1 00:00:12,180 --> 00:00:13,414 Tembak-menembak berlaku di luar... 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,755 ...Bank First National Pacific pada pagi Isnin. 3 00:00:15,972 --> 00:00:17,692 Di sekitar Plaza Membeli-Belah Sylmar,... 4 00:00:17,811 --> 00:00:20,003 ...pelanggan dikejutkan dengan konfrontasi... 5 00:00:20,185 --> 00:00:24,905 -Dia sangat tenang. -Macam ais kering. Sejuk dan panas. 6 00:00:25,357 --> 00:00:26,637 Jangan sentuh. 7 00:00:27,359 --> 00:00:28,519 Awak akan melecur. 8 00:00:28,735 --> 00:00:32,335 Polis terus mencari bekas detektif LAPD, Carl Nash,... 9 00:00:32,656 --> 00:00:34,856 ...yang disyaki ketua kepada sepasukan polis korup... 10 00:00:35,021 --> 00:00:36,954 Wanita seperti dia... 11 00:00:37,202 --> 00:00:39,082 ...terlibat dengan orang seperti dia. 12 00:00:40,121 --> 00:00:43,441 Kerana duit. 13 00:00:43,667 --> 00:00:44,707 ...kenderaan curi. 14 00:00:44,834 --> 00:00:48,434 Polis di seluruh Los Angeles terus memburu Nash. 15 00:00:53,134 --> 00:00:56,174 Detektif, sebelum kita mulakan, ada peraturan asas. 16 00:00:56,388 --> 00:00:57,548 Peraturan asas. 17 00:00:57,681 --> 00:01:00,881 Sejak 48 jam lepas, klien saya telah menjawab segala soalan. 18 00:01:01,059 --> 00:01:05,139 Dia beri kerjasama penuh kepada detektif RHD dan FID. 19 00:01:05,480 --> 00:01:07,720 Dia di sini atas kerelaan hatinya sendiri. 20 00:01:08,400 --> 00:01:10,080 Saya takkan benarkan awak membuli dia. 21 00:01:10,568 --> 00:01:11,488 Buli. 22 00:01:11,653 --> 00:01:15,573 Pn. Allen nak tahu siapa membunuh suaminya lebih daripada orang lain. 23 00:01:15,824 --> 00:01:18,064 Mungkin dia boleh beritahu saya bagaimana Carl Nash tahu... 24 00:01:18,243 --> 00:01:21,083 ...dia berada di bank itu pada pagi itu. 25 00:01:21,538 --> 00:01:24,818 Seperti yang saya kata, saya tak tahu. 26 00:01:25,333 --> 00:01:27,373 Awak khianati dia atau dia khianati awak? 27 00:01:27,585 --> 00:01:29,785 Saya kenal dia sebagai pengawal di pagar hadapan. 28 00:01:30,046 --> 00:01:32,206 Ini idea awak atau dia? 29 00:01:33,550 --> 00:01:35,310 Apa yang idea dia atau saya? 30 00:01:35,552 --> 00:01:36,992 -Membunuh suami awak. -Detektif... 31 00:01:37,178 --> 00:01:39,338 Saya tiada kaitan dengan kematian suami saya. 32 00:01:39,639 --> 00:01:42,119 Apabila awak lihat ke dalam peti deposit selamat kosong itu,... 33 00:01:42,725 --> 00:01:44,565 ...pasti awak terkejut. 34 00:01:45,812 --> 00:01:47,972 Saya pergi ke sana untuk mengambil hak saya secara sah. 35 00:01:48,867 --> 00:01:50,457 Apa yang awak jangkakan? 36 00:01:50,900 --> 00:01:53,620 Dokumen, kertas, gambar. Saya tak tahu apa Tony simpan di sana. 37 00:01:53,903 --> 00:01:55,023 Duit? 38 00:01:56,468 --> 00:01:58,708 Awak sibuk mereka-reka fantasi, detektif. 39 00:01:59,117 --> 00:02:00,517 Itu takkan berlaku. 40 00:02:02,766 --> 00:02:05,896 Suramnya tempat kerja awak. 41 00:02:06,864 --> 00:02:08,274 Tempat ini pernah buat awak tertekan? 42 00:02:09,168 --> 00:02:11,488 Saya suka. Tempat ini beri inspirasi kepada saya. 43 00:02:11,713 --> 00:02:13,033 Saya pasti. 44 00:02:14,455 --> 00:02:15,495 Padan dengan awak. 45 00:02:15,769 --> 00:02:19,319 Jika awak ingat ini suram, bayangkan keadaan penjara. 46 00:02:20,388 --> 00:02:21,588 Jika Carl Nash bunuh suami saya,... 47 00:02:21,764 --> 00:02:24,324 ...dia memang patut meringkuk dalam penjara. 48 00:02:24,642 --> 00:02:26,202 Awak fikir di mana Layla? 49 00:02:26,436 --> 00:02:29,796 -Tak tahu. Tak peduli. -Mesti awak peduli. Dia ada duit itu. 50 00:02:30,440 --> 00:02:33,640 -Duit awak. -Awak dan cerita awak, detektif. 51 00:02:42,337 --> 00:02:43,806 Dia buka peti deposit selamat... 52 00:02:43,956 --> 00:02:46,276 ...sehari selepas mayat suami awak dijumpai. 53 00:02:48,791 --> 00:02:50,551 Peti itu atas namanya juga. 54 00:02:51,231 --> 00:02:53,101 Dia tak perlu tunggu probet. 55 00:02:55,006 --> 00:02:57,366 Awak rasa apa dalam beg sandang tu? 56 00:02:59,468 --> 00:03:01,948 Saya pasti bukan gambar keluarga Allen. 57 00:03:06,382 --> 00:03:08,652 Layla mengakali awak dan Nash. 58 00:03:16,663 --> 00:03:17,893 Dapat maklumat? 59 00:03:18,073 --> 00:03:19,545 Dia ada 2 hari untuk susun ceritanya... 60 00:03:19,697 --> 00:03:21,977 ...sementara saya dan Edgar menyiasat bank. 61 00:03:22,283 --> 00:03:24,003 Bagaimana dengan lima akaun Allen yang lain? 62 00:03:24,201 --> 00:03:25,881 Dibekukan. Saya hubungi IRS. 63 00:03:26,078 --> 00:03:27,798 Saya beritahu ada gubahan dana haram dalam akaun tu. 64 00:03:27,955 --> 00:03:29,075 Dia tak boleh sentuh. 65 00:03:29,540 --> 00:03:31,820 Bagaimana dengan balu itu? 66 00:03:32,178 --> 00:03:35,988 Kita tiada bukti kukuh. Sekarang, dia bebas. 67 00:03:37,120 --> 00:03:39,370 -Mana kereta awak? -Kita guna kereta ini. 68 00:03:47,839 --> 00:03:50,119 Pn. Allen, saya Martin Weiss. 69 00:03:50,352 --> 00:03:53,032 Kita bertemu beberapa tahun lepas di majlis pengebumian Freddie Macnekian. 70 00:03:53,272 --> 00:03:55,312 Saya tahu siapa awak. Ed, apa ini? 71 00:03:55,660 --> 00:03:58,450 En. Weiss ada cadangan untuk awak. 72 00:05:12,872 --> 00:05:16,572 Orang yang membunuh anak saya berada di depan mata dan kini dia dah hilang. 73 00:05:16,813 --> 00:05:19,133 Dia akan muncul. Menunggu masa saja. 74 00:05:19,441 --> 00:05:21,761 Saya bersumpah akan pandang matanya. 75 00:05:23,674 --> 00:05:25,294 Mungkin itu takkan berlaku. 76 00:05:29,524 --> 00:05:32,444 Awak dan Edgar kini akan jadi sebahagian daripada penyiasatan RHD. 77 00:05:32,663 --> 00:05:35,543 Itu yang saya dengar. Sebagai pengintip? 78 00:05:36,020 --> 00:05:39,200 Sebagai pengintip. Itu saja, detektif. 79 00:05:46,083 --> 00:05:47,323 Bosch, Edgar. 80 00:05:47,514 --> 00:05:49,874 -Mana semua orang? -Keluar memburu. 81 00:05:50,267 --> 00:05:51,467 Terima kasih kerana singgah. 82 00:05:51,810 --> 00:05:53,290 Kami ada di sini. 83 00:05:53,593 --> 00:05:55,023 Kami ada kes lain. 84 00:05:55,188 --> 00:05:56,468 Pembunuhan Tony Allen. 85 00:05:56,721 --> 00:05:58,521 Awak tahu di mana suspek sejak awak menyoal dia? 86 00:05:58,733 --> 00:06:01,293 Pn. Allen? Tak, kami tak cukup anggota. 87 00:06:01,486 --> 00:06:03,046 Kami dapat banyak maklumat. 