelab pada malam Sabtu. 403 00:24:46,637 --> 00:24:50,117 Pelanggan dan pekerja nampak dia di sana sampai 3 pagi. 404 00:24:50,974 --> 00:24:52,614 Dia tak pernah tinggalkan Las Vegas. 405 00:24:53,018 --> 00:24:55,178 Afidavit untuk dijadikan bukti. 406 00:24:57,063 --> 00:24:59,383 Pekerja dan pelanggan, ada orang yang tak terima duit awak? 407 00:24:59,899 --> 00:25:01,259 Ini bukan mahkamah, En. Marks. 408 00:25:01,317 --> 00:25:02,317 Apa yang awak mahu? 409 00:25:02,777 --> 00:25:04,897 Saya nak awak berseronok. 410 00:25:05,404 --> 00:25:06,644 Tinggal semalam lagi. 411 00:25:07,031 --> 00:25:09,111 Hotel dan gadis yang baik. 412 00:25:09,741 --> 00:25:11,221 Mungkin awak akan bertuah di meja judi. 413 00:25:11,368 --> 00:25:12,488 Awak suka main Blackjack? 414 00:25:13,120 --> 00:25:14,240 Apa yang awak dapat? 415 00:25:15,205 --> 00:25:16,485 Pistol yang berbeza. 416 00:25:17,123 --> 00:25:19,003 Ada di dalam, bukan? Pistol yang awak jumpa. 417 00:25:19,584 --> 00:25:22,464 Kita akan ada pistol .22 seperti pistol itu di bilik awak malam ini. 418 00:25:22,795 --> 00:25:24,035 Saya tak terima rasuah. 419 00:25:24,088 --> 00:25:25,528 Saya bukan tawarkan rasuah. 420 00:25:26,006 --> 00:25:27,486 Saya tawarkan kebenaran. 421 00:25:28,050 --> 00:25:29,130 Tony keluarga saya. 422 00:25:29,468 --> 00:25:31,828 Ayah saya dan ayah dia sepupu. 423 00:25:32,679 --> 00:25:34,319 Saya nak tangkap orang yang fitnah dia. 424 00:25:35,015 --> 00:25:37,215 Saya sumpah dengan nama mak saya... 425 00:25:37,559 --> 00:25:39,079 ...bukan Rykoff. 426 00:25:40,520 --> 00:25:42,080 Awak dimanipulasi. 427 00:25:42,313 --> 00:25:45,873 Las Vegas Metro dah cuba bertahun-tahun untuk menjerat En. Marks. 428 00:25:46,247 --> 00:25:47,687 Mereka fitnah Lucky... 429 00:25:47,818 --> 00:25:49,098 ...untuk buat dia khianati saya. 430 00:25:49,361 --> 00:25:50,841 Itu yang akan saya buat kalau saya jadi mereka. 431 00:25:50,904 --> 00:25:53,104 Awak rasa ia akan berkesan tak? 432 00:25:53,365 --> 00:25:56,245 Lucky? Saya rasa dia akan tabahkan diri. 433 00:25:58,453 --> 00:26:00,853 Tapi awak tak pasti, kan? 434 00:26:02,040 --> 00:26:02,920 Bosch. 435 00:26:04,208 --> 00:26:06,328 Awak tak boleh rosakkan tempat perniagaan saya... 436 00:26:06,627 --> 00:26:08,267 ...serang pekerja saya... 437 00:26:08,838 --> 00:26:10,638 ...dan harapkan saya tak buat apa-apa. 438 00:27:03,638 --> 00:27:04,918 Saya nak balik ke Los Angeles. 439 00:27:05,223 --> 00:27:07,103 - Kes awak? - Awak dapat mesej saya tak? 440 00:27:07,809 --> 00:27:08,609 Masuklah. 441 00:27:13,105 --> 00:27:14,425 Awak akan hubungi saya semula? 442 00:27:14,773 --> 00:27:16,333 Tak selagi saya tiada apa-apa untuk cakap. 443 00:27:16,442 --> 00:27:18,122 Awak boleh hubungi saya untuk cakap begitu. 444 00:27:18,777 --> 00:27:20,537 Awak tahu bagaimana perbualan itu akan bermula. 