1
00:00:25,190 --> 00:00:27,780
Selamat pagi. Kau tidur nyenyak?
2
00:00:28,933 --> 00:00:30,053
Sedikit.
3
00:00:30,685 --> 00:00:32,205
Aku memasak telur.
4
00:00:34,773 --> 00:00:36,413
Aku sudah berbicara kepada letnanku.
5
00:00:37,067 --> 00:00:39,747
Kau bisa ikut ke kantor bersamaku
hari ini untuk membantu.
6
00:00:40,445 --> 00:00:41,805
Mengerjakan apa?
7
00:00:42,656 --> 00:00:46,296
Menendang pintu, bergabung
dengan SWAT, menangkap orang jahat.
8
00:00:47,202 --> 00:00:48,642
Yang benar.
9
00:00:49,997 --> 00:00:53,717
Menerima telepon, membuat kopi,
memfotokopi dokumen.
10
00:00:53,876 --> 00:00:55,796
Putri Letnan Billets
juga melakukannya.
11
00:00:55,878 --> 00:00:58,518
Lalu kau akan mengawasiku
sepanjang hari di pos.
12
00:00:58,631 --> 00:01:01,071
Aku bahkan akan jarang berada di sana.
13
00:01:01,175 --> 00:01:04,895
Jika kau tak mau, ibumu bisa
mengawasimu di sini sepanjang hari.
14
00:01:05,763 --> 00:01:08,563
- Ibu setuju?
- Aku sudah memberitahunya semalam.
15
00:01:08,683 --> 00:01:09,883
Baiklah.
16
00:01:12,187 --> 00:01:14,227
Ibu bilang seharusnya
aku mengikuti konseling.
17
00:01:14,981 --> 00:01:16,101
Ya.
18
00:01:18,151 --> 00:01:20,071
Kita lihat nanti bagaimana perasaanmu
dalam beberapa hari ke depan.
19
00:01:22,906 --> 00:01:24,186
Tapi kau harus makan.
20
00:01:25,284 --> 00:01:27,724
Tak ada polisi yang pergi bekerja
dengan perut kosong.
21
00:01:30,539 --> 00:01:32,619
Sebaiknya kau memanggang roti juga.
22
00:01:48,641 --> 00:01:50,491
Ada apa di LA?
23
00:01:51,394 --> 00:01:53,394
Apakah udaranya atau cahayanya?
24
00:01:55,023 --> 00:01:56,543
Kota yang tak pernah tidur.
25
00:01:58,485 --> 00:02:00,045
Kota yang bisa membuatmu
merasa sangat tersesat.
26
00:02:08,161 --> 00:02:10,521
Saat itu aku tak tahu
apa yang akan terjadi kepada Maddie.
27
00:02:13,625 --> 00:02:16,105
Apakah mereka akan menyakitinya,
bagaimana mereka akan menyakitinya.
28
00:02:17,004 --> 00:02:19,284
- Aku merasa tak berdaya.
- Aku juga.
29
00:02:19,381 --> 00:02:21,661
- Aku sangat ketakutan.
- Aku juga begitu.
30
00:02:23,886 --> 00:02:25,366
Aku terus menyalahkan
diriku sendiri,...
31
00:02:25,429 --> 00:02:27,589
...karena tak mengantisipasi
tindakan Marks.
32
00:02:29,767 --> 00:02:30,847
Seharusnya aku bisa melindungimu.
33
00:02:31,769 --> 00:02:34,649
- Kau tak bisa selalu melindungi kami.
- Benarkah?
34
00:02:35,982 --> 00:02:36,862
Kenapa tidak?
35
00:02:39,068 --> 00:02:41,038
Sesuatu harus berubah, Harry.
36
00:02:41,988 --> 00:02:44,708
Kehidupan ini, cara hidup kita.
37
00:02:45,492 --> 00:02:47,252
Aku tak bisa berhenti memikirkan...
38
00:02:48,036 --> 00:02:49,516
...bahwa sesuatu seperti ini
sudah pasti terjadi.
39
00:02:49,579 --> 00:02:52,339
Tapi itu bukan karena dirimu, Eleanor.
Itu karena Joey Marks.
40
00:02:52,457 --> 00:02:53,737
Yang aku dan Reggie lakukan...
41
00:02:53,792 --> 00:02:56,312
...membuat kami berhubungan
dengan orang-orang seperti Marks.
42
00:02:56,420 --> 00:02:59,580
Kami tinggal di lingkungannya, dan itu
menempatkan Maddie dalam bahaya.
43
00:03:02,092 --> 00:03:04,972
- Kau sudah berbicara kepada Reggie?
- Belum.
44
00:03:07,515 --> 00:03:12,555
Aku tak tahu apakah akan melakukannya.
Apa yang akan aku katakan?
45
00:03:12,770 --> 00:03:14,330
Dia harus tahu, Eleanor.
46
00:03:15,648 --> 00:03:17,168
Ya, aku rasa begitu.
47
00:03:20,153 --> 00:03:22,393
Baiklah, aku harus pergi.
48
00:03:25,950 --> 00:03:27,430
Kau ingat di mana
letak senjatanya, 'kan?
49
00:03:28,078 --> 00:03:30,598
Rak piringan hitam,
lemari kamar tidur.
50
00:04:45,157 --> 00:04:48,437
Bosch, bukankah tersangka berbahaya
seperti itu seharusnya ditangkap?
51
00:04:48,578 --> 00:04:50,258
Hei, Semuanya.
Kenalkan, ini putriku Maddie.
52
00:04:50,329 --> 00:04:51,489
Awalnya aku menebak seperti itu.
53
00:04:51,539 --> 00:04:53,859
Tapi aku berpikir tak mungkin,
dia terlalu cantik sebagai putrimu.
54
00:04:55,001 --> 00:04:58,001
Ini Detektif Johnson dan Moore,
alias Peti dan Tong Kayu.
55
00:04:58,129 --> 00:05:00,249
- Peti dan Tong Kayu?
- Tebak masing-masing yang mana.
56
00:05:00,340 --> 00:05:02,060
Maddie akan membantu di sini
selama beberapa hari.
57
00:05:02,133 --> 00:05:05,173
Benarkah? Akhirnya ada keluarga Bosch
yang tahu tentang pekerjaan polisi.
58
00:05:05,929 --> 00:05:07,289
Kau bisa belajar
dari beberapa orang di sini.
59
00:05:07,347 --> 00:05:09,067
Tapi kau tak bisa belajar banyak
dari kedua orang ini.
60
00:05:09,141 --> 00:05:10,461
Senang kau ada di sini, Maddie.
61
00:05:10,517 --> 00:05:12,757
- Ya, aku juga senang.
- Terima kasih.
62
00:05:12,853 --> 00:05:14,533
- Hei, Maddie. Selamat datang.
- Hai, Jerry.
63
00:05:14,605 --> 00:05:18,365
Jangan berbicara kepada pria itu.
Hei, Lis, ini putriku Maddie.
64
00:05:18,525 --> 00:05:19,605
Ibuku sudah memberi tahu
kau akan datang.
65
00:05:19,652 --> 00:05:20,652
- Hai.
- Hai.
66
00:05:20,694 --> 00:05:22,854
Ada pekerjaan menghancurkan dokumen.
67
00:05:22,947 --> 00:05:24,307
Tentu saja, mari kita kerjakan.
68
00:05:25,241 --> 00:05:28,481
Hei. Bagaimana keadaannya?
69
00:05:28,619 --> 00:05:31,139
- Menurutnya dia baik-baik saja.
- Baiklah, bagaimana dengan Eleanor?
70
00:05:31,247 --> 00:05:33,767
Eleanor sedang mengevaluasi hidupnya.
71
00:05:33,875 --> 00:05:36,435
Ya, menjadi korban penculikan
bisa membuat gadis seperti itu.
72
00:05:36,544 --> 00:05:37,544
Jika ada hal lain yang bisa
aku lakukan, beri tahu aku.
73
00:05:37,587 --> 00:05:38,587
Terima kasih.
74
00:05:39,255 --> 00:05:41,935
- Jerry, ada yang baru?
- Permohonan visa Layla.
75
00:05:42,050 --> 00:05:44,410
Lilliet Saroyan datang
ke negara ini...
76
00:05:44,552 --> 00:05:46,272
...empat tahun lalu
saat berusia 22 tahun.
77
00:05:46,346 --> 00:05:48,906
Lajang, tak memiliki kerabat
di Amerika.
78
00:05:49,015 --> 00:05:51,055
Tujuan perjalanannya
adalah untuk berwisata.
