1
00:00:12,180 --> 00:00:13,414
Tembak-menembak berlaku di luar...
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,755
...Bank First National Pacific
pada pagi Isnin.
3
00:00:15,972 --> 00:00:17,692
Di sekitar Plaza Membeli-Belah Sylmar,...
4
00:00:17,811 --> 00:00:20,003
...pelanggan dikejutkan
dengan konfrontasi...
5
00:00:20,185 --> 00:00:24,905
-Dia sangat tenang.
-Macam ais kering. Sejuk dan panas.
6
00:00:25,357 --> 00:00:26,637
Jangan sentuh.
7
00:00:27,359 --> 00:00:28,519
Awak akan melecur.
8
00:00:28,735 --> 00:00:32,335
Polis terus mencari
bekas detektif LAPD, Carl Nash,...
9
00:00:32,656 --> 00:00:34,856
...yang disyaki ketua
kepada sepasukan polis korup...
10
00:00:35,021 --> 00:00:36,954
Wanita seperti dia...
11
00:00:37,202 --> 00:00:39,082
...terlibat dengan orang seperti dia.
12
00:00:40,121 --> 00:00:43,441
Kerana duit.
13
00:00:43,667 --> 00:00:44,707
...kenderaan curi.
14
00:00:44,834 --> 00:00:48,434
Polis di seluruh Los Angeles
terus memburu Nash.
15
00:00:53,134 --> 00:00:56,174
Detektif, sebelum kita mulakan,
ada peraturan asas.
16
00:00:56,388 --> 00:00:57,548
Peraturan asas.
17
00:00:57,681 --> 00:01:00,881
Sejak 48 jam lepas, klien saya
telah menjawab segala soalan.
18
00:01:01,059 --> 00:01:05,139
Dia beri kerjasama penuh
kepada detektif RHD dan FID.
19
00:01:05,480 --> 00:01:07,720
Dia di sini atas kerelaan hatinya sendiri.
20
00:01:08,400 --> 00:01:10,080
Saya takkan benarkan awak membuli dia.
21
00:01:10,568 --> 00:01:11,488
Buli.
22
00:01:11,653 --> 00:01:15,573
Pn. Allen nak tahu siapa membunuh
suaminya lebih daripada orang lain.
23
00:01:15,824 --> 00:01:18,064
Mungkin dia boleh beritahu
saya bagaimana Carl Nash tahu...
24
00:01:18,243 --> 00:01:21,083
...dia berada di bank itu pada pagi itu.
25
00:01:21,538 --> 00:01:24,818
Seperti yang saya kata,
saya tak tahu.
26
00:01:25,333 --> 00:01:27,373
Awak khianati dia
atau dia khianati awak?
27
00:01:27,585 --> 00:01:29,785
Saya kenal dia sebagai
pengawal di pagar hadapan.
28
00:01:30,046 --> 00:01:32,206
Ini idea awak atau dia?
29
00:01:33,550 --> 00:01:35,310
Apa yang idea dia atau saya?
30
00:01:35,552 --> 00:01:36,992
-Membunuh suami awak.
-Detektif...
31
00:01:37,178 --> 00:01:39,338
Saya tiada kaitan
dengan kematian suami saya.
32
00:01:39,639 --> 00:01:42,119
Apabila awak lihat ke dalam
peti deposit selamat kosong itu,...
33
00:01:42,725 --> 00:01:44,565
...pasti awak terkejut.
34
00:01:45,812 --> 00:01:47,972
Saya pergi ke sana untuk
mengambil hak saya secara sah.
35
00:01:48,867 --> 00:01:50,457
Apa yang awak jangkakan?
36
00:01:50,900 --> 00:01:53,620
Dokumen, kertas, gambar.
Saya tak tahu apa Tony simpan di sana.
37
00:01:53,903 --> 00:01:55,023
Duit?
38
00:01:56,468 --> 00:01:58,708
Awak sibuk
mereka-reka fantasi, detektif.
39
00:01:59,117 --> 00:02:00,517
Itu takkan berlaku.
40
00:02:02,766 --> 00:02:05,896
Suramnya tempat kerja awak.
41
00:02:06,864 --> 00:02:08,274
Tempat ini pernah buat awak tertekan?
42
00:02:09,168 --> 00:02:11,488
Saya suka.
Tempat ini beri inspirasi kepada saya.
43
00:02:11,713 --> 00:02:13,033
Saya pasti.
44
00:02:14,455 --> 00:02:15,495
Padan dengan awak.
45
00:02:15,769 --> 00:02:19,319
Jika awak ingat ini suram,
bayangkan keadaan penjara.
46
00:02:20,388 --> 00:02:21,588
Jika Carl Nash bunuh suami saya,...
47
00:02:21,764 --> 00:02:24,324
...dia memang patut
meringkuk dalam penjara.
48
00:02:24,642 --> 00:02:26,202
Awak fikir di mana Layla?
49
00:02:26,436 --> 00:02:29,796
-Tak tahu. Tak peduli.
-Mesti awak peduli. Dia ada duit itu.
50
00:02:30,440 --> 00:02:33,640
-Duit awak.
-Awak dan cerita awak, detektif.
51
00:02:42,337 --> 00:02:43,806
Dia buka peti deposit selamat...
52
00:02:43,956 --> 00:02:46,276
...sehari selepas mayat
suami awak dijumpai.
53
00:02:48,791 --> 00:02:50,551
Peti itu atas namanya juga.
54
00:02:51,231 --> 00:02:53,101
Dia tak perlu tunggu probet.
55
00:02:55,006 --> 00:02:57,366
Awak rasa apa dalam beg sandang tu?
56
00:02:59,468 --> 00:03:01,948
Saya pasti bukan gambar keluarga Allen.
57
00:03:06,382 --> 00:03:08,652
Layla mengakali awak dan Nash.
58
00:03:16,663 --> 00:03:17,893
Dapat maklumat?
59
00:03:18,073 --> 00:03:19,545
Dia ada 2 hari untuk susun ceritanya...
60
00:03:19,697 --> 00:03:21,977
...sementara saya
dan Edgar menyiasat bank.
61
00:03:22,283 --> 00:03:24,003
Bagaimana dengan
lima akaun Allen yang lain?
62
00:03:24,201 --> 00:03:25,881
Dibekukan. Saya hubungi IRS.
63
00:03:26,078 --> 00:03:27,798
Saya beritahu ada gubahan
dana haram dalam akaun tu.
64
00:03:27,955 --> 00:03:29,075
Dia tak boleh sentuh.
65
00:03:29,540 --> 00:03:31,820
Bagaimana dengan balu itu?
66
00:03:32,178 --> 00:03:35,988
Kita tiada bukti kukuh.
Sekarang, dia bebas.
67
00:03:37,120 --> 00:03:39,370
-Mana kereta awak?
-Kita guna kereta ini.
68
00:03:47,839 --> 00:03:50,119
Pn. Allen, saya Martin Weiss.
69
00:03:50,352 --> 00:03:53,032
Kita bertemu beberapa tahun lepas
di majlis pengebumian Freddie Macnekian.
70
00:03:53,272 --> 00:03:55,312
Saya tahu siapa awak.
Ed, apa ini?
71
00:03:55,660 --> 00:03:58,450
En. Weiss ada cadangan untuk awak.
72
00:05:12,872 --> 00:05:16,572
Orang yang membunuh anak saya berada
di depan mata dan kini dia dah hilang.
73
00:05:16,813 --> 00:05:19,133
Dia akan muncul. Menunggu masa saja.
74
00:05:19,441 --> 00:05:21,761
Saya bersumpah akan pandang matanya.
75
00:05:23,674 --> 00:05:25,294
Mungkin itu takkan berlaku.
76
00:05:29,524 --> 00:05:32,444
Awak dan Edgar kini akan jadi
sebahagian daripada penyiasatan RHD.
77
00:05:32,663 --> 00:05:35,543
Itu yang saya dengar.
Sebagai pengintip?
78
00:05:36,020 --> 00:05:39,200
Sebagai pengintip. Itu saja, detektif.
79
00:05:46,083 --> 00:05:47,323
Bosch, Edgar.
80
00:05:47,514 --> 00:05:49,874
-Mana semua orang?
-Keluar memburu.
81
00:05:50,267 --> 00:05:51,467
Terima kasih kerana singgah.
82
00:05:51,810 --> 00:05:53,290
Kami ada di sini.
83
00:05:53,593 --> 00:05:55,023
Kami ada kes lain.
84
00:05:55,188 --> 00:05:56,468
Pembunuhan Tony Allen.
85
00:05:56,721 --> 00:05:58,521
Awak tahu di mana suspek
sejak awak menyoal dia?
86
00:05:58,733 --> 00:06:01,293
Pn. Allen? Tak, kami tak cukup anggota.
87
00:06:01,486 --> 00:06:03,046
Kami dapat banyak maklumat.
88
00:06:03,196 --> 00:06:04,516
Kami sedang menyiasat petunjuk.
