1
00:00:14,100 --> 00:00:15,420
Saya akan menebusnya.
2
00:00:15,977 --> 00:00:18,657
Saya ada kenalan yang akan
tolong kita tempah meja di Mozza.
3
00:00:20,106 --> 00:00:21,666
Saya akan hubungi awak
malam ini, sayang.
4
00:00:24,987 --> 00:00:27,227
Tolonglah, sayang.
Saya kenal seseorang.
5
00:00:28,240 --> 00:00:30,360
Jangan lupa dapatkan kad petrol
kita atau awak terlalu sibuk...
6
00:00:30,534 --> 00:00:32,334
...buat rancangan untuk berasmara
bila awak balik nanti?
7
00:00:32,453 --> 00:00:34,093
Kalau awak bukan sami...
8
00:00:34,205 --> 00:00:35,565
...awak akan tahu.
9
00:00:35,706 --> 00:00:38,586
Banyak perkara perlu dijaga.
Saya dah dapatkan kad petrol.
10
00:00:38,793 --> 00:00:41,593
Mari kita bertolak,
kalau tak kita lewat.
11
00:00:42,213 --> 00:00:44,133
Tunggu.
Saya Bosch.
12
00:00:45,217 --> 00:00:46,377
Bila?
13
00:00:46,676 --> 00:00:48,156
Hantar dia balik.
14
00:00:49,555 --> 00:00:52,115
- Nash.
- Nak cakap dia dah selesaikan kes?
15
00:00:54,685 --> 00:00:56,005
Carl.
16
00:00:58,189 --> 00:01:00,669
Kenapa tak telefon dulu?
Kami bersedia untuk pergi ke Vegas.
17
00:01:00,845 --> 00:01:02,458
- Nak pergi ambil suspek itu?
- Perbicaraan penyerahan balik...
18
00:01:02,568 --> 00:01:03,768
...dijalankan pagi esok.
19
00:01:03,903 --> 00:01:05,183
Itu sebabnya saya datang.
20
00:01:05,363 --> 00:01:06,883
- Nak jumpa awak sebentar.
- Ya.
21
00:01:06,990 --> 00:01:08,430
Tapi bukan di sini.
22
00:01:12,329 --> 00:01:13,369
Sila duduk.
23
00:01:14,873 --> 00:01:16,353
Hari itu...
24
00:01:16,792 --> 00:01:19,712
...ketika awak tanya tentang Tony Allen...
25
00:01:21,922 --> 00:01:23,042
Ya.
26
00:01:25,009 --> 00:01:26,729
Apa yang awak fikir?
Apa yang awak tak cakap?
27
00:01:27,428 --> 00:01:30,988
Enam bulan lalu, saya buat rondaan.
28
00:01:31,224 --> 00:01:33,384
Waktu malam yang cantik,
tingkap dibuka.
29
00:01:33,685 --> 00:01:35,565
Saya lalu depan rumah Allen...
30
00:01:35,896 --> 00:01:36,976
...dan dengar suara.
31
00:01:37,147 --> 00:01:40,427
Pertengkaran antara dua lelaki,
seperti dah tak terkawal.
32
00:01:40,609 --> 00:01:41,929
Jadi awak pergi periksa.
33
00:01:42,194 --> 00:01:45,834
Ya, saya hentikan kereta dan
berjalan ke rumah Allen.
34
00:01:46,032 --> 00:01:47,552
Allen dan seorang lelaki lagi...
35
00:01:47,700 --> 00:01:50,740
...bertengkar dengan teruk di sana.
36
00:01:51,120 --> 00:01:52,200
Tentang apa?
Awak dengar tak?
37
00:01:52,664 --> 00:01:53,664
Duit.
38
00:01:54,082 --> 00:01:55,762
Orang itu kata, "mana
duit saya, Tone?"
39
00:01:55,875 --> 00:01:57,275
Tanya berulang kali
dan Allen jawab...
40
00:01:57,377 --> 00:01:59,497
..."saya takkan buat begitu
terhadap awak, saya sumpah".
41
00:01:59,671 --> 00:02:01,191
Orang itu ada daftar
masuk di pintu pagar?
42
00:02:01,340 --> 00:02:04,660
Saya dah tengok buku log,
tiada pelawat untuk Allen malam itu.
43
00:02:05,302 --> 00:02:06,902
Tentu dia masuk dengan Tony.
44
00:02:07,096 --> 00:02:08,616
Kenapa awak beritahu saya sekarang?
45
00:02:09,748 --> 00:02:12,148
Awak kata ada tangkapan di Vegas.
46
00:02:12,310 --> 00:02:16,190
Saya mula berfikir.
Kita cakap tentang mafia dan gengster.
47
00:02:16,397 --> 00:02:19,357
Saya ingat orang ini yang
bertengkar dengan Allen.
48
00:02:19,985 --> 00:02:22,105
Dia nampak seperti itu.
49
00:02:22,237 --> 00:02:24,277
- Mafia Vegas.
- Ya.
50
00:02:24,448 --> 00:02:25,968
Memang nampak seperti samseng.
51
00:02:26,241 --> 00:02:27,961
Awak rasa awak boleh mengecam dia?
52
00:02:28,744 --> 00:02:30,184
Ya.
53
00:02:31,372 --> 00:02:32,812
Mari.
54
00:02:34,816 --> 00:02:36,336
Bukan mereka.
55
00:02:36,460 --> 00:02:37,940
- Awak yakin?
- Ya.
56
00:02:39,797 --> 00:02:41,637
Itu dia.
57
00:02:42,091 --> 00:02:43,131
Awak yakin?
58
00:02:43,301 --> 00:02:44,301
Ya.
59
00:02:45,220 --> 00:02:46,420
Baik, kami akan siasat.
60
00:02:46,930 --> 00:02:48,210
- Terima kasih, Carl.
- Terima kasih.
61
00:02:48,306 --> 00:02:50,626
Saya betul?
Dia mafia?
62
00:02:50,893 --> 00:02:53,053
Kami akan bercakap dengan dia
dan tanya dia.
63
00:02:54,188 --> 00:02:58,068
Baik, saya pergi dulu.
64
00:02:58,693 --> 00:03:00,293
- Semoga berjaya di Vegas.
- Terima kasih.
65
00:03:00,403 --> 00:03:01,563
- Ya.
- Terima kasih kerana datang.
66
00:03:01,696 --> 00:03:03,376
Selamat jalan.
67
00:03:10,914 --> 00:03:12,154
Joey Marks.
68
00:04:23,199 --> 00:04:24,439
Kita ada masa untuk ini?
69
00:04:24,576 --> 00:04:25,896
Waktu daftar masuk ialah 3 petang.
70
00:04:25,994 --> 00:04:27,714
Perlukah buat begitu?
Kita dah tangkap Rykoff.
71
00:04:27,871 --> 00:04:29,031
Dengan senang.
72
00:04:29,164 --> 00:04:31,484
Terima kasih kepada FBI.
73
00:04:31,667 --> 00:04:33,387
FBI uruskan kesemuanya.
74
00:04:34,336 --> 00:04:35,456
Rykoff bantu mereka
tangkap Marks.
75
00:04:35,546 --> 00:04:37,306
Marks bantu mereka tangkap orang Rusia.
76
00:04:37,465 --> 00:04:39,625
Itu akan tolong mereka lawan keganasan.
77
00:04:39,759 --> 00:04:41,959
- Ya.
- Saya masih nak cari Layla...
78
00:04:42,136 --> 00:04:43,816
...dan tengok apa yang dia tahu.
79
00:04:44,305 --> 00:04:45,665
Semua ini tempat kediaman.
80
00:04:45,807 --> 00:04:48,567
Tony nyatakan ia sebagai pejabat dalam
borang cukai dia.
81
00:04:49,019 --> 00:04:50,699
Lagu apa ini?