445 00:27:20,696 --> 00:27:22,416 Ia akan mula dengan "maaf". 446 00:27:22,489 --> 00:27:23,649 Kekasih selalu cakap begitu. 447 00:27:23,740 --> 00:27:25,620 - Kita bukan kekasih. - Baik, bekas kekasih. 448 00:27:25,784 --> 00:27:27,784 Kita ada anak. Kita kekasih jenis itu. 449 00:27:27,952 --> 00:27:30,032 Saya dah jemu dengan minta maaf. 450 00:27:31,038 --> 00:27:32,598 Saya jemu dengan cara kita layan satu sama lain. 451 00:27:32,748 --> 00:27:35,708 Saya rasa saya selalu minta maaf atas sesuatu. 452 00:27:35,918 --> 00:27:38,238 - Baik, berhenti minta maaf. - Baguslah. 453 00:27:40,881 --> 00:27:44,881 Dengar sini, saya tak bayar hutang Tim Kirsch. 454 00:27:45,719 --> 00:27:46,559 Reggie yang bayar. 455 00:27:47,512 --> 00:27:49,032 Sebelum atau selepas kahwin? 456 00:27:49,180 --> 00:27:50,300 Pentingkah? 457 00:27:51,599 --> 00:27:53,039 Awak tanya berapa hutang saya. 458 00:27:53,184 --> 00:27:54,384 100 ribu. 459 00:27:55,394 --> 00:27:57,434 Ya, Tuhan. Itu jumlah yang besar. 460 00:27:57,605 --> 00:27:59,165 Ia perniagaan. 461 00:27:59,301 --> 00:28:01,034 Yang penting adalah menang. 462 00:28:01,150 --> 00:28:01,990 Saya menang. 463 00:28:02,109 --> 00:28:04,189 - Awak bayar balik Reggie? - Dengan lipat ganda. 464 00:28:04,278 --> 00:28:06,438 Dia tolong saya kerana dia cintakan saya. 465 00:28:06,905 --> 00:28:08,625 Tapi saya masih rasa saya terhutang budi pada dia. 466 00:28:08,990 --> 00:28:10,790 Hari itu adalah permainan besar dengan klien besar. 467 00:28:10,909 --> 00:28:13,189 Saya tak patut batalkannya. 468 00:28:13,244 --> 00:28:15,564 Awak dah jemu, berhenti saja. 469 00:28:15,663 --> 00:28:17,503 Ia tak semudah itu. Ini perniagaan kami. 470 00:28:17,581 --> 00:28:19,221 Ada banyak benda karut dalam tugas awak... 471 00:28:19,333 --> 00:28:21,413 ...tapi awak tak boleh pergi begitu saja. 472 00:28:21,502 --> 00:28:24,222 Ya, tapi saya terima kerana tugas saya penting. 473 00:28:24,296 --> 00:28:26,536 Ya, Tuhan. Awak memang meninggikan diri. 474 00:28:26,631 --> 00:28:28,391 Maaf, saya tak bermaksud begitu. 475 00:28:28,536 --> 00:28:29,876 Memang itu maksud awak. 476 00:28:32,554 --> 00:28:33,994 Maddie ada? 477 00:28:34,889 --> 00:28:36,649 Dia dah keluar. 478 00:28:37,308 --> 00:28:38,708 Beritahu dia saya akan balik dalam masa sehari. 479 00:28:50,570 --> 00:28:51,610 Lapang tak? 480 00:28:52,364 --> 00:28:54,084 Masuklah. 481 00:29:03,707 --> 00:29:06,427 Saya dapat panggilan daripada pendakwa raya O'Shea. 482 00:29:07,085 --> 00:29:08,965 Semalam, semasa majlis pengumpulan dana dia di Venice... 483 00:29:09,296 --> 00:29:12,696 ...polis tulis berpuluh-puluh saman kerana salah guna tempat letak kereta. 484 00:29:13,008 --> 00:29:14,408 Kenapa mereka buat begitu? 485 00:29:14,676 --> 00:29:16,236 Valet itu tiada permit. 