88 00:06:03,196 --> 00:06:04,516 Kami sedang menyiasat petunjuk. 89 00:06:04,656 --> 00:06:05,936 Dia beri apa-apa maklumat? 90 00:06:06,074 --> 00:06:07,354 Saya tak paksa dia. 91 00:06:07,732 --> 00:06:09,412 Kami nak awak terus siasat pembunuhan Allen,... 92 00:06:09,661 --> 00:06:10,895 ...tapi Nash jadi keutamaan sekarang. 93 00:06:11,079 --> 00:06:12,759 Kamu rasa dia berada di mana? 94 00:06:13,039 --> 00:06:15,039 Dia lepaskan tebusan di pinggir Hutan Angeles... 95 00:06:15,250 --> 00:06:16,850 ...di Lebuhraya 14. 96 00:06:17,075 --> 00:06:18,885 Ambil masa beberapa jam untuk dia jumpa telefon. 97 00:06:19,108 --> 00:06:22,248 Dia kata Nash menuju ke selatan ke arah Lancaster dan Palmdale... 98 00:06:22,455 --> 00:06:24,135 ...yang merupakan lokasi utama buat masa ini. 99 00:06:24,290 --> 00:06:26,460 Bekas polis. Dia tahu apa patut dibuat. 100 00:06:26,866 --> 00:06:28,486 Dia pasti dah tinggalkan keretanya. 101 00:06:28,742 --> 00:06:29,822 Itu tanggapan kami juga. 102 00:06:30,034 --> 00:06:32,114 -Kami menanti ia ditemui. -Dia mungkin terlalu cedera... 103 00:06:32,308 --> 00:06:33,428 ...untuk berhenti dan tukar kereta. 104 00:06:33,560 --> 00:06:34,760 Dia cedera parah. 105 00:06:34,978 --> 00:06:36,338 Kakinya tempang. 106 00:06:36,490 --> 00:06:37,960 Mungkin dia tak pergi jauh. 107 00:06:38,335 --> 00:06:40,115 Mungkin dia bersembunyi di kawasan berdekatan. 108 00:06:40,275 --> 00:06:42,155 Apa kamu nak kami buat? 109 00:06:42,579 --> 00:06:43,849 Ekori senjata api. 110 00:06:44,331 --> 00:06:45,651 Daripada kejadian tembak-menembak. 111 00:06:46,531 --> 00:06:48,331 Kami jumpa enam senjata daripada tempat kejadian. 112 00:06:48,741 --> 00:06:51,101 Senjata digunakan ahli kumpulan Nash tiada nombor siri. 113 00:06:51,296 --> 00:06:52,606 Ia sedang disiasat sekarang. 114 00:06:52,777 --> 00:06:54,307 Itu akan memakan masa beberapa hari. 115 00:06:54,539 --> 00:06:56,699 Mereka akan hubungi apabila dah siap untuk tindakan susulan kamu. 116 00:06:57,458 --> 00:06:59,808 Tiada masalah. Apa lagi? 117 00:07:00,086 --> 00:07:01,966 Pendakwa raya sedang berunding dengan O'Grady. 118 00:07:02,213 --> 00:07:03,253 Persetujuan akan dicapai. 119 00:07:03,423 --> 00:07:05,783 Langkah segera dengan Nash masih belum ditemui. 120 00:07:06,009 --> 00:07:07,489 Kamu patut hadir dalam soal siasat pertama. 121 00:07:07,719 --> 00:07:09,079 Tanya tentang kes Allen. 122 00:07:09,512 --> 00:07:11,272 -Maklumkan kepada kami. -Kongsi maklumat. 123 00:07:12,098 --> 00:07:13,098 Saya serius kali ini. 124 00:07:17,176 --> 00:07:18,546 Dia mungkin berada di mana-mana. 125 00:08:19,634 --> 00:08:22,974 Aduhai. 126 00:08:32,470 --> 00:08:33,950 Ayuh. 127 00:08:47,870 --> 00:08:49,430 Malang kita tak dapat mengawasi dia. 128 00:08:49,643 --> 00:08:52,853 Harry, saya ada idea untuk mengesan gerak-geri Veronica. 129 00:08:53,574 --> 00:08:55,374 Tulis waran untuk pengesan GPS dia. 130 00:08:55,586 --> 00:08:56,586 Lepaskan Bentley. 131 00:08:56,727 --> 00:08:57,687 Kita akan tahu ke mana dia... 132 00:08:57,828 --> 00:09:00,388 -...apabila dia pakai kereta tu. -Itu idea baik. 133 00:09:00,623 --> 00:09:02,103 Kita perlukan pengesan pada Range Rover juga. 134 00:09:02,291 --> 00:09:03,571 Saya akan sertakan. 135 00:09:03,793 --> 00:09:06,473 Tapi kemudian kita perlu pasang pada keretanya senyap-senyap. 136 00:09:06,670 --> 00:09:07,950 Pakai selipar ninja awak. 137 00:09:08,491 --> 00:09:09,571 Lucu. 138 00:09:10,278 --> 00:09:11,818 Kita cari alasan untuk jumpa dia. 139 00:09:12,051 --> 00:09:14,251 -Itu akan buat peguamnya gembira. -Ya. 140 00:09:15,961 --> 00:09:18,531 Dia mengejek awak. 141 00:09:18,724 --> 00:09:19,764 Bukan? 142 00:09:21,717 --> 00:09:22,917 Dia ada keluarga di Armenia. 143 00:09:23,103 --> 00:09:25,103 Kami boleh tanya jika mereka ada dengar khabarnya. 144 00:09:25,272 --> 00:09:26,312 Bagaimana awak tahu? 145 00:09:27,608 --> 00:09:29,928 En. Marks suruh saya siasat latar belakang mereka. 146 00:09:30,611 --> 00:09:32,491 Dia buat begitu kepada semua pelacur Tony? 147 00:09:33,530 --> 00:09:34,970 Hanya Layla seorang. 148 00:09:39,776 --> 00:09:41,466 Saya tak faham kenapa. 149 00:09:42,831 --> 00:09:45,641 Apa sangat istimewa tentang dia? Nampak pemalu. 150 00:09:46,043 --> 00:09:47,203 Tony jatuh cinta terhadapnya. 151 00:09:47,670 --> 00:09:49,190 Dia orang Armenia. 152 00:09:50,412 --> 00:09:53,012 En. Marks perlu tahu dia boleh dipercayai. 153 00:09:53,592 --> 00:09:54,972 Apa dia fikir sekarang? 154 00:09:58,681 --> 00:10:00,401 Dia kejutkan kita semua. 155 00:10:05,740 --> 00:10:07,270 Jadi awak dah pertimbangkan cadangan kami? 156 00:10:08,607 --> 00:10:09,727 50 peratus? 157 00:10:13,570 --> 00:10:16,170 Setelah duit itu ditemui, awak nak semua ini berakhir. 158 00:10:16,794 --> 00:10:19,622 Saya boleh bantu awak. Berunding bagi pihak awak. 159 00:10:21,245 --> 00:10:22,805 Dengan organisasi? 160 00:10:23,340 --> 00:10:26,290 Atau saya boleh buat ia berakhir dengan cara lain. 161 00:10:27,303 --> 00:10:28,613 Awak tak dapat apa-apa. 162 00:10:29,253 --> 00:10:31,293 -50 peratus? Itu sangat... -Itu... 163 00:10:32,536 --> 00:10:33,536 ...adil. 164 00:10:42,985 --> 00:10:44,095 Baik. 165 00:10:51,441 --> 00:10:52,641 Terima kasih bawa saya ke sini, ayah. 166 00:10:52,776 --> 00:10:54,616 Coklat kocak paling sedap di Los Angeles. 167 00:10:55,237 --> 00:10:57,247 -Ayah selalu cakap begitu. -Yakah? 168 00:10:57,739 --> 00:10:59,059 Piza paling sedap. Penkek paling sedap. 169 00:10:59,241 --> 00:11:01,041 Jika ayah tak tahu, siapa lagi? 170 00:11:01,618 --> 00:11:02,618 Bagaimana susu kocak kamu? 171 00:11:02,786 --> 00:11:04,426 Coklat kocak paling sedap pernah saya minum. 172 00:11:05,414 --> 00:11:06,534 Bijak. 173 00:11:06,757 --> 00:11:07,957 Rugi mak kamu tak ikut. 174 00:11:08,208 --> 00:11:09,928 Saya rasa mak dah jadi vegan. 175 00:11:10,335 --> 00:11:12,975 Mak sentiasa cakap tentang gluten itu dan soya ini. 176 00:11:14,297 --> 00:11:15,497 Ini tak bebas gluten, kan? 177 00:11:15,632 --> 00:11:17,082 Jangan risau. 178 00:11:20,210 --> 00:11:23,680 Saya pasti ayah gembira akan balik. 179 00:11:23,974 --> 00:11:25,294 Sebaliknya. 180 00:11:26,309 --> 00:11:28,709 Ayah suka dengan kehadiran kamu. 181 00:11:29,521 --> 00:11:30,831 Masa untuk kamu pulang. 