89
00:06:04,656 --> 00:06:05,936
Dia beri apa-apa maklumat?
90
00:06:06,074 --> 00:06:07,354
Saya tak paksa dia.
91
00:06:07,732 --> 00:06:09,412
Kami nak awak terus
siasat pembunuhan Allen,...
92
00:06:09,661 --> 00:06:10,895
...tapi Nash jadi keutamaan sekarang.
93
00:06:11,079 --> 00:06:12,759
Kamu rasa dia berada di mana?
94
00:06:13,039 --> 00:06:15,039
Dia lepaskan tebusan
di pinggir Hutan Angeles...
95
00:06:15,250 --> 00:06:16,850
...di Lebuhraya 14.
96
00:06:17,075 --> 00:06:18,885
Ambil masa beberapa jam
untuk dia jumpa telefon.
97
00:06:19,108 --> 00:06:22,248
Dia kata Nash menuju ke selatan
ke arah Lancaster dan Palmdale...
98
00:06:22,455 --> 00:06:24,135
...yang merupakan
lokasi utama buat masa ini.
99
00:06:24,290 --> 00:06:26,460
Bekas polis. Dia tahu apa patut dibuat.
100
00:06:26,866 --> 00:06:28,486
Dia pasti dah tinggalkan keretanya.
101
00:06:28,742 --> 00:06:29,822
Itu tanggapan kami juga.
102
00:06:30,034 --> 00:06:32,114
-Kami menanti ia ditemui.
-Dia mungkin terlalu cedera...
103
00:06:32,308 --> 00:06:33,428
...untuk berhenti dan tukar kereta.
104
00:06:33,560 --> 00:06:34,760
Dia cedera parah.
105
00:06:34,978 --> 00:06:36,338
Kakinya tempang.
106
00:06:36,490 --> 00:06:37,960
Mungkin dia tak pergi jauh.
107
00:06:38,335 --> 00:06:40,115
Mungkin dia bersembunyi
di kawasan berdekatan.
108
00:06:40,275 --> 00:06:42,155
Apa kamu nak kami buat?
109
00:06:42,579 --> 00:06:43,849
Ekori senjata api.
110
00:06:44,331 --> 00:06:45,651
Daripada kejadian tembak-menembak.
111
00:06:46,531 --> 00:06:48,331
Kami jumpa enam senjata
daripada tempat kejadian.
112
00:06:48,741 --> 00:06:51,101
Senjata digunakan ahli
kumpulan Nash tiada nombor siri.
113
00:06:51,296 --> 00:06:52,606
Ia sedang disiasat sekarang.
114
00:06:52,777 --> 00:06:54,307
Itu akan memakan masa beberapa hari.
115
00:06:54,539 --> 00:06:56,699
Mereka akan hubungi apabila dah
siap untuk tindakan susulan kamu.
116
00:06:57,458 --> 00:06:59,808
Tiada masalah. Apa lagi?
117
00:07:00,086 --> 00:07:01,966
Pendakwa raya
sedang berunding dengan O'Grady.
118
00:07:02,213 --> 00:07:03,253
Persetujuan akan dicapai.
119
00:07:03,423 --> 00:07:05,783
Langkah segera dengan
Nash masih belum ditemui.
120
00:07:06,009 --> 00:07:07,489
Kamu patut hadir
dalam soal siasat pertama.
121
00:07:07,719 --> 00:07:09,079
Tanya tentang kes Allen.
122
00:07:09,512 --> 00:07:11,272
-Maklumkan kepada kami.
-Kongsi maklumat.
123
00:07:12,098 --> 00:07:13,098
Saya serius kali ini.
124
00:07:17,176 --> 00:07:18,546
Dia mungkin berada di mana-mana.
125
00:08:19,634 --> 00:08:22,974
Aduhai.
126
00:08:32,470 --> 00:08:33,950
Ayuh.
127
00:08:47,870 --> 00:08:49,430
Malang kita tak dapat mengawasi dia.
128
00:08:49,643 --> 00:08:52,853
Harry, saya ada idea untuk
mengesan gerak-geri Veronica.
129
00:08:53,574 --> 00:08:55,374
Tulis waran untuk pengesan GPS dia.
130
00:08:55,586 --> 00:08:56,586
Lepaskan Bentley.
131
00:08:56,727 --> 00:08:57,687
Kita akan tahu ke mana dia...
132
00:08:57,828 --> 00:09:00,388
-...apabila dia pakai kereta tu.
-Itu idea baik.
133
00:09:00,623 --> 00:09:02,103
Kita perlukan pengesan
pada Range Rover juga.
134
00:09:02,291 --> 00:09:03,571
Saya akan sertakan.
135
00:09:03,793 --> 00:09:06,473
Tapi kemudian kita perlu pasang
pada keretanya senyap-senyap.
136
00:09:06,670 --> 00:09:07,950
Pakai selipar ninja awak.
137
00:09:08,491 --> 00:09:09,571
Lucu.
138
00:09:10,278 --> 00:09:11,818
Kita cari alasan untuk jumpa dia.
139
00:09:12,051 --> 00:09:14,251
-Itu akan buat peguamnya gembira.
-Ya.
140
00:09:15,961 --> 00:09:18,531
Dia mengejek awak.
141
00:09:18,724 --> 00:09:19,764
Bukan?
142
00:09:21,717 --> 00:09:22,917
Dia ada keluarga di Armenia.
143
00:09:23,103 --> 00:09:25,103
Kami boleh tanya jika
mereka ada dengar khabarnya.
144
00:09:25,272 --> 00:09:26,312
Bagaimana awak tahu?
145
00:09:27,608 --> 00:09:29,928
En. Marks suruh saya
siasat latar belakang mereka.
146
00:09:30,611 --> 00:09:32,491
Dia buat begitu kepada
semua pelacur Tony?
147
00:09:33,530 --> 00:09:34,970
Hanya Layla seorang.
148
00:09:39,776 --> 00:09:41,466
Saya tak faham kenapa.
149
00:09:42,831 --> 00:09:45,641
Apa sangat istimewa tentang dia?
Nampak pemalu.
150
00:09:46,043 --> 00:09:47,203
Tony jatuh cinta terhadapnya.
151
00:09:47,670 --> 00:09:49,190
Dia orang Armenia.
152
00:09:50,412 --> 00:09:53,012
En. Marks perlu tahu dia boleh dipercayai.
153
00:09:53,592 --> 00:09:54,972
Apa dia fikir sekarang?
154
00:09:58,681 --> 00:10:00,401
Dia kejutkan kita semua.
155
00:10:05,740 --> 00:10:07,270
Jadi awak dah
pertimbangkan cadangan kami?
156
00:10:08,607 --> 00:10:09,727
50 peratus?
157
00:10:13,570 --> 00:10:16,170
Setelah duit itu ditemui,
awak nak semua ini berakhir.
158
00:10:16,794 --> 00:10:19,622
Saya boleh bantu awak.
Berunding bagi pihak awak.
159
00:10:21,245 --> 00:10:22,805
Dengan organisasi?
160
00:10:23,340 --> 00:10:26,290
Atau saya boleh buat
ia berakhir dengan cara lain.
161
00:10:27,303 --> 00:10:28,613
Awak tak dapat apa-apa.
162
00:10:29,253 --> 00:10:31,293
-50 peratus? Itu sangat...
-Itu...
163
00:10:32,536 --> 00:10:33,536
...adil.
164
00:10:42,985 --> 00:10:44,095
Baik.
165
00:10:51,441 --> 00:10:52,641
Terima kasih bawa saya ke sini, ayah.
166
00:10:52,776 --> 00:10:54,616
Coklat kocak paling sedap di Los Angeles.
167
00:10:55,237 --> 00:10:57,247
-Ayah selalu cakap begitu.
-Yakah?
168
00:10:57,739 --> 00:10:59,059
Piza paling sedap. Penkek paling sedap.
169
00:10:59,241 --> 00:11:01,041
Jika ayah tak tahu, siapa lagi?
170
00:11:01,618 --> 00:11:02,618
Bagaimana susu kocak kamu?
171
00:11:02,786 --> 00:11:04,426
Coklat kocak paling
sedap pernah saya minum.
172
00:11:05,414 --> 00:11:06,534
Bijak.
173
00:11:06,757 --> 00:11:07,957
Rugi mak kamu tak ikut.
174
00:11:08,208 --> 00:11:09,928
Saya rasa mak dah jadi vegan.
175
00:11:10,335 --> 00:11:12,975
Mak sentiasa cakap
tentang gluten itu dan soya ini.
176
00:11:14,297 --> 00:11:15,497
Ini tak bebas gluten, kan?
177
00:11:15,632 --> 00:11:17,082
Jangan risau.
178
00:11:20,210 --> 00:11:23,680
Saya pasti ayah gembira akan balik.
179
00:11:23,974 --> 00:11:25,294
Sebaliknya.
180
00:11:26,309 --> 00:11:28,709
Ayah suka dengan kehadiran kamu.