486 00:29:17,011 --> 00:29:18,411 Ada orang beri maklumat tentang kempen datuk bandar... 487 00:29:18,513 --> 00:29:20,513 ...dan Ketua Tenzer hubungi Bahagian Pasifik secara peribadi... 488 00:29:20,681 --> 00:29:22,001 ...untuk hantar polis ke sana. 489 00:29:22,475 --> 00:29:24,515 Saya tak faham kenapa awak beritahu saya. 490 00:29:25,227 --> 00:29:27,267 Saya minta orang yang saya boleh percaya di jabatan ini... 491 00:29:27,438 --> 00:29:28,638 ...untuk pasang telinga. 492 00:29:29,356 --> 00:29:31,396 Kalau awak dengar apa-apa... 493 00:29:32,818 --> 00:29:35,058 ...ini nombor telefon peribadi saya. Hubungi saya bila-bila masa. 494 00:29:37,280 --> 00:29:39,360 Kalau awak perlukan seseorang yang boleh dipercayai di Pasifik... 495 00:29:39,741 --> 00:29:40,981 ...boleh cari Kapten Macken. 496 00:29:41,242 --> 00:29:42,042 Macken? 497 00:29:42,827 --> 00:29:44,267 Itu orang yang dihubungi oleh Tenzer untuk buat perkara ini. 498 00:29:44,412 --> 00:29:45,852 Dia menyelia seluruh hal ini. 499 00:30:39,921 --> 00:30:41,521 Berita baik dan berita buruk. 500 00:30:41,715 --> 00:30:43,035 Cakap yang buruk dulu. 501 00:30:43,967 --> 00:30:46,687 Tiada cap jari dan pistol tak dapat dikesan. 502 00:30:46,844 --> 00:30:48,564 Ada orang letak asid di atas nombor siri... 503 00:30:48,679 --> 00:30:51,599 ...dan saya tak dapat menyelamatkannya. Maaf. 504 00:30:51,807 --> 00:30:52,807 Berita baik pula? 505 00:30:53,392 --> 00:30:56,392 Senjata dan pistol sepadan. 506 00:30:56,770 --> 00:30:58,090 Ini senjata membunuh. 507 00:31:00,690 --> 00:31:01,810 Tengok siapa yang datang. 508 00:31:01,900 --> 00:31:03,740 Dia datang untuk tolong kita selesaikan kes. 509 00:31:09,991 --> 00:31:11,991 Rasanya awak dah jumpa ejen khas Griffin. 510 00:31:12,076 --> 00:31:14,196 - Apa khabar? - Selamat tengah hari. 511 00:31:14,912 --> 00:31:16,992 Dia ada sesuatu untuk kita tentang Luke Rykoff. 512 00:31:17,456 --> 00:31:18,336 Tengok. 513 00:31:18,540 --> 00:31:19,700 Bagaimana dengan ujian balistik? 514 00:31:19,791 --> 00:31:22,111 Pistol yang dijumpai di rumah Rykoff ialah senjata membunuh. 515 00:31:22,294 --> 00:31:24,414 Pistol yang awak jumpa. Syabas. 516 00:31:24,838 --> 00:31:26,558 Apa yang awak tahu tentang Rykoff? 517 00:31:26,714 --> 00:31:28,234 Dia askar yang boleh dikorbankan. 518 00:31:28,383 --> 00:31:29,223 Dia beri awak alibi? 519 00:31:29,342 --> 00:31:31,782 Dia kata dia kerja di Dolly's ketika Allen dibunuh. 520 00:31:32,136 --> 00:31:34,176 Marks ada banyak afidavit. 521 00:31:34,388 --> 00:31:36,348 Awak boleh hapuskan semua itu... 522 00:31:36,890 --> 00:31:39,490 ...kerana awak boleh buktikan Rykoff tiada di Vegas... 523 00:31:39,685 --> 00:31:41,005 ...pada malam Allen dibunuh. 524 00:31:41,144 --> 00:31:42,344 Dia di sini. 525 00:31:43,647 --> 00:31:46,047 Pada malam pembunuhan, Rykoff naik kapal terbang 7.40 petang... 