1 00:00:14,982 --> 00:00:16,552 آه 2 00:00:16,617 --> 00:00:17,947 ها نحن ذا 3 00:00:18,018 --> 00:00:20,488 هوراس تابسكوت * * عازف بيانو جاز و ملحن أمريكي 4 00:00:20,554 --> 00:00:22,364 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} maroof88 ترجمة 5 00:00:22,423 --> 00:00:23,763 دعني احرز .. 6 00:00:25,059 --> 00:00:26,429 ساكسفون؟ 7 00:00:26,494 --> 00:00:28,064 البيانو و العدالة الإجتماعية 8 00:00:28,129 --> 00:00:30,229 يبدو متحرراً … 9 00:00:30,298 --> 00:00:32,228 ليست اسطوانتك المعتادة 10 00:00:32,300 --> 00:00:34,200 احاول العثور على شيء قد يعجبكِ 11 00:00:34,268 --> 00:00:36,398 لا املك حتى مشغل اسطوانات 12 00:00:36,470 --> 00:00:39,770 أتعرفين، عندما أُغلقت نوادي الشارع المركزي 13 00:00:39,840 --> 00:00:42,080 كّون تابسكوت فرقة بان ٱفريكان 14 00:00:42,143 --> 00:00:43,983 اركسترا الشعب، بمفرده 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,714 محافظاً على مشهد موسيقى حديقة ليمرت 16 00:00:45,779 --> 00:00:47,009 حياً لسنوات 17 00:00:47,081 --> 00:00:48,651 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} ترجمة maroof88 18 00:00:52,286 --> 00:00:54,286 أبي يستمع للجاز، هاري 19 00:00:54,355 --> 00:00:58,685 بالنسبة لي، افضّل أوزوماتلي * أو لوس لوبوس* . بلا إهانة * فرق موسيقية 20 00:00:58,759 --> 00:01:01,859 لستُ والدك، و أقدِّر لوس لوبوس 21 00:01:01,929 --> 00:01:03,499 بلا إهانة 22 00:01:10,604 --> 00:01:12,214 عذراً 23 00:01:14,808 --> 00:01:16,608 المرأة الأخرى؟ 24 00:01:16,677 --> 00:01:18,277 فتاة 25 00:01:20,013 --> 00:01:21,823 واصل اخبار نفسك ذلك 26 00:01:29,357 --> 00:01:31,487 كان العشاء رائعاً 27 00:01:31,559 --> 00:01:33,229 لدي وقت لإيصالك للمنزل 28 00:01:33,294 --> 00:01:36,264 الإتجاهين متعاكسين، و الوقت متأخر 29 00:01:36,330 --> 00:01:38,830 سيكون يومي حافلاً غداً 30 00:01:38,899 --> 00:01:40,999 يومك حافل دوماً 31 00:01:41,068 --> 00:01:42,768 هذه سيارة الأجرة خاصتي 32 00:01:47,275 --> 00:01:48,875 أذهب للمنزل لفتاتك 33 00:06:14,775 --> 00:06:17,105 انتبهي للجانب الأيمن على رسلك، على رسلك 34 00:06:17,177 --> 00:06:19,607 اود ذلك … ، لا اريد ان اقود كالعجائز 35 00:06:19,680 --> 00:06:21,720 حسناً، هذه الشوارع الجانبية للتلال قد تكون خادعة قليلاً 36 00:06:21,782 --> 00:06:22,782 لكنكِ تبلين حسناً 37 00:06:22,850 --> 00:06:24,550 تبلين حسناً حقاً 38 00:06:24,618 --> 00:06:26,918 تأخرت اكثر في الليلة الماضية 39 00:06:26,987 --> 00:06:29,187 - العيون على الطريق - كان حوالي الساعة 3 صباحاً 40 00:06:29,256 --> 00:06:30,516 سمعتك تدخل 41 00:06:30,591 --> 00:06:32,061 حسنا، ماذا اذاً، أتريدين تطبيق حظر التجول علي الآن؟ 42 00:06:32,125 --> 00:06:33,725 هل يمكنني؟ 43 00:06:33,794 --> 00:06:36,404 ركّزي على الشيء التالي، ليس ما هو أمامك 44 00:06:36,464 --> 00:06:39,974 نهاية المنعطف، ليس بدايته 45 00:06:40,033 --> 00:06:43,603 أتعرف، أنيتا بينيتيز ليست لديها صفحة فيسبوك 46 00:06:43,671 --> 00:06:46,241 نعم، حسناً، مكتب المدعي العام يتعامل مع المجرمين 47 00:06:46,306 --> 00:06:48,136 لذا يميلون للحفاظ على معلوماتهم 48 00:06:48,208 --> 00:06:49,238 العيون على الطريق، 49 00:06:49,309 --> 00:06:50,279 مادي 50 00:06:50,343 --> 00:06:52,383 الزمي اليمين. الزمي اليمين 51 00:06:52,446 --> 00:06:54,576 يديكِ على المِقوَد 52 00:06:57,751 --> 00:06:59,121 رائع 53 00:06:59,186 --> 00:07:00,886 تبلين حسناً 54 00:07:23,376 --> 00:07:24,436 يمكنك تنفس الصعداء الآن 55 00:07:24,512 --> 00:07:26,852 احبك ايضاً، اراك الليلة 56 00:07:32,252 --> 00:07:33,892 اوه، مرحباً .. 57 00:07:36,389 --> 00:07:37,419 هاري، صحيح؟ 58 00:07:37,491 --> 00:07:39,331 نعم 59 00:07:39,392 --> 00:07:41,332 فيل جينتري 60 00:07:41,394 --> 00:07:42,764 كنت آمل العثور عليك 61 00:07:42,830 --> 00:07:44,730 - مرحباً، مادي - مرحباً 62 00:07:45,699 --> 00:07:47,539 اذاً، هل مادي تروقها الكرة الطائرة؟ 63 00:07:47,601 --> 00:07:49,041 اسمع انها لاعبة ماهرة 64 00:07:50,738 --> 00:07:51,768 انها تستمتع بوقتها 65 00:07:51,839 --> 00:07:53,609 نعم، ابنتي بيكا تلعب مهاجمة 66 00:07:53,674 --> 00:07:57,084 انهما صديقتان حميمتان، لقد اقنعتها بالتجربة 67 00:07:57,144 --> 00:07:59,184 اتعرف، اسمع، أريد منك فقط أن تعرف 68 00:07:59,246 --> 00:08:01,106 أن كل الٱباء هنا، كلنا حقاً نقدَِر عملك 69 00:08:01,181 --> 00:08:04,321 لم يكن لدينا قط … شرطي اب من قبل 70 00:08:04,384 --> 00:08:07,154 اعني … اب كان … 71 00:08:07,220 --> 00:08:08,220 أيمكنني مساعدتك بشيء؟ 72 00:08:10,223 --> 00:08:13,433 نعم، حسناً، … 73 00:08:13,493 --> 00:08:15,133 ربما كانت سرعتي 50 74 00:08:15,195 --> 00:08:16,425 على ذلك الإمتداد من الشارع الثالث 75 00:08:16,496 --> 00:08:18,066 عبر لارشمونت، لكن الجميع يسرعون 76 00:08:18,131 --> 00:08:19,331 انها منطقة 35 77 00:08:19,399 --> 00:08:21,299 نعم، و قد خففت سرعتي، 78 00:08:21,368 --> 00:08:24,468 لكن شرطي المرور هناك كان يتبرص بفخ السرعة .. 79 00:08:24,538 --> 00:08:26,338 و آه، … 80 00:08:26,406 --> 00:08:28,376 و كنت اتساءل فقط 81 00:08:28,441 --> 00:08:29,911 … 82 00:08:34,347 --> 00:08:36,517 شكراً 83 00:08:42,055 --> 00:08:44,515 اريد منك ان تتولى هذا التحقيق 84 00:08:45,726 --> 00:08:47,486 و تذكر، انه مسرح لجريمة قتل 85 00:08:47,561 --> 00:08:49,061 حتى نثبت العكس 86 00:08:53,300 --> 00:08:54,640 المالك 87 00:09:04,011 --> 00:09:06,111 الضحية ذكر، 88 00:09:06,179 --> 00:09:08,019 خمسيني 89 00:09:08,081 --> 00:09:09,021 ابيض 90 00:09:12,252 --> 00:09:13,622 يا إلهي 91 00:09:13,687 --> 00:09:15,487 يبدو و انه سقط على رأسه اولاً 92 00:09:15,555 --> 00:09:17,585 لاحظ لكن لا تفترض 93 00:09:19,259 --> 00:09:20,489 الهوية؟ 