79
00:05:51,142 --> 00:05:52,502
Kau membutuhkan sponsor
untuk mendapatkan visa.
80
00:05:52,561 --> 00:05:54,401
Coba lihat siapa yang membiayai
perjalanannya.
81
00:05:54,479 --> 00:05:57,079
Marina Oresh, North Kingsley Avenue,
Hollywood Timur.
82
00:05:57,190 --> 00:05:58,310
Itu daerah Little Armenia.
83
00:05:58,358 --> 00:06:00,758
Oresh yang terdaftar di sana
juga memiliki kontak di Amerika.
84
00:06:00,861 --> 00:06:03,061
- Mungkin mereka terus berkomunikasi.
- Mungkin.
85
00:06:03,155 --> 00:06:04,115
Bosch.
86
00:06:04,948 --> 00:06:06,268
Kapan dan di mana?
87
00:06:07,117 --> 00:06:08,397
Kami segera ke sana.
88
00:06:09,912 --> 00:06:13,352
Kantor Jaksa Negeri. Pengacara Rykoff
ingin membuat kesepakatan.
89
00:06:13,499 --> 00:06:14,899
Baru satu malam di penjara,
dia sudah berubah pikiran.
90
00:06:14,959 --> 00:06:16,959
- Kau pasti juga begitu, 'kan?
- Ya, tentu saja.
91
00:06:17,044 --> 00:06:18,404
Kenapa lama sekali
dia baru memutuskan?
92
00:06:18,462 --> 00:06:19,702
Maddie.
93
00:06:23,968 --> 00:06:26,568
Nomor 9324, melapor ke rumah sakit.
94
00:06:26,679 --> 00:06:27,799
Klinik?
95
00:06:27,847 --> 00:06:30,647
Agar yang lainnya di penjara
tak tahu Rykoff memberi informasi.
96
00:06:39,401 --> 00:06:41,281
- Dia di ruangan B.
- Terima kasih.
97
00:06:56,836 --> 00:06:58,916
Ada apa ini? Di mana pengacaranya?
98
00:06:59,005 --> 00:07:00,525
- Dia tak membutuhkan pengacara.
- Sejak kapan?
99
00:07:00,589 --> 00:07:03,029
Karena dia adalah agen federal
dan dia tak melakukan kejahatan.
100
00:07:03,134 --> 00:07:04,094
Kau bercanda.
101
00:07:04,135 --> 00:07:06,295
Sudah aku katakan kepadamu, Bosch.
Kau menangkap orang yang salah.
102
00:07:06,387 --> 00:07:08,467
Kau menempatkan pistol
kepada pria yang salah, Detektif.
103
00:07:08,556 --> 00:07:11,596
- Persetan kau.
- Kau menjebak orang yang salah.
104
00:07:11,726 --> 00:07:13,526
- Dia agen kami yang sedang menyamar.
- Satuan tugas.
105
00:07:13,603 --> 00:07:16,003
Kau telah membongkar penyamarannya
dan seluruh operasi kami.
106
00:07:16,106 --> 00:07:17,626
Aku tak menempatkan pistol itu.
107
00:07:17,691 --> 00:07:20,291
- Jika bukan kau, lalu siapa?
- Aku tak tahu siapa orangnya.
108
00:07:20,402 --> 00:07:22,802
Aku juga tak peduli apakah dia
seorang agen federal.
109
00:07:22,904 --> 00:07:25,104
Kami menemukan
senjata pembunuhan di rumahnya.
110
00:07:25,198 --> 00:07:27,198
Sidik jarinya ditemukan
di tubuh korban.
111
00:07:27,284 --> 00:07:31,084
Kau memberikan catatan perjalanannya.
Pada malam itu, dia ada di LA.
112
00:07:38,379 --> 00:07:40,739
Bagus. Catatan itu palsu.
113
00:07:40,840 --> 00:07:42,840
Kami harus membawanya kembali kemari
dalam keadaan selamat...
114
00:07:42,925 --> 00:07:44,605
...setelah kau mengacaukan
operasi kami.
115
00:07:44,677 --> 00:07:47,317
- Semuanya, tenanglah.
- Siapa kau?
116
00:07:47,430 --> 00:07:49,870
Aku yang akan memberi tahu kalian
apa yang sebenarnya terjadi.
117
00:07:49,974 --> 00:07:50,974
Mari kita dengar.
118
00:07:51,517 --> 00:07:53,717
Tuan Rykoff menyamar
ke dalam organisasi Marks...
119
00:07:53,811 --> 00:07:55,731
...sebagai aset dan penghubung
yang terpercaya...
120
00:07:55,813 --> 00:07:58,013
...antara Marks
dan rekan-rekan Rusia-nya.
121
00:07:58,107 --> 00:08:00,707
Mafia Rusia membawa narkoba
dan wanita ke Amerika...
122
00:08:00,819 --> 00:08:02,259
...melalui terowongan
perbatasan kartel,...
123
00:08:02,320 --> 00:08:03,840
...mengirim uang dan senjata
ke selatan.
124
00:08:03,905 --> 00:08:07,625
Mereka berbisnis dengan kartel.
Kartel berbisnis dengan para teroris.
125
00:08:07,784 --> 00:08:09,224
Sebentar lagi,
terowongan ini akan digunakan...
126
00:08:09,286 --> 00:08:11,886
...untuk memindahkan bahan peledak
dan teroris ke negara ini.
127
00:08:11,997 --> 00:08:15,237
ISIS dan Al Qaeda di tanah Amerika.
128
00:08:15,375 --> 00:08:17,215
- Kau paham penjelasannya?
- Ya, aku memahaminya.
129
00:08:17,294 --> 00:08:19,974
Kenapa kau tak memberitahuku
tentang dirimu dan kesepakatan itu?
130
00:08:20,089 --> 00:08:21,489
Aku sedang menyamar.
131
00:08:21,548 --> 00:08:24,108
Kau menemukan pistol di rumahku,
tapi aku tak meletakkannya di sana.
132
00:08:24,218 --> 00:08:25,898
Aku tak membuka penyamaranku
kepada polisi korup.
133
00:08:25,970 --> 00:08:27,450
- Kau menyebutku polisi korup?
- Buktikan bahwa kau sebaliknya.
134
00:08:27,513 --> 00:08:29,793
Berengsek kau, Rykoff.
Siapa nama aslimu?
135
00:08:29,890 --> 00:08:31,210
Aku takkan memberitahumu.
136
00:08:31,267 --> 00:08:32,587
Kami takkan
memberitahukan itu kepadamu.
137
00:08:32,643 --> 00:08:34,683
Penting bagi kami
agar Marks terus memercayai...
138
00:08:34,770 --> 00:08:37,410
...bahwa Rykoff
adalah seperti yang dia kira.
139
00:08:37,523 --> 00:08:38,843
Kau melindunginya?
140
00:08:38,900 --> 00:08:42,300
Ya, aku suka menjadi beruntung.
Itu cocok untukku.
141
00:08:42,445 --> 00:08:44,565
Jika Marks mengetahui bahwa kami
menyusup ke organisasinya,...
142
00:08:44,656 --> 00:08:45,776
...dia akan menutup segalanya,...
143
00:08:45,824 --> 00:08:47,464
...dan memperburuk masalah.
Dia pernah melakukannya.
144
00:08:47,534 --> 00:08:49,854
- Jadi, apa yang harus kita lakukan?
- Tak ada.
145
00:08:49,953 --> 00:08:52,073
Dalam sidang dakwaan, pengacara Rykoff
akan memberi tahu hakim...
146
00:08:52,163 --> 00:08:54,003
...mengenai kesalahan
dalam surat izin penggeledahan.
147
00:08:54,082 --> 00:08:56,562
Hakim akan mengabaikan pistol itu,
menolak tuduhan,...
148
00:08:56,668 --> 00:08:57,468
...dan Rykoff akan dibebaskan.
149
00:08:57,502 --> 00:08:59,502
Bagaimana dengan kami? Kami sedang
melakukan investigasi pembunuhan.
150
00:08:59,588 --> 00:09:02,468
Kerjakan urusan kalian. Pastikan saja
jangan mencampuri urusan kami.
151
00:09:02,591 --> 00:09:04,751
Selain itu, beri tahukan rinciannya
kepada kami.
152
00:09:04,843 --> 00:09:07,803
Agar kami tahu permainan apa
yang akan kalian lakukan.
153
00:09:07,930 --> 00:09:09,490
Harry, ayo, kita pergi.