182 00:11:31,565 --> 00:11:34,645 Jumpa kawan-kawan. Balik kepada rutin kamu. 183 00:11:34,901 --> 00:11:36,421 Bersedia untuk balik ke sekolah. 184 00:11:41,481 --> 00:11:42,481 Ayah pasti rindu kamu. 185 00:11:43,201 --> 00:11:44,321 Saya juga. 186 00:11:47,883 --> 00:11:49,273 Ayah tahu apa mak akan buat? 187 00:11:49,729 --> 00:11:50,749 Ada ayah bercakap dengan mak? 188 00:11:51,053 --> 00:11:52,203 Sedikit. 189 00:11:53,295 --> 00:11:55,735 Dia nampak peluang baharu,... 190 00:11:56,256 --> 00:11:58,536 ...satu babak dalam hidup yang disangkanya dah tertutup. 191 00:12:00,103 --> 00:12:02,253 Mak bercakap tentang perubahan besar. 192 00:12:02,731 --> 00:12:04,171 Itu buat saya rasa takut. 193 00:12:04,347 --> 00:12:06,907 Maddie, mak kamu sangat bijak. 194 00:12:07,580 --> 00:12:09,480 Dia dan Reggie akan fikirkan sesuatu. 195 00:12:32,751 --> 00:12:34,031 Kami dah tutup. 196 00:12:34,586 --> 00:12:35,826 Kat? 197 00:12:36,525 --> 00:12:37,825 Ini Carl. 198 00:12:43,845 --> 00:12:44,885 Carl? 199 00:12:44,971 --> 00:12:46,171 Kat. 200 00:12:46,514 --> 00:12:48,414 Apa dah berlaku? 201 00:12:49,371 --> 00:12:51,031 Bantu saya. 202 00:13:01,091 --> 00:13:02,711 Peluru menembusi kaki awak. 203 00:13:03,907 --> 00:13:06,227 Awak bernasib tak kena femoral. 204 00:13:06,951 --> 00:13:10,351 Saya bernasib baik awak doktor haiwan besar. 205 00:13:13,093 --> 00:13:16,483 Awak memang lucu, Carl. 206 00:13:16,972 --> 00:13:19,362 Rahsia kejayaan saya. 207 00:13:20,892 --> 00:13:22,282 Saya serius. 208 00:13:23,551 --> 00:13:24,511 Jika kena femoral awak... 209 00:13:24,677 --> 00:13:26,217 -Habislah saya. -Awak pasti mati. 210 00:13:29,130 --> 00:13:30,470 Awak belum selamat lagi. 211 00:13:30,767 --> 00:13:31,967 Awak patut pergi hospital. 212 00:13:32,226 --> 00:13:34,586 Saya tak tahu betapa teruknya kecederaan otot yang awak alami. 213 00:13:35,021 --> 00:13:39,661 Saya akan beri awak antibiotik, tapi awak perlukan IV. 214 00:13:40,891 --> 00:13:43,101 Katherine, ada apa-apa awak nak tanya saya? 215 00:13:45,448 --> 00:13:46,568 Tiada. 216 00:13:48,023 --> 00:13:50,153 Awak tak dengar berita? 217 00:13:51,798 --> 00:13:54,788 Saya tiada TV. Awak tahu. 218 00:13:56,688 --> 00:13:57,788 Awak ada Internet? 219 00:13:58,419 --> 00:14:00,019 Saya tak nak tahu apa berlaku di dunia. 220 00:14:00,171 --> 00:14:01,531 Sebab itu saya pindah ke sini. 221 00:14:07,564 --> 00:14:09,164 Saya tak mahu tahu, Carl. 222 00:14:09,472 --> 00:14:10,632 Okey? 223 00:14:15,472 --> 00:14:16,392 Mari sini. 224 00:14:16,521 --> 00:14:18,841 Parut kecil pada bibir awak. 225 00:14:19,252 --> 00:14:20,732 Saya dah beritahu awak tentang itu. 226 00:14:20,900 --> 00:14:22,980 Beritahu sekali lagi. Ingatkan saya. 227 00:14:23,277 --> 00:14:25,997 Saya ditendang kuda. 228 00:14:58,260 --> 00:14:59,830 Terima kasih. 229 00:15:00,898 --> 00:15:02,698 -Di sana. -Terima kasih. 230 00:15:39,833 --> 00:15:42,833 Saya tahu ini temu bual awal. 231 00:15:43,524 --> 00:15:45,404 Kami baru dapat fakta situasi. 232 00:15:45,745 --> 00:15:47,305 Tapi tak perlu membuang masa. 233 00:15:47,486 --> 00:15:48,886 Di mana Nash? 234 00:15:50,386 --> 00:15:51,565 Saya tak tahu. 235 00:15:52,449 --> 00:15:53,809 Saya pasti awak tahu sesuatu. 236 00:15:54,785 --> 00:15:56,745 Kadangkala dia menghilangkan diri. 237 00:15:57,204 --> 00:15:58,684 Tak jawab panggilan telefon. 238 00:15:59,091 --> 00:16:01,841 Dia kata berada di luar kawasan liputan. 239 00:16:02,272 --> 00:16:03,512 Awak kata dia boleh beri lokasi Nash. 240 00:16:03,794 --> 00:16:05,754 Tanpa paksaan. 241 00:16:05,984 --> 00:16:08,204 Kami tak kata dia tahu di mana Nash berada sekarang. 242 00:16:08,538 --> 00:16:10,058 Saya dah ada perjanjian dengan pendakwa raya. 243 00:16:10,175 --> 00:16:11,095 Ada soalan lain? 244 00:16:11,301 --> 00:16:13,661 Riley, Piccininni, Arceneaux, semuanya mati. 245 00:16:15,326 --> 00:16:18,666 Mereka ahli kumpulan Nash. Dia tak ambil ramai orang. 246 00:16:20,853 --> 00:16:22,493 Siapa tembak Tony Allen? 247 00:16:23,230 --> 00:16:24,110 Riley. 248 00:16:24,314 --> 00:16:26,554 -Bagaimana awak tahu? -Saya ada di sana. 249 00:16:27,620 --> 00:16:29,610 Saya tahan dia dalam perjalanan pulang. 250 00:16:30,154 --> 00:16:31,514 Jadi dia berhenti untuk bantu awak. 251 00:16:32,614 --> 00:16:33,654 Betul. 252 00:16:35,471 --> 00:16:36,871 Balik kepada George Irving. 253 00:16:37,161 --> 00:16:39,171 Nash ada rancangan besar untuk dia... 254 00:16:40,476 --> 00:16:42,656 ...sehinggalah kami tahu dia pengintip IA. 255 00:16:42,833 --> 00:16:43,873 Siapa tembak dia? 256 00:16:44,345 --> 00:16:45,745 Riley, mungkin. 257 00:16:45,878 --> 00:16:47,038 Saya tak pasti. 258 00:16:47,296 --> 00:16:49,056 Apa awak tahu tentang Arceneaux membunuh diri? 259 00:16:51,247 --> 00:16:52,247 Bukan. 260 00:16:52,551 --> 00:16:53,551 Bagaimana awak tahu? 261 00:16:55,210 --> 00:16:56,300 Saya ada di sana. 262 00:16:56,482 --> 00:16:57,832 Siapa yang tembak? 263 00:16:58,432 --> 00:16:59,432 Riley. 264 00:16:59,923 --> 00:17:02,253 Ketiga-tiga pembunuhan? Itu mudah. 265 00:17:02,895 --> 00:17:06,255 Dia orang suruhan Nash. Dia buat pembunuhan untuknya. 266 00:17:08,171 --> 00:17:09,711 Bagaimana dengan Veronica Allen? 267 00:17:11,695 --> 00:17:12,935 Perempuan murah itu. 268 00:17:13,311 --> 00:17:14,441 Bagaimana dia terlibat? 269 00:17:16,835 --> 00:17:18,205 Carl permainkan dia. 270 00:17:18,410 --> 00:17:19,450 Dengan cara apa? 271 00:17:21,330 --> 00:17:22,650 Carl tidur dengannya. 272 00:17:22,998 --> 00:17:24,518 Dia kata dia mencintai Carl. 273 00:17:25,584 --> 00:17:27,054 Awak pasti Veronica tak permainkan dia? 274 00:17:49,900 --> 00:17:50,860 Dasar tak guna. 275 00:17:51,026 --> 00:17:52,186 Siapa? Tony? 276 00:17:53,153 --> 00:17:55,833 Surat perceraian. Awak tahu? 277 00:17:56,656 --> 00:17:57,576 Tak. 278 00:17:57,699 --> 00:17:58,659 Hebat. 279 00:17:58,825 --> 00:18:01,785 Dia nak tinggalkan rumah kepada saya dengan dua gadai janji. 280 00:18:28,688 --> 00:18:30,368 Suami saya meninggal baru-baru ini. 281 00:18:30,847 --> 00:18:32,417 Takziah. 