82
00:04:50,812 --> 00:04:52,492
Sonny Rollins dan Miles Davis...
83
00:04:52,648 --> 00:04:54,368
...dalam album Miles "Bag's Groove".
84
00:04:54,483 --> 00:04:56,483
Apa tajuknya?
85
00:04:56,652 --> 00:04:58,492
"Doxy", Sonny yang mengubah lagu ini.
86
00:04:59,113 --> 00:05:00,993
- Awak tahu banyak benda tentang ini.
- Sedikit saja.
87
00:05:01,157 --> 00:05:02,757
Awak pernah dengar lagu terkini?
88
00:05:02,867 --> 00:05:04,587
Masih mengikuti
perkembangan lagu terkini.
89
00:05:04,702 --> 00:05:06,182
Berhenti, ini dia.
90
00:05:21,804 --> 00:05:23,084
Pejabat.
91
00:05:33,358 --> 00:05:34,758
Inilah kehidupan.
92
00:05:34,901 --> 00:05:37,154
Apa salah kita? Kita boleh
berlengah-lengah di kolam renang...
93
00:05:37,320 --> 00:05:38,520
...dengan gadis-gadis.
94
00:05:38,655 --> 00:05:40,655
Kamu pasti kamu tak perlu waran?
95
00:05:41,033 --> 00:05:42,513
Kami nak pastikan dia okey.
96
00:05:42,659 --> 00:05:43,779
Dia ada hubungan dengan...
97
00:05:43,911 --> 00:05:47,254
- ...lelaki yang dibunuh baru-baru ini.
- Dibunuh? Teruknya.
98
00:05:47,456 --> 00:05:50,976
- Cuma nak pastikan dia okey.
- Baik, harap-harap dia okey.
99
00:05:53,087 --> 00:05:54,167
Bila kali terakhir awak nampak dia?
100
00:05:54,422 --> 00:05:56,542
10 hari atau dua minggu.
Lebih kurang begitu.
101
00:05:56,782 --> 00:05:57,742
Bagaimana dia bayar sewa?
102
00:05:57,842 --> 00:05:59,562
Deposit terus, hari pertama setiap bulan.
103
00:05:59,719 --> 00:06:01,239
Rasanya takkan ada
deposit bulan depan.
104
00:06:01,638 --> 00:06:03,278
Ya, nampaknya dia takkan balik lagi.
105
00:06:03,390 --> 00:06:05,390
Dia ada isi permohonan
ketika pindah ke sini?
106
00:06:05,559 --> 00:06:07,159
Pemeriksaan kredit, sejarah sewa.
107
00:06:07,269 --> 00:06:09,509
- Kami perlu tengok.
- Ada di pejabat saya.
108
00:06:09,688 --> 00:06:11,208
Kami akan singgah di sana
ketika keluar. Terima kasih.
109
00:06:13,901 --> 00:06:16,061
Bila kita nak menemu bual
gadis-gadis di kolam renang?
110
00:06:17,905 --> 00:06:19,545
Pinggan kotor dibiarkan.
111
00:06:22,035 --> 00:06:23,595
Telefon bimbit.
112
00:06:23,954 --> 00:06:26,074
Patutlah kita tak dapat mengesan
lokasi dia, dia rosakkannya.
113
00:06:26,456 --> 00:06:27,856
Cerdik.
114
00:06:32,296 --> 00:06:33,336
Apa itu?
115
00:06:33,881 --> 00:06:36,481
Bahasa Armenia.
Mungkin tentang keagamaan.
116
00:06:39,262 --> 00:06:41,742
Gadis kecil itu Layla?
Mungkin nenek dia?
117
00:06:42,181 --> 00:06:45,701
Itu bukan Los Angeles.
Ini negara tua.
118
00:07:01,827 --> 00:07:03,267
Ingat saya tak?
119
00:07:07,041 --> 00:07:09,561
Awak salah seorang yang
tangkap Lucky.
120
00:07:09,919 --> 00:07:11,199
Kami nak cari Layla.
121
00:07:11,487 --> 00:07:12,927
- Ketuk pintu dia?
- Jangan mengarut.
122
00:07:13,048 --> 00:07:14,728
- Awak tahu dia dah pergi.
- Dia pergi ke mana?
123
00:07:14,841 --> 00:07:15,881
Entahlah.
124
00:07:16,301 --> 00:07:17,821
Sebaik saja dia
dengar Tony mati...
125
00:07:17,970 --> 00:07:19,330
- ...dia tinggalkan sini.
- Awak nampak dia pergi?
126
00:07:19,471 --> 00:07:20,991
- Tak.
- Bagaimana awak tahu?
127
00:07:21,890 --> 00:07:23,570
Kereta dia hilang begitu saja.
128
00:07:23,767 --> 00:07:25,247
Dia akan pergi ke mana?
129
00:07:26,145 --> 00:07:27,505
Kini pelindung dia dah pergi.
130
00:07:27,647 --> 00:07:28,567
Siapa tahu?
131
00:07:28,689 --> 00:07:29,729
Kenapa panggil dia begitu?
132
00:07:29,816 --> 00:07:31,656
Dia bekerja di suatu tempat
di Vegas Utara...
133
00:07:31,818 --> 00:07:33,418
...dengan gadis-gadis asing.
134
00:07:34,320 --> 00:07:36,560
Bukan tempat yang baik.
Tony selamatkan dia dari sana.
135
00:07:36,726 --> 00:07:38,038
Rumah pelacuran.
136
00:07:38,366 --> 00:07:40,246
Saya panggil sebagai rumah peneman.
137
00:07:42,788 --> 00:07:44,548
Masih tunggu untuk butiran.
138
00:07:44,790 --> 00:07:46,990
- Bila?
- Malam ini.
139
00:07:47,126 --> 00:07:48,446
Mereka kata akan beritahu saya.
140
00:07:48,836 --> 00:07:50,356
Wanita itu, Mo.
141
00:07:50,921 --> 00:07:52,801
Saya sedang siasat.
142
00:07:53,823 --> 00:07:55,143
Dah jumpa satu nama.
143
00:07:55,259 --> 00:07:57,219
Maureen O'Grady.
144
00:07:57,679 --> 00:07:59,559
Pasukan pencegah maksiat.
Divisyen misi.
145
00:07:59,997 --> 00:08:00,797
Syabas.
146
00:08:00,890 --> 00:08:02,250
Ini permulaan.
147
00:08:03,059 --> 00:08:05,179
Kita tengok siapa yang
datang malam ini.
148
00:08:05,646 --> 00:08:07,166
Bila akan awak jumpa Lyle?
149
00:08:07,272 --> 00:08:08,352
Lusa.
150
00:08:09,775 --> 00:08:11,295
Awak okey?
151
00:08:11,610 --> 00:08:12,770
Ya.
152
00:08:17,950 --> 00:08:19,550
Ayah tahu ini susah untuk awak.
153
00:08:20,161 --> 00:08:21,241
Tinggal seorang diri di pangsapuri...
154
00:08:21,371 --> 00:08:24,051
...menyelami jiwa sendiri
dan keluar dari perlindungan ayah.
155
00:08:26,209 --> 00:08:28,289
Saya rasa saya...
156
00:08:28,420 --> 00:08:30,420
...buat dengan baik.
157
00:08:30,672 --> 00:08:33,072
Kalau saya boleh jumpa ketua dia.
158
00:08:33,217 --> 00:08:35,017
Ayah yakin awak boleh lakukannya.
159
00:08:39,682 --> 00:08:40,762
Terima kasih.
160
00:08:48,525 --> 00:08:50,325
Ini nampak seperti rumah pelacuran
Vegas Utara tak?
161
00:08:50,443 --> 00:08:52,523
Alamat dulu dalam aplikasi sewa dia.