181
00:11:29,521 --> 00:11:30,831
Masa untuk kamu pulang.
182
00:11:31,565 --> 00:11:34,645
Jumpa kawan-kawan.
Balik kepada rutin kamu.
183
00:11:34,901 --> 00:11:36,421
Bersedia untuk balik ke sekolah.
184
00:11:41,481 --> 00:11:42,481
Ayah pasti rindu kamu.
185
00:11:43,201 --> 00:11:44,321
Saya juga.
186
00:11:47,883 --> 00:11:49,273
Ayah tahu apa mak akan buat?
187
00:11:49,729 --> 00:11:50,749
Ada ayah bercakap dengan mak?
188
00:11:51,053 --> 00:11:52,203
Sedikit.
189
00:11:53,295 --> 00:11:55,735
Dia nampak peluang baharu,...
190
00:11:56,256 --> 00:11:58,536
...satu babak dalam hidup
yang disangkanya dah tertutup.
191
00:12:00,103 --> 00:12:02,253
Mak bercakap tentang perubahan besar.
192
00:12:02,731 --> 00:12:04,171
Itu buat saya rasa takut.
193
00:12:04,347 --> 00:12:06,907
Maddie, mak kamu sangat bijak.
194
00:12:07,580 --> 00:12:09,480
Dia dan Reggie akan fikirkan sesuatu.
195
00:12:32,751 --> 00:12:34,031
Kami dah tutup.
196
00:12:34,586 --> 00:12:35,826
Kat?
197
00:12:36,525 --> 00:12:37,825
Ini Carl.
198
00:12:43,845 --> 00:12:44,885
Carl?
199
00:12:44,971 --> 00:12:46,171
Kat.
200
00:12:46,514 --> 00:12:48,414
Apa dah berlaku?
201
00:12:49,371 --> 00:12:51,031
Bantu saya.
202
00:13:01,091 --> 00:13:02,711
Peluru menembusi kaki awak.
203
00:13:03,907 --> 00:13:06,227
Awak bernasib tak kena femoral.
204
00:13:06,951 --> 00:13:10,351
Saya bernasib baik
awak doktor haiwan besar.
205
00:13:13,093 --> 00:13:16,483
Awak memang lucu, Carl.
206
00:13:16,972 --> 00:13:19,362
Rahsia kejayaan saya.
207
00:13:20,892 --> 00:13:22,282
Saya serius.
208
00:13:23,551 --> 00:13:24,511
Jika kena femoral awak...
209
00:13:24,677 --> 00:13:26,217
-Habislah saya.
-Awak pasti mati.
210
00:13:29,130 --> 00:13:30,470
Awak belum selamat lagi.
211
00:13:30,767 --> 00:13:31,967
Awak patut pergi hospital.
212
00:13:32,226 --> 00:13:34,586
Saya tak tahu betapa teruknya
kecederaan otot yang awak alami.
213
00:13:35,021 --> 00:13:39,661
Saya akan beri awak antibiotik,
tapi awak perlukan IV.
214
00:13:40,891 --> 00:13:43,101
Katherine, ada apa-apa
awak nak tanya saya?
215
00:13:45,448 --> 00:13:46,568
Tiada.
216
00:13:48,023 --> 00:13:50,153
Awak tak dengar berita?
217
00:13:51,798 --> 00:13:54,788
Saya tiada TV. Awak tahu.
218
00:13:56,688 --> 00:13:57,788
Awak ada Internet?
219
00:13:58,419 --> 00:14:00,019
Saya tak nak tahu apa berlaku di dunia.
220
00:14:00,171 --> 00:14:01,531
Sebab itu saya pindah ke sini.
221
00:14:07,564 --> 00:14:09,164
Saya tak mahu tahu, Carl.
222
00:14:09,472 --> 00:14:10,632
Okey?
223
00:14:15,472 --> 00:14:16,392
Mari sini.
224
00:14:16,521 --> 00:14:18,841
Parut kecil pada bibir awak.
225
00:14:19,252 --> 00:14:20,732
Saya dah beritahu awak tentang itu.
226
00:14:20,900 --> 00:14:22,980
Beritahu sekali lagi.
Ingatkan saya.
227
00:14:23,277 --> 00:14:25,997
Saya ditendang kuda.
228
00:14:58,260 --> 00:14:59,830
Terima kasih.
229
00:15:00,898 --> 00:15:02,698
-Di sana.
-Terima kasih.
230
00:15:39,833 --> 00:15:42,833
Saya tahu ini temu bual awal.
231
00:15:43,524 --> 00:15:45,404
Kami baru dapat fakta situasi.
232
00:15:45,745 --> 00:15:47,305
Tapi tak perlu membuang masa.
233
00:15:47,486 --> 00:15:48,886
Di mana Nash?
234
00:15:50,386 --> 00:15:51,565
Saya tak tahu.
235
00:15:52,449 --> 00:15:53,809
Saya pasti awak tahu sesuatu.
236
00:15:54,785 --> 00:15:56,745
Kadangkala dia menghilangkan diri.
237
00:15:57,204 --> 00:15:58,684
Tak jawab panggilan telefon.
238
00:15:59,091 --> 00:16:01,841
Dia kata berada
di luar kawasan liputan.
239
00:16:02,272 --> 00:16:03,512
Awak kata dia boleh beri lokasi Nash.
240
00:16:03,794 --> 00:16:05,754
Tanpa paksaan.
241
00:16:05,984 --> 00:16:08,204
Kami tak kata dia tahu
di mana Nash berada sekarang.
242
00:16:08,538 --> 00:16:10,058
Saya dah ada perjanjian
dengan pendakwa raya.
243
00:16:10,175 --> 00:16:11,095
Ada soalan lain?
244
00:16:11,301 --> 00:16:13,661
Riley, Piccininni,
Arceneaux, semuanya mati.
245
00:16:15,326 --> 00:16:18,666
Mereka ahli kumpulan Nash.
Dia tak ambil ramai orang.
246
00:16:20,853 --> 00:16:22,493
Siapa tembak Tony Allen?
247
00:16:23,230 --> 00:16:24,110
Riley.
248
00:16:24,314 --> 00:16:26,554
-Bagaimana awak tahu?
-Saya ada di sana.
249
00:16:27,620 --> 00:16:29,610
Saya tahan dia dalam perjalanan pulang.
250
00:16:30,154 --> 00:16:31,514
Jadi dia berhenti untuk bantu awak.
251
00:16:32,614 --> 00:16:33,654
Betul.
252
00:16:35,471 --> 00:16:36,871
Balik kepada George Irving.
253
00:16:37,161 --> 00:16:39,171
Nash ada rancangan besar untuk dia...
254
00:16:40,476 --> 00:16:42,656
...sehinggalah kami
tahu dia pengintip IA.
255
00:16:42,833 --> 00:16:43,873
Siapa tembak dia?
256
00:16:44,345 --> 00:16:45,745
Riley, mungkin.
257
00:16:45,878 --> 00:16:47,038
Saya tak pasti.
258
00:16:47,296 --> 00:16:49,056
Apa awak tahu tentang
Arceneaux membunuh diri?
259
00:16:51,247 --> 00:16:52,247
Bukan.
260
00:16:52,551 --> 00:16:53,551
Bagaimana awak tahu?
261
00:16:55,210 --> 00:16:56,300
Saya ada di sana.
262
00:16:56,482 --> 00:16:57,832
Siapa yang tembak?
263
00:16:58,432 --> 00:16:59,432
Riley.
264
00:16:59,923 --> 00:17:02,253
Ketiga-tiga pembunuhan? Itu mudah.
265
00:17:02,895 --> 00:17:06,255
Dia orang suruhan Nash.
Dia buat pembunuhan untuknya.
266
00:17:08,171 --> 00:17:09,711
Bagaimana dengan Veronica Allen?
267
00:17:11,695 --> 00:17:12,935
Perempuan murah itu.
268
00:17:13,311 --> 00:17:14,441
Bagaimana dia terlibat?
269
00:17:16,835 --> 00:17:18,205
Carl permainkan dia.
270
00:17:18,410 --> 00:17:19,450
Dengan cara apa?
271
00:17:21,330 --> 00:17:22,650
Carl tidur dengannya.
272
00:17:22,998 --> 00:17:24,518
Dia kata dia mencintai Carl.
273
00:17:25,584 --> 00:17:27,054
Awak pasti Veronica
tak permainkan dia?
274
00:17:49,900 --> 00:17:50,860
Dasar tak guna.
275
00:17:51,026 --> 00:17:52,186
Siapa? Tony?
276
00:17:53,153 --> 00:17:55,833
Surat perceraian. Awak tahu?
277
00:17:56,656 --> 00:17:57,576
Tak.
278
00:17:57,699 --> 00:17:58,659
Hebat.
279
00:17:58,825 --> 00:18:01,785
Dia nak tinggalkan rumah
kepada saya dengan dua gadai janji.
280
00:18:28,688 --> 00:18:30,368
Suami saya meninggal baru-baru ini.