154
00:09:12,768 --> 00:09:14,088
Berikan laporan harian, Tuan-tuan.
155
00:09:20,485 --> 00:09:24,005
Kau mau ke Pechanga akhir pekan ini
untuk bermain blackjack?
156
00:09:24,155 --> 00:09:26,515
- Kau tahu, untuk perayaan.
- Itu menyenangkan.
157
00:09:26,616 --> 00:09:29,136
Merayakan apa? Apa yang menyenangkan?
158
00:09:30,620 --> 00:09:33,900
Wanita yang dia jemput
sepulang kerja semalam.
159
00:09:34,040 --> 00:09:36,840
Sungguh, Kawan, Junior ini
bersenang-senang dengan para wanita.
160
00:09:37,544 --> 00:09:38,984
Ya, tentu saja.
161
00:09:42,299 --> 00:09:43,419
Dia tak memercayaimu.
162
00:09:44,092 --> 00:09:45,492
Aku ingin tahu alasannya.
163
00:09:46,178 --> 00:09:48,418
Kau ingin pergi ke Pechanga?
Ayo ke sana.
164
00:09:49,306 --> 00:09:50,746
Ya, tentu saja.
165
00:09:51,433 --> 00:09:52,353
Aku punya banyak uang
untuk dihamburkan.
166
00:09:52,393 --> 00:09:54,393
Ya, aku tahu kau punya banyak uang.
167
00:09:54,853 --> 00:09:57,413
Baiklah. Ayo jalan.
168
00:09:58,315 --> 00:10:00,075
Setiap hari semuanya sama.
169
00:10:01,277 --> 00:10:02,517
Ayo.
170
00:10:07,784 --> 00:10:10,624
Jadi, siapa yang menaruh pistol itu?
Kenapa dia menjebak Rykoff?
171
00:10:10,745 --> 00:10:13,545
Seseorang dalam organisasi
ingin menyingkirkan Allen dan Rykoff.
172
00:10:13,665 --> 00:10:16,785
Atau orang luar ingin menjadikan
pembunuhan Allen seperti aksi mafia.
173
00:10:16,918 --> 00:10:18,758
Rykoff hanyalah cara
untuk melakukannya.
174
00:10:18,837 --> 00:10:20,637
- Bagaimana dengan istrinya?
- Kami belum mencoret namanya.
175
00:10:20,714 --> 00:10:22,314
Menurutku ada uang
yang belum kita temukan.
176
00:10:22,382 --> 00:10:23,742
Kau sudah mendengar sesuatu
dari sidang pengesahan?
177
00:10:23,800 --> 00:10:25,480
Belum, tapi aku sudah tersambung
ke sana.
178
00:10:25,552 --> 00:10:26,712
Jika hakim mengambil tindakan,
kita akan tahu.
179
00:10:26,762 --> 00:10:28,202
Mungkin itu karena cinta.
180
00:10:29,139 --> 00:10:31,379
Dia jatuh cinta dan tak ingin
Allen menghalangi jalannya?
181
00:10:31,475 --> 00:10:33,555
Bukan, maksudku kekasih Allen, Layla.
182
00:10:33,644 --> 00:10:36,044
Apa? Aku pikir dia tak peduli
dengan para kekasihnya.
183
00:10:36,146 --> 00:10:37,586
Mungkin pengecualian
untuk yang satu ini.
184
00:10:37,648 --> 00:10:40,168
Ada petunjuk yang menuntun
kepada kekasihnya di LA.
185
00:10:40,276 --> 00:10:42,356
Baiklah, aku takkan menahan kalian.
186
00:11:00,463 --> 00:11:02,303
Siapa kalian? Kenapa kemari?
187
00:11:02,382 --> 00:11:04,022
Kami polisi. Buka pintunya.
188
00:11:07,804 --> 00:11:09,884
Sial.
189
00:11:12,309 --> 00:11:15,189
Kepolisian LA.
Kami mencari Marina Oresh.
190
00:11:15,312 --> 00:11:18,032
- Siapa itu?
- Polisi.
191
00:11:22,903 --> 00:11:24,303
Biar aku yang urus.
192
00:11:29,243 --> 00:11:30,403
Kalian membawa surat perintah?
193
00:11:30,453 --> 00:11:32,293
Kami hanya ingin mengajukan
beberapa pertanyaan.
194
00:11:32,371 --> 00:11:33,531
Aku akan menelepon pengacara.
195
00:11:33,581 --> 00:11:35,341
Saat dia tiba di sini,
kalian bisa bertanya.
196
00:11:35,416 --> 00:11:37,616
Kau mengetahui sistem hukum kami.
197
00:11:38,628 --> 00:11:40,788
Polisi Amerika tak bisa
bekerja dengan baik.
198
00:11:41,464 --> 00:11:43,744
Penjahat kalian tak tahu
betapa mudahnya mereka bisa bekerja.
199
00:11:43,841 --> 00:11:45,281
Diamlah.
200
00:11:51,641 --> 00:11:53,721
Kalian tunggu di luar
sampai pengacaraku datang.
201
00:11:53,810 --> 00:11:54,610
Hei, kau mengetahui sistem kami.
202
00:11:54,644 --> 00:11:57,804
Bisa memakan waktu sangat lama
untuk menyelesaikan masalah hukum.
203
00:11:57,939 --> 00:12:00,459
- Aku tak punya masalah hukum.
- Kau akan mendapatkannya.
204
00:12:00,567 --> 00:12:02,207
Inspeksi, pelanggaran undang-undang.
205
00:12:02,277 --> 00:12:04,517
Menjalankan bisnis ilegal di rumahmu.
206
00:12:04,613 --> 00:12:06,253
Bisnis ilegal apa?
207
00:12:06,323 --> 00:12:07,963
Para gadis itu.
208
00:12:08,033 --> 00:12:10,273
Mereka temanku.
Mereka tinggal bersamaku.
209
00:12:10,995 --> 00:12:13,795
Ini bukan Rusia. Kau tak bisa menyogok
untuk melepaskan diri.
210
00:12:16,500 --> 00:12:17,620
Silakan mengajukan pertanyaan.
211
00:12:17,668 --> 00:12:21,908
Kau menjamin Lilliet Saroyan
dalam permohonan visanya.
212
00:12:22,089 --> 00:12:23,329
Kau tahu di mana dia berada?
213
00:12:23,382 --> 00:12:27,102
Dia sudah pergi beberapa tahun lalu.
Visa habis, dia kembali ke Armenia.
214
00:12:27,261 --> 00:12:30,621
- Apa hubungan kalian?
- Teman keluarga.
215
00:12:30,765 --> 00:12:32,405
Seperti para wanita muda ini?
216
00:12:35,562 --> 00:12:36,922
Seperti mereka.
217
00:12:39,900 --> 00:12:41,140
Kenapa kalian mencari Layla?
218
00:12:41,193 --> 00:12:43,273
Kami sedang menyelidiki pembunuhan
seorang pria bernama Tony Allen.
219
00:12:43,361 --> 00:12:45,241
Dia adalah teman Layla.
220
00:12:46,448 --> 00:12:48,248
Layla tak pernah menyebut namanya.
221
00:12:49,451 --> 00:12:52,091
Bagaimana dengan Joey Marks?
Kau mengenalnya?
222
00:12:54,164 --> 00:12:55,604
Sudah cukup pertanyaannya.
223
00:12:56,292 --> 00:12:57,612
Sampai jumpa.
224
00:13:07,053 --> 00:13:09,533
Dia mengenal Marks.
Ini pasti tempatnya.
225
00:13:09,639 --> 00:13:12,359
Bagian dari jaringan prostitusinya.
226
00:13:12,475 --> 00:13:13,865
Layla mulai dari sini.
227
00:13:14,561 --> 00:13:17,601
Para gadis itu menuju tempat buruk
yang sama di Vegas Utara.
228
00:13:20,233 --> 00:13:23,953
Belikan keripik untukku,...
229
00:13:25,071 --> 00:13:26,221
...dan St. Pauli.
230
00:13:26,782 --> 00:13:28,222
Kalau begitu, aku yang menyetir.
231
00:13:28,283 --> 00:13:30,963
Apa? Bung, itu hanya sebotol bir.
232
00:13:31,078 --> 00:13:33,438
Tidak, kau sudah minum tiga botol
saat makan malam, Kawan.
233
00:13:33,539 --> 00:13:34,939
- Yang benar saja?
- Ya.
234
00:13:34,998 --> 00:13:36,838
Memangnya kau istriku? Ayolah, Kawan.