162
00:08:52,737 --> 00:08:54,697
Tentu tiada kolam renang.
163
00:09:06,669 --> 00:09:08,109
Semua orang duduk baik-baik.
164
00:09:08,796 --> 00:09:11,076
Kami nak cari gadis ini, Layla.
165
00:09:11,549 --> 00:09:13,229
Dulu dia kerja dan tinggal di sini?
166
00:09:13,343 --> 00:09:14,783
Semua diam.
167
00:09:14,928 --> 00:09:16,688
Ada orang tahu lokasi dia?
Kami perlu cakap dengan dia.
168
00:09:16,805 --> 00:09:19,165
Jangan cakap apa-apa.
Kalau tak, saya akan beritahu Marks.
169
00:09:19,308 --> 00:09:20,788
Dia akan potong lidah kamu.
170
00:09:20,893 --> 00:09:23,093
Awak kerja untuk Joey Marks.
Ini tempatnya.
171
00:09:23,270 --> 00:09:24,870
Ini tempat saya.
172
00:09:26,065 --> 00:09:28,345
Keluar dari sini sekarang.
173
00:09:28,967 --> 00:09:30,167
Nak tipu saya?
174
00:09:30,278 --> 00:09:32,238
Saya tiada masalah. Kami boleh
tinggal di sini sepanjang hari...
175
00:09:32,405 --> 00:09:35,005
...dan awak boleh jelaskan kenapa
perniagaan merosot kepada Joey Marks.
176
00:09:37,577 --> 00:09:39,937
Gadis yang awak cari itu, Layla...
177
00:09:40,080 --> 00:09:41,960
...dah lama tiada di sini.
178
00:09:42,124 --> 00:09:43,604
- Beberapa tahun.
- Dia pergi ke mana?
179
00:09:43,750 --> 00:09:45,333
Dia penari, mungkin kelab penari bogel.
180
00:09:45,460 --> 00:09:47,340
- Dolly's.
- Dia jumpa pelanggan.
181
00:09:47,546 --> 00:09:49,186
Diam!
182
00:09:49,340 --> 00:09:51,923
Diam. Kalau tak, saya beritahu
En. Marks awak cakap dengan polis.
183
00:09:52,093 --> 00:09:53,973
-Celaka.
-Bedebah!
184
00:09:54,136 --> 00:09:55,296
Pelanggan?
185
00:09:55,429 --> 00:09:57,269
Pelanggan jatuh cinta pada Lilliat.
186
00:09:57,432 --> 00:09:59,055
Lilliat? Itu nama sebenar dia?
187
00:09:59,183 --> 00:10:00,166
Lilliat Saroyan.
188
00:10:00,268 --> 00:10:03,131
- Diam!
- Awak yang diam.
189
00:10:03,313 --> 00:10:05,113
Lilliat Saroyan.
Awak tahu lokasi dia?
190
00:10:05,232 --> 00:10:08,352
Saya tak tahu.
Tolong pergi sekarang.
191
00:10:09,820 --> 00:10:10,900
Tak guna.
192
00:10:10,988 --> 00:10:12,228
Keluar!
193
00:10:13,365 --> 00:10:14,965
Memang menyedihkan.
194
00:10:15,910 --> 00:10:17,230
Apa pandangan awak?
Mereka menyeludup gadis?
195
00:10:17,662 --> 00:10:19,182
Ada orang patut bercakap
dengan gadis-gadis itu.
196
00:10:19,288 --> 00:10:22,288
Siasat jika mereka bebas untuk pergi
dan siapa simpan pasport mereka.
197
00:10:22,917 --> 00:10:24,037
Joey Marks?
198
00:10:24,169 --> 00:10:25,849
Ini tempat dia.
Saya akan hubungi Felton.
199
00:10:26,004 --> 00:10:27,364
Biar mereka uruskannya.
200
00:10:27,881 --> 00:10:29,201
Bagaimana mereka tinggal di sini?
201
00:10:29,299 --> 00:10:30,579
Ini gurun.
202
00:10:31,009 --> 00:10:32,169
Los Angeles memang gurun.
203
00:10:32,427 --> 00:10:34,307
- Dengan laut.
- Masih gurun.
204
00:10:34,596 --> 00:10:35,636
Saya sangka awak suka Los Angeles.
205
00:10:35,723 --> 00:10:38,443
Ya, tapi saya tahu
apa ia sebenarnya.
206
00:11:16,474 --> 00:11:18,354
Nak beli cermin mata hitam baharu?
207
00:11:19,311 --> 00:11:20,351
Ray Ban?
208
00:11:20,812 --> 00:11:23,412
Gadis retro, seperti ayah awak.
209
00:11:23,649 --> 00:11:24,729
Saya harap begitu.
210
00:11:25,776 --> 00:11:27,496
Monocle Optical di sana.
211
00:11:28,112 --> 00:11:29,552
Naik tangga.
212
00:11:29,822 --> 00:11:31,222
Kedai itu di tingkat tiga.
213
00:11:31,365 --> 00:11:32,725
Kita boleh bersenam.
214
00:11:32,992 --> 00:11:34,272
Saya selalu bersenam.
215
00:11:34,369 --> 00:11:37,209
Ya, ibu jari awak nampak kuat
selepas tekan begitu banyak mesej.
216
00:11:37,539 --> 00:11:38,739
Kelakar betul.
217
00:11:40,417 --> 00:11:43,097
- Nak main gusti ibu jari?
- Tak nak.
218
00:11:56,225 --> 00:11:57,225
Hei.
219
00:12:05,485 --> 00:12:06,605
Ada apa-apa lagi?
220
00:12:06,945 --> 00:12:09,465
Saya ada Krispy Kremes
dan kopi, dah cukup.
221
00:12:09,698 --> 00:12:11,978
- Nikmati hari awak.
- Baik.
222
00:12:14,578 --> 00:12:16,098
Tak guna.
223
00:12:47,530 --> 00:12:48,770
Hei, saya George.
224
00:12:48,823 --> 00:12:50,543
Tinggalkan mesej,
saya akan hubungi awak semula.
225
00:12:52,327 --> 00:12:56,447
Hubungi ayah bila ada masa.
226
00:12:56,957 --> 00:12:59,357
Mak awak nak tahu
pelan awak malam ini.
227
00:13:05,841 --> 00:13:08,401
Awak ada tengok kotak awak?
228
00:13:08,552 --> 00:13:10,832
Saya tahu, ada yang cantik di dalam.
229
00:13:10,972 --> 00:13:13,052
Sentiasa penting.
230
00:13:13,182 --> 00:13:14,982
Nak pergi minum kopi?
231
00:13:15,185 --> 00:13:16,025
- Ya.
- Bila nak balik nanti?
232
00:13:16,144 --> 00:13:17,944
- Ya.
- Okey.
233
00:13:18,104 --> 00:13:19,104
Bagus.
234
00:14:17,209 --> 00:14:18,489
Saya sangka kontrak baharu ini...
235
00:14:18,586 --> 00:14:20,986
...sepatutnya beri
tempat tinggal berasingan?
236
00:14:21,130 --> 00:14:23,010
Sepatutnya.
Ada orang buat salah.
237
00:14:23,448 --> 00:14:25,545
Mungkin jadi lebih teruk.
Mungkin tidur bersama Crate atau Barrel.
238
00:14:25,718 --> 00:14:27,078
Ya.
239
00:14:27,720 --> 00:14:29,560
Hei, Jerry, apa warna
berus gigi awak?
240
00:14:29,764 --> 00:14:30,884
Biru, kenapa?
241
00:14:32,601 --> 00:14:33,601
Tiada apa-apa.
242
00:14:36,021 --> 00:14:37,261
Pergi jumpa keluarga awak malam ini?
243
00:14:37,523 --> 00:14:38,803
Ya, jomlah.