281
00:18:30,847 --> 00:18:32,417
Takziah.
282
00:18:32,880 --> 00:18:36,060
Sebagai wasi harta pusaka, saya diberi
kuasa untuk menghimpunkan kewangan dia.
283
00:18:36,404 --> 00:18:37,484
Sudah tentu.
284
00:18:37,619 --> 00:18:39,334
Saya jumpa resit itu di atas mejanya.
285
00:18:41,034 --> 00:18:42,844
Apa boleh saya bantu, Pn. Allen?
286
00:18:43,787 --> 00:18:48,067
Setahun lepas awak jual bon pembawa
bernilai $1.1 juta kepada suami saya.
287
00:18:48,792 --> 00:18:50,912
Betul. Transaksi yang sah.
288
00:18:51,211 --> 00:18:52,331
Saya pasti.
289
00:18:53,202 --> 00:18:55,372
Bon itu hilang.
Saya cuba nak mengesannya.
290
00:18:55,736 --> 00:18:56,656
Saya kesal mendengarnya.
291
00:18:56,841 --> 00:18:59,201
Hampir mustahil untuk
dapatkan semula bon pembawa...
292
00:18:59,427 --> 00:19:01,682
-...jika ia hilang atau dicuri.
-Saya tahu.
293
00:19:01,930 --> 00:19:05,765
Saya tahu ia digunakan untuk menggubah
wang haram, lari daripada cukai...
294
00:19:06,017 --> 00:19:09,097
...dan transaksi urus
niaga haram yang lain.
295
00:19:09,896 --> 00:19:11,215
Awak banyak pengetahuan.
296
00:19:11,272 --> 00:19:13,552
Suami saya seorang
penggubah wang haram.
297
00:19:15,693 --> 00:19:18,733
Dia kata dia seorang
penerbit pornografi.
298
00:19:19,072 --> 00:19:22,232
Jangan berpura-pura, En. Morada.
299
00:19:22,492 --> 00:19:24,252
Awak tahu sumber
pendapatan suami saya.
300
00:19:24,452 --> 00:19:26,092
Awak bantu dia menggubah duitnya.
301
00:19:26,610 --> 00:19:28,490
Itu sukar dibuktikan.
302
00:19:28,706 --> 00:19:31,186
Apa yang awak tak tahu
ialah sebahagian daripada duit...
303
00:19:31,417 --> 00:19:32,857
...yang awak dan suami saya gubah...
304
00:19:33,002 --> 00:19:36,362
...dicuri daripada
sepupunya, Joey Marks.
305
00:19:37,257 --> 00:19:39,231
Jelas mereka tak tahu awak terlibat.
306
00:19:39,410 --> 00:19:40,850
Kalau tak, kita takkan duduk di sini.
307
00:19:41,146 --> 00:19:42,586
Awak pasti takkan berada di sini.
308
00:19:44,305 --> 00:19:46,065
Saya hargai budi bicara awak.
309
00:19:46,432 --> 00:19:50,832
Tapi mereka akan tahu jika
awak tak bantu saya cari duit saya.
310
00:19:54,169 --> 00:19:57,909
Rykoff menganggarkan Tony Allen
mencuri lebih kurang $4 juta.
311
00:19:58,403 --> 00:20:00,363
-Lagi satu, Jer...
-Ya.
312
00:20:00,571 --> 00:20:03,691
Sejam lepas, Veronica Allen
melawat pedagang bon di bandar.
313
00:20:03,950 --> 00:20:05,590
Dia dalam perjalanan pulang sekarang.
314
00:20:06,119 --> 00:20:09,229
Mereka masih keluarkan bon pembawa?
315
00:20:10,206 --> 00:20:11,726
Tak. Tapi ada yang masih wujud.
316
00:20:12,875 --> 00:20:14,235
Baik. Pergi siasat.
317
00:20:14,460 --> 00:20:15,900
Esok pagi.
318
00:20:16,254 --> 00:20:18,374
Kita perlu pasang pengesan kedua
pada keretanya yang satu lagi.
319
00:20:19,048 --> 00:20:20,288
Mari kita berbaik dengan Pn. Allen.
320
00:20:20,466 --> 00:20:23,266
Saya kasar dengannya semalam
dan saya rasa tak senang.
321
00:20:23,636 --> 00:20:26,236
Hubungan masyarakat. Saya suka.
322
00:20:42,790 --> 00:20:44,990
Detektif, peguam saya suruh
awak jauhkan diri daripada saya.
323
00:20:45,199 --> 00:20:46,839
Saya datang untuk minta maaf.
324
00:20:47,076 --> 00:20:49,036
Saya tak rasa peguam awak peduli.
325
00:20:50,621 --> 00:20:51,901
Kalau begitu silakan masuk dan minum.
326
00:20:52,540 --> 00:20:54,010
Saya sedang bertugas.
327
00:20:54,375 --> 00:20:55,935
Silakan masuk sementara saya minum.
328
00:21:41,881 --> 00:21:43,561
Awak pasti tak mahu minum?
329
00:21:44,592 --> 00:21:45,832
Tak. Terima kasih sajalah.
330
00:21:46,886 --> 00:21:48,106
Apa awak cakap tadi?
331
00:21:48,429 --> 00:21:50,709
Kami dah ubah
penilaian kami terhadap kes itu.
332
00:21:51,265 --> 00:21:53,225
Pegawai polis yang masih hidup itu
beri kerjasama.
333
00:21:53,434 --> 00:21:54,674
Dia dah beri kenyataan.
334
00:21:54,810 --> 00:21:56,050
Betul?
335
00:21:56,437 --> 00:21:57,757
Menurutnya,...
336
00:21:58,074 --> 00:21:59,514
...Nash merancang
pembunuhan suami awak...
337
00:21:59,690 --> 00:22:01,810
...dan dia serta rakan subahat
membunuhnya.
338
00:22:03,402 --> 00:22:05,757
Carl Nash kini fokus
utama siasatan kami,...
339
00:22:05,946 --> 00:22:08,506
...tapi saya nak minta
maaf bagi pihak jabatan...
340
00:22:08,782 --> 00:22:11,182
...kerana mencadangkan penglibatan awak.
341
00:22:13,193 --> 00:22:15,283
Saya sangat menghargainya.
342
00:22:15,539 --> 00:22:18,979
Saya juga berharap agar
awak rahsiakan perbualan kita.
343
00:22:19,460 --> 00:22:22,060
Setelah kami tangkap Nash,
kami nak awak beri keterangan.
344
00:22:22,796 --> 00:22:24,436
Beri keterangan untuk apa, detektif?
345
00:22:25,257 --> 00:22:27,177
Itu bergantung kepada pembelaannya.
346
00:22:27,509 --> 00:22:29,709
Saya pasti dia cuba berunding
untuk elak dihukum mati...
347
00:22:29,970 --> 00:22:32,970
...dan babitkan seramai
orang yang mungkin.
348
00:22:33,661 --> 00:22:35,281
Awak perlu menangkapnya dulu.
349
00:22:35,997 --> 00:22:37,137
Kami pasti tangkap dia.
350
00:22:38,030 --> 00:22:39,597
Dia cedera parah dalam
kejadian tembak-menembak.
351
00:22:39,772 --> 00:22:42,492
Dia pasti sedang bersembunyi
dalam keadaan lemah.
352
00:22:42,900 --> 00:22:45,140
Setelah kami tahan dia,
dia akan buka mulut.
353
00:22:47,488 --> 00:22:48,898
Harap-harap itu akan berlaku.
354
00:22:49,156 --> 00:22:50,596
Itu yang kami harapkan.
355
00:22:54,203 --> 00:22:55,283
Selamat malam.
356
00:22:55,464 --> 00:22:56,964
Saya keluar sendiri.
357
00:23:10,750 --> 00:23:12,880
-Dia merancang sesuatu.
-Mestilah.
358
00:23:13,399 --> 00:23:16,229
Lelaki hanya minta maaf
apabila mereka nak sesuatu.
359
00:23:20,969 --> 00:23:22,689
Biar saya bawa awak
pergi makan malam.
360
00:23:24,723 --> 00:23:26,563
Saya tahu apa awak nak.
361
00:23:26,943 --> 00:23:27,943
Boleh awak salahkan saya?
362
00:23:28,111 --> 00:23:30,871
Tak. Jika saya di tempat awak,
saya pasti nak saya juga.
363
00:23:32,094 --> 00:23:33,144
Tunggu sebentar.
364
00:23:39,435 --> 00:23:41,795
Mesti ada kekuatan bahagian atas badan
untuk kendalikan jerat.
365
00:23:42,000 --> 00:23:45,075
Ikan besar dan berat seperti tuna?
Perlu gunakan kedua-dua tangan.
366
00:23:45,295 --> 00:23:47,015
Cengkam dan tarik, cengkam dan tarik.
367
00:23:47,297 --> 00:23:49,377
Bukan seperti joran dan serek,...
368
00:23:49,716 --> 00:23:52,596
...relaks dan mengengkol saja.