235
00:13:38,877 --> 00:13:41,077
- Ayolah, kau minum satu botol juga.
- Ya, baiklah.
236
00:13:41,171 --> 00:13:43,811
- Ayolah, kita berpesta.
- Astaga.
237
00:13:45,050 --> 00:13:50,050
Beli yang ukuran 710 ml,
botol besar. Aku haus.
238
00:14:10,535 --> 00:14:12,535
Hei, Kaman. Apa kabar, Kawan?
239
00:14:16,041 --> 00:14:17,441
Coba kita lihat.
240
00:14:23,590 --> 00:14:29,630
St. Pauli. Tentu saja,
tak ada St. Pauli. Baiklah.
241
00:14:29,889 --> 00:14:31,969
Kammy, tak ada St. Pauli malam ini?
242
00:14:32,975 --> 00:14:36,615
Baiklah, malam ini kau akan minum
Corona saja, Kawan.
243
00:15:04,675 --> 00:15:05,515
George?
244
00:15:06,093 --> 00:15:07,173
George!
245
00:15:08,095 --> 00:15:09,375
Bicaralah kepadaku, Kawan.
246
00:15:09,430 --> 00:15:11,750
George, kau di mana, Kawan?
Bicaralah kepadaku.
247
00:15:11,849 --> 00:15:13,489
Bicara kepadaku. Kau di mana?
248
00:15:15,165 --> 00:15:18,865
Astaga. Sial.
249
00:15:19,023 --> 00:15:20,583
Keparat!
250
00:15:24,695 --> 00:15:26,295
Victor 14, ada polisi terluka.
251
00:15:26,364 --> 00:15:29,644
Aku ulangi, rekanku tertembak.
Ada polisi tak sadarkan diri.
252
00:15:29,784 --> 00:15:31,264
Kirim ambulans sekarang!
253
00:15:31,327 --> 00:15:32,687
Semua unit, bersiap.
Terjadi penembakan.
254
00:15:32,745 --> 00:15:35,945
- Ada polisi yang membutuhkan bantuan.
- Tidak.
255
00:15:36,082 --> 00:15:38,442
Sial. Astaga!
256
00:15:55,269 --> 00:15:57,989
Kita seharusnya mengganti
lampu meja rias ini dengan LED.
257
00:15:58,105 --> 00:15:59,825
- Agar ramah lingkungan.
- Irv.
258
00:16:00,524 --> 00:16:04,284
Pada usia ini kita ingin lebih sedikit
cahaya saat melihat cermin,...
259
00:16:05,029 --> 00:16:06,389
...bukannya lebih banyak.
260
00:16:21,713 --> 00:16:23,313
Selarut ini?
261
00:16:35,686 --> 00:16:36,886
Aku akan membuka pintunya.
262
00:16:46,197 --> 00:16:48,957
Wash, aku tak meminta dijemput.
263
00:16:50,409 --> 00:16:52,729
Ada polisi yang terlibat
dalam penembakan.
264
00:16:52,828 --> 00:16:54,748
Aku menerima telepon untuk menjemputmu
dan membawamu ke TKP.
265
00:16:56,040 --> 00:16:57,440
Polisi tersebut adalah putramu.
266
00:17:00,128 --> 00:17:01,568
Apakah dia terluka?
267
00:17:01,629 --> 00:17:03,189
Aku tak tahu, Pak.
Mereka tak memberi tahu.
268
00:17:07,677 --> 00:17:08,597
Tunggu sebentar.
269
00:17:25,988 --> 00:17:27,348
Irv.
270
00:17:30,701 --> 00:17:34,341
Ada polisi yang terlibat penembakan.
Mereka ingin aku datang ke TKP.
271
00:17:45,883 --> 00:17:47,563
Semoga ini takkan lama.
272
00:17:47,635 --> 00:17:49,435
Aku pasti sudah tidur
saat kau kembali.
273
00:17:50,221 --> 00:17:51,781
Aku akan mencoba
untuk tak membangunkanmu.
274
00:18:18,542 --> 00:18:19,572
Ketua Silva.
275
00:18:20,127 --> 00:18:21,207
Deputi Ketua.
276
00:18:22,296 --> 00:18:23,816
Apa yang terjadi di sini?
277
00:18:25,424 --> 00:18:27,704
Di mana putraku?
Siapa yang dia tembak?
278
00:18:30,805 --> 00:18:32,445
Putramu adalah korbannya.
279
00:18:34,934 --> 00:18:36,094
Korban?
280
00:18:38,146 --> 00:18:40,186
Aku turut berduka cita.
281
00:18:50,075 --> 00:18:51,515
Di mana dia?
282
00:18:53,412 --> 00:18:54,572
Aku ingin melihatnya.
283
00:19:44,048 --> 00:19:45,248
Irv.
284
00:20:04,903 --> 00:20:09,463
Detektif Espinosa dan Coniff
memimpin investigasi kasus ini.
285
00:20:09,657 --> 00:20:10,497
Pak.
286
00:20:11,701 --> 00:20:13,461
Kami turut berduka cita
sedalam-dalamnya, Pak.
287
00:21:40,418 --> 00:21:41,378
George.
288
00:21:45,590 --> 00:21:46,990
Anakku.
289
00:22:04,485 --> 00:22:06,645
Beri tahu petugas koroner,...
290
00:22:11,033 --> 00:22:12,833
...saat mereka selesai
membuat dokumentasi,...
291
00:22:13,870 --> 00:22:15,750
...aku ingin menyimpan
lencana putraku.
292
00:22:16,664 --> 00:22:17,944
Tentu saja.
293
00:22:26,549 --> 00:22:27,749
Rekaman video kamera pengawas.
294
00:22:29,553 --> 00:22:32,553
Irv, menurutku itu bukan ide bagus.
295
00:22:37,603 --> 00:22:39,203
Aku ingin melihatnya.
296
00:24:08,405 --> 00:24:12,445
Jaksa Negeri O'Shea ada di luar.
Dia ingin tahu apakah dia boleh masuk.
297
00:24:15,496 --> 00:24:16,576
Tidak.
298
00:24:46,069 --> 00:24:48,149
Baiklah, seperti
yang kita semua ketahui,...
299
00:24:48,238 --> 00:24:51,398
...Detektif Espinosa dan Coniff
akan memimpin investigasi ini.
300
00:24:51,533 --> 00:24:52,813
Semuanya bisa berkoordinasi
dengan mereka.
301
00:24:52,868 --> 00:24:55,188
Ada pertanyaan? Bagus.
302
00:24:55,287 --> 00:24:56,647
Aku akan menyerahkan rapat ini...
303
00:24:56,705 --> 00:25:00,145
...kepada Letnan Lao
dari Divisi Operasi Khusus Provos.
304
00:25:02,430 --> 00:25:06,740
Yang kita diskusikan di sini
harus tetap menjadi rahasia.
305
00:25:06,924 --> 00:25:09,284
- Silakan.
- Terima kasih, Ketua.
306
00:25:10,094 --> 00:25:13,054
Petugas Irving merupakan bagian
dari investigasi internal...
307
00:25:13,180 --> 00:25:16,060
...terhadap personel berpakaian sipil
dalam Unit Narkotika dan Kriminal...
308
00:25:16,184 --> 00:25:17,944
...di Biro Valley dan Barat.
309
00:25:18,019 --> 00:25:19,979
Rekannya termasuk
dalam investigasi ini?
310
00:25:20,063 --> 00:25:22,063
Ya. Edward Arceneaux.
311
00:25:22,774 --> 00:25:23,774
Selama beberapa bulan terakhir,...
312
00:25:23,817 --> 00:25:27,537
...Irving telah mengumpulkan
bukti penting kejahatan Arceneaux.
313
00:25:27,696 --> 00:25:29,816
Dia juga baru bertemu
dengan kelompok rekan kriminalnya,....
314
00:25:29,906 --> 00:25:31,586
...dan berpartisipasi
dalam perampokan bersenjata...
315
00:25:31,658 --> 00:25:33,338
...atas rumah penampungan
imigran gelap di Highland Park.
316
00:25:33,410 --> 00:25:35,490
Berapa polisi yang terlibat?
317
00:25:35,579 --> 00:25:37,419
Sejauh ini ada sejumlah kecil.
318
00:25:37,497 --> 00:25:39,417
Investigasi ini
masih dalam tahap awal.
319
00:25:39,499 --> 00:25:40,619
Nama mereka?
320
00:25:40,667 --> 00:25:44,027
Dia telah mengidentifikasi
satu polisi wanita, Maureen O'Grady.