244
00:14:38,899 --> 00:14:40,339
Tak, saya nak pergi ke Spearmint.
245
00:14:40,776 --> 00:14:41,896
Perbicaraan pada 9 pagi.
246
00:14:41,986 --> 00:14:43,186
Saya akan berada ke sana.
247
00:14:48,367 --> 00:14:49,647
Hei, sayang.
248
00:14:50,411 --> 00:14:51,411
Maddie?
249
00:14:51,871 --> 00:14:54,751
- Ayah.
- Maddie, apa yang berlaku?
250
00:14:55,542 --> 00:14:56,982
Maddie, apa yang berlaku?
251
00:14:57,085 --> 00:14:58,925
Saya sepatutnya beritahu ayah...
252
00:14:59,046 --> 00:15:00,606
...saya dan mak okey.
253
00:15:00,756 --> 00:15:03,116
- Juga...
- Maddie!
254
00:15:03,342 --> 00:15:04,942
Jangan rumitkan perkara.
255
00:15:05,177 --> 00:15:06,457
- Siapa awak?
- Harry.
256
00:15:07,138 --> 00:15:09,338
- Apa awak nak?
- Jangan hubungi polis.
257
00:15:09,515 --> 00:15:12,315
Kalau awak cederakan mereka,
saya akan tanggalkan gigi awak.
258
00:15:12,602 --> 00:15:14,322
- Dan awak.
- Harry, kenapa?
259
00:15:14,479 --> 00:15:16,079
Apa yang berlaku?
260
00:15:16,648 --> 00:15:17,568
Harry, apa yang berlaku?
261
00:15:17,649 --> 00:15:19,289
Maddie dan Eleanor diculik.
262
00:15:19,359 --> 00:15:20,479
Siapa? Kenapa?
263
00:15:20,527 --> 00:15:21,767
Saya tak tahu. Marks.
264
00:15:21,820 --> 00:15:23,260
Kita perlu hubungi Vegas Metro.
265
00:15:23,321 --> 00:15:25,401
Tidak! Jangan hubungi polis.
266
00:15:25,490 --> 00:15:26,490
- Mereka kata tak boleh hubungi polis.
- Mereka selalu cakap begitu.
267
00:15:26,533 --> 00:15:29,613
Saya takkan buat apa-apa
sebelum saya tahu siapa mereka.
268
00:15:30,579 --> 00:15:31,699
Tak guna.
269
00:15:32,081 --> 00:15:33,761
Ini bukan bandar kita.
Kita tak tahu nak mula dari mana.
270
00:15:33,916 --> 00:15:34,916
Saya tahu.
271
00:15:38,379 --> 00:15:39,459
Awak nak pergi ke mana?
272
00:15:39,505 --> 00:15:40,745
Rumah Eleanor.
273
00:15:42,801 --> 00:15:45,041
Dia ada aplikasi untuk mengesan
telefon bimbit Maddie.
274
00:15:47,764 --> 00:15:49,924
Jangan bunuh diri sebelum kita sampai.
275
00:15:58,693 --> 00:16:00,853
Tingkat atas tiada orang.
Komputer riba.
276
00:16:01,154 --> 00:16:02,154
Dapur.
277
00:16:12,499 --> 00:16:13,579
Tiada orang.
278
00:16:13,709 --> 00:16:15,269
Harry, dah jumpa.
279
00:16:15,669 --> 00:16:17,069
Ia dengan kata laluan.
280
00:16:17,755 --> 00:16:19,995
Cuba AKQJ10.
281
00:16:22,343 --> 00:16:25,903
011001.
282
00:16:26,556 --> 00:16:28,996
- Berjaya. Apa itu?
- Hari jadi Maddie.
283
00:16:29,309 --> 00:16:30,589
Skrol ke atas.
284
00:16:32,562 --> 00:16:34,082
Yang itu. Buka.
285
00:16:34,439 --> 00:16:37,439
Sistem keselamatan rumah.
Ulang semula.
286
00:16:39,194 --> 00:16:40,194
Lajukan.
287
00:16:40,654 --> 00:16:41,894
Main.
288
00:16:51,082 --> 00:16:53,682
Tak guna, saya akan
bunuh kamu berdua.
289
00:17:07,308 --> 00:17:10,268
Aplikasi pengesanan.
Ia boleh beritahu kita lokasi telefon dia.
290
00:17:10,436 --> 00:17:12,196
Mereka akan padamkan telefon dia
selepas dia hubungi saya.
291
00:17:14,843 --> 00:17:16,120
Tak guna.
292
00:17:16,234 --> 00:17:19,394
Sejarah rekod boleh tunjukkan
lokasi dia ketika panggilan dilakukan.
293
00:17:23,200 --> 00:17:25,520
- Sana.
- Kyle Canyon Road di 157.
294
00:17:25,661 --> 00:17:26,741
20 batu dari sini.
295
00:17:26,870 --> 00:17:27,830
Hari dah semakin gelap.
296
00:17:54,525 --> 00:17:55,525
Kenderaan yang cantik.
297
00:17:56,151 --> 00:17:57,671
Saya pinjam.
298
00:18:25,141 --> 00:18:26,221
Jerry!
299
00:18:33,108 --> 00:18:34,468
Telefon Maddie.
300
00:18:50,418 --> 00:18:51,898
Ada beg di belakang.
301
00:19:02,222 --> 00:19:03,382
Apa ini?
302
00:19:03,599 --> 00:19:05,359
Pembuka tin.
303
00:19:05,517 --> 00:19:06,917
Bersedia.
304
00:19:11,190 --> 00:19:12,190
Bagaimana kamu dapatkan ini?
305
00:19:12,316 --> 00:19:13,876
- Kenapa tanya?
- Saya nak tahu.
306
00:19:14,026 --> 00:19:15,626
Tiada masalah, kan?
307
00:19:15,778 --> 00:19:18,538
Ia digunakan oleh ramai feloni
tapi bukan kita.
308
00:19:20,617 --> 00:19:21,737
Kita nak pergi ke mana?
309
00:19:21,868 --> 00:19:25,348
Rumah di Fig. Barang diambil
sekali seminggu. Maksudnya esok.
310
00:19:25,580 --> 00:19:28,500
Kuantiti yang ada malam
ini sangat banyak.
311
00:19:28,709 --> 00:19:29,949
Awak mengawal di luar.
312
00:19:30,043 --> 00:19:32,243
Tembak dia kalau ada orang
mendekati awak, faham?
313
00:19:32,421 --> 00:19:33,861
Ya.
314
00:19:35,674 --> 00:19:36,874
Saya faham.
315
00:19:43,224 --> 00:19:44,984
- Bosch.
- Detektif.
316
00:19:46,102 --> 00:19:48,222
- Siapa ini?
- Tak penting.
317
00:19:48,522 --> 00:19:51,842
Beritahu Marks sesiapa
yang usik keluarga saya...
318
00:19:52,067 --> 00:19:55,027
...walaupun calar saja,
saya akan bunuh kamu semua.
319
00:19:55,320 --> 00:19:57,160
Bakar awak sampai mati.
320
00:19:57,615 --> 00:19:59,255
Bertenang.
321
00:19:59,408 --> 00:20:01,968
Tiada apa-apa akan berlaku
kepada sesiapa.
322
00:20:02,161 --> 00:20:03,161
Saya sedang dengar.
323
00:20:03,454 --> 00:20:05,054
Selepas perbicaraan pagi esok...
324
00:20:05,206 --> 00:20:07,406
...Rykoff akan di
bawah tahanan awak.
325
00:20:08,084 --> 00:20:10,564
Awak akan hantar
dia kepada kami.
326
00:20:11,695 --> 00:20:13,055
Kalau saya buat begitu...
327
00:20:13,173 --> 00:20:15,493
...bagaimana awak nak hantar
keluarga saya kepada saya?