282 00:18:32,880 --> 00:18:36,060 Sebagai wasi harta pusaka, saya diberi kuasa untuk menghimpunkan kewangan dia. 283 00:18:36,404 --> 00:18:37,484 Sudah tentu. 284 00:18:37,619 --> 00:18:39,334 Saya jumpa resit itu di atas mejanya. 285 00:18:41,034 --> 00:18:42,844 Apa boleh saya bantu, Pn. Allen? 286 00:18:43,787 --> 00:18:48,067 Setahun lepas awak jual bon pembawa bernilai $1.1 juta kepada suami saya. 287 00:18:48,792 --> 00:18:50,912 Betul. Transaksi yang sah. 288 00:18:51,211 --> 00:18:52,331 Saya pasti. 289 00:18:53,202 --> 00:18:55,372 Bon itu hilang. Saya cuba nak mengesannya. 290 00:18:55,736 --> 00:18:56,656 Saya kesal mendengarnya. 291 00:18:56,841 --> 00:18:59,201 Hampir mustahil untuk dapatkan semula bon pembawa... 292 00:18:59,427 --> 00:19:01,682 -...jika ia hilang atau dicuri. -Saya tahu. 293 00:19:01,930 --> 00:19:05,765 Saya tahu ia digunakan untuk menggubah wang haram, lari daripada cukai... 294 00:19:06,017 --> 00:19:09,097 ...dan transaksi urus niaga haram yang lain. 295 00:19:09,896 --> 00:19:11,215 Awak banyak pengetahuan. 296 00:19:11,272 --> 00:19:13,552 Suami saya seorang penggubah wang haram. 297 00:19:15,693 --> 00:19:18,733 Dia kata dia seorang penerbit pornografi. 298 00:19:19,072 --> 00:19:22,232 Jangan berpura-pura, En. Morada. 299 00:19:22,492 --> 00:19:24,252 Awak tahu sumber pendapatan suami saya. 300 00:19:24,452 --> 00:19:26,092 Awak bantu dia menggubah duitnya. 301 00:19:26,610 --> 00:19:28,490 Itu sukar dibuktikan. 302 00:19:28,706 --> 00:19:31,186 Apa yang awak tak tahu ialah sebahagian daripada duit... 303 00:19:31,417 --> 00:19:32,857 ...yang awak dan suami saya gubah... 304 00:19:33,002 --> 00:19:36,362 ...dicuri daripada sepupunya, Joey Marks. 305 00:19:37,257 --> 00:19:39,231 Jelas mereka tak tahu awak terlibat. 306 00:19:39,410 --> 00:19:40,850 Kalau tak, kita takkan duduk di sini. 307 00:19:41,146 --> 00:19:42,586 Awak pasti takkan berada di sini. 308 00:19:44,305 --> 00:19:46,065 Saya hargai budi bicara awak. 309 00:19:46,432 --> 00:19:50,832 Tapi mereka akan tahu jika awak tak bantu saya cari duit saya. 310 00:19:54,169 --> 00:19:57,909 Rykoff menganggarkan Tony Allen mencuri lebih kurang $4 juta. 311 00:19:58,403 --> 00:20:00,363 -Lagi satu, Jer... -Ya. 312 00:20:00,571 --> 00:20:03,691 Sejam lepas, Veronica Allen melawat pedagang bon di bandar. 313 00:20:03,950 --> 00:20:05,590 Dia dalam perjalanan pulang sekarang. 314 00:20:06,119 --> 00:20:09,229 Mereka masih keluarkan bon pembawa? 315 00:20:10,206 --> 00:20:11,726 Tak. Tapi ada yang masih wujud. 316 00:20:12,875 --> 00:20:14,235 Baik. Pergi siasat. 317 00:20:14,460 --> 00:20:15,900 Esok pagi. 318 00:20:16,254 --> 00:20:18,374 Kita perlu pasang pengesan kedua pada keretanya yang satu lagi. 319 00:20:19,048 --> 00:20:20,288 Mari kita berbaik dengan Pn. Allen. 320 00:20:20,466 --> 00:20:23,266 Saya kasar dengannya semalam dan saya rasa tak senang. 321 00:20:23,636 --> 00:20:26,236 Hubungan masyarakat. Saya suka. 322 00:20:42,790 --> 00:20:44,990 Detektif, peguam saya suruh awak jauhkan diri daripada saya. 323 00:20:45,199 --> 00:20:46,839 Saya datang untuk minta maaf. 324 00:20:47,076 --> 00:20:49,036 Saya tak rasa peguam awak peduli. 325 00:20:50,621 --> 00:20:51,901 Kalau begitu silakan masuk dan minum. 326 00:20:52,540 --> 00:20:54,010 Saya sedang bertugas. 327 00:20:54,375 --> 00:20:55,935 Silakan masuk sementara saya minum. 328 00:21:41,881 --> 00:21:43,561 Awak pasti tak mahu minum? 329 00:21:44,592 --> 00:21:45,832 Tak. Terima kasih sajalah. 330 00:21:46,886 --> 00:21:48,106 Apa awak cakap tadi? 331 00:21:48,429 --> 00:21:50,709 Kami dah ubah penilaian kami terhadap kes itu. 332 00:21:51,265 --> 00:21:53,225 Pegawai polis yang masih hidup itu beri kerjasama. 333 00:21:53,434 --> 00:21:54,674 Dia dah beri kenyataan. 334 00:21:54,810 --> 00:21:56,050 Betul? 335 00:21:56,437 --> 00:21:57,757 Menurutnya,... 336 00:21:58,074 --> 00:21:59,514 ...Nash merancang pembunuhan suami awak... 337 00:21:59,690 --> 00:22:01,810 ...dan dia serta rakan subahat membunuhnya. 338 00:22:03,402 --> 00:22:05,757 Carl Nash kini fokus utama siasatan kami,... 339 00:22:05,946 --> 00:22:08,506 ...tapi saya nak minta maaf bagi pihak jabatan... 340 00:22:08,782 --> 00:22:11,182 ...kerana mencadangkan penglibatan awak. 341 00:22:13,193 --> 00:22:15,283 Saya sangat menghargainya. 342 00:22:15,539 --> 00:22:18,979 Saya juga berharap agar awak rahsiakan perbualan kita. 343 00:22:19,460 --> 00:22:22,060 Setelah kami tangkap Nash, kami nak awak beri keterangan. 344 00:22:22,796 --> 00:22:24,436 Beri keterangan untuk apa, detektif? 345 00:22:25,257 --> 00:22:27,177 Itu bergantung kepada pembelaannya. 346 00:22:27,509 --> 00:22:29,709 Saya pasti dia cuba berunding untuk elak dihukum mati... 347 00:22:29,970 --> 00:22:32,970 ...dan babitkan seramai orang yang mungkin. 348 00:22:33,661 --> 00:22:35,281 Awak perlu menangkapnya dulu. 349 00:22:35,997 --> 00:22:37,137 Kami pasti tangkap dia. 350 00:22:38,030 --> 00:22:39,597 Dia cedera parah dalam kejadian tembak-menembak. 351 00:22:39,772 --> 00:22:42,492 Dia pasti sedang bersembunyi dalam keadaan lemah. 352 00:22:42,900 --> 00:22:45,140 Setelah kami tahan dia, dia akan buka mulut. 353 00:22:47,488 --> 00:22:48,898 Harap-harap itu akan berlaku. 354 00:22:49,156 --> 00:22:50,596 Itu yang kami harapkan. 355 00:22:54,203 --> 00:22:55,283 Selamat malam. 356 00:22:55,464 --> 00:22:56,964 Saya keluar sendiri. 357 00:23:10,750 --> 00:23:12,880 -Dia merancang sesuatu. -Mestilah. 358 00:23:13,399 --> 00:23:16,229 Lelaki hanya minta maaf apabila mereka nak sesuatu. 359 00:23:20,969 --> 00:23:22,689 Biar saya bawa awak pergi makan malam. 360 00:23:24,723 --> 00:23:26,563 Saya tahu apa awak nak. 361 00:23:26,943 --> 00:23:27,943 Boleh awak salahkan saya? 362 00:23:28,111 --> 00:23:30,871 Tak. Jika saya di tempat awak, saya pasti nak saya juga. 363 00:23:32,094 --> 00:23:33,144 Tunggu sebentar. 364 00:23:39,435 --> 00:23:41,795 Mesti ada kekuatan bahagian atas badan untuk kendalikan jerat. 365 00:23:42,000 --> 00:23:45,075 Ikan besar dan berat seperti tuna? Perlu gunakan kedua-dua tangan. 366 00:23:45,295 --> 00:23:47,015 Cengkam dan tarik, cengkam dan tarik. 367 00:23:47,297 --> 00:23:49,377 Bukan seperti joran dan serek,... 