526 00:31:46,191 --> 00:31:47,471 ...dari McCarran ke Los Angeles. 527 00:31:47,609 --> 00:31:49,289 Dia boleh sampai Los Angeles dalam masa singkat. 528 00:31:49,694 --> 00:31:52,974 Rekod perjalanan dan pistol itu jamin penyerahan dia ke Los Angeles. 529 00:31:53,322 --> 00:31:55,442 Dia tentu akan didakwa membunuh. 530 00:31:58,535 --> 00:32:00,615 Awak dah selesaikan kes awak. 531 00:32:00,788 --> 00:32:01,868 Tahniah. 532 00:32:02,122 --> 00:32:02,842 Terima kasih. 533 00:32:03,165 --> 00:32:04,565 - Leftenan. - Ejen Griffin. 534 00:32:10,380 --> 00:32:12,540 Tundukan yang baik, bukan? 535 00:32:12,715 --> 00:32:13,715 Pandai berpura-pura. 536 00:32:13,841 --> 00:32:15,721 Awak suka menyindir. - Saya? Taklah. 537 00:32:15,885 --> 00:32:18,165 Kadangkala berpura-pura baik mendatangkan hasil. 538 00:32:18,787 --> 00:32:21,187 Biar balu itu tahu perkembangan kes sebelum awak balik ke Vegas. 539 00:32:21,348 --> 00:32:22,868 Baik. 540 00:32:23,642 --> 00:32:24,882 Harry, awak lapang tak? 541 00:32:25,310 --> 00:32:26,270 Ya. 542 00:32:26,353 --> 00:32:28,113 - Saya hantar ini kepada pendakwa raya. - Baik. 543 00:32:30,690 --> 00:32:32,050 Irving datang jumpa saya tadi. 544 00:32:32,150 --> 00:32:33,390 Tentang majlis pengumpulan dana. 545 00:32:33,526 --> 00:32:34,806 Awak dah dengar? 546 00:32:34,944 --> 00:32:37,424 Bahan bualan orang. Saya suka musim kempen. 547 00:32:37,905 --> 00:32:39,185 Awak mengundikah? 548 00:32:39,740 --> 00:32:41,340 Untuk dapatkan pelekat itu saja. 549 00:32:42,951 --> 00:32:45,391 Irving nak saya jadi pemerhati dia di Hollywood. 550 00:32:46,455 --> 00:32:48,935 Tenzer hubungi Kapten Gandle. Apa awak nak buat? 551 00:32:49,124 --> 00:32:49,964 Itulah. 552 00:32:50,083 --> 00:32:52,803 Saya nak tipu Tenzer dan Irving. 553 00:32:53,169 --> 00:32:55,249 Itu sebabnya saya tak nak naik pangkat. 554 00:32:55,380 --> 00:32:57,580 Kalau Irving jadi ketua, itu baik untuk saya. 555 00:32:57,632 --> 00:32:59,632 - Sebaliknya... - Awak tak nak menyebelahi sesiapa. 556 00:32:59,717 --> 00:33:02,597 Saya tak nak dipecat kalau hal itu tak berlaku. 557 00:33:03,095 --> 00:33:04,655 Awak minta nasihat saya? 558 00:33:06,056 --> 00:33:07,296 Rasanya begitu. 559 00:33:08,767 --> 00:33:10,327 Kadangkala awak kena pilih pihak. 560 00:33:11,186 --> 00:33:13,466 Kadangkala mereka pilih awak. 561 00:33:25,366 --> 00:33:27,206 Kita perlu sumbat lubang... 562 00:33:28,118 --> 00:33:29,198 Tunggu sebentar. 563 00:33:29,578 --> 00:33:31,138 - Irv. - Selamat petang, Rick. 564 00:33:31,329 --> 00:33:32,729 Ini Penolong Ketua Irving. 565 00:33:32,831 --> 00:33:35,031 Yang terbaik antara yang terbaik di Los Angeles. 566 00:33:35,583 --> 00:33:37,623 - Isteri saya, Connie. - Apa khabar? 567 00:33:37,877 --> 00:33:39,277 - Rick. - Connie. 