369
00:23:53,095 --> 00:23:55,415
"The Old Man and the Sea."
370
00:23:55,826 --> 00:23:57,096
Itulah saya.
371
00:23:59,184 --> 00:24:00,464
Bila kali terakhir awak ke sana?
372
00:24:00,852 --> 00:24:02,052
Otter Banks?
373
00:24:03,104 --> 00:24:05,304
Mungkin 10 tahun lepas.
374
00:24:06,233 --> 00:24:08,873
Abang saya masih hidup ketika itu.
375
00:24:18,026 --> 00:24:20,836
Awak tahu apa saya suka tentang laut?
376
00:24:21,665 --> 00:24:24,825
Saya suka ia tak peduli terhadap kita.
377
00:24:26,795 --> 00:24:27,915
Saya faham.
378
00:24:28,672 --> 00:24:30,072
Ia akan telan kita.
379
00:24:30,330 --> 00:24:33,260
Ia besar, kita kecil. Terima saja.
380
00:24:41,184 --> 00:24:42,224
Apa awak rasa?
381
00:24:42,894 --> 00:24:43,934
Lebih baik.
382
00:24:44,104 --> 00:24:45,984
Antibiotik itu dah mula
memberi kesan rasanya.
383
00:24:50,297 --> 00:24:52,567
Awak pasti tak mahu tahu
apa yang berlaku kepada saya?
384
00:24:52,946 --> 00:24:54,306
Bagaimana saya cedera?
385
00:24:54,885 --> 00:24:56,045
Awak akan beritahu kisah sebenar?
386
00:24:56,345 --> 00:24:59,205
Saya boleh beritahu awak,
tapi saya terpaksa bunuh awak.
387
00:25:00,370 --> 00:25:04,050
-Saya harap itu hanya gurauan.
-Mestilah.
388
00:25:08,378 --> 00:25:12,058
Seperti saya kata, saya tak mahu tahu.
389
00:25:13,643 --> 00:25:14,763
Okey.
390
00:25:15,426 --> 00:25:17,506
Kami letak alat pengesan
pada kedua-dua kereta mereka.
391
00:25:17,887 --> 00:25:19,087
Mungkin bawa sesuatu.
392
00:25:19,222 --> 00:25:21,542
Nash bagaimana?
RHD tahu dia di mana?
393
00:25:21,850 --> 00:25:24,490
Dia bersembunyi entah di mana.
394
00:25:25,363 --> 00:25:26,673
Apa mereka suruh awak buat?
395
00:25:27,595 --> 00:25:29,537
Kami menunggu jabatan senjata api...
396
00:25:29,649 --> 00:25:32,009
...selesai memproses senjata
api dari tempat kejadian.
397
00:25:32,954 --> 00:25:35,064
-Ekori senjata api?
-Ya.
398
00:25:35,488 --> 00:25:36,728
Tugas bodoh.
399
00:25:36,990 --> 00:25:38,070
Betul.
400
00:25:38,783 --> 00:25:40,023
Mereka marah akan awak.
401
00:25:41,286 --> 00:25:43,275
Mungkin. Saya rasa Connor mengesyaki...
402
00:25:43,448 --> 00:25:45,414
...kita jalankan siasatan selari.
403
00:25:46,583 --> 00:25:49,823
Mungkin salahkan kita sebab menakutkan
Nash dan sebabkan semua ini berlaku.
404
00:25:50,169 --> 00:25:51,329
Saya ada terfikir juga.
405
00:25:51,462 --> 00:25:53,542
Ya, saya juga.
406
00:25:55,498 --> 00:25:57,588
Kita hampir berjaya tangkap dia.
407
00:25:59,981 --> 00:26:02,051
Awak rasa apa yang berlaku?
Kenapa Nash takut?
408
00:26:02,546 --> 00:26:06,956
Agaknya dia tahu kita pergi
ke rumahnya dan nampak gambar itu.
409
00:26:13,578 --> 00:26:15,848
Ada dengar apa-apa?
410
00:26:16,487 --> 00:26:18,447
Saya tak mahu
rosakkan malam yang baik ini.
411
00:26:27,874 --> 00:26:28,874
Sedap.
412
00:26:29,709 --> 00:26:30,709
Apa?
413
00:26:33,754 --> 00:26:37,674
Melalui keluarganya di Yerevan,
kami hubungi mak ciknya di Toronto.
414
00:26:37,925 --> 00:26:39,525
Mereka tahu dia di mana?
415
00:26:39,844 --> 00:26:42,204
Dia tak tahu, tapi dia dengar
khabar Layla beberapa bulan lepas.
416
00:26:42,555 --> 00:26:43,555
Tentang perkahwinannya.
417
00:26:44,348 --> 00:26:45,348
Perkahwinan.
418
00:26:45,516 --> 00:26:46,716
Kami masih berkahwin.
419
00:26:47,226 --> 00:26:49,346
Dia tak berani serahkan
surat perceraian itu pun.
420
00:26:49,645 --> 00:26:52,005
Perkahwinan konon.
421
00:26:53,399 --> 00:26:54,609
Mereka dah ada tarikh?
422
00:26:55,443 --> 00:26:56,571
Masih dalam perancangan.
423
00:26:58,404 --> 00:27:00,924
Dengan gengster Armenia
dua kali ganda usianya.
424
00:27:01,240 --> 00:27:02,360
Gadis bertuah.
425
00:27:03,242 --> 00:27:05,922
Mak ciknya ada sebut tentang
perkahwinan tradisional Armenia.
426
00:27:07,246 --> 00:27:08,526
Maksudnya di gereja.
427
00:27:08,664 --> 00:27:10,904
Awak tahu berapa
banyak gereja Armenia di Los Angeles?
428
00:27:12,168 --> 00:27:14,048
Our Lady Queen of Martyrs.
429
00:27:14,837 --> 00:27:17,877
Tony tak pernah pergi ke gereja.
430
00:27:18,341 --> 00:27:22,101
Nampaknya Layla sangat sayang
terhadap gereja ini.
431
00:27:22,720 --> 00:27:27,080
Dia beritahu mak ciknya paderi di situ
buat dia rasa macam keluarga,...
432
00:27:27,516 --> 00:27:29,796
...buat dia rasa dialu-alukan,
buat dia rasa seperti di rumah.
433
00:27:36,484 --> 00:27:37,604
Detektif.
434
00:27:38,110 --> 00:27:39,220
Ejen Griffin?
435
00:27:39,612 --> 00:27:40,892
Silakan.
436
00:27:41,864 --> 00:27:45,784
Luke Rykoff beri awak
maklumat tentang kes Allen.
437
00:27:46,035 --> 00:27:47,555
Saya anggap ia berguna.
438
00:27:47,964 --> 00:27:49,074
Belum pasti lagi.
439
00:27:49,538 --> 00:27:51,838
Kami berharap LAPD akan membalas budi.
440
00:27:52,374 --> 00:27:53,254
Bagaimana?
441
00:27:53,459 --> 00:27:56,179
Kematian Joey Marks beri kami peluang.
442
00:27:56,587 --> 00:27:58,187
Sekarang kami ada peluang...
443
00:27:58,422 --> 00:28:01,142
...untuk masukkan semula
Rykoff ke dalam organisasi Marks.
444
00:28:01,508 --> 00:28:04,548
Kamu bertiga tahu
Rykoff seorang ejen FBI.
445
00:28:05,585 --> 00:28:06,795
Ada lagi yang tahu?
446
00:28:07,598 --> 00:28:08,678
Saya tak rasa begitu.
447
00:28:09,099 --> 00:28:10,979
Kami nak kamu kekalkan begitu.
448
00:28:11,279 --> 00:28:13,759
Supaya tiada rekod tentang
status atau identiti sebenar dia.
449
00:28:13,938 --> 00:28:15,258
Tiada perbualan.
450
00:28:15,481 --> 00:28:17,161
Kita perlu kekalkan legenda dia.
451
00:28:17,858 --> 00:28:18,858
Tiada masalah.
452
00:28:19,026 --> 00:28:20,026
Terima kasih.
453
00:28:20,705 --> 00:28:21,945
Itu saja.
454
00:28:22,363 --> 00:28:25,183
Sebelum awak pergi,
Martin Weiss.
455
00:28:25,449 --> 00:28:26,084
Kenapa dengan dia?
456
00:28:26,200 --> 00:28:29,160
Kami siasat plat kereta diletak
di rumah Veronica Allen semalam.
457
00:28:29,578 --> 00:28:31,098
Ia milik Weiss.
458
00:28:31,705 --> 00:28:35,365
Saya nak tahu kedudukan dia
dalam penyiasatan awak.
459
00:28:36,345 --> 00:28:37,975
Dia dalam masalah besar.
460
00:28:38,660 --> 00:28:41,310
Kamu boleh libatkan dia dalam kes kamu.
461
00:28:42,466 --> 00:28:43,586
Selamat tinggal.