368 00:23:49,716 --> 00:23:52,596 ...relaks dan mengengkol saja. 369 00:23:53,095 --> 00:23:55,415 "The Old Man and the Sea." 370 00:23:55,826 --> 00:23:57,096 Itulah saya. 371 00:23:59,184 --> 00:24:00,464 Bila kali terakhir awak ke sana? 372 00:24:00,852 --> 00:24:02,052 Otter Banks? 373 00:24:03,104 --> 00:24:05,304 Mungkin 10 tahun lepas. 374 00:24:06,233 --> 00:24:08,873 Abang saya masih hidup ketika itu. 375 00:24:18,026 --> 00:24:20,836 Awak tahu apa saya suka tentang laut? 376 00:24:21,665 --> 00:24:24,825 Saya suka ia tak peduli terhadap kita. 377 00:24:26,795 --> 00:24:27,915 Saya faham. 378 00:24:28,672 --> 00:24:30,072 Ia akan telan kita. 379 00:24:30,330 --> 00:24:33,260 Ia besar, kita kecil. Terima saja. 380 00:24:41,184 --> 00:24:42,224 Apa awak rasa? 381 00:24:42,894 --> 00:24:43,934 Lebih baik. 382 00:24:44,104 --> 00:24:45,984 Antibiotik itu dah mula memberi kesan rasanya. 383 00:24:50,297 --> 00:24:52,567 Awak pasti tak mahu tahu apa yang berlaku kepada saya? 384 00:24:52,946 --> 00:24:54,306 Bagaimana saya cedera? 385 00:24:54,885 --> 00:24:56,045 Awak akan beritahu kisah sebenar? 386 00:24:56,345 --> 00:24:59,205 Saya boleh beritahu awak, tapi saya terpaksa bunuh awak. 387 00:25:00,370 --> 00:25:04,050 -Saya harap itu hanya gurauan. -Mestilah. 388 00:25:08,378 --> 00:25:12,058 Seperti saya kata, saya tak mahu tahu. 389 00:25:13,643 --> 00:25:14,763 Okey. 390 00:25:15,426 --> 00:25:17,506 Kami letak alat pengesan pada kedua-dua kereta mereka. 391 00:25:17,887 --> 00:25:19,087 Mungkin bawa sesuatu. 392 00:25:19,222 --> 00:25:21,542 Nash bagaimana? RHD tahu dia di mana? 393 00:25:21,850 --> 00:25:24,490 Dia bersembunyi entah di mana. 394 00:25:25,363 --> 00:25:26,673 Apa mereka suruh awak buat? 395 00:25:27,595 --> 00:25:29,537 Kami menunggu jabatan senjata api... 396 00:25:29,649 --> 00:25:32,009 ...selesai memproses senjata api dari tempat kejadian. 397 00:25:32,954 --> 00:25:35,064 -Ekori senjata api? -Ya. 398 00:25:35,488 --> 00:25:36,728 Tugas bodoh. 399 00:25:36,990 --> 00:25:38,070 Betul. 400 00:25:38,783 --> 00:25:40,023 Mereka marah akan awak. 401 00:25:41,286 --> 00:25:43,275 Mungkin. Saya rasa Connor mengesyaki... 402 00:25:43,448 --> 00:25:45,414 ...kita jalankan siasatan selari. 403 00:25:46,583 --> 00:25:49,823 Mungkin salahkan kita sebab menakutkan Nash dan sebabkan semua ini berlaku. 404 00:25:50,169 --> 00:25:51,329 Saya ada terfikir juga. 405 00:25:51,462 --> 00:25:53,542 Ya, saya juga. 406 00:25:55,498 --> 00:25:57,588 Kita hampir berjaya tangkap dia. 407 00:25:59,981 --> 00:26:02,051 Awak rasa apa yang berlaku? Kenapa Nash takut? 408 00:26:02,546 --> 00:26:06,956 Agaknya dia tahu kita pergi ke rumahnya dan nampak gambar itu. 409 00:26:13,578 --> 00:26:15,848 Ada dengar apa-apa? 410 00:26:16,487 --> 00:26:18,447 Saya tak mahu rosakkan malam yang baik ini. 411 00:26:27,874 --> 00:26:28,874 Sedap. 412 00:26:29,709 --> 00:26:30,709 Apa? 413 00:26:33,754 --> 00:26:37,674 Melalui keluarganya di Yerevan, kami hubungi mak ciknya di Toronto. 414 00:26:37,925 --> 00:26:39,525 Mereka tahu dia di mana? 415 00:26:39,844 --> 00:26:42,204 Dia tak tahu, tapi dia dengar khabar Layla beberapa bulan lepas. 416 00:26:42,555 --> 00:26:43,555 Tentang perkahwinannya. 417 00:26:44,348 --> 00:26:45,348 Perkahwinan. 418 00:26:45,516 --> 00:26:46,716 Kami masih berkahwin. 419 00:26:47,226 --> 00:26:49,346 Dia tak berani serahkan surat perceraian itu pun. 420 00:26:49,645 --> 00:26:52,005 Perkahwinan konon. 421 00:26:53,399 --> 00:26:54,609 Mereka dah ada tarikh? 422 00:26:55,443 --> 00:26:56,571 Masih dalam perancangan. 423 00:26:58,404 --> 00:27:00,924 Dengan gengster Armenia dua kali ganda usianya. 424 00:27:01,240 --> 00:27:02,360 Gadis bertuah. 425 00:27:03,242 --> 00:27:05,922 Mak ciknya ada sebut tentang perkahwinan tradisional Armenia. 426 00:27:07,246 --> 00:27:08,526 Maksudnya di gereja. 427 00:27:08,664 --> 00:27:10,904 Awak tahu berapa banyak gereja Armenia di Los Angeles? 428 00:27:12,168 --> 00:27:14,048 Our Lady Queen of Martyrs. 429 00:27:14,837 --> 00:27:17,877 Tony tak pernah pergi ke gereja. 430 00:27:18,341 --> 00:27:22,101 Nampaknya Layla sangat sayang terhadap gereja ini. 431 00:27:22,720 --> 00:27:27,080 Dia beritahu mak ciknya paderi di situ buat dia rasa macam keluarga,... 432 00:27:27,516 --> 00:27:29,796 ...buat dia rasa dialu-alukan, buat dia rasa seperti di rumah. 433 00:27:36,484 --> 00:27:37,604 Detektif. 434 00:27:38,110 --> 00:27:39,220 Ejen Griffin? 435 00:27:39,612 --> 00:27:40,892 Silakan. 436 00:27:41,864 --> 00:27:45,784 Luke Rykoff beri awak maklumat tentang kes Allen. 437 00:27:46,035 --> 00:27:47,555 Saya anggap ia berguna. 438 00:27:47,964 --> 00:27:49,074 Belum pasti lagi. 439 00:27:49,538 --> 00:27:51,838 Kami berharap LAPD akan membalas budi. 440 00:27:52,374 --> 00:27:53,254 Bagaimana? 441 00:27:53,459 --> 00:27:56,179 Kematian Joey Marks beri kami peluang. 442 00:27:56,587 --> 00:27:58,187 Sekarang kami ada peluang... 443 00:27:58,422 --> 00:28:01,142 ...untuk masukkan semula Rykoff ke dalam organisasi Marks. 444 00:28:01,508 --> 00:28:04,548 Kamu bertiga tahu Rykoff seorang ejen FBI. 445 00:28:05,585 --> 00:28:06,795 Ada lagi yang tahu? 446 00:28:07,598 --> 00:28:08,678 Saya tak rasa begitu. 447 00:28:09,099 --> 00:28:10,979 Kami nak kamu kekalkan begitu. 448 00:28:11,279 --> 00:28:13,759 Supaya tiada rekod tentang status atau identiti sebenar dia. 449 00:28:13,938 --> 00:28:15,258 Tiada perbualan. 450 00:28:15,481 --> 00:28:17,161 Kita perlu kekalkan legenda dia. 451 00:28:17,858 --> 00:28:18,858 Tiada masalah. 452 00:28:19,026 --> 00:28:20,026 Terima kasih. 453 00:28:20,705 --> 00:28:21,945 Itu saja. 454 00:28:22,363 --> 00:28:25,183 Sebelum awak pergi, Martin Weiss. 455 00:28:25,449 --> 00:28:26,084 Kenapa dengan dia? 456 00:28:26,200 --> 00:28:29,160 Kami siasat plat kereta diletak di rumah Veronica Allen semalam. 457 00:28:29,578 --> 00:28:31,098 Ia milik Weiss. 458 00:28:31,705 --> 00:28:35,365 Saya nak tahu kedudukan dia dalam penyiasatan awak. 459 00:28:36,345 --> 00:28:37,975 Dia dalam masalah besar. 460 00:28:38,660 --> 00:28:41,310 Kamu boleh libatkan dia dalam kes kamu. 461 00:28:42,466 --> 00:28:43,586 Selamat tinggal. 462 00:28:48,545 --> 00:28:50,775 Veronica Allen dan Weiss? 