328
00:20:15,634 --> 00:20:18,234
Buat seperti yang disuruh.
329
00:20:18,428 --> 00:20:21,988
Ada trak berhenti sebelum
sempadan California.
330
00:20:22,474 --> 00:20:24,274
Luar jalan 15 di Primm.
331
00:20:24,810 --> 00:20:26,410
Pergi isi minyak di sana.
332
00:20:27,021 --> 00:20:29,661
Ucapkan terima kasih kepada
peronda Nevada...
333
00:20:29,857 --> 00:20:31,657
...dan suruh mereka pergi.
334
00:20:32,068 --> 00:20:35,228
Suruh rakan awak
pergi minum kopi.
335
00:20:36,031 --> 00:20:39,071
Ada hal akan berlaku
ketika awak isi minyak.
336
00:20:39,743 --> 00:20:41,743
Rykoff akan ikut kami pergi.
337
00:20:42,287 --> 00:20:44,127
Keluarga awak akan dibebaskan.
338
00:20:49,754 --> 00:20:51,194
Bagus.
339
00:20:52,715 --> 00:20:55,235
Marks nak tukar Rykoff
untuk Maddie dan Eleanor.
340
00:20:55,385 --> 00:20:56,865
Dia takut Rykoff akan khianati dia.
341
00:20:56,928 --> 00:20:58,728
Sebab itu dia buat begini.
342
00:20:58,888 --> 00:21:00,568
Tentu Rykoff tahu sesuatu yang penting.
343
00:21:01,057 --> 00:21:03,777
- Kita perlu hubungi Vegas Metro.
- Tidak, jangan hubungi polis.
344
00:21:03,977 --> 00:21:05,457
Kalau tak nak hubungi polis tempatan,
hubungi FBI.
345
00:21:05,562 --> 00:21:06,842
Tak payah.
346
00:21:07,314 --> 00:21:08,674
Ini keluarga saya.
347
00:21:40,641 --> 00:21:41,921
Perhatikan keadaan.
348
00:21:57,117 --> 00:21:58,117
Alamak!
349
00:22:01,330 --> 00:22:03,770
Tunduk!
350
00:22:18,724 --> 00:22:20,484
Jom!
351
00:22:21,643 --> 00:22:23,083
Pergi!
352
00:22:23,437 --> 00:22:24,637
- Pergi!
- Pergi!
353
00:22:26,691 --> 00:22:27,651
Tak guna!
354
00:22:32,447 --> 00:22:33,927
Pergi!
355
00:22:34,073 --> 00:22:35,393
Tak guna.
356
00:22:42,874 --> 00:22:44,234
Marks.
357
00:22:46,211 --> 00:22:49,251
Orang dia culik bekas isteri
dan anak saya.
358
00:22:49,423 --> 00:22:52,063
Dia kata dia takkan cederakan mereka
jika saya serahkan awak kepada dia.
359
00:22:52,510 --> 00:22:54,190
Mengarut, awak takkan buat begitu.
360
00:22:55,513 --> 00:22:57,393
Awak ada satu peluang.
Berikan saya sesuatu.
361
00:22:57,557 --> 00:22:58,957
Apa-apa saja untuk
selamatkan keluarga saya.
362
00:22:59,100 --> 00:23:02,500
Kalau tak, saya akan serahkan awak
kepada Joey Marks segera.
363
00:23:07,109 --> 00:23:09,269
Siapa mereka?
364
00:23:13,365 --> 00:23:14,165
Adik-beradik.
365
00:23:14,325 --> 00:23:16,085
Orang Samoa, Tom, Jerry.
366
00:23:16,577 --> 00:23:18,977
Panggil mereka begitu kerana
tiada orang boleh sebut nama mereka.
367
00:23:19,122 --> 00:23:20,482
Mana saya nak cari mereka?
368
00:23:21,416 --> 00:23:24,096
Rumah perlindungan di gurun.
Tooley Springs.
369
00:23:24,294 --> 00:23:26,254
Kadangkala digunakan
untuk hal begini.
370
00:23:26,421 --> 00:23:27,861
Beritahu saya cara ke sana.
371
00:23:47,277 --> 00:23:49,077
- Helo.
- Saya Timbalan Ketua Irving.
372
00:23:49,195 --> 00:23:51,395
- Ketua.
- Saya sedang mengesan telefon anak saya.
373
00:23:51,531 --> 00:23:52,834
Dia ada hubungi awak?
374
00:23:52,949 --> 00:23:54,189
Dia ikut protokol.
375
00:23:54,326 --> 00:23:55,646
Saya tinggalkan mesej
untuk dia pagi tadi.
376
00:23:55,786 --> 00:23:56,786
Dia tak hubungi saya semula.
377
00:23:56,912 --> 00:23:58,312
Tak perlu risau.
378
00:23:58,831 --> 00:24:00,751
Saya jangka dia akan
hubungi pagi esok.
379
00:24:01,000 --> 00:24:02,480
Kami juga mengesan dia.
380
00:24:03,502 --> 00:24:04,622
Terima kasih, leftenan.
381
00:24:56,934 --> 00:24:58,254
Saya tak nampak apa-apa.
382
00:25:00,230 --> 00:25:01,990
Mereka di dalam.
383
00:26:11,597 --> 00:26:13,837
Di atas sofa, bilik depan.
384
00:26:14,142 --> 00:26:16,422
- Orang Samoa?
- Ya.
385
00:26:16,603 --> 00:26:18,243
Tengok TV.
386
00:26:18,522 --> 00:26:20,962
Seorang ada pistol,
seorang lagi tak pasti.
387
00:26:23,652 --> 00:26:24,652
Saya ada idea.
388
00:26:31,410 --> 00:26:33,290
Apa ini?
389
00:26:37,834 --> 00:26:39,154
Macamlah itu akan membantu.
390
00:26:41,087 --> 00:26:43,167
Saya tak dapat tengok
menerusi perut awak.
391
00:26:43,423 --> 00:26:44,823
Mungkin disebabkan angin lagi.
392
00:26:45,008 --> 00:26:46,648
Pergi tengok piring antena.
393
00:26:48,470 --> 00:26:50,110
Ambil pistol awak.
394
00:27:17,293 --> 00:27:18,773
Tom atau Jerry?
395
00:27:18,919 --> 00:27:20,919
- Tom.
- Siapa di dalam rumah?
396
00:27:21,047 --> 00:27:23,287
- Abang saya.
- Ada orang lain?
397
00:27:24,133 --> 00:27:27,253
-Dia ada senjata apa?
-.44.
398
00:28:03,801 --> 00:28:06,401
Awak akan mati kalau gerak.
399
00:28:07,471 --> 00:28:10,591
Bangun perlahan-lahan.
400
00:28:29,286 --> 00:28:30,366
Selamat!
401
00:28:32,331 --> 00:28:33,971
Kita selamat.
402
00:28:35,418 --> 00:28:36,538
Kita selamat.
403
00:28:36,627 --> 00:28:38,907
- Ayah!
- Tak apa.
404
00:28:45,828 --> 00:28:46,708
Awak buat apa, Harry?
405
00:28:46,805 --> 00:28:49,445
Saya nak hubungi Felton
untuk uruskan hal ini.
406
00:28:49,641 --> 00:28:51,241
Kejap, sebelum awak buat begitu...
407
00:28:51,477 --> 00:28:52,957
- ...boleh saya cakap dengan awak?
- Baik.
408
00:28:53,062 --> 00:28:56,422
Mak akan datang kejap lagi.
409
00:28:56,941 --> 00:28:59,061
- Awak boleh uruskannya?
- Ya.
410
00:29:09,412 --> 00:29:10,492
Tak apa.
411
00:29:12,708 --> 00:29:16,868
Saya asyik menggigil.