462
00:28:48,545 --> 00:28:50,775
Veronica Allen dan Weiss?
463
00:28:51,141 --> 00:28:52,820
Awak fikir dia beri
sebahagian daripada duit itu?
464
00:28:53,560 --> 00:28:54,960
Mungkin dia tiada pilihan.
465
00:28:55,312 --> 00:28:57,192
Dia perlu cari duit itu dulu.
466
00:29:03,226 --> 00:29:06,276
-Penolong Ketua Polis tahu?
-Sejak sejam lepas.
467
00:29:06,907 --> 00:29:08,827
Kami akan adakan sidang akhbar hari ini...
468
00:29:09,159 --> 00:29:10,839
...untuk mengumumkan
peletakan jawatannya.
469
00:29:11,286 --> 00:29:12,606
Kami nak awak berada di sana.
470
00:29:13,539 --> 00:29:14,779
Lebih baik tidak.
471
00:29:15,290 --> 00:29:17,530
Pasti nampak macam saya meraikan.
Semua orang tahu sejarah kami.
472
00:29:17,709 --> 00:29:20,069
Saya mahukan keseimbangan
antara negatif dan positif.
473
00:29:20,295 --> 00:29:22,535
Umumkan ketua polis
interim pada masa yang sama.
474
00:29:24,080 --> 00:29:25,810
Bagaimana dengan
Penolong Ketua Polis Lopez?
475
00:29:26,301 --> 00:29:27,701
Dia berpengalaman...
476
00:29:27,886 --> 00:29:30,126
...dan dah tiba masanya kita ada
seorang ketua polis Hispanik.
477
00:29:30,482 --> 00:29:32,272
Saat bersejarah untuk Los Angeles.
478
00:29:32,672 --> 00:29:34,402
Saya Datuk Bandar berbangsa Latin.
479
00:29:34,559 --> 00:29:36,959
Saya tak boleh lantik
ketua polis berbangsa Latin.
480
00:29:38,146 --> 00:29:39,146
Jadi siapa?
481
00:29:39,648 --> 00:29:40,808
Awak.
482
00:29:48,229 --> 00:29:50,229
Awak nak kerjasama saya?
483
00:29:50,450 --> 00:29:51,570
Takkan berhasil.
484
00:29:52,025 --> 00:29:53,715
Saya tetap menyokong lawan awak.
485
00:29:54,329 --> 00:29:55,589
Sokong siapa awak nak.
486
00:29:55,956 --> 00:29:58,196
Itu akan buat Datuk Bandar nampak baik.
487
00:29:58,500 --> 00:30:00,260
Tak terlibat dalam menyokong sesiapa.
488
00:30:09,886 --> 00:30:11,006
Saya ada dua syarat.
489
00:30:11,429 --> 00:30:12,189
Namakan.
490
00:30:12,347 --> 00:30:15,587
RHD bebas jalankan siasatan
ke atas kematian anak saya...
491
00:30:15,809 --> 00:30:17,009
...dan perbuatan korup jabatan.
492
00:30:17,185 --> 00:30:19,025
Tiada gangguan daripada
awak atau sesiapa saja.
493
00:30:19,312 --> 00:30:20,712
Biar keadilan dicapai.
494
00:30:21,075 --> 00:30:23,905
Ketelusan sepenuhnya. Saya berjanji.
495
00:30:24,515 --> 00:30:26,045
Apa satu lagi syarat awak?
496
00:30:27,060 --> 00:30:29,180
Saya tak mahu jadi calon
untuk jawatan tetap.
497
00:30:29,406 --> 00:30:31,046
Awak akan umumkan itu hari ini.
498
00:30:31,992 --> 00:30:34,112
Kami jangkakan awak ingin dipertimbangkan.
499
00:30:34,452 --> 00:30:35,852
Jadi calon.
500
00:30:35,996 --> 00:30:37,196
Tak berminat.
501
00:30:37,737 --> 00:30:41,137
Awak ada peluang cerah
untuk jadi Pesuruhjaya Polis.
502
00:30:41,459 --> 00:30:43,459
Awak sangat dipandang tinggi sekarang.
503
00:30:43,712 --> 00:30:46,872
Saya tak mahu ambil kesempatan
atas kematian anak saya.
504
00:30:48,956 --> 00:30:51,406
Maafkan saya.
Bukan itu maksud saya.
505
00:30:54,316 --> 00:30:55,346
Sudah tentu.
506
00:30:56,109 --> 00:30:57,809
Setuju.
507
00:31:11,208 --> 00:31:12,778
Veronica menuju ke pusat bandar?
508
00:31:13,992 --> 00:31:15,552
Masih tersekat di 101.
509
00:31:15,942 --> 00:31:17,172
SigAlert.
510
00:31:20,623 --> 00:31:22,303
Kami ada kes yang
mungkin melibatkan bon...
511
00:31:22,542 --> 00:31:24,172
...atau sijil tertentu.
512
00:31:24,461 --> 00:31:28,461
Sesuatu yang boleh digerakkan tanpa
menarik perhatian atau persoalan...
513
00:31:28,715 --> 00:31:30,075
...seperti bon pembawa.
514
00:31:30,831 --> 00:31:32,501
Kami tak uruskan bon itu di sini.
515
00:31:32,844 --> 00:31:34,004
Ia menghilang.
516
00:31:34,179 --> 00:31:35,539
Dah lama ia berhenti hasilkan faedah,...
517
00:31:35,763 --> 00:31:38,283
...jadi ia hanya untuk menyimpan duit,
bukannya membuat.
518
00:31:38,944 --> 00:31:41,414
-Klien kami mahu buat duit.
-Siapa yang masih uruskan bon itu?
519
00:31:41,686 --> 00:31:43,886
Saya boleh beri
beberapa nama kepada kamu.
520
00:31:44,272 --> 00:31:46,352
Bon pembawa ada reputasi.
521
00:31:46,524 --> 00:31:48,724
Pengedar dadah. Penggubah
wang haram. Orang lari daripada cukai.
522
00:31:48,908 --> 00:31:51,462
Tepat sekali. Kami tak mahu terlibat.
523
00:31:51,654 --> 00:31:55,654
Kami tak nak golongan itu
datang ke sini. Namun,...
524
00:31:56,701 --> 00:31:59,701
...orang terakhir yang bawa
bon pembawa ke sini ialah paderi, jadi...
525
00:32:01,414 --> 00:32:03,774
Katanya orang menderma bon
suku juta dolar kepada gerejanya.
526
00:32:04,042 --> 00:32:05,482
-Bila?
-Beberapa minggu lepas.
527
00:32:05,752 --> 00:32:06,752
Ke mana dia hantar?
528
00:32:06,878 --> 00:32:08,518
Thurmond Bradley Investments di Wilshire.
529
00:32:08,838 --> 00:32:11,558
Mereka tak kisah
siapa pelanggan mereka.
530
00:32:11,924 --> 00:32:13,444
-Awak tahu nama dia?
-Maaf.
531
00:32:13,634 --> 00:32:14,834
Saya tak ingat.
532
00:32:15,876 --> 00:32:17,506
Apa nama gereja dia?
533
00:32:18,462 --> 00:32:20,002
Dia tak sebut.
534
00:32:40,974 --> 00:32:43,614
Sama nama, dia legakan penderitaan...
535
00:32:43,873 --> 00:32:44,993
...terhadap Via Dolorosa.
536
00:32:45,166 --> 00:32:47,846
Nama saya sempena
Veronica dalam buku komik.
537
00:32:48,211 --> 00:32:49,611
Awak nampak macam Betty kepada saya.
538
00:32:52,131 --> 00:32:53,691
Cantik gereja ini.
539
00:32:53,925 --> 00:32:55,765
Dah lama gereja ini di sini.
540
00:32:55,927 --> 00:32:58,647
Kejiranan ini dah berubah,
tapi kami bertahan.
541
00:32:58,930 --> 00:33:00,050
Berapa lama?
542
00:33:00,254 --> 00:33:03,094
Kami raikan ulang tahun ke-60 tahun lepas.
543
00:33:03,476 --> 00:33:05,996
Gereja Katolik Armenia
pertama di California.
544
00:33:06,270 --> 00:33:07,670
Tahniah.
545
00:33:09,398 --> 00:33:10,637
Apa pendapat awak?
546
00:33:10,775 --> 00:33:12,055
Ia sempurna.
547
00:33:12,881 --> 00:33:14,081
Kita lihat kalendar.
548
00:33:14,278 --> 00:33:16,598
Mei dan Jun selalu penuh.
549
00:33:17,239 --> 00:33:18,359
Pn. Sarkisian.
550
00:33:25,456 --> 00:33:28,976
Maafkan saya, Pn. Allen,
tapi kenapa pilih gereja kami?
551
00:33:29,512 --> 00:33:31,712
Awak tak nampak macam
orang Armenia dan nama awak...
552
00:33:32,171 --> 00:33:33,811
Mendiang suami menukarnya
atas sebab perniagaan.
553
00:33:34,052 --> 00:33:36,088
Avakian.