568 00:33:39,754 --> 00:33:41,474 Kami sedang berbincang tentang sistem keadilan... 569 00:33:41,505 --> 00:33:43,185 - ...dan hak mangsa. - Yakah? 570 00:33:43,257 --> 00:33:45,017 Irv ada beberapa idea bernas... 571 00:33:45,134 --> 00:33:47,054 ...tentang mempercepatkan proses... 572 00:33:47,177 --> 00:33:49,577 ...dan buat sistem jadi lebih cekap dan adil. 573 00:33:49,972 --> 00:33:51,452 Detektif saya juga tak suka tunggu bertahun-tahun... 574 00:33:51,598 --> 00:33:53,118 ...untuk kes mereka dibicarakan. 575 00:33:53,767 --> 00:33:56,567 Bagus kerana ada pendakwa raya yang memahami isu ini dari sudut kami. 576 00:33:58,021 --> 00:33:58,981 Tuan rumah kita. 577 00:33:59,147 --> 00:34:01,227 Jim Dawson, saya perkenalkan Penolong Ketua Irving... 578 00:34:01,315 --> 00:34:02,555 - ...dan isteri dia, Connie. - Helo. 579 00:34:02,608 --> 00:34:03,888 - Helo. - Terima kasih kerana jemput kami. 580 00:34:03,985 --> 00:34:05,918 - Rumah ini cantik. - Terima kasih. 581 00:34:06,070 --> 00:34:08,110 Harap-harap kamu akan tulis cek... 582 00:34:08,280 --> 00:34:09,560 ...sebelum waktu petang tamat. 583 00:34:10,074 --> 00:34:13,634 Jim, Ketua Irving menyumbang kepada kempen kita dengan cara lain. 584 00:34:13,910 --> 00:34:14,910 Baguslah. 585 00:34:15,203 --> 00:34:17,203 Rick, saya nak perkenalkan beberapa orang. 586 00:34:17,455 --> 00:34:18,615 Kami minta diri. 587 00:34:21,376 --> 00:34:22,896 Awak pasti awak tak nak minum? 588 00:34:23,377 --> 00:34:24,497 Saya perlu memandu. 589 00:34:24,670 --> 00:34:26,790 Awak tak patut suruh Wash cuti. 590 00:34:27,590 --> 00:34:29,350 Tak patut susahkan dia. 591 00:34:29,883 --> 00:34:31,483 Awak susahkan saya. 592 00:34:32,678 --> 00:34:34,078 Minumlah wain. 593 00:34:34,930 --> 00:34:35,850 Baik. 594 00:34:37,641 --> 00:34:41,321 - Saya nak air. - Minum. 595 00:34:48,401 --> 00:34:51,121 - Awak buat dengan baik. - Awak juga. 596 00:34:52,154 --> 00:34:54,754 - Terima kasih kerana datang. - Sama-sama. 597 00:34:56,408 --> 00:34:58,048 Biar betul. 598 00:34:58,994 --> 00:35:00,394 Pada waktu ini? 599 00:35:00,996 --> 00:35:03,196 - Tak guna. - Kenapa? 600 00:35:04,666 --> 00:35:07,466 Siasatan memandu ketika mabuk. Tenzer. 601 00:35:07,710 --> 00:35:10,710 Tenzer? Mengejutkan. 602 00:35:18,053 --> 00:35:20,533 Encik perlu kembali beratur! 603 00:35:20,805 --> 00:35:23,365 Penolong Ketua Irving, apa yang berlaku? 604 00:35:25,101 --> 00:35:26,581 Siasatan memandu ketika mabuk, tuan. 605 00:35:26,853 --> 00:35:28,813 Saya nampak. Siapa yang mengarahkannya? 606 00:35:29,230 --> 00:35:30,270 Saya tak tahu. 607 00:35:30,356 --> 00:35:31,636 Mana sarjan awak? 608 00:35:32,400 --> 00:35:34,120 Dia turun bukit untuk cari tandas. 609 00:35:34,276 --> 00:35:35,276 Dia akan balik sebentar lagi. 610 00:35:35,361 --> 00:35:37,241 - Cari dia. - Ya. 611 00:35:38,739 --> 00:35:41,139 - 34-TL-45. - 45, sila cakap. 