412
00:29:17,421 --> 00:29:19,101
Tak apa.
413
00:29:19,215 --> 00:29:21,495
Semua okey.
414
00:29:21,842 --> 00:29:24,562
Semua okey.
415
00:29:24,720 --> 00:29:27,320
Saya tak nak awak hubungi polis.
416
00:29:28,808 --> 00:29:31,528
Eleanor, awak tak boleh
biarkan mereka terlepas...
417
00:29:31,686 --> 00:29:33,326
...selepas apa yang mereka buat
terhadap awak dan anak kita.
418
00:29:33,480 --> 00:29:35,120
Anak kita tak boleh jadi saksi.
419
00:29:35,273 --> 00:29:37,353
- Bukan menentang Joey Marks.
- Kita boleh lindungi dia.
420
00:29:37,484 --> 00:29:39,324
Tak, awak perlu cari cara lain.
421
00:29:39,445 --> 00:29:40,885
Saya takkan berikan keterangan...
422
00:29:41,030 --> 00:29:42,670
...dan saya takkan biar dia
berikan keterangan.
423
00:29:44,950 --> 00:29:48,150
Baik, tapi awak dan Maddie perlu
tinggalkan Vegas pagi esok.
424
00:29:48,663 --> 00:29:50,863
- Pergi ke mana?
- Los Angeles, rumah saya.
425
00:29:50,999 --> 00:29:52,599
Sampai hal ini tamat.
426
00:29:57,422 --> 00:29:58,262
Baik.
427
00:29:59,007 --> 00:30:00,447
Baik.
428
00:30:01,760 --> 00:30:02,640
Jerry.
429
00:30:03,053 --> 00:30:05,013
Bawa Eleanor dan Maddie ke kereta.
430
00:30:05,180 --> 00:30:06,900
Singgah di rumah mereka
dan kemas barang...
431
00:30:07,057 --> 00:30:08,937
...sebelum balik ke hotel.
432
00:30:10,519 --> 00:30:11,639
Harry.
433
00:30:13,523 --> 00:30:15,963
Pergilah.
Saya akan datang kemudian.
434
00:30:40,885 --> 00:30:44,125
Awak mengacu pistol
di kepala anak saya.
435
00:32:42,181 --> 00:32:43,501
Kunci atas agak sukar nak buka.
436
00:32:43,738 --> 00:32:44,858
Saya akan cari jalan.
437
00:32:44,976 --> 00:32:46,376
Perbicaraan penyerahan balik pagi ini.
438
00:32:46,519 --> 00:32:49,119
Kami akan balik Los Angeles sebelum tengah
hari. Saya akan tiba sebelum malam.
439
00:32:49,314 --> 00:32:50,994
Saya harap-harap tiada apa-apa
berlaku sebelum itu.
440
00:32:51,149 --> 00:32:52,229
Eleanor.
441
00:32:52,901 --> 00:32:54,421
Tiada apa-apa akan berlaku.
442
00:32:55,571 --> 00:32:56,731
Billets akan hantar beberapa polis...
443
00:32:56,822 --> 00:32:58,262
...untuk jemput awak
di lapangan terbang...
444
00:32:58,407 --> 00:32:59,687
...dan hantar awak ke rumah saya.
445
00:32:59,825 --> 00:33:01,145
Mereka akan jaga awak nanti.
446
00:33:01,744 --> 00:33:02,984
Okey.
447
00:33:04,956 --> 00:33:06,556
Ayah, ikutlah kami.
448
00:33:06,666 --> 00:33:08,866
- Ayah tak boleh.
- Tolonglah, ayah.
449
00:33:09,044 --> 00:33:10,484
Ayah tak boleh.
450
00:33:11,421 --> 00:33:13,221
Ayah perlu buat sesuatu.
451
00:33:13,673 --> 00:33:14,873
Ayah berjanji...
452
00:33:15,676 --> 00:33:18,036
...tiada orang akan
ganggu awak lagi.
453
00:33:19,513 --> 00:33:20,793
Awak percayakan ayah?
454
00:33:21,223 --> 00:33:21,903
Baik.
455
00:33:22,099 --> 00:33:24,579
Mak awak sangat sedih.
456
00:33:24,727 --> 00:33:26,207
Dia patut sedih...
457
00:33:26,354 --> 00:33:29,194
...tapi ayah takkan mengancam
nyawa awak secara sengaja.
458
00:33:29,357 --> 00:33:30,957
Ayah harap awak faham.
459
00:33:32,026 --> 00:33:32,906
Saya tahu.
460
00:33:34,863 --> 00:33:36,943
Seperti saya tahu
ayah akan datang selamatkan kami.
461
00:33:45,624 --> 00:33:46,984
Ayah akan balik malam ini.
462
00:33:49,337 --> 00:33:50,937
Kami perlu melalui laluan keselamatan.
463
00:33:53,466 --> 00:33:55,906
Eleanor, ada pistol di almari rekod...
464
00:33:56,052 --> 00:33:58,452
...dan senapang patah
di atas almari bilik tidur saya.
465
00:33:58,638 --> 00:34:00,238
Saya cuma nak awak
tahu lokasi senjata saya.
466
00:34:00,432 --> 00:34:01,472
Okey?
467
00:34:03,393 --> 00:34:04,793
Ya.
468
00:34:16,741 --> 00:34:17,821
Detektif Bosch.
469
00:34:18,034 --> 00:34:19,714
Saya Dave Warren yang
mewakili En. Rykoff.
470
00:34:19,869 --> 00:34:21,349
Sebelum kami ketepikan
penyerahan balik...
471
00:34:21,496 --> 00:34:23,256
Apa? Awak tak nak lawan?
472
00:34:23,415 --> 00:34:25,895
Apa gunanya? Awak ada senjata itu dan
menghubungkannya kepada klien saya.
473
00:34:26,042 --> 00:34:29,082
Bagaimana ia di sana dan siapa
yang letak di sana, itu hal lain.
474
00:34:29,379 --> 00:34:32,459
Saya perlukan jaminan tentang
keselamatan dia ke Los Angeles.
475
00:34:32,675 --> 00:34:34,435
Kami akan pandu terus
tanpa berhenti.
476
00:34:34,593 --> 00:34:36,873
Itu yang saya nak dengar.
477
00:34:39,181 --> 00:34:43,421
Doket 6205,
kerajaan lawan Lucas Rykoff.
478
00:34:43,645 --> 00:34:45,005
Terima kasih, Tess.
479
00:34:46,815 --> 00:34:48,735
Ini perbicaraan penyerahan balik.
480
00:34:48,858 --> 00:34:50,658
- Kerajaan dah bersedia?
- Ya, Yang Arif.
481
00:34:50,819 --> 00:34:52,619
David Warren mewakili defendan.
482
00:34:52,779 --> 00:34:54,019
Yang Arif.
483
00:34:54,156 --> 00:34:56,156
Defendan nak ketepikan hak dia...
484
00:34:56,325 --> 00:34:58,445
...untuk halang penyerahan
balik ke negeri California.
485
00:34:58,953 --> 00:35:01,553
Baik. Tess, apa kes seterusnya?
486
00:35:15,679 --> 00:35:16,879
Saya akan datang kemudian.
487
00:35:17,806 --> 00:35:18,566
Harry.
488
00:35:20,851 --> 00:35:22,211
Ya, tuan.
489
00:35:24,980 --> 00:35:26,140
Ya, tuan. Tengah hari ini...
490
00:35:26,232 --> 00:35:27,912
...sebaik saja perbicaraan
dia bermula...
491
00:35:28,109 --> 00:35:28,909
Hei.
492
00:35:29,110 --> 00:35:30,150
Marks.
493
00:35:30,737 --> 00:35:32,697
Kalau awak mendekati
keluarga saya lagi...