94 00:09:20,560 --> 00:09:22,930 رودس يتحدث مع المالك الآن 95 00:09:24,965 --> 00:09:27,595 مدخل عام دخول سهل 96 00:09:27,668 --> 00:09:30,138 لكن مرصود من الشارع 97 00:09:30,203 --> 00:09:32,773 كاميرا المراقبة موجهة الى الإتجاه الخطأ 98 00:09:34,842 --> 00:09:37,342 نعم، يا لها من مفاجأة 99 00:09:37,410 --> 00:09:39,180 سأطرق على الأبواب 100 00:09:39,246 --> 00:09:40,846 - الضابط رودس - ايها المحقق 101 00:09:40,914 --> 00:09:42,324 اي مصيبة جديدة لدينا هنا؟ 102 00:09:43,583 --> 00:09:47,593 حسنا، الضحية يعيش في الطابق العلوي 103 00:09:47,655 --> 00:09:50,315 ثم، اوه .. 104 00:09:50,390 --> 00:09:52,230 تبدو كسقطة مباشرة 105 00:09:52,292 --> 00:09:53,832 اسم العائلة غان 106 00:09:55,062 --> 00:09:57,332 قلت أن هذا الأحمق كان يبحث عنك؟ 107 00:09:57,397 --> 00:09:58,727 لم أشأ توبيخه 108 00:09:58,799 --> 00:10:00,329 امام مادي و صديقاتها 109 00:10:02,836 --> 00:10:04,736 ها قد، تم الاعتناء به 110 00:10:04,805 --> 00:10:06,365 من الأفضل ان تنبه مادي ان والد افضل صديقاتها 111 00:10:06,439 --> 00:10:08,379 سيحصل علي مذكرة في غضون 30 يوماً 112 00:10:08,441 --> 00:10:10,741 - ليستا افضل صديقات - أقول فقط 113 00:10:10,811 --> 00:10:13,281 ربما كانت تلك اكثر عملية تشريح غير مجدية 114 00:10:13,346 --> 00:10:14,846 قضيت الكثير من الوقت هناك 115 00:10:14,915 --> 00:10:16,415 متى ستتعلم؟ 116 00:10:16,483 --> 00:10:17,753 ما الذي يفترض بي عمله بحق الجحيم؟ 117 00:10:17,818 --> 00:10:19,448 ارتدي ملابس غير رسمية ايام المشرحة، مثلي 118 00:10:22,189 --> 00:10:24,159 - بوش - روبرتسون 119 00:10:24,224 --> 00:10:26,064 وصلنا للتو، أتعرف ماذا؟ 120 00:10:26,126 --> 00:10:29,326 الرجل مرصود، اتصل بهاري بوش 121 00:10:29,396 --> 00:10:30,396 ما الاسم؟ 122 00:10:30,463 --> 00:10:32,633 غان، جميس ادوارد 123 00:10:32,700 --> 00:10:34,370 أين هو؟ 124 00:10:34,434 --> 00:10:36,744 شقته في الشارع رقم 42 125 00:10:36,804 --> 00:10:38,374 في طريقنا 126 00:10:38,438 --> 00:10:40,008 ماذا كان ذلك؟ 127 00:10:40,073 --> 00:10:41,743 صيف 2008 128 00:10:41,809 --> 00:10:44,039 الضحايا كن اثنتان من الفتيات العاملات 129 00:10:44,111 --> 00:10:46,451 كانتا تستخدمان نفس موقع خدمة المرافقة 130 00:10:46,513 --> 00:10:47,853 قتلتا بطريقة مماثلة 131 00:10:47,915 --> 00:10:51,345 اختطاف، تعذيب 132 00:10:51,418 --> 00:10:52,918 رُميت الجثث في ازقة 133 00:10:52,986 --> 00:10:55,186 لسبع سنوات كنا شريكين 134 00:10:55,255 --> 00:10:57,385 لم تتحدث ابداً عن إدوارد غان 135 00:10:57,457 --> 00:10:59,087 ليست قضية عملنا فيها معاً 136 00:10:59,159 --> 00:11:00,689 لقد كنت ترصده، هاري 137 00:11:00,761 --> 00:11:04,131 على أي حال، كان لدينا غان مشتبهاً في كلتا جريمتي القتل 138 00:11:04,197 --> 00:11:06,167 و ربما جرائم اخرى لا نعلم بها اصلاً 139 00:11:06,233 --> 00:11:08,843 لكن اوشيه كان يستعد للترشح لمنصب المدعي العام 140 00:11:08,902 --> 00:11:10,672 فلم تكن لديه الجرأة لتوجيه اتهامات 141 00:11:10,738 --> 00:11:12,308 لأن الادلة لم تكن حاسمة تماماً 142 00:11:12,372 --> 00:11:14,172 كنت ترصد قاتلاً متسلسلاً 143 00:11:14,241 --> 00:11:16,281 - و لم تخبرني - لم تأت مناسبة 144 00:11:16,343 --> 00:11:17,613 و الليلة الأخرى؟ 145 00:11:17,677 --> 00:11:20,547 القي القبض على غان في حالة سكر في رامبات 146 00:11:20,613 --> 00:11:21,983 مررت لأرى 147 00:11:22,049 --> 00:11:24,889 ان كان سيريح ضميره، يعترف 148 00:11:24,952 --> 00:11:26,852 لم يكن واعياً 149 00:11:26,920 --> 00:11:29,190 عدت في الصباح التالي و لم اجده 150 00:11:29,256 --> 00:11:31,986 - احدهم قام بكفالته - من؟ 151 00:11:33,593 --> 00:11:35,633 لا اعرف 152 00:11:35,695 --> 00:11:37,195 - السادة - مرحباً 153 00:11:41,201 --> 00:11:42,871 الشباب هنا يظنون انه انتحار 154 00:11:42,936 --> 00:11:45,336 هناك مذكرة، و يبدو انه تجرّع 155 00:11:45,405 --> 00:11:47,465 جرعة كبيرة من الشراب، ليشجّع نفسه 156 00:11:47,540 --> 00:11:49,440 ظللت أقول له، لا تقفز إلى استنتاجات 157 00:11:49,509 --> 00:11:52,549 ابحث عن الصغير تجد الكبير ابحث عن الكبير تجد الصغير 158 00:11:52,612 --> 00:11:54,712 - شريكي يودا. - حسناً، تباً ليودا 159 00:11:54,782 --> 00:11:56,982 لما لا تصحبه في جولة، حتى يمكننا الإنتهاء من هنا؟ 160 00:12:10,563 --> 00:12:12,133 هل هذه حقيبة؟ 161 00:12:12,199 --> 00:12:14,999 انها معداتي الخاصة بجرائم القتل لا تهتم 162 00:12:15,068 --> 00:12:17,168 اهدتني اياها زوجتي، عندما ترقيت لرتبة 163 00:12:17,237 --> 00:12:18,267 جميل 164 00:12:19,873 --> 00:12:21,713 نعم، نعم 165 00:12:21,775 --> 00:12:23,335 ما علاقتك الماضية مع هذا الرجل؟ 166 00:12:23,410 --> 00:12:25,010 قضية لم تحل 167 00:12:25,078 --> 00:12:27,708 تلك الحكة التي لا يمكن حكها اطلاقاً، صحيح؟ 168 00:12:27,781 --> 00:12:29,121 اعرف ذلك الشعور 169 00:12:31,284 --> 00:12:32,254 نقطة السقوط؟ 170 00:12:34,721 --> 00:12:36,661 قريبة من المبنى نوعاً، أليس كذلك؟ 171 00:12:36,723 --> 00:12:37,893 نعم 172 00:12:48,601 --> 00:12:50,271 ما الذي يجري؟ 173 00:12:50,337 --> 00:12:52,837 الربع الباقي للسيد جيم 174 00:12:53,941 --> 00:12:55,911 ها هو اعترافك، هاري 175 00:13:01,614 --> 00:13:03,424 ٱسف 176 00:13:04,852 --> 00:13:08,022 هذا ندم، و ليس اعترافاً 177 00:13:12,159 --> 00:13:14,729 ربما ثمل و سقط من الشرفة 178 00:13:14,794 --> 00:13:16,404 ذلك ما قاله شريكي 179 00:13:16,463 --> 00:13:18,333 بيرس 180 00:13:18,398 --> 00:13:19,868 ماذا الٱن؟ 181 00:14:25,498 --> 00:14:27,168 بوش؟ 182 00:14:27,234 --> 00:14:28,544 مرحباً 183 00:14:34,007 --> 00:14:36,537 هل بذهنك شيئاً ٱخر، تود مشاركته؟ 184 00:14:36,609 --> 00:14:38,579 لا، انا بخير 185 00:14:38,645 --> 00:14:40,305 خذ راحتك 186 00:14:40,380 --> 00:14:42,020 دوماً 187 00:14:59,732 --> 00:15:00,972 إلى ماذا وصلنا في قضية ميدوز؟ 