612 00:35:41,241 --> 00:35:45,721 Suruh 34-L-60 datang ke persimpangan Argyle dan Franklin. 613 00:35:46,162 --> 00:35:47,082 Kod 2. 614 00:35:48,915 --> 00:35:50,795 - Ketua? -Leftenan, Outpost Drive... 615 00:35:50,958 --> 00:35:52,478 ...masih dalam bahagian Hollywood? 616 00:35:52,585 --> 00:35:53,705 Ada masalah? 617 00:35:54,003 --> 00:35:55,923 Kenapa polis trafik buat siasatan memandu ketika mabuk... 618 00:35:56,005 --> 00:35:58,645 ...di luar majlis pengumpulan dana O'Shea di kawasan awak... 619 00:35:58,841 --> 00:36:00,241 ...dan awak tak tahu apa-apa langsung? 620 00:36:00,509 --> 00:36:02,869 Saya tak tahu, saya akan siasat sekarang. 621 00:36:03,053 --> 00:36:03,973 Buat sekarang. 622 00:36:21,904 --> 00:36:24,504 - Selamat malam. - Hei, Carl. 623 00:36:24,781 --> 00:36:25,861 Saya datang jumpa Pn. Allen. 624 00:36:25,991 --> 00:36:27,391 Saya akan beritahu dia. 625 00:36:27,659 --> 00:36:28,539 Bagaimana? 626 00:36:28,743 --> 00:36:29,703 Dah tangkap orang. 627 00:36:29,994 --> 00:36:31,034 Biar betul. Siapa? 628 00:36:31,120 --> 00:36:32,880 Orang di Vegas. 629 00:36:32,914 --> 00:36:34,994 Kami akan pergi ke sana pagi esok dan tangkap dia. 630 00:36:36,042 --> 00:36:37,042 Syabas. 631 00:36:37,585 --> 00:36:39,905 Hal gengster? 632 00:36:40,671 --> 00:36:41,631 Kenapa cakap begitu? 633 00:36:41,797 --> 00:36:42,957 Entahlah. 634 00:36:43,006 --> 00:36:45,526 Cara pemakaian dan bisnes filem lucah En. Allen. 635 00:36:45,967 --> 00:36:47,807 Selalu rasa tak kena tentang dia. 636 00:36:48,386 --> 00:36:50,346 Macam dah dirancangkan. 637 00:36:51,181 --> 00:36:53,101 Pergilah. 638 00:36:54,058 --> 00:36:55,098 - Terima kasih. - Ya. 639 00:37:13,326 --> 00:37:14,646 Selamat petang, Pn. Allen. 640 00:37:15,286 --> 00:37:16,766 Apa yang boleh saya bantu? 641 00:37:16,871 --> 00:37:19,551 Kami nak beritahu awak kami dah tangkap suspek pembunuhan suami awak. 642 00:37:19,749 --> 00:37:21,069 Nama dia Luke Rykoff. 643 00:37:21,333 --> 00:37:23,213 Pengurus kelab penari bogel di Vegas. 644 00:37:23,919 --> 00:37:26,319 Kelab penari bogel. Patutlah suami saya kenal dia. 645 00:37:26,463 --> 00:37:28,263 Rykoff ada pertengkaran dengan suami awak... 646 00:37:28,423 --> 00:37:29,743 ...pada malam sebelum dia dibunuh. 647 00:37:30,091 --> 00:37:30,971 Tentang apa? 648 00:37:31,218 --> 00:37:33,418 Kerana seorang penari, kawan suami awak. 649 00:37:34,012 --> 00:37:35,492 - Teman wanita dia. - Mungkin. 650 00:37:37,306 --> 00:37:39,026 Nampaknya senjata makan tuan. 651 00:37:39,475 --> 00:37:40,355 Itu yang mereka cakap. 652 00:37:41,477 --> 00:37:43,077 Rykoff bekerja untuk Joey Marks. 653 00:37:43,479 --> 00:37:44,439 Sama dengan suami awak. 654 00:37:46,940 --> 00:37:48,580 Awak kenal Joey Marks tak? 655 00:37:53,822 --> 00:37:54,942 Ya. 656 00:37:55,907 --> 00:37:57,267 Dia dan Tony ialah sepupu. 