554
00:33:36,384 --> 00:33:39,584
Dia nak anak perempuan kami
berkahwin mengikut tradisi Armenia.
555
00:33:40,596 --> 00:33:43,466
Masuk ke pejabat saya.
Kita tengok tarikh.
556
00:33:44,225 --> 00:33:45,985
Saya perasan awak jalankan
kempen memungut derma.
557
00:33:46,185 --> 00:33:47,225
Ya.
558
00:33:47,728 --> 00:33:49,528
Saya difahamkan
dan jadi satu kebiasaan...
559
00:33:49,772 --> 00:33:51,732
...untuk menderma
ketika majlis perkahwinan.
560
00:33:51,899 --> 00:33:53,899
Kebiasaan, bukan diwajibkan.
561
00:33:54,151 --> 00:33:55,591
Mungkin atas nama suami saya.
562
00:33:55,861 --> 00:33:57,661
Awak sangat pemurah, Pn. Allen.
563
00:33:57,905 --> 00:33:59,425
Saya berbesar hati, paderi.
564
00:33:59,657 --> 00:34:00,737
Silakan.
565
00:34:01,784 --> 00:34:03,224
Paderi Tabakian.
566
00:34:03,577 --> 00:34:06,657
Allen beri dia bon itu kerana
sembunyikan atau membantu Layla.
567
00:34:06,997 --> 00:34:09,877
Kita pergi ke Thurmond Bradley dulu,
kemudian pergi jumpa Paderi T.
568
00:34:10,334 --> 00:34:12,254
Veronica dah lepas 101?
569
00:34:15,871 --> 00:34:18,961
Boyle Heights. Pleasant Avenue.
Dia di Queen of Martyrs.
570
00:34:19,176 --> 00:34:21,016
Elok sangat. Menyelam sambil minum air.
571
00:34:31,616 --> 00:34:33,456
Masih ada satu Ahad
lapang pada bulan Jun.
572
00:34:33,816 --> 00:34:35,856
Saya ubah fikiran, paderi.
573
00:34:37,444 --> 00:34:38,964
Awak tak mahu tempah perkahwinan?
574
00:34:39,405 --> 00:34:42,665
Saya tak berminat nak menderma juga.
575
00:34:43,325 --> 00:34:46,425
Saya tak faham.
Boleh saya tanya kenapa?
576
00:34:47,413 --> 00:34:50,053
Saya nak bercakap tentang derma
yang telah dilakukan.
577
00:34:50,822 --> 00:34:51,942
Saya tak faham.
578
00:34:52,084 --> 00:34:56,924
10 hari lepas awak tunaikan
bon pembawa bernilai $400,000.
579
00:34:57,256 --> 00:34:59,376
Awak terima bon itu
daripada Liliet Saroyan,...
580
00:34:59,675 --> 00:35:01,145
...perempuan simpanan suami saya.
581
00:35:01,593 --> 00:35:03,913
Perempuan simpanan?
Saya pasti awak silap.
582
00:35:04,169 --> 00:35:06,099
Bon itu milik saya.
583
00:35:06,640 --> 00:35:08,920
Pn. Allen, saya kenal Liliet Saroyan.
584
00:35:09,268 --> 00:35:11,628
Saya tak percaya akan
apa yang awak cakap.
585
00:35:12,166 --> 00:35:14,126
Dia datang untuk bercakap
tentang perkahwinan, kan?
586
00:35:14,356 --> 00:35:17,396
-Benar. Dia kata dia dan tunangnya...
-Ini Liliet awak?
587
00:35:20,644 --> 00:35:23,254
Layla, ya.Tapi siapa ini?
588
00:35:23,407 --> 00:35:26,087
Tunangnya ialah suami saya.
589
00:35:26,577 --> 00:35:27,937
Mereka pasangan kekasih.
590
00:35:28,245 --> 00:35:30,085
Bon dia hadiahkan kepada awak itu...
591
00:35:30,247 --> 00:35:32,127
...dia curi daripada saya.
592
00:35:34,459 --> 00:35:35,579
Awak pasti tak mahu terima...
593
00:35:35,711 --> 00:35:38,911
...pemberian kotor, bukan begitu, paderi?
594
00:35:39,506 --> 00:35:41,826
Hasil daripada hubungan perzinaan.
595
00:35:43,051 --> 00:35:44,691
Saya tak tahu apa nak dikata.
596
00:35:45,304 --> 00:35:46,864
Mana Layla?
597
00:35:48,995 --> 00:35:52,295
Mana dia? Mana duit saya?
598
00:35:53,228 --> 00:35:55,628
Layla dan pergi.
Dia dah tinggalkan negara ini.
599
00:35:55,856 --> 00:35:56,976
Ke mana?
600
00:35:57,232 --> 00:35:58,672
Saya tak tahu.
601
00:35:59,005 --> 00:36:00,905
-Saya tak dengar khabarnya.
-Penipu.
602
00:36:01,987 --> 00:36:03,267
Percaya cakap saya.
603
00:36:03,697 --> 00:36:05,097
Bon saya bagaimana?
604
00:36:05,615 --> 00:36:07,415
Maafkan saya,
tapi saya dah tunaikan bon itu.
605
00:36:07,763 --> 00:36:10,043
Derma dia kepada gereja ada di dalam bank.
606
00:36:10,370 --> 00:36:12,970
Kalau begitu awak tulis cek
dengan jumlah itu kepada saya.
607
00:36:13,165 --> 00:36:15,485
Maafkan saya. Saya tak boleh
buat begitu tanpa bukti bon itu...
608
00:36:15,667 --> 00:36:17,427
Ini bukti awak!
609
00:36:17,627 --> 00:36:20,747
Pn. Allen, saya kesal atas kesusahan awak.
610
00:36:21,131 --> 00:36:22,651
Tapi ini bukan bukti.
611
00:36:24,561 --> 00:36:25,831
Saya nak duit saya.
612
00:36:27,804 --> 00:36:30,884
-Saya terpaksa minta awak beredar.
-Tidak tanpa duit saya.
613
00:36:31,266 --> 00:36:33,986
-Saya akan hubungi polis.
-Jangan awak berani.
614
00:36:35,531 --> 00:36:36,561
Masih di sini.
615
00:36:38,283 --> 00:36:40,073
Mungkin mereka sedang berunding.
616
00:36:54,894 --> 00:36:56,054
Pasti dia berjaya pujuk paderi...
617
00:36:56,166 --> 00:36:58,126
...untuk serahkan bon dan
beritahu di mana Layla berada.
618
00:36:58,376 --> 00:37:00,096
-Dia penuh tipu daya.
-Dia paderi.
619
00:37:00,337 --> 00:37:01,897
Dia lelaki, kan?
620
00:37:19,460 --> 00:37:20,720
Apa berlaku?
621
00:37:22,776 --> 00:37:24,216
Dia serang saya.
622
00:37:25,935 --> 00:37:27,335
Mana Paderi Tabakian?
623
00:37:27,655 --> 00:37:30,455
Dia di dalam pejabat.
624
00:37:31,878 --> 00:37:33,648
Saya terpaksa pertahankan diri.
625
00:37:33,995 --> 00:37:35,915
-Jerry.
-Saya jaga dia.
626
00:37:37,373 --> 00:37:38,373
Saya nak peguam saya.
627
00:37:38,625 --> 00:37:40,495
Saya pasti.
628
00:38:06,361 --> 00:38:07,401
Six-William-21.
629
00:38:07,570 --> 00:38:09,810
Kod 6 di 1327, Pleasant Avenue.
630
00:38:09,994 --> 00:38:12,474
Memohon dua unit
dan seorang penyelia, kod 2.
631
00:38:12,742 --> 00:38:16,902
RA untuk lelaki kulit
putih berusia 50 tahun,...
632
00:38:17,330 --> 00:38:19,050
...tak sedarkan diri dan tak bernafas.
633
00:38:30,405 --> 00:38:32,125
-Bawa dia ke Hollywood.
-Bukan Hollenbeck?
634
00:38:32,345 --> 00:38:35,025
Tak, Hollywood.
Kes kami. Awak faham tak?
635
00:38:50,790 --> 00:38:52,470
Saya kata saya tak terima panggilan.
636
00:38:52,782 --> 00:38:54,822
Saya tahu, tuan, tapi ini isteri awak.
637
00:38:56,129 --> 00:38:57,229
Sambungkan.
638
00:39:05,232 --> 00:39:06,372
Saya tumpang gembira.
639
00:39:07,964 --> 00:39:09,914
Saya tahu ini cita-cita awak...
640
00:39:10,550 --> 00:39:11,830
...sejak sekian lama.
641
00:39:15,325 --> 00:39:17,025
Di bawah keadaan ini,...
642
00:39:20,309 --> 00:39:22,589
...rasa seperti kemenangan yang pahit.
643
00:39:24,313 --> 00:39:25,673
Saya faham.
644
00:39:27,775 --> 00:39:29,655
Saya akan bawa
keadilan untuk anak kita...