494
00:35:32,822 --> 00:35:35,542
...saya akan hapuskan awak.
495
00:35:41,188 --> 00:35:42,348
Rasanya awak takkan beritahu saya...
496
00:35:42,457 --> 00:35:43,577
...apa yang berlaku semalam, kan?
497
00:35:43,709 --> 00:35:45,389
Awak betul.
Mari.
498
00:35:57,307 --> 00:35:58,067
Bosch.
499
00:35:59,017 --> 00:36:01,937
Kami siasat kereta Liliat Saroyan
dan jumpa padanan.
500
00:36:02,103 --> 00:36:04,943
2012 Altima,
daftar bawah alamat ini.
501
00:36:05,565 --> 00:36:07,605
Pejabat Vegas Tony Allen.
Awak sedang cari kereta itu?
502
00:36:07,776 --> 00:36:09,736
Dah jumpa.
Bawah impaun kami untuk seminggu.
503
00:36:10,070 --> 00:36:11,390
Dia tinggalkan kereta itu
di stesen Greyhound.
504
00:36:11,530 --> 00:36:13,290
Tak guna. Dia boleh
berada di mana-mana saja.
505
00:36:13,449 --> 00:36:15,529
Kami akan siasat cap jari dia
kalau-kalau dia muncul.
506
00:36:15,660 --> 00:36:17,820
- Terima kasih.
- Jangan lupa perjanjian kita.
507
00:36:17,995 --> 00:36:19,075
Kita bekerjasama
untuk kes Rykoff.
508
00:36:19,205 --> 00:36:20,885
Kalau dia mula dedahkan rahsia
tentang Marks...
509
00:36:20,999 --> 00:36:22,119
...awak kena hubungi saya dulu.
510
00:36:22,250 --> 00:36:23,210
Ya.
511
00:36:23,418 --> 00:36:25,258
Polis Nevada akan hantar awak...
512
00:36:25,378 --> 00:36:27,578
- ...ke sempadan negeri.
- Terima kasih.
513
00:36:34,430 --> 00:36:35,470
Kenapa awak begitu gembira?
514
00:36:35,584 --> 00:36:36,860
Kenapa tak?
515
00:36:36,974 --> 00:36:39,174
Dakwaan pembunuhan kelas satu
tak risaukan awak?
516
00:36:39,310 --> 00:36:40,630
Saya ada alibi.
517
00:36:40,770 --> 00:36:41,810
Kami dengar lain.
518
00:36:41,938 --> 00:36:43,818
Saya tiada motif untuk bunuh Tony Allen.
519
00:36:43,982 --> 00:36:46,262
Joey Marks arahkan awak,
itu motif awak.
520
00:36:46,401 --> 00:36:48,281
Peguam saya akan
koyakkan waran itu...
521
00:36:48,445 --> 00:36:49,605
...dan dia akan
hapuskan awak, Bosch.
522
00:36:49,696 --> 00:36:50,816
Sebab awak letak pistol itu
di rumah saya.
523
00:36:50,947 --> 00:36:52,827
Saya bebas kalau pistol itu
tak dapat dijadikan bukti.
524
00:36:52,991 --> 00:36:54,711
Kalau itu berlaku, tapi ia
takkan berlaku, apa awak nak buat?
525
00:36:54,993 --> 00:36:58,033
Kalau ikutkan Joey Marks,
habislah awak.
526
00:36:58,580 --> 00:37:00,700
Tak kira di mana awak berada.
527
00:37:01,208 --> 00:37:03,768
- Kecuali awak bekerjasama.
- Pergi matilah.
528
00:37:22,773 --> 00:37:23,853
Rykoff, Luke.
529
00:37:23,941 --> 00:37:26,301
Penyerahan balik
dari Vegas, 1-87.
530
00:37:26,485 --> 00:37:30,778
Kiko, saya nak dia
diasingkan seratus peratus.
531
00:37:31,032 --> 00:37:32,472
Bila syerif datang ambil dia...
532
00:37:32,617 --> 00:37:34,937
...pastikan mereka lindungi dia...
533
00:37:35,119 --> 00:37:36,639
...untuk penginapan seseorang.
534
00:37:44,072 --> 00:37:45,388
Harry.
535
00:37:45,798 --> 00:37:47,558
Bukan sekarang, saya perlu balik.
536
00:37:47,716 --> 00:37:50,196
Billets nak jumpa awak segera.
537
00:37:50,386 --> 00:37:53,026
Sebaik saja kaki dia
pijak premis ini.
538
00:37:53,180 --> 00:37:55,363
- Anggap awak tak nampak saya.
- Tak boleh.
539
00:37:55,516 --> 00:37:57,876
"Bawakan saya kepala
Hieronymus Bosch."
540
00:37:58,047 --> 00:37:59,100
Itu yang dia cakap.
541
00:37:59,229 --> 00:38:00,309
Tak guna.
542
00:38:07,529 --> 00:38:08,369
Leftenan.
543
00:38:09,448 --> 00:38:10,568
Awak nak pergi...
544
00:38:10,991 --> 00:38:12,031
...tanpa beri saya laporan penuh.
545
00:38:12,117 --> 00:38:14,157
Saya perlu balik,
keluarga saya sedang tunggu.
546
00:38:14,328 --> 00:38:15,288
Bagaimana keadaan mereka?
547
00:38:15,705 --> 00:38:16,745
Mereka agak takut...
548
00:38:16,831 --> 00:38:18,111
...ketika saya bawa mereka
ke lapangan terbang pagi ini.
549
00:38:18,249 --> 00:38:19,609
Saya faham.
550
00:38:20,126 --> 00:38:23,206
Saya juga faham kenapa sesetengah
keputusan dibuat tergesa-gesa semalam.
551
00:38:23,379 --> 00:38:24,299
- Terima kasih.
- Tapi...
552
00:38:24,422 --> 00:38:26,302
- Baik.
- Awak perlu cakap dengan Eleanor.
553
00:38:26,466 --> 00:38:28,066
Suruh dia memfailkan samseng ini.
554
00:38:28,742 --> 00:38:29,742
Lepaskan mereka adalah kesilapan.
555
00:38:29,845 --> 00:38:32,005
Saya bertolak ansur kerana
awak beritahu saya.
556
00:38:32,139 --> 00:38:33,219
Dia takkan ubah fikiran.
557
00:38:33,348 --> 00:38:34,988
Mereka patut dipenjarakan.
558
00:38:35,100 --> 00:38:37,723
Joey Marks takkan lepaskan mereka...
559
00:38:37,895 --> 00:38:39,055
...selepas rosakkan semua ini.
560
00:38:39,271 --> 00:38:40,991
Mereka akan dapat balasan mereka.
561
00:38:43,025 --> 00:38:44,585
Betulkah awak nak laporan penuh?
562
00:38:47,155 --> 00:38:48,515
Tak.
563
00:38:49,699 --> 00:38:51,379
Saya harap takkan ada
masalah selepas ini.
564
00:38:51,493 --> 00:38:52,213
Takkan ada.
565
00:38:54,037 --> 00:38:55,797
Pergi teman keluarga awak.
566
00:38:55,914 --> 00:38:57,234
Terima kasih.
567
00:39:03,354 --> 00:39:04,339
Ayah.
568
00:39:04,548 --> 00:39:06,908
Kamu buat apa di rumah ayah?
569
00:39:09,421 --> 00:39:10,541
Kamu tidur di mana?
570
00:39:10,638 --> 00:39:12,381
- Bilik tambahan.
- Bagus.
571
00:39:12,515 --> 00:39:14,995
- Jumpa tuala tak?
- Di tempat yang sama.
572
00:39:15,185 --> 00:39:16,305
Ayah beli makanan.
573
00:39:16,645 --> 00:39:18,285
- Makanan apa?
- Mexico.