463 00:28:51,141 --> 00:28:52,820 Awak fikir dia beri sebahagian daripada duit itu? 464 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 Mungkin dia tiada pilihan. 465 00:28:55,312 --> 00:28:57,192 Dia perlu cari duit itu dulu. 466 00:29:03,226 --> 00:29:06,276 -Penolong Ketua Polis tahu? -Sejak sejam lepas. 467 00:29:06,907 --> 00:29:08,827 Kami akan adakan sidang akhbar hari ini... 468 00:29:09,159 --> 00:29:10,839 ...untuk mengumumkan peletakan jawatannya. 469 00:29:11,286 --> 00:29:12,606 Kami nak awak berada di sana. 470 00:29:13,539 --> 00:29:14,779 Lebih baik tidak. 471 00:29:15,290 --> 00:29:17,530 Pasti nampak macam saya meraikan. Semua orang tahu sejarah kami. 472 00:29:17,709 --> 00:29:20,069 Saya mahukan keseimbangan antara negatif dan positif. 473 00:29:20,295 --> 00:29:22,535 Umumkan ketua polis interim pada masa yang sama. 474 00:29:24,080 --> 00:29:25,810 Bagaimana dengan Penolong Ketua Polis Lopez? 475 00:29:26,301 --> 00:29:27,701 Dia berpengalaman... 476 00:29:27,886 --> 00:29:30,126 ...dan dah tiba masanya kita ada seorang ketua polis Hispanik. 477 00:29:30,482 --> 00:29:32,272 Saat bersejarah untuk Los Angeles. 478 00:29:32,672 --> 00:29:34,402 Saya Datuk Bandar berbangsa Latin. 479 00:29:34,559 --> 00:29:36,959 Saya tak boleh lantik ketua polis berbangsa Latin. 480 00:29:38,146 --> 00:29:39,146 Jadi siapa? 481 00:29:39,648 --> 00:29:40,808 Awak. 482 00:29:48,229 --> 00:29:50,229 Awak nak kerjasama saya? 483 00:29:50,450 --> 00:29:51,570 Takkan berhasil. 484 00:29:52,025 --> 00:29:53,715 Saya tetap menyokong lawan awak. 485 00:29:54,329 --> 00:29:55,589 Sokong siapa awak nak. 486 00:29:55,956 --> 00:29:58,196 Itu akan buat Datuk Bandar nampak baik. 487 00:29:58,500 --> 00:30:00,260 Tak terlibat dalam menyokong sesiapa. 488 00:30:09,886 --> 00:30:11,006 Saya ada dua syarat. 489 00:30:11,429 --> 00:30:12,189 Namakan. 490 00:30:12,347 --> 00:30:15,587 RHD bebas jalankan siasatan ke atas kematian anak saya... 491 00:30:15,809 --> 00:30:17,009 ...dan perbuatan korup jabatan. 492 00:30:17,185 --> 00:30:19,025 Tiada gangguan daripada awak atau sesiapa saja. 493 00:30:19,312 --> 00:30:20,712 Biar keadilan dicapai. 494 00:30:21,075 --> 00:30:23,905 Ketelusan sepenuhnya. Saya berjanji. 495 00:30:24,515 --> 00:30:26,045 Apa satu lagi syarat awak? 496 00:30:27,060 --> 00:30:29,180 Saya tak mahu jadi calon untuk jawatan tetap. 497 00:30:29,406 --> 00:30:31,046 Awak akan umumkan itu hari ini. 498 00:30:31,992 --> 00:30:34,112 Kami jangkakan awak ingin dipertimbangkan. 499 00:30:34,452 --> 00:30:35,852 Jadi calon. 500 00:30:35,996 --> 00:30:37,196 Tak berminat. 501 00:30:37,737 --> 00:30:41,137 Awak ada peluang cerah untuk jadi Pesuruhjaya Polis. 502 00:30:41,459 --> 00:30:43,459 Awak sangat dipandang tinggi sekarang. 503 00:30:43,712 --> 00:30:46,872 Saya tak mahu ambil kesempatan atas kematian anak saya. 504 00:30:48,956 --> 00:30:51,406 Maafkan saya. Bukan itu maksud saya. 505 00:30:54,316 --> 00:30:55,346 Sudah tentu. 506 00:30:56,109 --> 00:30:57,809 Setuju. 507 00:31:11,208 --> 00:31:12,778 Veronica menuju ke pusat bandar? 508 00:31:13,992 --> 00:31:15,552 Masih tersekat di 101. 509 00:31:15,942 --> 00:31:17,172 SigAlert. 510 00:31:20,623 --> 00:31:22,303 Kami ada kes yang mungkin melibatkan bon... 511 00:31:22,542 --> 00:31:24,172 ...atau sijil tertentu. 512 00:31:24,461 --> 00:31:28,461 Sesuatu yang boleh digerakkan tanpa menarik perhatian atau persoalan... 513 00:31:28,715 --> 00:31:30,075 ...seperti bon pembawa. 514 00:31:30,831 --> 00:31:32,501 Kami tak uruskan bon itu di sini. 515 00:31:32,844 --> 00:31:34,004 Ia menghilang. 516 00:31:34,179 --> 00:31:35,539 Dah lama ia berhenti hasilkan faedah,... 517 00:31:35,763 --> 00:31:38,283 ...jadi ia hanya untuk menyimpan duit, bukannya membuat. 518 00:31:38,944 --> 00:31:41,414 -Klien kami mahu buat duit. -Siapa yang masih uruskan bon itu? 519 00:31:41,686 --> 00:31:43,886 Saya boleh beri beberapa nama kepada kamu. 520 00:31:44,272 --> 00:31:46,352 Bon pembawa ada reputasi. 521 00:31:46,524 --> 00:31:48,724 Pengedar dadah. Penggubah wang haram. Orang lari daripada cukai. 522 00:31:48,908 --> 00:31:51,462 Tepat sekali. Kami tak mahu terlibat. 523 00:31:51,654 --> 00:31:55,654 Kami tak nak golongan itu datang ke sini. Namun,... 524 00:31:56,701 --> 00:31:59,701 ...orang terakhir yang bawa bon pembawa ke sini ialah paderi, jadi... 525 00:32:01,414 --> 00:32:03,774 Katanya orang menderma bon suku juta dolar kepada gerejanya. 526 00:32:04,042 --> 00:32:05,482 -Bila? -Beberapa minggu lepas. 527 00:32:05,752 --> 00:32:06,752 Ke mana dia hantar? 528 00:32:06,878 --> 00:32:08,518 Thurmond Bradley Investments di Wilshire. 529 00:32:08,838 --> 00:32:11,558 Mereka tak kisah siapa pelanggan mereka. 530 00:32:11,924 --> 00:32:13,444 -Awak tahu nama dia? -Maaf. 531 00:32:13,634 --> 00:32:14,834 Saya tak ingat. 532 00:32:15,876 --> 00:32:17,506 Apa nama gereja dia? 533 00:32:18,462 --> 00:32:20,002 Dia tak sebut. 534 00:32:40,974 --> 00:32:43,614 Sama nama, dia legakan penderitaan... 535 00:32:43,873 --> 00:32:44,993 ...terhadap Via Dolorosa. 536 00:32:45,166 --> 00:32:47,846 Nama saya sempena Veronica dalam buku komik. 537 00:32:48,211 --> 00:32:49,611 Awak nampak macam Betty kepada saya. 538 00:32:52,131 --> 00:32:53,691 Cantik gereja ini. 539 00:32:53,925 --> 00:32:55,765 Dah lama gereja ini di sini. 540 00:32:55,927 --> 00:32:58,647 Kejiranan ini dah berubah, tapi kami bertahan. 541 00:32:58,930 --> 00:33:00,050 Berapa lama? 542 00:33:00,254 --> 00:33:03,094 Kami raikan ulang tahun ke-60 tahun lepas. 543 00:33:03,476 --> 00:33:05,996 Gereja Katolik Armenia pertama di California. 544 00:33:06,270 --> 00:33:07,670 Tahniah. 545 00:33:09,398 --> 00:33:10,637 Apa pendapat awak? 546 00:33:10,775 --> 00:33:12,055 Ia sempurna. 547 00:33:12,881 --> 00:33:14,081 Kita lihat kalendar. 548 00:33:14,278 --> 00:33:16,598 Mei dan Jun selalu penuh. 549 00:33:17,239 --> 00:33:18,359 Pn. Sarkisian. 550 00:33:25,456 --> 00:33:28,976 Maafkan saya, Pn. Allen, tapi kenapa pilih gereja kami? 551 00:33:29,512 --> 00:33:31,712 Awak tak nampak macam orang Armenia dan nama awak... 552 00:33:32,171 --> 00:33:33,811 Mendiang suami menukarnya atas sebab perniagaan. 