188 00:15:01,034 --> 00:15:02,374 التشريح أكّد هويته 189 00:15:02,435 --> 00:15:04,395 و انه كان معتاداً علي تعاطي المواد المخدرة 190 00:15:04,471 --> 00:15:06,541 الدورية تبحث عن الرسام كشاهد محتمل 191 00:15:06,606 --> 00:15:09,376 و اكتب مذكرة تفتيش لوحدة التخزين 192 00:15:09,442 --> 00:15:10,682 كيف حال بوش؟ 193 00:15:10,743 --> 00:15:13,713 يرّكز كثيرا على الإعداد لمحاكمة هولاند 194 00:15:13,780 --> 00:15:15,150 و تعلمين كيف يكون في هذه الحالات 195 00:15:15,215 --> 00:15:16,845 لا تخادعني، جيري 196 00:15:16,916 --> 00:15:18,686 ليس ذلك ما قصدته و تعرف ذلك 197 00:15:18,751 --> 00:15:20,421 بحقك، افاعيل اوشيه هذه 198 00:15:20,487 --> 00:15:23,287 هاري تحت المرصاد مجدداً 199 00:15:23,356 --> 00:15:24,856 أعتقد أنه مدرك لذلك جيداً 200 00:15:24,924 --> 00:15:27,034 انا قَلِقة من تعوّده على مزاجه الحالي 201 00:15:27,094 --> 00:15:28,534 اي مزاج يكون ذلك؟ 202 00:15:28,595 --> 00:15:30,625 نزِق، مشاكس 203 00:15:30,697 --> 00:15:32,497 لا يمكنني التحدث معه عن مزاجه 204 00:15:34,067 --> 00:15:35,297 بل يمكنك 205 00:15:35,368 --> 00:15:37,168 اعتقد يجب ان احترم رغبتك 206 00:15:40,173 --> 00:15:41,413 ايها المحقق، مرحباً 207 00:15:41,474 --> 00:15:43,214 وجدت شيئاً عن ذلك الرسام 208 00:15:43,276 --> 00:15:45,706 توماس نيز. معروف بشاركي في الشارع 209 00:15:45,778 --> 00:15:47,308 سجل حافل من جرائم الاحداث 210 00:15:47,380 --> 00:15:50,450 آه، جميل، ايدج شكراً 211 00:16:18,478 --> 00:16:19,408 مرحباً 212 00:16:21,148 --> 00:16:22,818 هل تشتري لي شراباً؟ 213 00:16:22,882 --> 00:16:25,092 كم عمرك؟ 214 00:16:25,952 --> 00:16:27,152 معي مال 215 00:16:28,355 --> 00:16:30,585 بحقك، اشتر لي شراباً، يمكننا ان نعقد صفقة 216 00:17:21,108 --> 00:17:23,008 لا تمس ذلك 217 00:17:23,076 --> 00:17:24,576 قلت لا تمس ذلك 218 00:17:24,644 --> 00:17:25,684 يا رجل 219 00:17:31,951 --> 00:17:34,291 مهلاً، لا، لا. ليس اثناء قيادتي 220 00:17:34,354 --> 00:17:36,164 أحقاً؟ أهذا ما يُقلقِك؟ 221 00:17:36,223 --> 00:17:37,963 زجاجة مفتوحة؟ 222 00:17:38,024 --> 00:17:39,294 إلى أين نذهب؟ 223 00:17:39,359 --> 00:17:40,829 در يميناً هنا 224 00:17:45,765 --> 00:17:47,125 هناك عند الحاجز تماماً 225 00:17:47,200 --> 00:17:48,700 خلف حاوية النفايات 226 00:17:55,708 --> 00:17:56,708 هنا؟ 227 00:17:56,776 --> 00:17:58,206 نعم 228 00:18:19,566 --> 00:18:21,096 أيمكننا أن نفعل هذا في الخلف؟ 229 00:18:21,168 --> 00:18:24,438 حسناً. بالتأكيد 230 00:18:37,817 --> 00:18:40,617 سيارة غالية 231 00:18:40,687 --> 00:18:42,017 ذوق رائع 232 00:18:42,088 --> 00:18:44,188 - اوه، ماذا … - ابن العاهرة 233 00:18:48,261 --> 00:18:51,101 يا إلهي ما هذا بحق الجحيم؟ 234 00:18:51,164 --> 00:18:53,534 لنذهب، لنذهب 235 00:18:55,335 --> 00:18:57,695 احصل علي حاسب جديد أيها الداعر 236 00:18:57,770 --> 00:18:59,570 هذا سيئ 237 00:19:00,807 --> 00:19:01,807 هيا، لنذهب 238 00:19:45,084 --> 00:19:46,624 سيد هولاند، افتح الباب 239 00:19:46,686 --> 00:19:48,756 - محامي الخاص قادم - نعم، حسناً، جيد 240 00:19:48,821 --> 00:19:50,691 لو كسرتم شيئاً واحداً لعيناً في هذا المنزل 241 00:19:50,757 --> 00:19:52,157 سأقاضيكم 242 00:19:52,225 --> 00:19:53,525 و سأقاضي قسم شرطة لوس انجلوس اللعين 243 00:19:53,593 --> 00:19:55,333 تفضل. فالجميع يفعلون 244 00:19:55,395 --> 00:19:56,995 اوه، أهذه فكرتك عن الفكاهة؟ 245 00:19:57,063 --> 00:19:58,303 نعم، هي كذلك 246 00:19:58,365 --> 00:20:00,595 مهلاً، مهلاً، يا رفاق انا اخبركم 247 00:20:00,667 --> 00:20:02,897 لو خدشتم اي شيء 248 00:20:02,969 --> 00:20:04,739 لا تقلق سيد هولاند، سنكون بغاية الحذر 249 00:20:04,804 --> 00:20:07,914 اخرس .. ابعد هذا الشيء اللعين عن وجهي 250 00:20:07,974 --> 00:20:09,484 حسناً، جميل 251 00:20:09,542 --> 00:20:11,442 أخبرني عن هذه الإفادة من السيد هولاند، ايها المحقق 252 00:20:11,511 --> 00:20:13,711 كنا نقوم بجمع الاغراض، نغادر الكاميرا كانت مطفأة 253 00:20:13,780 --> 00:20:15,450 كنت ٱخر من يغادر، لأنني كنت بحاجة 254 00:20:15,515 --> 00:20:17,145 لإعطائه نسخة من مذكرة التفتيش 255 00:20:17,216 --> 00:20:18,386 و اعطيته المذكرة عند الباب 256 00:20:18,451 --> 00:20:20,321 سيد فوكيس، هل شهدت هذا؟ 257 00:20:20,387 --> 00:20:22,217 لا، كنت .. اجري مكالمة هاتفية سيادة القاضي 258 00:20:22,289 --> 00:20:23,859 - في غرفة أخرى - سألني السيد هولاند 259 00:20:23,923 --> 00:20:25,663 ما إذا وجدنا ما كنا نبحث عنه 260 00:20:25,725 --> 00:20:27,555 قلت لا، و بينما نخطو للخارج 261 00:20:27,627 --> 00:20:29,027 قال، "و لن تجدوا، أصلاً " 262 00:20:29,095 --> 00:20:31,095 يبدو و كأنه كان يعلن براءته 263 00:20:31,163 --> 00:20:32,303 هذه كانت كلماته 264 00:20:32,365 --> 00:20:33,765 لكن ليس نبرة صوته 265 00:20:33,833 --> 00:20:36,503 نبرة صوته؟ سيادة القاضي، أحقاً؟ 266 00:20:36,569 --> 00:20:38,509 دعه يكمل. ما كانت نبرة صوته؟ 267 00:20:38,571 --> 00:20:40,371 ساخرة، في تلك المرحلة 268 00:20:40,440 --> 00:20:42,340 سيد هولاند لم يكن رسمياً مشتبهاً به 269 00:20:42,409 --> 00:20:43,779 لذا، انتهزت الفرصة 270 00:20:43,843 --> 00:20:45,653 قلت، "لقد فعلتها، أليس كذلك؟" 