574
00:39:18,396 --> 00:39:21,476
Poquito Mas. Restoran
masakan Mexico terbaik di Los Angeles.
575
00:39:21,692 --> 00:39:23,692
Ayah belikan awak telefon baharu.
576
00:39:25,029 --> 00:39:26,349
Terima kasih.
577
00:39:27,615 --> 00:39:28,495
Pergi hidupkannya.
578
00:39:28,574 --> 00:39:30,254
Ayah dan mak awak
akan hidangkan makanan.
579
00:39:30,451 --> 00:39:31,331
Baik.
580
00:39:33,204 --> 00:39:34,524
Saya pergi ambil pinggan.
581
00:39:47,594 --> 00:39:48,914
Bagaimana keadaan dia?
582
00:39:49,054 --> 00:39:50,174
Entahlah.
583
00:39:50,306 --> 00:39:53,226
Dia nampak okey
tapi mungkin luaran saja.
584
00:39:53,768 --> 00:39:55,048
Saya ada kenalan dalam
pakar psikiatri...
585
00:39:55,186 --> 00:39:56,866
...yang mereka
hantar kepada saya tahun lalu.
586
00:39:57,021 --> 00:39:58,981
Nak saya hubungi dia dan
suruh dia berbual dengan Maddie?
587
00:39:59,399 --> 00:40:01,319
Berikan dia masa.
Tengok keadaan dia.
588
00:40:01,985 --> 00:40:03,385
Bagaimana penyerahan balik itu?
589
00:40:03,528 --> 00:40:06,168
Rutin. Rykoff diketepikan dan
kami bawa dia balik.
590
00:40:06,364 --> 00:40:07,964
Maksudnya kami boleh balik?
591
00:40:08,867 --> 00:40:10,027
Belum lagi.
592
00:40:12,871 --> 00:40:14,071
Awak jumpa ini di mana?
593
00:40:14,874 --> 00:40:16,514
Belakang almari linen.
594
00:40:16,959 --> 00:40:18,919
Percutian kita ke Catalina.
595
00:40:19,128 --> 00:40:22,208
Gadis Midwestern,
awak tak percaya ikan terbang wujud.
596
00:40:22,382 --> 00:40:23,782
Saya masih tak percaya.
597
00:40:26,719 --> 00:40:28,199
Nampaknya awak telah ubah suai dapur.
598
00:40:28,305 --> 00:40:29,345
Ya.
599
00:40:31,391 --> 00:40:32,671
Nampak cantik.
600
00:40:36,522 --> 00:40:38,442
Rasa pelik bila balik ke sini.
601
00:40:39,066 --> 00:40:40,066
Benar, kan?
602
00:40:40,151 --> 00:40:42,431
Dia lari keluar dari rumah
dengan topeng muka dah senget.
603
00:40:42,611 --> 00:40:44,571
Tengok dengan sebelah mata
dan terlanggar dinding.
604
00:40:44,739 --> 00:40:46,579
Topeng muka dia senget.
605
00:40:46,741 --> 00:40:48,781
Robbie, awak memang kelakar.
606
00:40:49,911 --> 00:40:51,351
- Semalam.
- Ya?
607
00:40:51,454 --> 00:40:53,454
Kamu tembak seseorang?
608
00:40:53,623 --> 00:40:55,686
Tak, cuma siling.
609
00:40:55,834 --> 00:40:56,594
Tarik perhatian mereka.
610
00:40:56,668 --> 00:40:58,628
Memang ia tarik perhatian saya.
611
00:40:58,795 --> 00:41:01,275
Habuk dinding jatuh ke atas muka saya.
612
00:41:01,465 --> 00:41:04,225
Benda itu boleh sebabkan kanser.
613
00:41:06,721 --> 00:41:08,721
- Apa itu?
- Bahagian awak.
614
00:41:09,348 --> 00:41:11,508
Terima kasih.
615
00:41:19,234 --> 00:41:20,674
Kapten.
616
00:41:21,153 --> 00:41:23,353
- Kapten.
- Bagaimana?
617
00:41:23,488 --> 00:41:26,048
Semua okey.
618
00:41:26,450 --> 00:41:27,890
Apa khabar semua?
619
00:41:28,035 --> 00:41:29,275
Boleh tahanlah.
620
00:41:31,122 --> 00:41:32,402
Irving.
621
00:41:32,915 --> 00:41:34,555
Saya diberitahu awak
buat dengan baik semalam.
622
00:41:34,709 --> 00:41:36,429
Ya, awak patut tengok dia semalam.
623
00:41:36,586 --> 00:41:37,946
Dia belasah lelaki tegap ini...
624
00:41:38,087 --> 00:41:39,647
...dengan senang.
625
00:41:39,798 --> 00:41:41,461
Terima kasih.
626
00:41:41,591 --> 00:41:43,351
Rasanya.
627
00:41:43,593 --> 00:41:45,873
Dan...
628
00:41:46,054 --> 00:41:47,454
...terima kasih untuk wang ini.
629
00:41:47,556 --> 00:41:48,636
Sama-sama.
630
00:41:49,850 --> 00:41:51,450
Ada banyak lagi menanti awak.
631
00:41:51,894 --> 00:41:53,734
Banyak lagi.
632
00:41:56,857 --> 00:41:59,137
Awak kunci yang akan buka...
633
00:41:59,318 --> 00:42:01,158
...banyak pintu baru untuk kami.
634
00:42:05,867 --> 00:42:07,307
Saya gembira dapat menyertai kamu.
635
00:42:07,536 --> 00:42:10,296
Maaf.
636
00:42:10,622 --> 00:42:12,302
Awak belum menyertai kami.
637
00:42:14,126 --> 00:42:15,126
Belum?
638
00:42:20,007 --> 00:42:21,407
Awak perlu buat satu perkara lagi.
639
00:42:22,426 --> 00:42:23,866
Kami ada...
640
00:42:24,762 --> 00:42:26,322
...upacara permulaan.
641
00:42:26,472 --> 00:42:29,672
Kami panggil sebagai Rodeo Besi.
642
00:42:31,937 --> 00:42:34,137
Rodeo?
643
00:42:34,314 --> 00:42:35,377
Seperti tunggang kuda?
644
00:42:35,482 --> 00:42:37,282
Sesuatu seperti itu.
645
00:42:37,401 --> 00:42:39,801
Baik, tapi saya tak
reti tunggang kuda.
646
00:42:42,031 --> 00:42:43,711
Awak akan tunggang yang ini.
647
00:43:07,892 --> 00:43:09,612
Tanggalkan kesemuanya.
648
00:43:09,727 --> 00:43:12,407
Semua benda yang awak tak nak
diselaputi dengan minyak.
649
00:43:17,026 --> 00:43:18,346
Kamu semua buat ini?
650
00:43:19,070 --> 00:43:20,550
- Secara jujurnya?
- Kami semua.
651
00:43:20,697 --> 00:43:21,857
O'Grady pun sama.
652
00:43:23,158 --> 00:43:25,278
Itu saya nak tengok.
653
00:44:28,353 --> 00:44:30,473
Naiklah ke atas.
654
00:44:49,584 --> 00:44:52,864
Ya!
655
00:45:10,690 --> 00:45:12,290
Tunggang benda itu!
656
00:45:29,918 --> 00:45:32,118
Ya!
657
00:45:51,024 --> 00:45:52,104
Apa ini?
658
00:45:52,234 --> 00:45:53,514
Rasanya ada pengesan.
659
00:45:53,652 --> 00:45:55,012
Tak guna.
660
00:45:56,363 --> 00:45:57,763
Boleh keluarkannya?
661
00:45:58,074 --> 00:45:59,114
Pastikan dia sibuk.
662
00:45:59,200 --> 00:46:00,480
Baik.
663
00:46:40,619 --> 00:46:43,759
Ya!