645
00:39:31,195 --> 00:39:33,515
...dengan segala daya
dan kuasa jabatan ini,...
646
00:39:33,739 --> 00:39:35,059
...segala yang diperlukan.
647
00:39:37,743 --> 00:39:39,303
Jika itu beri awak ketenangan.
648
00:39:41,101 --> 00:39:42,141
Bukan awak?
649
00:39:47,545 --> 00:39:49,985
Saya sanggup berikan awak
seberapa lama awak perlukan.
650
00:39:52,289 --> 00:39:53,529
Irv.
651
00:39:59,974 --> 00:40:01,694
Saya dah upah peguam.
652
00:40:05,073 --> 00:40:06,423
Mungkin awak patut juga.
653
00:40:12,309 --> 00:40:14,309
Saya boleh lihat kamu nampak teruja.
654
00:40:14,655 --> 00:40:17,695
-Leftenan?
-Kamu nampak puas hati.
655
00:40:18,117 --> 00:40:19,437
Jangan berlagak.
656
00:40:19,577 --> 00:40:20,897
Dia datang bertemu paderi itu,...
657
00:40:21,036 --> 00:40:23,196
...keluar dari bilik itu dalam
keadaan berlumuran darah.
658
00:40:23,372 --> 00:40:25,212
Tertangkap ketika melakukan jenayah.
659
00:40:25,416 --> 00:40:28,496
Dia bertembung dengan kami.
Kami masuk, paderi dah mati.
660
00:40:28,711 --> 00:40:30,311
Cap jarinya ada pada
senjata pembunuhan.
661
00:40:30,504 --> 00:40:33,224
Jelas dia tanam gunting
daripada cara ia diletakkan.
662
00:40:33,549 --> 00:40:34,589
Mungkin pada pendapat awak.
663
00:40:34,717 --> 00:40:36,597
Dia juga ada motif bernilai $4 juta.
664
00:40:36,927 --> 00:40:38,927
Saya pernah lihat kes
dengan bukti lebih kukuh...
665
00:40:39,096 --> 00:40:41,016
...kena buang.
Kamu ingat OJ Simpson?
666
00:40:41,223 --> 00:40:42,543
Boleh salahkan juri untuk kes itu.
667
00:40:42,766 --> 00:40:43,886
Itu maksud saya.
668
00:40:44,059 --> 00:40:46,619
-Balas dendam untuk Rodney King.
-Tepat sekali.
669
00:40:46,895 --> 00:40:49,535
Kes ini akan jadi lombong emas
untuk peguam yang licik.
670
00:40:50,107 --> 00:40:53,107
Temu ramah,
penerbitan buku dan perjanjian TV.
671
00:40:53,736 --> 00:40:55,216
Kita tak boleh kalah dalam kes ini.
672
00:40:55,487 --> 00:40:57,647
Tenang, leftenan. Biar kami uruskan.
673
00:40:58,115 --> 00:40:59,915
Kata terakhir yang sangat bagus.
674
00:41:00,409 --> 00:41:02,769
Saya pegang janji awak, Bosch.
675
00:41:12,755 --> 00:41:13,915
Kita akan berjumpa nanti?
676
00:41:15,883 --> 00:41:16,883
Saya cuba.
677
00:41:18,010 --> 00:41:20,450
Saya ada banyak kerja, jadi...
678
00:41:24,183 --> 00:41:25,713
Awak tahu tak?
679
00:41:27,936 --> 00:41:30,376
Saya fikir lebih baik jika kita
jangan bertemu selama beberapa hari.
680
00:41:30,564 --> 00:41:32,204
Hanya hingga segalanya reda.
681
00:41:34,484 --> 00:41:35,484
Tindakan bijak.
682
00:41:36,612 --> 00:41:39,652
Apabila saya dah pulih,
kita pergi mengembara...
683
00:41:40,126 --> 00:41:41,566
...merentas negara.
684
00:41:43,212 --> 00:41:44,612
Otter Banks.
685
00:41:45,746 --> 00:41:46,866
Kenapa tidak?
686
00:41:49,312 --> 00:41:50,392
Boleh.
687
00:42:05,495 --> 00:42:07,555
Bagaimana jika saya dengar
helikopter dan siren?
688
00:42:08,852 --> 00:42:10,452
Jangan dengar berita.
689
00:42:34,774 --> 00:42:35,794
Mana peguam saya?
690
00:42:36,046 --> 00:42:38,166
Saya dah hubungi dia tiga kali.
Dia tak jawab panggilan.
691
00:42:38,381 --> 00:42:40,101
Dia tak balas mesej saya.
692
00:42:40,655 --> 00:42:42,875
Saya tak patut ditahan di sini.
Saya hanya pertahankan diri.
693
00:42:43,094 --> 00:42:44,334
Simpan cerita awak, Pn. Allen.
694
00:42:44,513 --> 00:42:47,033
Awak ada banyak masa
untuk kukuhkan cerita awak.
695
00:42:49,632 --> 00:42:50,892
Apa berlaku seterusnya?
696
00:42:51,353 --> 00:42:52,429
Bila saya dapat dengaran jaminan?
697
00:42:52,562 --> 00:42:55,082
Awak akan dipindahkan
ke penjara wanita di Van Nuys.
698
00:42:55,357 --> 00:42:56,553
Awak akan dapat akses kepada telefon.
699
00:42:56,691 --> 00:42:58,371
Awak boleh terus cuba
hubungi peguam awak.
700
00:42:58,526 --> 00:43:01,686
Jika awak nak saya hubungi
peguam lain, beri saya namanya.
701
00:43:03,333 --> 00:43:05,603
Bagaimana dengan Martin Weiss?
Dia boleh?
702
00:43:06,326 --> 00:43:10,686
Awak sangat bangga diri,
detektif, sangat yakin.
703
00:43:11,998 --> 00:43:13,638
Saya tak sabar nak kenakan awak.
704
00:43:13,875 --> 00:43:15,835
Saya anggap awak tak setuju tentang Weiss.
705
00:43:16,471 --> 00:43:19,461
Saya akan beritahu Williams
awak dihantar ke Van Nuys.
706
00:43:19,985 --> 00:43:21,365
Selamat malam, Pn. Allen.
707
00:43:35,282 --> 00:43:36,392
Apa sedang berlaku?
708
00:43:36,637 --> 00:43:38,867
Tenzer letak jawatan,
Irving menggantinya.
709
00:43:39,442 --> 00:43:40,762
Mengejutkan.
710
00:43:40,944 --> 00:43:42,654
Masa yang sukar untuk jadi ketua polis.
711
00:43:43,071 --> 00:43:45,431
Dia warisi pelbagai masalah.
712
00:43:47,502 --> 00:43:48,932
Bosch, talian satu.
713
00:43:56,334 --> 00:43:58,774
-Bosch.
-Saya cuba menghubungi awak.
714
00:43:59,201 --> 00:44:00,011
Siapa ini?
715
00:44:00,129 --> 00:44:01,889
Banyak kali saya hubungi awak.
716
00:44:02,090 --> 00:44:03,770
Nama awak, puan?
717
00:44:03,977 --> 00:44:05,847
Annette McKay.
718
00:44:07,470 --> 00:44:10,030
Awak wanita yang
bercakap dengan Keisha Russell.
719
00:44:10,306 --> 00:44:11,746
Awak tak balas panggilan saya.
720
00:44:11,891 --> 00:44:13,851
Saya tinggalkan pesanan sebulan lepas.
721
00:44:14,018 --> 00:44:15,898
Saya berada di luar kawasan.
722
00:44:17,199 --> 00:44:19,309
Saya kenal awak?
Saya macam kenal suara awak.
723
00:44:20,421 --> 00:44:22,961
Mak Cik Nettie. Itu awak panggil saya.
724
00:44:23,152 --> 00:44:26,912
Mak Cik Nettie. Ingat tak?
725
00:44:29,951 --> 00:44:31,071
Harry?
726
00:44:34,361 --> 00:44:35,361
Harry?
727
00:44:35,519 --> 00:44:36,579
Mak Cik Nettie.
728
00:44:38,001 --> 00:44:39,601
Boleh saya hubungi semula esok?
729
00:44:39,919 --> 00:44:41,759
Dah agak lewat.
730
00:44:42,933 --> 00:44:46,003
Datang melawat saya, Harry.
Saya dah tiada banyak masa.
731
00:44:47,979 --> 00:44:49,099
Kenapa?
732
00:44:50,722 --> 00:44:51,762
Saya tenat.
733
00:44:52,619 --> 00:44:54,559
Harry, saya perlu jumpa awak.
734
00:44:55,852 --> 00:44:58,092
Saya janji akan
datang secepat mungkin.
735
00:44:58,761 --> 00:45:00,561
Jangan tunggu terlalu lama.
736
00:45:01,847 --> 00:45:02,897
Tentulah.
737
00:45:03,943 --> 00:45:06,383
Saya tahu siapa bunuh ibu awak.