271 00:20:45,712 --> 00:20:47,912 ابتسم قائلاً "و سأفلت بها أيضا. " 272 00:20:47,980 --> 00:20:50,850 سيادة القاضي، لا احد ٱخر سمع هذه المحادثة المزعومة 273 00:20:50,917 --> 00:20:52,847 - غير المحقق بوش - و هذا ليس كل شيء 274 00:20:52,919 --> 00:20:54,719 - قال شيئاً ٱخر - تابع 275 00:20:54,787 --> 00:20:56,587 نظر سيد هولاند إلي و قال 276 00:20:56,656 --> 00:20:58,256 " انا رب هذه المدينة، ايها المحقق، 277 00:20:58,325 --> 00:20:59,785 فلا تعبث مع الأرباب " 278 00:20:59,859 --> 00:21:00,889 غير معقول 279 00:21:00,960 --> 00:21:03,160 سيادة القاضي، المحقق بوش له ماضي طويل 280 00:21:03,229 --> 00:21:04,559 من سوء إدارة التحقيقات 281 00:21:04,631 --> 00:21:06,431 سيادة القاضي، افادات المدعي عليه الطوعية 282 00:21:06,499 --> 00:21:08,299 خارج نطاق المحكمة مستثناة من الاقاويل 283 00:21:08,368 --> 00:21:10,168 و يمكن استخدامها ضده في المحاكمة 284 00:21:10,236 --> 00:21:11,596 إنها محقة، سيد فوكيس 285 00:21:11,671 --> 00:21:14,971 المحقق بوش لفّق هذه المحادثة برمتها 286 00:21:15,041 --> 00:21:17,381 لك مطلق الحرية في مهاجمة مصداقية الشاهد 287 00:21:17,444 --> 00:21:19,314 لجنة المحلفين سينظروا في ذلك انها تسمى محاكمة 288 00:21:19,379 --> 00:21:21,949 لا لا لا لا لا. لا تمارس معي ألاعيبك 289 00:21:22,014 --> 00:21:23,884 كلا، لا تمارس حيلك ليس في محكمتي 290 00:21:23,950 --> 00:21:25,050 اقتراحك بحجب 291 00:21:25,117 --> 00:21:26,247 شهادة المحقق بوش 292 00:21:26,319 --> 00:21:27,489 مرفوض 293 00:21:36,162 --> 00:21:37,662 تقرير وفاة غان 294 00:21:37,730 --> 00:21:39,870 تأكد من إخبار بوش لقد حذفت الجزء 295 00:21:39,932 --> 00:21:42,002 حيث لوّث مسرح الجريمة ببصماته 296 00:21:42,068 --> 00:21:43,198 مستحيل 297 00:21:43,269 --> 00:21:45,169 على كأس به ويسكي 298 00:21:45,237 --> 00:21:46,537 هاري يضع قفازات دوماً 299 00:21:46,606 --> 00:21:47,636 على ما يبدو، ليس دوماً 300 00:21:47,707 --> 00:21:49,107 رأيته يضع قفازات. جيمي 301 00:21:49,175 --> 00:21:50,905 المختبر لا يكذب. جيه. إدغار 302 00:21:52,211 --> 00:21:53,651 يحب ان اخبر بيلتس 303 00:21:53,713 --> 00:21:56,723 لكنك تعرف، انني لست من ذلك النوع من الرجال 304 00:22:23,576 --> 00:22:24,936 روبرتسون كتب تقريراً عن غان 305 00:22:25,011 --> 00:22:27,811 موجز جداً. اظن صيّاد المؤخرات الكبيرة 306 00:22:27,880 --> 00:22:29,250 لم يُرد إهدار الكثير من الوقت 307 00:22:29,315 --> 00:22:30,345 على قضية بسيطة 308 00:22:30,417 --> 00:22:31,917 يقال انك تركت بصماتك في مسرح الجريمة 309 00:22:31,984 --> 00:22:34,024 روبرتسون احمق تماماً لم يحدث اطلاقاً 310 00:22:34,086 --> 00:22:35,886 انظر الي شاشتي، هاري 311 00:22:37,123 --> 00:22:38,563 ليس فقط ما يقوله جيمي 312 00:22:38,625 --> 00:22:40,555 انها بصمات كامنة 313 00:22:46,899 --> 00:22:47,999 ٱه، تباً 314 00:22:48,067 --> 00:22:50,997 خلعت قفازاتي، لأفتح شاشة هاتفي 315 00:22:51,070 --> 00:22:53,840 لأرسل صورة مذكرة الإنتحار لأوشيه 316 00:22:53,906 --> 00:22:55,936 لابد و أنني حرّكت الكأس لأحصل على لقطة واضحة 317 00:22:56,008 --> 00:22:57,908 أتراه لايزال متمسِّكاً بشأن ذلك؟ 318 00:22:57,977 --> 00:22:59,307 نعم 319 00:22:59,378 --> 00:23:02,108 لكنه لم يضمها للتقرير، ذلك يحسب له 320 00:23:03,850 --> 00:23:05,420 هل انت عائد لوسط المدينة؟ 321 00:23:05,485 --> 00:23:07,015 أنابيل كروي. مساعدة ازياء 322 00:23:07,086 --> 00:23:08,286 ماذا عن مذكرة التفتيش الخاصة بميدوز؟ 323 00:23:08,354 --> 00:23:10,024 اوه، اعمل عليها، كادت ان تكتمل 324 00:23:10,089 --> 00:23:11,489 لست بصدد كتابة رواية 325 00:23:15,261 --> 00:23:16,461 المحلفون سيتساءلون 326 00:23:16,529 --> 00:23:18,569 لما انتظرت سنة قبل الاتصال بالشرطة 327 00:23:18,631 --> 00:23:20,171 كنت مُحرجة، اتفقنا؟ 328 00:23:20,232 --> 00:23:22,902 أندرو هولاند شخصية مهمة في مجال عملي 329 00:23:22,969 --> 00:23:26,609 ألهذا لم تدعي احداً يرى الكدمات علي عنقكِ؟ 330 00:23:26,673 --> 00:23:29,813 لماذا مسحت البريد الصوتي الذي ارسله إليكِ؟ 331 00:23:29,876 --> 00:23:32,906 ظللت أفكر، من قبيل .. 332 00:23:32,979 --> 00:23:35,479 ماذا لو اخطأت الفهم؟، تعرفون 333 00:23:35,548 --> 00:23:38,278 تسمع عن اهل هوليوود، 334 00:23:38,350 --> 00:23:39,790 ممارسات جنسية غريبة، لا ادري 335 00:23:39,852 --> 00:23:42,252 ربما كنت فقط متحفظة 336 00:23:42,321 --> 00:23:44,891 لم أكن جريئة كفاية 337 00:23:44,957 --> 00:23:50,157 حسنا. العشاء، المشروبات، العودة إلى منزل أندرو هولاند 338 00:23:50,229 --> 00:23:52,299 كله بدا طبيعياً تماماً 339 00:23:52,364 --> 00:23:53,934 نعم 340 00:23:54,000 --> 00:23:56,570 تناولنا بعض حبوب النشوة مرحنا قليلاً 341 00:23:56,636 --> 00:23:57,596 تعرّينا 342 00:23:57,670 --> 00:23:59,910 - بالتراضي - نعم 343 00:23:59,972 --> 00:24:03,282 لكنه لم يحب ان المسه 344 00:24:03,342 --> 00:24:06,912 اراد ان يكون المتحكم في كل شيء 345 00:24:06,979 --> 00:24:10,219 بعد فترة، انتقل خلفي 346 00:24:10,282 --> 00:24:13,552 شعرت بيديه حول عنقي 347 00:24:13,620 --> 00:24:15,450 تعتصرني 348 00:24:15,522 --> 00:24:17,262 لم اتمكن من التنفس 349 00:24:17,323 --> 00:24:18,663 هل طلبتِ منه التوقف؟ 350 00:24:19,559 --> 00:24:21,129 حاولت. لم أستطع 351 00:24:21,193 --> 00:24:23,303 لم اتمكن من الكلام 352 00:24:23,362 --> 00:24:25,972 حاولت الخروج من تحته 353 00:24:26,032 --> 00:24:27,202 لكنه كان قوياً جداً 354 00:24:29,602 --> 00:24:31,872 ثم كان .. 355 00:24:35,107 --> 00:24:37,777 ثم كان يمارس معي 356 00:24:37,844 --> 00:24:43,254 و كل ما امكنني فعله كان فقط .. 357 00:24:50,322 --> 00:24:51,692 ثم؟ 358 00:24:53,125 --> 00:24:54,155 لا شيء 359 00:24:54,226 --> 00:24:55,696 أغمى علي 360 00:24:57,363 --> 00:25:01,633 استيقظت وحيدة في فراشه عارية فوق الأغطية 361 00:25:01,701 --> 00:25:04,571 سمعت جريان المياه في الحمام 362 00:25:04,637 --> 00:25:06,537 وجدت ملابسي في كيس 363 00:25:06,606 --> 00:25:08,536 كيس نفايات بلاستيكي اسود 364 00:25:08,608 --> 00:25:10,578 قرب باب غرفة النوم 365 00:25:12,044 --> 00:25:14,714 حقبيتي كانت مفتوحة 366 00:25:14,781 --> 00:25:18,021 رأيت هاتفي، و لكن لم أتمكن من العثور على مفاتيحي 367 00:25:18,084 --> 00:25:22,194 بدأت في ارتداء ملابسي، و سمعت المياه تتوقف في الحمام 368 00:25:23,422 --> 00:25:24,862 اختطفت الحقيبة كلها 369 00:25:24,924 --> 00:25:27,994 و ركضت عبر الباب الي الممر 370 00:25:28,060 --> 00:25:30,060 عبر البوابة الأمامية، و … 371 00:25:36,703 --> 00:25:39,243 اختبأت في العتمة، و اكملت ارتداء ملابسي، 372 00:25:40,573 --> 00:25:45,213 ثم مشيت حتى حصلت على اشارة شبكة الهاتف 373 00:25:45,277 --> 00:25:46,307 حتى اتمكن من طلب سيارة أجرة 374 00:25:46,378 --> 00:25:49,148 و لما لم تطلبي الشرطة حالاً؟ 