321
00:25:44,171 --> 00:25:47,491
Kami memiliki deskripsi, panggilan,
dan rekaman audio yang lainnya.
322
00:25:47,633 --> 00:25:48,793
Semuanya pria.
323
00:25:48,842 --> 00:25:51,282
Saat kami mengetahui identitas mereka,
kami akan memberi tahu kalian.
324
00:25:51,387 --> 00:25:54,147
Dengan kepergian George Irving,
jujur, kita terluka.
325
00:25:54,265 --> 00:25:56,505
Kita masih jauh dari melapor
ke Jaksa Negeri sebelum ini terjadi.
326
00:25:56,600 --> 00:25:57,920
Aku tak yakin
di mana posisi kita sekarang.
327
00:25:57,977 --> 00:26:00,537
Baiklah,
jadi, mengenai situasi ini,...
328
00:26:00,646 --> 00:26:03,126
...kita tak tahu apakah ini
perampokan bersenjata atau aksi geng.
329
00:26:03,232 --> 00:26:05,712
Irving berada di tempat yang salah
pada waktu yang salah,...
330
00:26:05,818 --> 00:26:08,218
...atau pembunuhan
oleh salah satu polisi korup ini.
331
00:26:09,072 --> 00:26:12,312
Berapa besar kemungkinan mereka tahu
bahwa Irving bekerja untuk Provos?
332
00:26:12,450 --> 00:26:15,210
Petugas Irving yakin
bahwa dia tak dicurigai.
333
00:26:15,328 --> 00:26:17,408
Provos ingin dilibatkan seperti apa?
334
00:26:17,497 --> 00:26:19,297
Ini adalah penyelidikan RHD,...
335
00:26:19,374 --> 00:26:20,734
...tapi George Irving
adalah anggota kami.
336
00:26:20,792 --> 00:26:22,312
Kami akan membantu kalian
sebisa mungkin.
337
00:26:22,377 --> 00:26:23,697
Baiklah, jadi, apa yang akan
kita lakukan?
338
00:26:23,754 --> 00:26:25,754
Apa langkah pertama kita?
Kita menangkap mereka?
339
00:26:25,839 --> 00:26:27,359
Menurutku kita menunggu
dan melihat terlebih dahulu.
340
00:26:27,424 --> 00:26:29,424
Jika mereka tak tahu
bahwa Petugas Irving menyamar,...
341
00:26:29,510 --> 00:26:31,790
...aku sungguh ingin
mereka tetap tak mengetahuinya.
342
00:26:31,887 --> 00:26:33,047
Baiklah kalau begitu.
343
00:26:33,097 --> 00:26:36,377
RHD akan mengawasi
O'Grady dan Arceneaux.
344
00:26:36,517 --> 00:26:37,797
Aku ingin berbicara kepadanya.
345
00:26:39,770 --> 00:26:41,290
Kepada Arceneaux.
346
00:26:42,982 --> 00:26:46,902
Petugas Irving adalah putraku.
347
00:26:51,950 --> 00:26:53,190
Deputi Ketua.
348
00:26:55,328 --> 00:26:57,368
Mungkin sebaiknya kita keluar.
349
00:27:12,513 --> 00:27:14,313
Menurutku dia tahu
siapa yang telah membunuh George.
350
00:27:15,057 --> 00:27:17,977
Kau mengetahui peraturannya.
Kau tak boleh terlibat.
351
00:27:18,102 --> 00:27:20,822
Espinosa and Coniff
menjalankan investigasi ini.
352
00:27:20,938 --> 00:27:22,338
Biarkan mereka melakukan
pekerjaan mereka.
353
00:27:22,398 --> 00:27:23,838
Jangan mendiskriminasi diriku, Frank.
354
00:27:23,899 --> 00:27:26,019
Aku pernah berada di pihak penyidik.
Aku tahu bagaimana prosesnya.
355
00:27:26,110 --> 00:27:27,550
Kau akan menghalangi keterlibatanku.
356
00:27:28,905 --> 00:27:31,305
Pulanglah. Temani istrimu.
357
00:27:31,407 --> 00:27:33,767
Kau tak ingin dia mengetahui
kabar ini dari reporter.
358
00:27:33,868 --> 00:27:35,828
Kau harus berada di sana,
bukan di sini.
359
00:27:37,372 --> 00:27:39,052
Aku akan terus memberikan
informasi kepadamu. Aku berjanji.
360
00:27:59,311 --> 00:28:00,791
Kau tak bisa tidur juga?
361
00:28:04,191 --> 00:28:06,471
Putra Deputi Ketua Irving
dibunuh semalam.
362
00:28:07,111 --> 00:28:10,791
Dia terlibat dalam perampokan
toko serbaada di Valley.
363
00:28:11,949 --> 00:28:13,189
Itu mengerikan.
364
00:28:18,331 --> 00:28:19,731
Kau mengenalnya?
365
00:28:21,626 --> 00:28:23,306
Hanya saling menyapa.
366
00:28:24,587 --> 00:28:26,547
Dulu dia bekerja
sebagai petugas patroli di Hollywood.
367
00:28:26,631 --> 00:28:29,471
Musim dingin tahun lalu
dia dipindahkan ke kantor.
368
00:28:30,802 --> 00:28:32,202
Staf komando.
369
00:28:34,472 --> 00:28:36,152
Dia tak bertugas di jalan.
370
00:28:40,062 --> 00:28:41,542
Lalu sekarang ini.
371
00:28:45,567 --> 00:28:47,487
Seluruh unit, ini adalah siaran
mengenai kematian...
372
00:28:47,569 --> 00:28:50,409
...petugas polisi tingkat dua,
George Irving,...
373
00:28:50,531 --> 00:28:53,171
...dengan nomor seri 37346.
374
00:28:53,951 --> 00:28:59,511
Pada 24 Juli 2015, Petugas Irving
terbunuh saat sedang bertugas.
375
00:29:02,668 --> 00:29:05,468
Petugas Irving lulus
dari Akademi Polisi Los Angeles...
376
00:29:05,588 --> 00:29:07,908
...pada 3 November 2012.
377
00:29:08,508 --> 00:29:10,868
Penugasan pertamanya
adalah di Divisi Newton.
378
00:29:11,511 --> 00:29:14,791
Setelah menyelesaikan masa percobaan,
dia dipindahkan ke Divisi Hollywood.
379
00:29:14,931 --> 00:29:16,731
Lalu ke Divisi Narkotika Valley.
380
00:29:19,686 --> 00:29:22,206
Petugas Irving melayani
dengan keberanian dan kehormatan,...
381
00:29:22,314 --> 00:29:26,074
...membahayakan hidupnya
untuk melindungi penduduk Los Angeles.
382
00:29:26,234 --> 00:29:29,914
Dia meninggalkan ayahnya,
Deputi Ketua Irvin Irving,...
383
00:29:30,072 --> 00:29:32,352
...dan ibunya Constance Irving.
384
00:29:40,875 --> 00:29:42,315
Petugas George Irving,...
385
00:29:42,543 --> 00:29:45,183
...Kota Los Angeles
dan Kepolisian Los Angeles...
386
00:29:45,296 --> 00:29:48,016
...selamanya berterima kasih
atas pelayananmu.
387
00:29:48,132 --> 00:29:50,662
Mereka takkan pernah melupakan
pengorbanan terakhirmu.
388
00:29:58,601 --> 00:30:04,801
Petugas Polisi Irving,
meninggal pada 24 Juli 2015.
389
00:30:05,066 --> 00:30:06,226
Selamat malam.
390
00:30:16,161 --> 00:30:18,281
Seorang polisi terbunuh semalam.
391
00:30:18,914 --> 00:30:19,954
Ya, kami tahu.
392
00:30:21,125 --> 00:30:23,525
- Kau mengenalnya?
- Tak terlalu. Sedikit.
393
00:30:24,420 --> 00:30:25,820
Kau sudah menyiapkan barangmu
untuk pergi ke tempat Lisa?
394
00:30:25,880 --> 00:30:27,600
Aku akan mengantarmu
dalam perjalanan ke kantor.
395
00:30:27,673 --> 00:30:28,913
Ini hari Sabtu.
396
00:30:28,966 --> 00:30:31,286
Aku sedang mengerjakan sebuah kasus.
Aku harus pergi bekerja.
397
00:30:31,385 --> 00:30:32,625
Aku akan mengambil barangku.
398
00:30:36,099 --> 00:30:37,579
Grace akan mengawasi mereka
seperti elang.