553 00:33:34,052 --> 00:33:36,088 Avakian. 554 00:33:36,384 --> 00:33:39,584 Dia nak anak perempuan kami berkahwin mengikut tradisi Armenia. 555 00:33:40,596 --> 00:33:43,466 Masuk ke pejabat saya. Kita tengok tarikh. 556 00:33:44,225 --> 00:33:45,985 Saya perasan awak jalankan kempen memungut derma. 557 00:33:46,185 --> 00:33:47,225 Ya. 558 00:33:47,728 --> 00:33:49,528 Saya difahamkan dan jadi satu kebiasaan... 559 00:33:49,772 --> 00:33:51,732 ...untuk menderma ketika majlis perkahwinan. 560 00:33:51,899 --> 00:33:53,899 Kebiasaan, bukan diwajibkan. 561 00:33:54,151 --> 00:33:55,591 Mungkin atas nama suami saya. 562 00:33:55,861 --> 00:33:57,661 Awak sangat pemurah, Pn. Allen. 563 00:33:57,905 --> 00:33:59,425 Saya berbesar hati, paderi. 564 00:33:59,657 --> 00:34:00,737 Silakan. 565 00:34:01,784 --> 00:34:03,224 Paderi Tabakian. 566 00:34:03,577 --> 00:34:06,657 Allen beri dia bon itu kerana sembunyikan atau membantu Layla. 567 00:34:06,997 --> 00:34:09,877 Kita pergi ke Thurmond Bradley dulu, kemudian pergi jumpa Paderi T. 568 00:34:10,334 --> 00:34:12,254 Veronica dah lepas 101? 569 00:34:15,871 --> 00:34:18,961 Boyle Heights. Pleasant Avenue. Dia di Queen of Martyrs. 570 00:34:19,176 --> 00:34:21,016 Elok sangat. Menyelam sambil minum air. 571 00:34:31,616 --> 00:34:33,456 Masih ada satu Ahad lapang pada bulan Jun. 572 00:34:33,816 --> 00:34:35,856 Saya ubah fikiran, paderi. 573 00:34:37,444 --> 00:34:38,964 Awak tak mahu tempah perkahwinan? 574 00:34:39,405 --> 00:34:42,665 Saya tak berminat nak menderma juga. 575 00:34:43,325 --> 00:34:46,425 Saya tak faham. Boleh saya tanya kenapa? 576 00:34:47,413 --> 00:34:50,053 Saya nak bercakap tentang derma yang telah dilakukan. 577 00:34:50,822 --> 00:34:51,942 Saya tak faham. 578 00:34:52,084 --> 00:34:56,924 10 hari lepas awak tunaikan bon pembawa bernilai $400,000. 579 00:34:57,256 --> 00:34:59,376 Awak terima bon itu daripada Liliet Saroyan,... 580 00:34:59,675 --> 00:35:01,145 ...perempuan simpanan suami saya. 581 00:35:01,593 --> 00:35:03,913 Perempuan simpanan? Saya pasti awak silap. 582 00:35:04,169 --> 00:35:06,099 Bon itu milik saya. 583 00:35:06,640 --> 00:35:08,920 Pn. Allen, saya kenal Liliet Saroyan. 584 00:35:09,268 --> 00:35:11,628 Saya tak percaya akan apa yang awak cakap. 585 00:35:12,166 --> 00:35:14,126 Dia datang untuk bercakap tentang perkahwinan, kan? 586 00:35:14,356 --> 00:35:17,396 -Benar. Dia kata dia dan tunangnya... -Ini Liliet awak? 587 00:35:20,644 --> 00:35:23,254 Layla, ya.Tapi siapa ini? 588 00:35:23,407 --> 00:35:26,087 Tunangnya ialah suami saya. 589 00:35:26,577 --> 00:35:27,937 Mereka pasangan kekasih. 590 00:35:28,245 --> 00:35:30,085 Bon dia hadiahkan kepada awak itu... 591 00:35:30,247 --> 00:35:32,127 ...dia curi daripada saya. 592 00:35:34,459 --> 00:35:35,579 Awak pasti tak mahu terima... 593 00:35:35,711 --> 00:35:38,911 ...pemberian kotor, bukan begitu, paderi? 594 00:35:39,506 --> 00:35:41,826 Hasil daripada hubungan perzinaan. 595 00:35:43,051 --> 00:35:44,691 Saya tak tahu apa nak dikata. 596 00:35:45,304 --> 00:35:46,864 Mana Layla? 597 00:35:48,995 --> 00:35:52,295 Mana dia? Mana duit saya? 598 00:35:53,228 --> 00:35:55,628 Layla dan pergi. Dia dah tinggalkan negara ini. 599 00:35:55,856 --> 00:35:56,976 Ke mana? 600 00:35:57,232 --> 00:35:58,672 Saya tak tahu. 601 00:35:59,005 --> 00:36:00,905 -Saya tak dengar khabarnya. -Penipu. 602 00:36:01,987 --> 00:36:03,267 Percaya cakap saya. 603 00:36:03,697 --> 00:36:05,097 Bon saya bagaimana? 604 00:36:05,615 --> 00:36:07,415 Maafkan saya, tapi saya dah tunaikan bon itu. 605 00:36:07,763 --> 00:36:10,043 Derma dia kepada gereja ada di dalam bank. 606 00:36:10,370 --> 00:36:12,970 Kalau begitu awak tulis cek dengan jumlah itu kepada saya. 607 00:36:13,165 --> 00:36:15,485 Maafkan saya. Saya tak boleh buat begitu tanpa bukti bon itu... 608 00:36:15,667 --> 00:36:17,427 Ini bukti awak! 609 00:36:17,627 --> 00:36:20,747 Pn. Allen, saya kesal atas kesusahan awak. 610 00:36:21,131 --> 00:36:22,651 Tapi ini bukan bukti. 611 00:36:24,561 --> 00:36:25,831 Saya nak duit saya. 612 00:36:27,804 --> 00:36:30,884 -Saya terpaksa minta awak beredar. -Tidak tanpa duit saya. 613 00:36:31,266 --> 00:36:33,986 -Saya akan hubungi polis. -Jangan awak berani. 614 00:36:35,531 --> 00:36:36,561 Masih di sini. 615 00:36:38,283 --> 00:36:40,073 Mungkin mereka sedang berunding. 616 00:36:54,894 --> 00:36:56,054 Pasti dia berjaya pujuk paderi... 617 00:36:56,166 --> 00:36:58,126 ...untuk serahkan bon dan beritahu di mana Layla berada. 618 00:36:58,376 --> 00:37:00,096 -Dia penuh tipu daya. -Dia paderi. 619 00:37:00,337 --> 00:37:01,897 Dia lelaki, kan? 620 00:37:19,460 --> 00:37:20,720 Apa berlaku? 621 00:37:22,776 --> 00:37:24,216 Dia serang saya. 622 00:37:25,935 --> 00:37:27,335 Mana Paderi Tabakian? 623 00:37:27,655 --> 00:37:30,455 Dia di dalam pejabat. 624 00:37:31,878 --> 00:37:33,648 Saya terpaksa pertahankan diri. 625 00:37:33,995 --> 00:37:35,915 -Jerry. -Saya jaga dia. 626 00:37:37,373 --> 00:37:38,373 Saya nak peguam saya. 627 00:37:38,625 --> 00:37:40,495 Saya pasti. 628 00:38:06,361 --> 00:38:07,401 Six-William-21. 629 00:38:07,570 --> 00:38:09,810 Kod 6 di 1327, Pleasant Avenue. 630 00:38:09,994 --> 00:38:12,474 Memohon dua unit dan seorang penyelia, kod 2. 631 00:38:12,742 --> 00:38:16,902 RA untuk lelaki kulit putih berusia 50 tahun,... 632 00:38:17,330 --> 00:38:19,050 ...tak sedarkan diri dan tak bernafas. 633 00:38:30,405 --> 00:38:32,125 -Bawa dia ke Hollywood. -Bukan Hollenbeck? 634 00:38:32,345 --> 00:38:35,025 Tak, Hollywood. Kes kami. Awak faham tak? 635 00:38:50,790 --> 00:38:52,470 Saya kata saya tak terima panggilan. 636 00:38:52,782 --> 00:38:54,822 Saya tahu, tuan, tapi ini isteri awak. 637 00:38:56,129 --> 00:38:57,229 Sambungkan. 638 00:39:05,232 --> 00:39:06,372 Saya tumpang gembira. 639 00:39:07,964 --> 00:39:09,914 Saya tahu ini cita-cita awak... 640 00:39:10,550 --> 00:39:11,830 ...sejak sekian lama. 641 00:39:15,325 --> 00:39:17,025 Di bawah keadaan ini,... 642 00:39:20,309 --> 00:39:22,589 ...rasa seperti kemenangan yang pahit. 643 00:39:24,313 --> 00:39:25,673 Saya faham. 