375 00:25:49,215 --> 00:25:52,045 كان قد ترك لي بالفعل رسالة صوتية على هاتفي 376 00:25:52,118 --> 00:25:55,348 معربا عن قلقه حيال مكان ذهابي ، قائلاً أنني نسيت مفاتيحي 377 00:25:55,421 --> 00:25:57,121 معتذراً 378 00:25:57,189 --> 00:25:59,329 ان الامور ذهبت بعيداً 379 00:26:01,560 --> 00:26:03,700 انه اعتقد انني احببت الامر 380 00:26:06,432 --> 00:26:08,232 انه كان فقط يرغب بارضائي 381 00:26:08,300 --> 00:26:10,900 هل شرح لك لما توجب عليه الإستحمام 382 00:26:10,970 --> 00:26:12,770 بعد ان قام بخنقكِ؟ 383 00:26:14,206 --> 00:26:16,206 ما كان القصد من كيس النفايات برأيكِ؟ 384 00:26:16,275 --> 00:26:17,405 لإفراغ الحقبية؟ 385 00:26:17,476 --> 00:26:18,876 لا ادري 386 00:26:18,945 --> 00:26:21,405 كان يتخلص من الأدلة 387 00:26:21,480 --> 00:26:23,380 اعتقد انكِ ميتة؟ 388 00:26:23,449 --> 00:26:25,649 بوش 389 00:26:25,718 --> 00:26:27,888 دعها تخبرنا بطريقتها 390 00:26:31,958 --> 00:26:33,958 حاولت نسيان الأمر 391 00:26:46,172 --> 00:26:48,712 لكن عندما قرأت عن اعتقاله 392 00:26:48,775 --> 00:26:50,505 لمقتل دوناتيلا سبير 393 00:26:50,576 --> 00:26:51,806 فكّرت .. 394 00:26:57,750 --> 00:27:00,590 لو قلت شيئاً، ربما كانت لاتزال حية 395 00:27:00,653 --> 00:27:01,823 لا لن تكن 396 00:27:04,824 --> 00:27:07,064 رجل كهذا .. 397 00:27:07,126 --> 00:27:10,996 يظل يحاول حتى يضرب ضربته 398 00:27:12,131 --> 00:27:14,031 كنت فقط محظوظة، لم تكوني الضحية 399 00:27:19,438 --> 00:27:20,638 كيف كانت حالته؟ 400 00:27:20,707 --> 00:27:22,907 بوش؟ منفعل 401 00:27:22,975 --> 00:27:24,875 كان حريصاً حقاً على الحديث مع ذلك المغفل 402 00:27:24,944 --> 00:27:26,984 قال بوش ان غان كان ثملاً جداً على الحديث 403 00:27:27,046 --> 00:27:29,116 نعم، لم يكن واعياً ساءني ذلك 404 00:27:29,181 --> 00:27:31,221 عندما اتصلت به، كان غان واعياً 405 00:27:31,283 --> 00:27:33,693 وإلا، ما كنت لإتصل به في منزله في تلك الساعة 406 00:27:33,753 --> 00:27:35,493 هل اتصلت ببوش بشأن غان سابقاً؟ 407 00:27:35,554 --> 00:27:37,024 اوه، نعم 408 00:27:37,089 --> 00:27:41,089 على الأقل ثلاث او اربعة مرات أثناء مناوبتي 409 00:27:51,037 --> 00:27:53,167 - جيه. إدغار - مرحباً 410 00:27:53,239 --> 00:27:55,169 الطبيب الشرعي اعلن وفاة غان كجريمة قتل 411 00:27:55,241 --> 00:27:56,981 احدهم حمله من كاحليه 412 00:27:57,043 --> 00:27:58,753 و أسقطه على رأسه 413 00:27:58,811 --> 00:28:00,681 تهانينا 414 00:28:00,747 --> 00:28:02,507 مما يعني أنني قد لا اكون قادراً على حماية هاري 415 00:28:02,581 --> 00:28:04,351 من اخفاقه مع بصماته 416 00:28:04,416 --> 00:28:06,116 سيظهر الأمر 417 00:28:06,185 --> 00:28:07,145 بلا شك 418 00:28:18,230 --> 00:28:19,370 سيداتي 419 00:28:20,699 --> 00:28:24,039 توقف، بحق الرب، يا رجل لا تشرب ذلك 420 00:28:24,103 --> 00:28:25,503 هل فقدت عقلك؟ 421 00:28:25,571 --> 00:28:26,841 مقرف 422 00:28:26,906 --> 00:28:29,376 مشروب هذا الصندوق 423 00:28:29,441 --> 00:28:30,881 طعمه مقرف 424 00:28:30,943 --> 00:28:33,453 كأنها مصنّعة من نشارة اقلام الرصاص 425 00:28:33,512 --> 00:28:35,412 هنا 426 00:28:35,481 --> 00:28:38,121 خذ هذا 427 00:28:39,351 --> 00:28:40,651 حسناً، جيري 428 00:28:40,719 --> 00:28:42,819 لا تخبر احداً 429 00:28:48,360 --> 00:28:50,700 الجبل الأخضر، من كينيا 430 00:28:50,763 --> 00:28:53,733 لابد ان اخفيه عن الجماعة 431 00:28:53,800 --> 00:28:54,900 حسناً 432 00:28:54,967 --> 00:28:56,897 هذا، يا صديقي 433 00:28:56,969 --> 00:29:00,669 سيضع العالم على محوره الصحيح 434 00:29:00,739 --> 00:29:03,779 و إمعائك ستشكرني لاحقاً 435 00:29:17,924 --> 00:29:19,894 ربما شيئاً هذا القبيل 436 00:29:21,193 --> 00:29:23,463 نعم، لكنك لو قلبته .. 437 00:29:23,529 --> 00:29:26,199 إذا كان هكذا .. إذا كان هذا يعني شيئاً ... 438 00:29:27,934 --> 00:29:29,474 لماذا تواصل التحديق في هذا؟ 439 00:29:31,603 --> 00:29:32,943 وفاة غان الٱن جريمة قتل 440 00:29:33,005 --> 00:29:35,205 السقطة بدت غريبة 441 00:29:41,180 --> 00:29:43,320 ألازلت قَلقِاً بشأن بصماتي، جيري؟ 442 00:29:43,382 --> 00:29:45,082 ألست قَلقِاً؟ 443 00:29:47,954 --> 00:29:49,624 كيف جرت مقابلة كروي؟ 444 00:29:49,688 --> 00:29:51,788 لا أدري. انها تخفي شيئاً 445 00:29:51,858 --> 00:29:53,258 بشأن هولاند ام نفسها؟ 446 00:29:53,325 --> 00:29:55,025 شيئاً ما بينهما 447 00:29:55,094 --> 00:29:56,964 هل تتفق بينيتيز معك؟ 448 00:29:57,029 --> 00:29:59,829 تعتقد انني متمسِّك كثيراً في هذه الحالات 449 00:29:59,899 --> 00:30:01,299 فطنة 450 00:30:01,367 --> 00:30:02,397 تباً لك 451 00:30:11,777 --> 00:30:14,047 حسناً، كل ضابط شرطة 452 00:30:14,113 --> 00:30:18,253 يجلب معه مختلف الاحتياجات والقيم .. 453 00:30:18,317 --> 00:30:21,947 المعايير والتصورات إلى مكان العمل 454 00:30:22,021 --> 00:30:24,121 مميزة جداً 455 00:30:24,190 --> 00:30:26,090 نعم. ادخل 456 00:30:26,158 --> 00:30:27,928 هل لديك دقيقة، ايتها الملازم؟ 457 00:30:27,994 --> 00:30:29,734 اوه، بالطبع. ادخل، تفضل بالجلوس 458 00:30:29,795 --> 00:30:31,325 اخبريني لو نظر هاري ناحيتنا 459 00:30:31,397 --> 00:30:32,597 او أقبل علينا 460 00:30:35,334 --> 00:30:36,344 ما الذي يجري؟ 461 00:30:41,640 --> 00:30:42,610 مرحباً 462 00:30:42,674 --> 00:30:43,644 أانت بخير؟ 463 00:30:43,709 --> 00:30:45,709 لماذا؟ ألا ابدو كذلك؟ 464 00:30:45,777 --> 00:30:48,877 غامض نوعاً أكثر من المعتاد 465 00:30:48,948 --> 00:30:51,548 معذرة. الكثير مما امر به 466 00:30:51,617 --> 00:30:53,317 كلانا كذلك 467 00:30:57,924 --> 00:30:59,094 أنحن على وفاق؟ 