399
00:30:38,142 --> 00:30:39,902
Ya, itu tak masalah bagiku.
400
00:30:39,978 --> 00:30:42,418
Membuatku merasa bahaya telah usai,
dan kami bisa pulang.
401
00:30:42,522 --> 00:30:45,162
Aku tak terlalu yakin mengenai itu,
jadi, tolong hibur aku.
402
00:30:45,275 --> 00:30:46,795
Tinggallah di sini beberapa hari lagi.
403
00:30:47,986 --> 00:30:50,146
Menurutku kau hanya senang
jika kami berada di sini.
404
00:30:50,238 --> 00:30:51,878
Ya, aku senang.
405
00:30:52,574 --> 00:30:53,854
Peluk aku?
406
00:30:56,954 --> 00:30:58,914
- Bersenang-senanglah.
- Sampai jumpa.
407
00:31:25,233 --> 00:31:26,393
Terima kasih.
408
00:31:42,125 --> 00:31:44,965
- Aku diikuti.
- Tentu saja.
409
00:31:46,797 --> 00:31:49,237
Apa yang terjadi semalam?
410
00:31:49,341 --> 00:31:51,781
Temanmu adalah seorang informan.
411
00:31:51,885 --> 00:31:54,845
George? Tak mungkin.
Lagi pula, bagaimana kau bisa tahu?
412
00:31:54,972 --> 00:31:59,412
Dia bekerja untuk Provos,
dan dia memakai alat penyadap.
413
00:31:59,602 --> 00:32:02,922
Kau membawanya
ke kelompok kita, dasar bodoh.
414
00:32:04,148 --> 00:32:05,268
Sial.
415
00:32:08,653 --> 00:32:11,173
Baiklah.
Jadi, apa yang akan kita lakukan?
416
00:32:12,115 --> 00:32:15,195
- Kau memiliki perwakilan, 'kan?
- Ya, tentu saja.
417
00:32:15,326 --> 00:32:17,766
Aku harus memberi pernyataan resmi
pada hari Senin.
418
00:32:19,831 --> 00:32:21,871
Beri tahu perwakilanmu
bahwa kau terluka saat bertugas.
419
00:32:22,667 --> 00:32:24,547
Tapi aku tak terluka saat bertugas.
420
00:32:24,628 --> 00:32:27,788
Stres emosional
karena kematian seorang rekan.
421
00:32:27,923 --> 00:32:29,883
Itu akan menunda
sidang dengar pendapat.
422
00:32:31,301 --> 00:32:32,581
Baiklah.
423
00:32:34,888 --> 00:32:36,088
Mereka akan memberitahumu
bahwa kau akan bebas,...
424
00:32:36,140 --> 00:32:38,020
...jika kau menyerahkan kelompokmu.
425
00:32:38,893 --> 00:32:41,293
Jangan memercayai
apa yang mereka katakan.
426
00:32:42,354 --> 00:32:45,474
Ya, aku tahu cara kerjanya.
Terima kasih.
427
00:32:45,608 --> 00:32:47,648
Ya, hanya berjaga-jaga
jika kau tergoda,...
428
00:32:48,444 --> 00:32:50,444
...sidik jarimu ada di pistol
yang digunakan semalam.
429
00:32:50,530 --> 00:32:54,890
- Yang benar saja!
- Pelankan suaramu.
430
00:32:57,787 --> 00:32:59,547
Ingat saat kau membobol
rumah penampungan itu?
431
00:33:00,623 --> 00:33:01,943
Itu pistol yang sama.
432
00:33:05,295 --> 00:33:07,935
- Berengsek kau.
- Benar.
433
00:33:08,590 --> 00:33:10,470
Jadi, jika kau mulai membuat
kesepakatan dengan mereka,...
434
00:33:11,134 --> 00:33:13,094
...senjata itu akan kami ungkap.
435
00:33:13,178 --> 00:33:14,498
Polisi akan tahu...
436
00:33:15,848 --> 00:33:17,608
...bahwa kau menjebak rekanmu.
437
00:33:42,500 --> 00:33:45,380
Nyonya Wish,
aku Agen Khusus Jay Griffin.
438
00:33:46,504 --> 00:33:47,664
Kau ingin melihat kartu identitasku?
439
00:33:48,506 --> 00:33:51,586
Tidak, itu tak perlu.
Kau sudah tampak seperti agen FBI.
440
00:33:54,471 --> 00:33:55,751
Apa yang kau inginkan?
441
00:33:55,806 --> 00:33:57,406
Mantan suamimu terlibat
dalam sebuah kasus...
442
00:33:57,474 --> 00:34:00,234
...yang berkaitan
dengan salah satu operasi kami.
443
00:34:00,352 --> 00:34:01,832
Operasi apa?
444
00:34:02,771 --> 00:34:04,091
Kontra terorisme.
445
00:34:04,982 --> 00:34:06,622
Kami ingin dia membagikan
penemuannya kepada kami.
446
00:34:07,776 --> 00:34:08,896
Kau sudah memintanya
untuk melakukan itu?
447
00:34:09,486 --> 00:34:11,646
Jaminan bahwa orang akan memberi tahu
tak bisa selalu diharapkan.
448
00:34:13,783 --> 00:34:15,503
Jadi, kau ingin aku memata-matainya?
449
00:34:15,576 --> 00:34:18,416
Kami hanya meminta informasi
yang seharusnya dia berikan.
450
00:34:21,833 --> 00:34:22,913
Tidak.
451
00:34:25,837 --> 00:34:28,797
Kau mengundurkan diri dari FBI
10 tahun lalu dengan kecurigaan.
452
00:34:28,923 --> 00:34:30,323
Itu karena utang bermain poker.
453
00:34:30,383 --> 00:34:33,903
Aku tak terlibat dalam penipuan.
Itu sama sekali tak berhubungan.
454
00:34:34,638 --> 00:34:37,078
Aku mengakui kesalahanku
dan mengundurkan diri.
455
00:34:38,099 --> 00:34:41,899
Jika kau bertanya kepadaku,
tuduhan itu adalah omong kosong.
456
00:34:43,855 --> 00:34:45,815
Mereka menyia-nyiakan agen yang hebat.
457
00:34:45,899 --> 00:34:48,579
Nasi sudah menjadi bubur.
Apa hubungannya ini dengan Harry?
458
00:34:49,403 --> 00:34:50,923
Kau ingin kembali?
459
00:34:52,740 --> 00:34:55,100
Kembali? Maksudku ke FBI?
460
00:34:55,910 --> 00:34:57,710
Aku anggap kau mulai bermain poker
untuk mencari nafkah,...
461
00:34:57,787 --> 00:34:59,587
...karena tak ada
yang mau mempekerjakanmu.
462
00:34:59,663 --> 00:35:02,103
Dokumenmu di FBI
sudah diberi tanda berbahaya.
463
00:35:02,208 --> 00:35:05,648
Aku bisa mengubah itu. Jika kau
membantu kami, kami akan membantumu.
464
00:35:05,795 --> 00:35:09,395
Kau akan membersihkan dokumenku
jika aku memata-matai mantan suamiku?
465
00:35:09,549 --> 00:35:11,429
FBI tak bisa mempekerjakanmu lagi.
466
00:35:11,509 --> 00:35:13,309
Tapi ada banyak agensi di luar sana...
467
00:35:13,386 --> 00:35:16,106
...yang mencari pakar analisis profil
belakangan ini, Ny. Wish.
468
00:35:23,855 --> 00:35:25,095
Ini.
469
00:35:51,425 --> 00:35:53,905
Polisi menyatakan bahwa
selongsong peluru dan bukti itu...
470
00:35:54,011 --> 00:35:57,411
...hanya menjadi awal indikasi
kekacauan di Van Nuys semalam.
471
00:35:57,557 --> 00:35:59,077
Nasib buruk.
472
00:35:59,142 --> 00:36:00,822
- Ada hal baru?
- Ya.
473
00:36:00,894 --> 00:36:05,254
Mereka mengumpulkan tiga selongsong
yang berbeda dari satu pistol.
474
00:36:06,191 --> 00:36:08,831
Selama ini tak pernah terdengar bahwa
anggota geng suka selongsong campuran.
475
00:36:08,944 --> 00:36:10,064
Sungguh ironis, bukan?
476
00:36:10,112 --> 00:36:12,112
Anak itu dipindahkan
ke belakang meja,...
477
00:36:12,197 --> 00:36:15,517
...lalu ditembak anggota geng
dalam sebuah perampokan.
478
00:36:15,659 --> 00:36:17,299
Seperti veteran tentara
yang pulang dari Irak.