644 00:39:27,775 --> 00:39:29,655 Saya akan bawa keadilan untuk anak kita... 645 00:39:31,195 --> 00:39:33,515 ...dengan segala daya dan kuasa jabatan ini,... 646 00:39:33,739 --> 00:39:35,059 ...segala yang diperlukan. 647 00:39:37,743 --> 00:39:39,303 Jika itu beri awak ketenangan. 648 00:39:41,101 --> 00:39:42,141 Bukan awak? 649 00:39:47,545 --> 00:39:49,985 Saya sanggup berikan awak seberapa lama awak perlukan. 650 00:39:52,289 --> 00:39:53,529 Irv. 651 00:39:59,974 --> 00:40:01,694 Saya dah upah peguam. 652 00:40:05,073 --> 00:40:06,423 Mungkin awak patut juga. 653 00:40:12,309 --> 00:40:14,309 Saya boleh lihat kamu nampak teruja. 654 00:40:14,655 --> 00:40:17,695 -Leftenan? -Kamu nampak puas hati. 655 00:40:18,117 --> 00:40:19,437 Jangan berlagak. 656 00:40:19,577 --> 00:40:20,897 Dia datang bertemu paderi itu,... 657 00:40:21,036 --> 00:40:23,196 ...keluar dari bilik itu dalam keadaan berlumuran darah. 658 00:40:23,372 --> 00:40:25,212 Tertangkap ketika melakukan jenayah. 659 00:40:25,416 --> 00:40:28,496 Dia bertembung dengan kami. Kami masuk, paderi dah mati. 660 00:40:28,711 --> 00:40:30,311 Cap jarinya ada pada senjata pembunuhan. 661 00:40:30,504 --> 00:40:33,224 Jelas dia tanam gunting daripada cara ia diletakkan. 662 00:40:33,549 --> 00:40:34,589 Mungkin pada pendapat awak. 663 00:40:34,717 --> 00:40:36,597 Dia juga ada motif bernilai $4 juta. 664 00:40:36,927 --> 00:40:38,927 Saya pernah lihat kes dengan bukti lebih kukuh... 665 00:40:39,096 --> 00:40:41,016 ...kena buang. Kamu ingat OJ Simpson? 666 00:40:41,223 --> 00:40:42,543 Boleh salahkan juri untuk kes itu. 667 00:40:42,766 --> 00:40:43,886 Itu maksud saya. 668 00:40:44,059 --> 00:40:46,619 -Balas dendam untuk Rodney King. -Tepat sekali. 669 00:40:46,895 --> 00:40:49,535 Kes ini akan jadi lombong emas untuk peguam yang licik. 670 00:40:50,107 --> 00:40:53,107 Temu ramah, penerbitan buku dan perjanjian TV. 671 00:40:53,736 --> 00:40:55,216 Kita tak boleh kalah dalam kes ini. 672 00:40:55,487 --> 00:40:57,647 Tenang, leftenan. Biar kami uruskan. 673 00:40:58,115 --> 00:40:59,915 Kata terakhir yang sangat bagus. 674 00:41:00,409 --> 00:41:02,769 Saya pegang janji awak, Bosch. 675 00:41:12,755 --> 00:41:13,915 Kita akan berjumpa nanti? 676 00:41:15,883 --> 00:41:16,883 Saya cuba. 677 00:41:18,010 --> 00:41:20,450 Saya ada banyak kerja, jadi... 678 00:41:24,183 --> 00:41:25,713 Awak tahu tak? 679 00:41:27,936 --> 00:41:30,376 Saya fikir lebih baik jika kita jangan bertemu selama beberapa hari. 680 00:41:30,564 --> 00:41:32,204 Hanya hingga segalanya reda. 681 00:41:34,484 --> 00:41:35,484 Tindakan bijak. 682 00:41:36,612 --> 00:41:39,652 Apabila saya dah pulih, kita pergi mengembara... 683 00:41:40,126 --> 00:41:41,566 ...merentas negara. 684 00:41:43,212 --> 00:41:44,612 Otter Banks. 685 00:41:45,746 --> 00:41:46,866 Kenapa tidak? 686 00:41:49,312 --> 00:41:50,392 Boleh. 687 00:42:05,495 --> 00:42:07,555 Bagaimana jika saya dengar helikopter dan siren? 688 00:42:08,852 --> 00:42:10,452 Jangan dengar berita. 689 00:42:34,774 --> 00:42:35,794 Mana peguam saya? 690 00:42:36,046 --> 00:42:38,166 Saya dah hubungi dia tiga kali. Dia tak jawab panggilan. 691 00:42:38,381 --> 00:42:40,101 Dia tak balas mesej saya. 692 00:42:40,655 --> 00:42:42,875 Saya tak patut ditahan di sini. Saya hanya pertahankan diri. 693 00:42:43,094 --> 00:42:44,334 Simpan cerita awak, Pn. Allen. 694 00:42:44,513 --> 00:42:47,033 Awak ada banyak masa untuk kukuhkan cerita awak. 695 00:42:49,632 --> 00:42:50,892 Apa berlaku seterusnya? 696 00:42:51,353 --> 00:42:52,429 Bila saya dapat dengaran jaminan? 697 00:42:52,562 --> 00:42:55,082 Awak akan dipindahkan ke penjara wanita di Van Nuys. 698 00:42:55,357 --> 00:42:56,553 Awak akan dapat akses kepada telefon. 699 00:42:56,691 --> 00:42:58,371 Awak boleh terus cuba hubungi peguam awak. 700 00:42:58,526 --> 00:43:01,686 Jika awak nak saya hubungi peguam lain, beri saya namanya. 701 00:43:03,333 --> 00:43:05,603 Bagaimana dengan Martin Weiss? Dia boleh? 702 00:43:06,326 --> 00:43:10,686 Awak sangat bangga diri, detektif, sangat yakin. 703 00:43:11,998 --> 00:43:13,638 Saya tak sabar nak kenakan awak. 704 00:43:13,875 --> 00:43:15,835 Saya anggap awak tak setuju tentang Weiss. 705 00:43:16,471 --> 00:43:19,461 Saya akan beritahu Williams awak dihantar ke Van Nuys. 706 00:43:19,985 --> 00:43:21,365 Selamat malam, Pn. Allen. 707 00:43:35,282 --> 00:43:36,392 Apa sedang berlaku? 708 00:43:36,637 --> 00:43:38,867 Tenzer letak jawatan, Irving menggantinya. 709 00:43:39,442 --> 00:43:40,762 Mengejutkan. 710 00:43:40,944 --> 00:43:42,654 Masa yang sukar untuk jadi ketua polis. 711 00:43:43,071 --> 00:43:45,431 Dia warisi pelbagai masalah. 712 00:43:47,502 --> 00:43:48,932 Bosch, talian satu. 713 00:43:56,334 --> 00:43:58,774 -Bosch. -Saya cuba menghubungi awak. 714 00:43:59,201 --> 00:44:00,011 Siapa ini? 715 00:44:00,129 --> 00:44:01,889 Banyak kali saya hubungi awak. 716 00:44:02,090 --> 00:44:03,770 Nama awak, puan? 717 00:44:03,977 --> 00:44:05,847 Annette McKay. 718 00:44:07,470 --> 00:44:10,030 Awak wanita yang bercakap dengan Keisha Russell. 719 00:44:10,306 --> 00:44:11,746 Awak tak balas panggilan saya. 720 00:44:11,891 --> 00:44:13,851 Saya tinggalkan pesanan sebulan lepas. 721 00:44:14,018 --> 00:44:15,898 Saya berada di luar kawasan. 722 00:44:17,199 --> 00:44:19,309 Saya kenal awak? Saya macam kenal suara awak. 723 00:44:20,421 --> 00:44:22,961 Mak Cik Nettie. Itu awak panggil saya. 724 00:44:23,152 --> 00:44:26,912 Mak Cik Nettie. Ingat tak? 725 00:44:29,951 --> 00:44:31,071 Harry? 726 00:44:34,361 --> 00:44:35,361 Harry? 727 00:44:35,519 --> 00:44:36,579 Mak Cik Nettie. 728 00:44:38,001 --> 00:44:39,601 Boleh saya hubungi semula esok? 729 00:44:39,919 --> 00:44:41,759 Dah agak lewat. 730 00:44:42,933 --> 00:44:46,003 Datang melawat saya, Harry. Saya dah tiada banyak masa. 731 00:44:47,979 --> 00:44:49,099 Kenapa? 732 00:44:50,722 --> 00:44:51,762 Saya tenat. 733 00:44:52,619 --> 00:44:54,559 Harry, saya perlu jumpa awak. 734 00:44:55,852 --> 00:44:58,092 Saya janji akan datang secepat mungkin. 735 00:44:58,761 --> 00:45:00,561 Jangan tunggu terlalu lama. 736 00:45:01,847 --> 00:45:02,897 Tentulah. 737 00:45:03,943 --> 00:45:06,383 Saya tahu siapa bunuh ibu awak.