468 00:30:59,158 --> 00:31:00,828 ٱه. سألقي نظرة اخرى فاحصة 469 00:31:00,893 --> 00:31:02,133 على أنابيل كروي 470 00:31:03,896 --> 00:31:05,796 لم اشك في ذلك 471 00:31:05,864 --> 00:31:07,604 إذاً، نحن على وفاق 472 00:31:13,672 --> 00:31:14,872 اللعنة 473 00:31:14,941 --> 00:31:16,211 هذا ما ظللت أردده 474 00:31:16,275 --> 00:31:18,275 و مع ذلك، ليس بالضبط الى حد 475 00:31:18,344 --> 00:31:21,054 ان يتخطى هاري كل الخطوط ليصبح ملاك انتقام 476 00:31:21,113 --> 00:31:22,383 لقد اصبح شخصاً مختلفاً 477 00:31:22,448 --> 00:31:24,248 منذ ان حل قضية مقتل أمه 478 00:31:24,316 --> 00:31:25,446 قاتلها نفد بجلده منها 479 00:31:25,517 --> 00:31:28,217 إدوارد غان نفد بجلده من جريمتي قتل، على الأقل 480 00:31:28,287 --> 00:31:29,817 فيرونيكا ألين بُرَئت 481 00:31:29,888 --> 00:31:32,188 هاري لديه الكثير من العيوب، لكنه ليس قاتلاً بدم بارد .. 482 00:31:32,258 --> 00:31:33,688 اتفق معك. اتفق 483 00:31:33,759 --> 00:31:35,289 لكنه يكذب بشأن بصماته 484 00:31:35,361 --> 00:31:36,731 و لا اعرف أي شيء آخر يكذب بشأنه 485 00:31:36,795 --> 00:31:37,955 اللعنة 486 00:31:38,030 --> 00:31:40,030 روبرتسون محقق جيد 487 00:31:40,099 --> 00:31:41,869 مثل هاري كثيراً 488 00:31:41,934 --> 00:31:43,404 انه عنيد قديم الطراز 489 00:31:43,469 --> 00:31:44,939 - اعرف - أعني، أسألي نفسك هذا 490 00:31:45,004 --> 00:31:46,814 صحيح؟ لو عثر هاري على بصماتكِ 491 00:31:46,872 --> 00:31:48,042 - في مسرح لجريمة قتل .. - ها هو ذا 492 00:31:48,107 --> 00:31:49,477 أترين ما اقوله؟ 493 00:31:49,541 --> 00:31:50,641 أرى 494 00:31:51,743 --> 00:31:53,383 أدخل 495 00:31:53,445 --> 00:31:54,245 مرحباً 496 00:31:54,313 --> 00:31:55,813 علي الذهاب لإصطحاب ابنتي 497 00:31:55,881 --> 00:31:57,851 حسناً، وقّع القاضي مذكرة التفتيش 498 00:31:57,916 --> 00:32:00,016 لذا، سأمر على المحكمة في الصباح 499 00:32:00,086 --> 00:32:01,616 ثم ألاقيك في وحدة التخزين 500 00:32:01,687 --> 00:32:02,817 حسناً، انا خارج 501 00:32:02,888 --> 00:32:04,158 طابت ليلتك 502 00:32:07,259 --> 00:32:10,029 ريك جاكسون كان شريك هاري 503 00:32:10,096 --> 00:32:11,556 في التحقيق الأصلي مع غان 504 00:32:11,630 --> 00:32:12,860 انه يعمل في الساحل الغربي الآن. 505 00:32:12,931 --> 00:32:14,371 أربع سنوات مع بوش. انهكته 506 00:32:14,433 --> 00:32:16,073 - هرب إلى الشاطئ - جدياً 507 00:32:16,135 --> 00:32:17,395 يمكننا مقارنة الٱثار 508 00:32:17,469 --> 00:32:19,139 يجب عليك ان تعمل على هذا بكل سرية 509 00:32:19,205 --> 00:32:21,065 كن متقدما على روبرتسون 510 00:32:21,140 --> 00:32:23,480 و اعرف ما الذي يجري بحق الجحيم 511 00:32:29,948 --> 00:32:32,078 مرحباً، شعلة؟ 512 00:32:34,153 --> 00:32:35,723 طابت ليلتك 513 00:32:35,787 --> 00:32:37,557 طابت ليلتك. انا مرهق 514 00:32:37,623 --> 00:32:38,963 اراك لاحقاً، أخي 515 00:33:12,658 --> 00:33:13,988 كنت محقاً 516 00:33:15,727 --> 00:33:16,727 تحقق من هذا 517 00:33:19,231 --> 00:33:21,571 يبدو و أن غان كان يقاوم في البداية 518 00:33:21,633 --> 00:33:23,673 ليمنع إلقاءه عبرها 519 00:33:25,471 --> 00:33:27,241 ليس على الحائط عند الباب 520 00:33:27,306 --> 00:33:29,676 مما يقود الي مكان ذهابه 521 00:33:29,741 --> 00:33:32,341 - لأنه .. - حيث من المفترض 522 00:33:32,411 --> 00:33:34,951 انه قاوم بشراسة اكثر للبقاء في الداخل 523 00:33:35,013 --> 00:33:37,823 إلا اذا لم يكن قادراً. كم كانت مستوى السموم في دمه؟ 524 00:33:37,883 --> 00:33:39,523 في الحد الطبيعي بالكاد 525 00:33:39,585 --> 00:33:41,185 ٱه، أعني.0.9 أو نحو ذلك 526 00:33:41,253 --> 00:33:43,493 ليس من المرجح أن يُغمى عليه. 527 00:33:43,555 --> 00:33:45,055 نعم 528 00:33:45,124 --> 00:33:46,694 لكن يمكن ان يكون قد اغمي عليه 529 00:33:46,758 --> 00:33:49,628 ما بين هنا و هناك 530 00:33:50,896 --> 00:33:52,526 هل جلبت صور الجريمة؟ 531 00:33:54,733 --> 00:33:57,173 تعلّمت التحكم في الشريان السباتي بالأكاديمية، أليس كذلك؟ 532 00:33:57,236 --> 00:33:59,236 صعب جداً لعمله بالطريقة الصحيحة 533 00:33:59,305 --> 00:34:01,335 لو اخطأت. يتحول الي حادثة خنق 534 00:34:01,407 --> 00:34:03,607 الناس يموتون. احياناً 535 00:34:03,675 --> 00:34:06,105 رأينا انماطاً من السجحات على ظهور المشتبهين 536 00:34:06,178 --> 00:34:07,508 مثل هذا 537 00:34:07,579 --> 00:34:09,649 فكّر في الطريقة التي نحكُم بها قبضتنا 538 00:34:09,715 --> 00:34:11,145 ذراع حول الرقبة 539 00:34:11,217 --> 00:34:12,617 و الأخرى عبر الظهر 540 00:34:12,684 --> 00:34:14,824 لذا تتمكن من التحكم في الضغط على شرايين الرقبة 541 00:34:14,886 --> 00:34:17,116 بزاوية ذراعك 542 00:34:17,189 --> 00:34:19,019 الآن، نصف الدوائر هذه، عبارة عن سحجات 543 00:34:19,091 --> 00:34:20,431 ناجمة عن اساور و حواف 544 00:34:20,492 --> 00:34:22,162 ساعات اليد المعدنية الثقيلة تلك 545 00:34:22,228 --> 00:34:23,858 التي نميل نحن قدامي الضباط الى تفضيلها 546 00:34:23,929 --> 00:34:26,329 شرطي جعل غان يُغمى عليه؟ 547 00:34:26,398 --> 00:34:27,798 ثم جره إلى الشرفة 548 00:34:27,866 --> 00:34:28,996 و أسقطه على رأسه اولاً 549 00:34:29,067 --> 00:34:30,237 ليس شرطاً 550 00:34:30,302 --> 00:34:32,542 الجيش يدرِّس ذلك، الفنون القتالية المختلطة 551 00:34:32,604 --> 00:34:34,844 يمكن لأي شخص العثور على الكيفية علي شبكة الإنترنت 552 00:34:34,906 --> 00:34:36,936 أو شرطي من سن معينة 553 00:34:37,008 --> 00:34:38,278 نعم 554 00:34:39,478 --> 00:34:40,448 من عمري 555 00:34:43,014 --> 00:34:44,224 يا إلهي 556 00:34:44,283 --> 00:34:45,823 أعبر شارع لوس أنجلوس، 557 00:34:45,884 --> 00:34:47,324 فجأةً أنا في كلكتا 558 00:34:47,386 --> 00:34:48,846 الجانب المظلم للحضارة 559 00:34:48,920 --> 00:34:51,160 بكم تراهن علي ان تلك الشقق الفاخرة 560 00:34:51,223 --> 00:34:53,433 بها نوافذ تواجه الشارع الٱخر؟ 