479
00:36:17,369 --> 00:36:18,689
Mereka selamat
dari perang mengerikan,...
480
00:36:18,745 --> 00:36:21,185
...lalu mereka terbunuh
di bioskop oleh orang gila...
481
00:36:21,290 --> 00:36:23,850
...yang berpikir bahwa menembaki
penonton dengan senapan otomatis...
482
00:36:23,959 --> 00:36:26,679
...seperti dalam permainan video.
483
00:36:27,630 --> 00:36:30,470
Aku dengar kapten Provos
berada di TKP semalam.
484
00:36:30,591 --> 00:36:33,511
Ya, ada apa dengan hal itu?
Mereka mengawasi George?
485
00:36:33,636 --> 00:36:35,156
Tebakanmu sama bagusnya
dengan tebakanku.
486
00:36:36,764 --> 00:36:37,804
Sampai jumpa.
487
00:36:43,438 --> 00:36:44,878
Hei, Detektif Bosch.
488
00:36:46,524 --> 00:36:47,724
Pierce.
489
00:36:47,776 --> 00:36:49,656
Aku terus berpikir
bahwa ini adalah kesalahanku.
490
00:36:49,736 --> 00:36:50,776
Kenapa begitu?
491
00:36:50,820 --> 00:36:53,740
Tahun lalu saat kami
menghentikan Waits di jalan,...
492
00:36:53,865 --> 00:36:55,025
...George salah mengidentifikasi
pelat nomor,...
493
00:36:55,075 --> 00:36:56,595
...jadi, kami bisa menghentikannya.
494
00:36:56,660 --> 00:36:57,780
Aku ingat.
495
00:36:58,996 --> 00:37:02,836
Seharusnya aku melupakan hal itu.
Seharusnya dia masih menjadi rekanku.
496
00:37:03,000 --> 00:37:05,120
Dengan begitu, George masih ada
di bagian patroli ini.
497
00:37:06,044 --> 00:37:08,284
- Seharusnya dia masih hidup.
- Berhenti berpikir seperti itu.
498
00:37:08,380 --> 00:37:10,060
Dia orang yang ambisius.
Dia ingin keluar dari bagian patroli.
499
00:37:10,132 --> 00:37:12,292
Itu hanya masalah waktu,
bukan kesalahanmu.
500
00:37:14,970 --> 00:37:16,170
Jaga dirimu.
501
00:37:26,024 --> 00:37:27,264
Hari yang menyedihkan.
502
00:37:27,317 --> 00:37:30,037
- Ya. Terima kasih telah datang.
- Ya.
503
00:37:30,153 --> 00:37:31,953
Ini buku-buku yang aku ceritakan.
504
00:37:32,030 --> 00:37:33,550
Ya, aku punya yang satu ini di rumah.
505
00:37:34,449 --> 00:37:37,729
Edisi yang sama. Ini Perjanjian Baru
dalam bahasa Armenia.
506
00:37:40,705 --> 00:37:43,345
Buku Doa Santo Gregorius.
507
00:37:45,752 --> 00:37:47,192
Wanita ini religius.
508
00:37:49,465 --> 00:37:52,945
Mari aku tunjukkan yang lainnya.
Kau mengenali gereja ini?
509
00:37:53,093 --> 00:37:59,253
Ya, ini Gereja Tsiranavor di Yerevan.
Salah satu gereja tertua di Armenia.
510
00:38:00,101 --> 00:38:01,941
Bagaimana dengan ini? Apa tulisannya?
511
00:38:02,019 --> 00:38:03,859
Ini menyebutkan nama pemilik buku.
Coba kita lihat.
512
00:38:04,772 --> 00:38:09,572
Ratu Para Martir,
Gereja Katolik Armenia.
513
00:38:09,777 --> 00:38:11,497
Itu di Yerevan juga?
514
00:38:11,571 --> 00:38:12,891
Boyle Heights.
515
00:38:38,223 --> 00:38:39,943
Ya, buku-buku ini milik kami.
516
00:38:40,643 --> 00:38:41,883
Bagaimana kalian bisa memilikinya?
517
00:38:41,936 --> 00:38:46,336
Buku-buku ini milik wanita muda
yang kami cari. Lilliet Saroyan.
518
00:38:46,524 --> 00:38:48,204
Kami menemukannya di apartemennya.
519
00:38:49,235 --> 00:38:51,435
Dia juga dikenal dengan nama Layla.
520
00:38:53,072 --> 00:38:54,552
Apakah dia terlibat masalah?
521
00:38:54,615 --> 00:38:57,055
Tidak dengan kami.
Tapi mungkin dia terlibat masalah...
522
00:38:57,160 --> 00:38:59,720
...dengan sekelompok
gangster Armenia di Las Vegas.
523
00:38:59,829 --> 00:39:01,909
Itu kabar yang sangat menyedihkan.
524
00:39:01,998 --> 00:39:03,398
Kau mengenalnya.
525
00:39:04,542 --> 00:39:06,542
Kau mengetahui kemungkinan
dia berada di mana?
526
00:39:06,628 --> 00:39:08,908
Katanya dia pindah ke Las Vegas.
527
00:39:09,631 --> 00:39:11,191
Aku memberikan
buku-buku itu kepadanya.
528
00:39:11,258 --> 00:39:13,058
Aku pikir mungkin itu bisa
menjadi penghiburan baginya,...
529
00:39:13,135 --> 00:39:14,495
...mengingatkannya akan rumah.
530
00:39:16,305 --> 00:39:18,865
Itu sekitar, entahlah, dua tahun lalu.
531
00:39:18,974 --> 00:39:20,454
Kau tak mendengar kabar darinya
sejak saat itu?
532
00:39:21,977 --> 00:39:24,297
Sebenarnya dia menghubungiku
beberapa bulan lalu.
533
00:39:25,481 --> 00:39:27,401
Katanya dia sudah bertunangan
dan akan menikah.
534
00:39:27,483 --> 00:39:28,643
Dia memberi tahu dengan siapa?
535
00:39:29,819 --> 00:39:31,099
Dia tak memberitahukan hal itu.
536
00:39:32,488 --> 00:39:35,128
Dia bertanya apakah dia
bisa menikah di gereja ini,...
537
00:39:35,241 --> 00:39:37,121
...dan apakah aku bisa memimpin
upacara pernikahannya.
538
00:39:38,536 --> 00:39:40,496
Aku bilang, "Ya, tentu saja."
539
00:39:40,580 --> 00:39:42,260
Tapi kemudian dia tak pernah
menghubungiku lagi.
540
00:39:43,583 --> 00:39:46,103
Kau tahu apakah dia memiliki
teman atau keluarga di LA?
541
00:39:47,962 --> 00:39:49,682
Setahuku tidak.
542
00:39:50,507 --> 00:39:53,907
Jika kau mengingat hal lain
atau jika dia menghubungimu,...
543
00:39:54,052 --> 00:39:55,852
...tolong kabari kami.
544
00:39:57,180 --> 00:39:58,620
Tentu saja.
545
00:40:01,977 --> 00:40:03,377
Bagaimana?
546
00:40:03,437 --> 00:40:06,277
Menurutmu Ny. Allen mengetahui
suaminya akan menikahi kekasihnya?
547
00:40:06,398 --> 00:40:07,638
Lalu membawa semua uangnya bersamanya?
548
00:40:07,691 --> 00:40:08,811
Dia tak peduli dengan wanita lain,...
549
00:40:08,859 --> 00:40:10,419
...karena suaminya
tak serius dengan mereka.
550
00:40:10,486 --> 00:40:11,686
Pernikahan adalah sesuatu yang serius?
551
00:40:11,737 --> 00:40:15,777
Sebagai kejutan besar, Kawan.
Itulah pernikahan, kejutan besar.
552
00:40:22,373 --> 00:40:23,653
Masuk.
553
00:40:25,835 --> 00:40:27,195
Mereka sudah pergi.
554
00:40:29,088 --> 00:40:30,528
Menurutmu mereka akan kembali?
555
00:40:32,425 --> 00:40:34,465
Kau yakin tak ingin berbicara
kepada mereka?
556
00:40:35,637 --> 00:40:36,997
Aku hanya ingin pergi.
557
00:40:38,223 --> 00:40:39,983
Aku sudah berbicara
dengan pria itu tadi pagi.
558
00:40:40,058 --> 00:40:42,298
Dia akan segera kemari,
beberapa hari lagi.
559
00:40:43,270 --> 00:40:45,270
Kenapa lama sekali?