657 00:37:59,327 --> 00:38:01,927 Kamu tak nampak terkejut. 658 00:38:02,163 --> 00:38:03,563 Awak rasa kami takkan tahu? 659 00:38:04,866 --> 00:38:05,986 Apa-apa saja yang awak tahu... 660 00:38:06,083 --> 00:38:08,723 ...boleh tolong kami buka kes terhadap Rykoff dan Marks. 661 00:38:10,045 --> 00:38:12,765 -Awak rasa Joey Marks terbabit? - Mungkin. 662 00:38:16,217 --> 00:38:18,817 Joey takutkan saya atas sebab yang jelas. 663 00:38:19,512 --> 00:38:20,672 Sebab itu saya tak sebut hal ini. 664 00:38:20,972 --> 00:38:22,172 Dia dan suami awak rapat? 665 00:38:23,015 --> 00:38:23,935 Mereka sering bertengkar. 666 00:38:24,392 --> 00:38:27,112 Tony fikir Joey tak guna dan Joey fikir Tony penakut. 667 00:38:27,728 --> 00:38:29,248 Bagaimana dengan hubungan perniagaan mereka? 668 00:38:29,772 --> 00:38:31,452 Joey melabur dalam filem dia. 669 00:38:32,232 --> 00:38:33,552 Tony sering mengata buruk tentang dia. 670 00:38:33,692 --> 00:38:35,012 Tony kata dia selalu tolong dia. 671 00:38:35,152 --> 00:38:36,872 Mereka ada bertengkar baru-baru ini? 672 00:38:38,113 --> 00:38:39,513 Keluarga memang begini. 673 00:38:39,864 --> 00:38:41,584 Saya jemu dengan rungutan Tony... 674 00:38:41,741 --> 00:38:43,421 ...dan tak mahu dengar lagi. 675 00:38:47,496 --> 00:38:50,616 - Terima kasih kerana beritahu saya. - Selamat malam. 676 00:39:02,885 --> 00:39:04,245 Selamat malam, detektif. 677 00:39:15,022 --> 00:39:16,422 Ya, mereka baru pergi. 678 00:39:18,442 --> 00:39:20,282 Saya kenal lelaki itu, dia polis. 679 00:39:20,986 --> 00:39:23,066 - Saya kenal dia di Hollenbeck. - Kerja sambilan. 680 00:39:23,238 --> 00:39:25,998 Pekerja dia bekas polis atau buat kerja sambilan. 681 00:39:26,282 --> 00:39:27,402 Biar betul. 682 00:39:27,783 --> 00:39:30,143 Saya akan buat bisnes hartanah saja. 683 00:39:31,745 --> 00:39:33,465 Rasanya kita dipermainkan. 684 00:39:34,206 --> 00:39:35,726 Ini tak masuk akal, bukan? 685 00:39:36,250 --> 00:39:38,010 FBI berminat untuk membantu. 686 00:39:38,210 --> 00:39:39,530 Mereka cuma nak menghindari kita. 687 00:39:39,836 --> 00:39:41,236 Elakkan kita daripada buat siasatan yang lebih besar. 688 00:39:41,922 --> 00:39:43,722 Atau Tony Allen dan Luke Rykoff. 689 00:39:44,340 --> 00:39:46,860 Dua orang tak penting yang tak diambil kisah oleh FBI... 690 00:39:47,051 --> 00:39:48,691 ...tapi diperhatikan mereka. 691 00:39:49,137 --> 00:39:51,657 Dah berapa lama kereta itu mengekori kita? 692 00:39:53,349 --> 00:39:54,629 Entahlah. 693 00:39:55,517 --> 00:39:57,477 Bagaimana Griffin tahu kita pergi ke bahagian balistik? 694 00:39:57,644 --> 00:39:58,764 Ya, itu juga. 695 00:40:01,940 --> 00:40:03,700 Jom pergi minum. 696 00:40:03,921 --> 00:40:07,351 Baik, kalau FBI ikut kita masuk, awak akan belanja saya.