561 00:34:53,492 --> 00:34:57,032 باتي. شريكي هاري بوش 562 00:34:57,095 --> 00:34:59,125 مرحبا، باتي. ٱسف للتأخير 563 00:34:59,198 --> 00:35:01,498 إدارة العمل والمعاشات روتين قاتل 564 00:35:01,567 --> 00:35:03,767 جرِّبي ان ترى لأى مدى يمكنهم أن يعقِّدوا الأمور 565 00:35:03,835 --> 00:35:06,335 عليك الحصول على تطبيق حركة المرور على هاتفك، أيها المحقق 566 00:35:06,405 --> 00:35:08,065 ثم يمكننا مشاهدة رأسه ينفجر 567 00:35:08,140 --> 00:35:09,340 لندخل هنا 568 00:35:09,408 --> 00:35:10,878 اذاً، باتي، ما مدى الأمان هنا؟ 569 00:35:10,942 --> 00:35:12,382 حسناً، يحب عليهم ابراز الهوية للدخول 570 00:35:12,444 --> 00:35:14,554 لكننا ننبههم لعدم ترك أي اشياء قيِّمة جداً 571 00:35:14,613 --> 00:35:15,853 ينبغي عليهم العودة كل اسبوع 572 00:35:15,914 --> 00:35:17,884 للتجديد. و الطلب مرتفع 573 00:35:17,949 --> 00:35:19,949 لا تتوفر اماكن كافية دوماً 574 00:35:20,018 --> 00:35:23,118 دعونا نرى، ميدوز .. رقم 1901 575 00:35:23,189 --> 00:35:24,389 أوه، جئتم في الوقت المناسب 576 00:35:24,456 --> 00:35:25,956 كنا بصدد افراغ خزانته 577 00:35:26,024 --> 00:35:27,794 و إعطاءها لشخص آخر 578 00:35:27,859 --> 00:35:29,129 هناك 579 00:35:29,195 --> 00:35:30,795 شكراً 580 00:35:42,874 --> 00:35:44,784 الملازم غريس بليتس؟ 581 00:35:44,843 --> 00:35:46,283 سيدي 582 00:35:51,983 --> 00:35:53,453 مرحباً. غريس بليتس 583 00:35:53,519 --> 00:35:54,289 اوه 584 00:35:54,353 --> 00:35:55,593 غريس بليتس 585 00:35:57,423 --> 00:35:59,023 غريس، اجلسي، من فضلكِ 586 00:35:59,090 --> 00:36:00,060 شكراً 587 00:36:00,125 --> 00:36:01,285 أترغبين بماء او شيئاً ٱخر؟ 588 00:36:01,360 --> 00:36:02,330 ٱه، لا، شكراً 589 00:36:02,394 --> 00:36:03,964 حسناً، دعونا نبدأ 590 00:36:04,029 --> 00:36:05,499 لدينا 45 دقيقة 591 00:36:05,564 --> 00:36:07,504 لذا، اوجزي من فضلكِ بقدر الإمكان 592 00:36:07,566 --> 00:36:09,566 - سأحاول - البداية، سهلة 593 00:36:09,635 --> 00:36:10,435 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} ترجمة maroof88 594 00:36:10,502 --> 00:36:11,872 حدِّثينا عن نفسك بإختصار 595 00:36:11,937 --> 00:36:15,867 و لماذا ينبغي برأيكِ ترقيتكِ لرتبة نقيب 596 00:36:15,941 --> 00:36:17,641 حسناً، والدي كان شرطياً 597 00:36:17,709 --> 00:36:20,179 عمي عمل في شعبة الوادي 598 00:36:20,246 --> 00:36:21,576 ولدت هنا 599 00:36:21,647 --> 00:36:23,417 نشأت في هذه المدينة، و لازلت أعيش هنا 600 00:36:23,482 --> 00:36:26,022 لذا اعتقد ان الموروث و الإقامة 601 00:36:26,084 --> 00:36:27,394 تمنحني منظوراً واضحاً للغاية 602 00:36:27,453 --> 00:36:29,193 عن دور الشرطة في المجتمع 603 00:36:32,558 --> 00:36:34,158 حياة الشخص بأكملها 604 00:36:34,226 --> 00:36:36,526 مُختصرة فيما يملأ حاوية نفايات 605 00:36:36,595 --> 00:36:37,925 أهذه خزانته العسكرية؟ 606 00:36:40,866 --> 00:36:41,826 لا 607 00:36:43,335 --> 00:36:44,465 هذه حقيبة بيليكان 608 00:36:44,536 --> 00:36:46,166 هذه التي نستخدمها 609 00:36:46,238 --> 00:36:47,908 عندما تخرج من الخدمة 610 00:36:47,973 --> 00:36:49,713 ليس عندما تدخل الخدمة كمجنّد 611 00:37:03,889 --> 00:37:05,319 غنائم حرب 612 00:37:07,158 --> 00:37:08,728 هذه أرضية زائفة 613 00:37:39,157 --> 00:37:41,827 لقد قام بجولات عديدة 614 00:37:41,893 --> 00:37:42,993 العراق .. 615 00:37:44,863 --> 00:37:46,333 أفغانستان 616 00:37:48,467 --> 00:37:50,267 عاد كجندي متعاقد، أيضاً 617 00:37:50,336 --> 00:37:51,866 الفتاة؟ 618 00:37:54,706 --> 00:37:57,436 يبدوان واثقان من نفسهما 619 00:37:57,509 --> 00:37:59,649 ينبغي ان تكون 620 00:37:59,711 --> 00:38:02,611 لأنه بعد ذلك، لن تكون واثقاً مجدداً قط 621 00:38:05,684 --> 00:38:09,494 هل اخبرتك قط كيف تخلَّصت من الوشوم على يديّ؟ 622 00:38:09,555 --> 00:38:10,715 لا 623 00:38:12,057 --> 00:38:14,227 أ.ق.ب.ض 624 00:38:14,292 --> 00:38:17,032 ب.ش.د.ة 625 00:38:17,095 --> 00:38:19,625 أقبض بشدِّة. على ماذا؟ 626 00:38:21,833 --> 00:38:24,043 الحياة، أخي 627 00:38:24,102 --> 00:38:25,772 كل شيء 628 00:38:27,673 --> 00:38:30,743 أي شيء يمكنك التمسُّك به ليحميك من الإنهيار 629 00:38:33,278 --> 00:38:35,478 اللعنة، كنت مجرد طفل 630 00:38:37,315 --> 00:38:39,715 رأيته علي الصيّادين في بيدرو 631 00:38:40,986 --> 00:38:42,346 بحارة سابقين 632 00:38:42,421 --> 00:38:44,091 نوع من علامات البحارة؟ 633 00:38:44,155 --> 00:38:45,655 نعم 634 00:38:49,861 --> 00:38:52,561 على أي حال، بعد بضع سنوات 635 00:38:52,631 --> 00:38:54,731 جُنِّدت في الجيش 636 00:38:54,800 --> 00:38:57,700 الرقيب في القاعدة رٱها و غضب 637 00:38:57,769 --> 00:38:59,369 قال من المحال ان يدع 638 00:38:59,438 --> 00:39:01,108 وشم بحارة على احد من جنوده 639 00:39:01,172 --> 00:39:03,712 اجبرني على الذهاب خلف الثكنات 640 00:39:03,775 --> 00:39:05,735 و لكم هذا الجدار الأسمنتي 641 00:39:05,811 --> 00:39:09,251 حتى تحولت براجمي* كالهمبرغر * برجمة، و الجمع براجم، مفاصل اليد 642 00:39:09,314 --> 00:39:11,584 عندما مُلئت ندوباً 643 00:39:11,650 --> 00:39:14,850 أرغمني على العودة .. 