560
00:40:45,355 --> 00:40:48,955
Ini paspor favorit, membutuhkan waktu.
561
00:40:50,110 --> 00:40:51,270
Baiklah.
562
00:40:52,696 --> 00:40:54,776
Aku ingin berterima kasih
atas kebaikanmu, Pastor.
563
00:40:55,991 --> 00:40:58,551
Entah apa yang bisa aku lakukan
jika kau tak menampungku.
564
00:40:58,661 --> 00:41:02,141
Seharusnya aku berterima kasih
kepadamu, Lilliet, atas kebaikanmu.
565
00:41:02,289 --> 00:41:03,329
Itu sebagai kenang-kenangan.
566
00:41:04,458 --> 00:41:06,538
Aku tak pernah bisa membalas
kebaikanmu atau gereja.
567
00:41:06,627 --> 00:41:09,187
Saat kau tiba
di tempat tujuanmu, kabari aku.
568
00:41:09,297 --> 00:41:11,337
Aku akan memberi
kontak seseorang kepadamu.
569
00:41:12,633 --> 00:41:14,113
Kau tak tahu ke mana aku akan pergi.
570
00:41:14,177 --> 00:41:15,857
Aku tak perlu tahu.
571
00:41:15,929 --> 00:41:19,129
Kita seperti orang China.
Kita ada di mana-mana.
572
00:41:21,017 --> 00:41:22,337
Aku akan mengirimkan kartu untukmu.
573
00:41:35,657 --> 00:41:39,057
Kau berbohong kepadaku.
574
00:41:42,039 --> 00:41:43,559
Selama ini.
575
00:41:46,377 --> 00:41:48,297
George juga tak ingin
kau mengetahuinya.
576
00:41:49,922 --> 00:41:51,282
Dia tak ingin kau khawatir.
577
00:41:57,388 --> 00:41:59,028
Jangan menyalahkan putra kita.
578
00:42:00,516 --> 00:42:03,596
Itu keputusannya.
Itu yang dia inginkan.
579
00:42:03,728 --> 00:42:08,568
Semua ini takkan terjadi
tanpa persetujuanmu.
580
00:42:12,612 --> 00:42:14,972
Itu adalah jalur cepat
menjadi staf komando.
581
00:42:15,073 --> 00:42:16,713
Itu yang kau inginkan untuknya juga.
582
00:42:20,204 --> 00:42:22,964
Aku ingin dia aman.
583
00:42:26,210 --> 00:42:27,890
Ini adalah cara
untuk mewujudkan hal itu.
584
00:42:35,594 --> 00:42:37,114
Kau telah membunuh putra kita.
585
00:42:40,099 --> 00:42:41,499
Itu tak adil bagiku, Connie.
586
00:42:42,560 --> 00:42:47,200
Kau telah membunuhnya.
587
00:42:49,734 --> 00:42:52,254
Aku tak bisa melihat wajahmu.
588
00:43:30,360 --> 00:43:32,600
- Es?
- Tanpa es.
589
00:43:35,281 --> 00:43:37,441
- Grace menelepon?
- Ya.
590
00:43:37,534 --> 00:43:40,134
Maddie dan Lisa sangat akrab
seperti anak kembar.
591
00:43:40,954 --> 00:43:41,794
Bagus.
592
00:43:42,622 --> 00:43:44,102
Aku akan menjemputnya besok pagi.
593
00:43:45,083 --> 00:43:47,123
- Bagaimana harimu?
- Tak buruk.
594
00:43:48,045 --> 00:43:49,525
Kami mendapat kemajuan.
595
00:43:50,589 --> 00:43:52,469
Mengenai kekasih korban.
596
00:43:52,549 --> 00:43:55,149
- Dia pembunuhnya?
- Mungkin dia adalah motifnya.
597
00:43:56,470 --> 00:43:57,790
Bagaimana harimu?
598
00:43:59,098 --> 00:44:01,538
Pikiranmu kacau
karena duduk di sini sepanjang hari?
599
00:44:01,642 --> 00:44:04,282
Sejujurnya, ya,
jadi, aku meminjam mobil.
600
00:44:05,980 --> 00:44:06,900
Jangan melihatku seperti itu.
601
00:44:06,939 --> 00:44:09,939
Paling aku ditangkap oleh FBI.
602
00:44:14,030 --> 00:44:17,750
Aku menikmati kesendirian
di Echo Park, melihat danau.
603
00:44:17,909 --> 00:44:21,989
Tak ada yang menghampiriku,
kecuali Agen Khusus Jay Griffin.
604
00:44:22,163 --> 00:44:25,043
Bajingan itu? Kau bercanda?
Apa yang dia inginkan?
605
00:44:26,835 --> 00:44:29,075
- Dia ingin aku memata-mataimu.
- Apa?
606
00:44:29,171 --> 00:44:31,931
Memberitahunya segala hal
tentang investigasimu.
607
00:44:34,217 --> 00:44:37,857
Lalu dia bilang dia akan
membersihkan dokumenku,...
608
00:44:38,013 --> 00:44:41,973
...agar aku bisa mulai bekerja
di lembaga penegak hukum lagi.
609
00:44:42,142 --> 00:44:44,262
Tak bisa dipercaya.
Apa yang kau katakan kepadanya?
610
00:44:45,312 --> 00:44:46,312
Aku menyuruhnya pergi.
611
00:44:47,273 --> 00:44:48,393
Aku menghargai itu.
612
00:44:48,441 --> 00:44:50,161
Ya, apa pun yang aku pikirkan
mengenai mantan suamiku,...
613
00:44:50,234 --> 00:44:52,914
...aku takkan memata-matai
ayah dari anakku.
614
00:44:55,239 --> 00:44:56,679
Telepon dia pada Senin pagi.
615
00:44:57,366 --> 00:44:59,406
- Untuk apa?
- Katakan bahwa kau berubah pikiran.
616
00:44:59,494 --> 00:45:01,694
Tapi kau ingin kesepakatan tertulis
mengenai dokumenmu.
617
00:45:02,872 --> 00:45:05,832
Beri tahu kepadanya aku mengerjakan
sesuatu yang ingin dia ketahui.
618
00:45:05,959 --> 00:45:07,359
Kau akan memberitahukan itu kepadanya.
619
00:45:08,086 --> 00:45:10,206
Tapi hanya jika dia membuat
kesepakatan tertulis.
620
00:45:29,358 --> 00:45:30,678
Selamat malam, Bu.
621
00:45:31,944 --> 00:45:33,784
Maaf mengganggumu selarut ini.
622
00:45:33,863 --> 00:45:35,543
Koyote terlihat di daerah ini.
623
00:45:35,614 --> 00:45:40,454
Kami meminta penduduk untuk menjaga
hewan peliharaan di dalam rumah.
624
00:45:40,661 --> 00:45:43,861
Apakah kau melihat kotoran koyote
di halaman belakangmu?
625
00:45:45,416 --> 00:45:47,296
Kotoran koyote.
626
00:45:47,377 --> 00:45:51,737
Rasanya aku takkan tahu seperti apa
kotoran koyote jika melihatnya.
627
00:45:52,632 --> 00:45:54,712
Mungkin sebaiknya kau ke belakang
dan melihatnya sendiri.
628
00:46:07,397 --> 00:46:11,077
Ini kejutan
yang menyenangkan, Pak Polisi.
629
00:46:11,235 --> 00:46:13,195
Apa kata pengacaramu?
630
00:46:13,904 --> 00:46:16,744
- Kapan kita bisa mendapatkan akses?
- Segera.
631
00:46:16,866 --> 00:46:18,826
Sudah aku katakan
ini akan membutuhkan waktu.
632
00:46:20,870 --> 00:46:22,550
Ada apa?
633
00:46:24,707 --> 00:46:28,067
Tak ada apa-apa.
Aku hanya lelah menunggu. Itu saja.
634
00:46:28,878 --> 00:46:33,278
Kita hampir mendapatkannya, Sayang.
Sebentar lagi.
635
00:46:36,636 --> 00:46:37,996
Baiklah.
636
00:46:41,141 --> 00:46:42,701
Kau yakin tak ingin tinggal di sini?
637
00:46:44,269 --> 00:46:45,589
Aku tak bisa. Benar-benar
ada anjing liar berkeliaran.
638
00:46:45,812 --> 00:46:48,452
Benar-benar ada koyote berkeliaran.
639
00:46:49,399 --> 00:46:50,519
Baiklah.
640
00:46:53,028 --> 00:46:54,948
Urusan koyote bisa menunggu.