644 00:39:14,920 --> 00:39:15,950 لأفعلها مجدداً 645 00:39:18,189 --> 00:39:19,389 و مجدّداً 646 00:39:21,059 --> 00:39:22,489 هذا جنون 647 00:39:24,463 --> 00:39:26,973 كنت ملتزماً بذلك 648 00:39:27,032 --> 00:39:29,172 لذلك الحد كنا واثقين 649 00:39:29,234 --> 00:39:32,204 الإجهاد يمكن أن يكون مؤثراً كبيراً 650 00:39:32,270 --> 00:39:35,340 الإحباط مع بطء دولاب العدالة 651 00:39:35,407 --> 00:39:40,307 لكن اذا اوضحت للناس ما يتوجب عليهم فعله بالضبط و لماذا 652 00:39:40,378 --> 00:39:42,408 الأغلبية يستجيبون بشكل إيجابي جداً 653 00:39:42,481 --> 00:39:44,781 و غالباً بما يفوق التوقعات 654 00:39:44,850 --> 00:39:46,720 السؤال الأخير ظرفي 655 00:39:46,785 --> 00:39:48,415 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} ترجمة maroof88 656 00:39:48,487 --> 00:39:51,457 ملازم تحت امرتكِ المباشرة 657 00:39:51,523 --> 00:39:54,493 اقامت علاقة جنسية غير لائقة 658 00:39:54,560 --> 00:39:55,960 مع أحد محققيها 659 00:39:58,464 --> 00:40:00,474 أتاكِ هذا المحقق 660 00:40:00,532 --> 00:40:02,872 قائلاً ان النهاية غير السارة للعلاقة 661 00:40:02,934 --> 00:40:07,244 تؤثر الٱن علي القضايا التي تتولاها و طريقتها في معالجتها 662 00:40:07,305 --> 00:40:10,175 كيف يمكنك التعامل مع هذه الحالة؟ 663 00:40:15,914 --> 00:40:16,784 مرحباً 664 00:40:16,848 --> 00:40:18,278 لدي الكثير من الحسابات هذه الليلة 665 00:40:18,349 --> 00:40:19,819 كيف كان التمرين؟ 666 00:40:19,885 --> 00:40:20,785 رائعاً 667 00:40:20,852 --> 00:40:22,922 تعلَّمت كيف أصيب الأنابيب 668 00:40:22,988 --> 00:40:24,458 عذراً؟ 669 00:40:24,523 --> 00:40:26,363 انه هجوم الصف الخلفي 670 00:40:26,424 --> 00:40:27,834 تشكيلة قصيرة خلف الوسط 671 00:40:27,893 --> 00:40:29,503 حواجز مزيفة كلياً 672 00:40:29,561 --> 00:40:32,161 آه، نعم، صحيح 673 00:40:32,230 --> 00:40:33,530 مهلاً، متى يمكنني قيادة هذه؟ 674 00:40:33,599 --> 00:40:35,299 بمجرد ان تحصلي على شارة 675 00:40:35,366 --> 00:40:36,736 اوه 676 00:40:36,802 --> 00:40:39,042 إل بولو براسو* او إن ٱوت* ؟ * مطاعم للوجبات السريعة 677 00:40:39,104 --> 00:40:40,774 أمي قَلقِة على أنني لا اتناول طعاماً صحيّاً معك 678 00:40:42,574 --> 00:40:44,744 الدجاج صحي 679 00:40:44,810 --> 00:40:47,280 كنت افكر في بيتزا مع بطاطا مقلية 680 00:40:47,345 --> 00:40:49,645 اوه، إن ٱوت 681 00:40:49,715 --> 00:40:51,015 كل العناصر الغذائية الرئيسية 682 00:40:54,252 --> 00:40:55,522 هل تعلم .. 683 00:40:55,587 --> 00:40:57,787 ذلك المعروف الذي اسديته لوالد بيكا 684 00:40:59,691 --> 00:41:01,231 نعم، ماذا عنه؟ 685 00:41:01,292 --> 00:41:03,192 غيّر تماماً من الطريقة التي تعاملني بها شلة الفتيات الٱن 686 00:41:04,863 --> 00:41:06,433 كيف كن يعاملنكِ من قبل؟ 687 00:41:06,498 --> 00:41:08,628 اوه، تعرف. مدرسة جديدة، طالبة وافدة 688 00:41:10,569 --> 00:41:12,369 لما لم تخبريني عن ذلك؟ 689 00:41:12,437 --> 00:41:13,807 لم تأت مناسبة 690 00:41:14,973 --> 00:41:16,683 لكن على أي حال، الحال أفضل بكثير الآن 691 00:41:16,742 --> 00:41:19,212 تعرف، احياناً يكون سيئاً ان تكون ابناً لشرطي 692 00:41:19,277 --> 00:41:20,907 و احياناً يكون رائعاً 693 00:41:28,186 --> 00:41:29,616 أتعرفين، مادي 694 00:41:29,688 --> 00:41:31,658 لا ينبغي ان تهتمي لما تظنه شله الفتيات 695 00:41:31,723 --> 00:41:33,833 نعم اعرف. لا ينبغي 696 00:41:50,208 --> 00:41:53,748 إنه مفتشي جافيير 697 00:41:53,812 --> 00:41:56,952 لا يكل من ملاحقة العدالة الزائفة 698 00:41:57,015 --> 00:42:01,015 الوزن الكلي لنظام فاسد أُنيخ علي عاتقي 699 00:42:01,086 --> 00:42:06,356 بواسطة محققه عديم الكفاءة 700 00:42:06,424 --> 00:42:07,534 البؤساء 701 00:42:07,593 --> 00:42:09,263 ستيرلنغ هايدن *. في العرّاب * ممثل أميركي 702 00:42:09,327 --> 00:42:10,497 اسم الشخصية؟ 703 00:42:10,562 --> 00:42:12,002 كابتن مكلوسكي 704 00:42:13,765 --> 00:42:15,825 - دادلي سميث - لوس انجلوس سري للغاية* * فيلم أمريكي من انتاج عام 1997 705 00:42:15,901 --> 00:42:17,871 إنه بورفيري بتروفيتش * خاصتك *شخصية في رواية الجريمة والعقاب للكاتب الروسي فيودور دوستويفسكي 706 00:42:17,936 --> 00:42:19,266 الجريمة والعقاب 707 00:42:19,337 --> 00:42:20,967 خطأ 708 00:42:21,039 --> 00:42:22,839 كان راسكولنيكوف مذنبا بتلك الجريمة 709 00:42:22,908 --> 00:42:24,578 و ليس متهماً جوراً 710 00:42:24,643 --> 00:42:25,913 هذا غير عادل إطلاقاً 711 00:42:25,977 --> 00:42:28,107 و هذا ما يجعله مقنعاً جداً 712 00:42:29,514 --> 00:42:31,584 بطل الرواية .. 713 00:42:31,650 --> 00:42:33,380 انا نفسي 714 00:42:33,451 --> 00:42:37,791 فقت احداث رواية خيال رخيص * *،رواية للكاتب الأمريكي تشارلز بوكوسكي. تم إنتاجها كفيلم عام 1994 715 00:42:37,856 --> 00:42:44,856 نُسجت بواسطة هذا الذي نصّب نفسه قاضياً و جلاداً 716 00:42:49,200 --> 00:42:52,070 لكنه سيتعلَّم درسه القاسي في نهاية المطاف 717 00:42:52,137 --> 00:42:55,067 عندما تنكشف كل الأسرار 718 00:43:59,738 --> 00:44:01,538 ابن عاهرة 719 00:44:02,674 --> 00:44:05,084 بحقك 720 00:44:05,143 --> 00:44:07,283 حرفياً 721 00:44:07,345 --> 00:44:10,175 والدته قُتلت على يد أحد زبائنها 722 00:44:10,248 --> 00:44:13,378 الانتقام يسري في دم هاري بوش 723 00:44:13,451 --> 00:44:15,351 كل ذلك اقشِّعر له 724 00:44:15,420 --> 00:44:18,360 لكن مثل أي نذل بارع بوش يرى هذا العالم 725 00:44:18,423 --> 00:44:21,933 عبر منظور ضيِّق لطفولته المحطمة 726 00:44:21,993 --> 00:44:24,233 يود حماية والدته 727 00:44:24,295 --> 00:44:27,165 يود معاقبة قاتلها 728 00:44:27,232 --> 00:44:30,542 فيرى في كل الأشياء التي تكدره 729 00:44:30,601 --> 00:44:33,541 النجاح و الجنس 730 00:44:33,604 --> 00:44:38,344 و .. و الإستخفاف التام بسلطته الواهية 731 00:44:38,409 --> 00:44:40,979 هل تعتقد انها قد تصلح قصة لفيلمك القادم؟ 732 00:44:44,615 --> 00:44:47,485 انها خيالية للغاية. من قد يصدقها؟ 733 00:44:47,552 --> 00:44:48,992 انا اصدقها 734 00:44:50,455 --> 00:44:53,055 لا اظن انها خيالية 735 00:44:53,124 --> 00:44:55,434 انتِ فقط ترغبين بدور فيه 736 00:44:55,493 --> 00:44:58,433 طالما لست مضطرة لمعاشرة شرطي 737 00:44:58,496 --> 00:45:00,296 لا 738 00:45:01,967 --> 00:45:03,997 انه يعبث بنفسه 739 00:47:15,366 --> 00:47:19,866 حذار، حذار 740 00:47:19,938 --> 00:47:22,438 الرب يرى 741 00:47:48,333 --> 00:47:49,533 هاري