1 00:00:05,173 --> 00:00:07,443 - صديقي - نعم. مرحباً 2 00:00:11,979 --> 00:00:13,479 ماذا لديك؟ 3 00:00:13,547 --> 00:00:16,047 الأفضل 4 00:00:16,117 --> 00:00:18,417 الآن، أه، ... 5 00:00:18,486 --> 00:00:21,256 الأحمر للحم الخنزير، الأخضر للدجاج 6 00:00:24,958 --> 00:00:27,628 تيري، لذيذ، أقصد .. 7 00:00:27,695 --> 00:00:28,525 اعلم، صحيح؟ 8 00:00:28,596 --> 00:00:30,796 انا جاد 9 00:00:32,600 --> 00:00:34,540 إذاً، بغض النظر عن، اه ... 10 00:00:34,602 --> 00:00:39,742 مرافقتي الي شاحنة التامالي* المفضلة لدي * طبق مكسيكي من اللحم المتبل ملفوفاً في خبز الذرة 11 00:00:39,807 --> 00:00:41,807 احتاج لرأي آخر 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,775 أحداً يمكنني ان أثق به 13 00:00:43,844 --> 00:00:46,584 تعرف، لاعب لكنه ليس في اللعبة بعد الآن 14 00:00:46,647 --> 00:00:49,317 - و انا أفضل ما لديك؟ - أخشى ذلك 15 00:00:49,383 --> 00:00:51,093 هات ما عندك 16 00:00:51,152 --> 00:00:53,192 جاءتني قضية يومها 17 00:00:53,254 --> 00:00:54,624 قدم محقق آخر لمسرح الجريمة 18 00:00:54,688 --> 00:00:56,818 تعرف، جاد بعمله 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,530 رجل اعرفه لسنوات 20 00:00:58,592 --> 00:01:02,202 بعد المعالجة، ظهرت بصماته على كأس 21 00:01:02,263 --> 00:01:04,033 سألته عنها 22 00:01:04,098 --> 00:01:05,828 قال انه أخطأ 23 00:01:05,899 --> 00:01:07,969 خلع قفازاته 24 00:01:08,035 --> 00:01:09,735 انه ليس من هذا النوع 25 00:01:09,803 --> 00:01:11,373 أي شخص يمكن ان يخطيء 26 00:01:11,439 --> 00:01:13,069 تظن انه قد يكون متورِّطاً؟ 27 00:01:13,141 --> 00:01:15,341 خطرت الفكرة بذهني 28 00:01:15,409 --> 00:01:17,009 هذه فكرة سوداء لعينة 29 00:01:17,077 --> 00:01:20,047 كان يطارد ذلك الحقير لسنوات 30 00:01:20,114 --> 00:01:22,054 يعلم انه فعلها، يعرف في قرارة نفسه 31 00:01:22,116 --> 00:01:24,316 كعادتنا 32 00:01:24,385 --> 00:01:25,745 لنكن صادقين 33 00:01:25,819 --> 00:01:29,019 من الذي سيفتقد ذلك البغيض؟ عالة علي الحياة 34 00:01:29,089 --> 00:01:31,129 دع عنك الامر 35 00:01:31,192 --> 00:01:33,032 تعرفني أفضل من ذلك 36 00:01:33,093 --> 00:01:35,833 نعم. لهذا تقاعدت مبكراً 37 00:01:35,896 --> 00:01:37,056 ارهقتني 38 00:01:37,131 --> 00:01:39,101 لا يمكنني فتح الموضوع مع ملازمي 39 00:01:39,167 --> 00:01:42,267 تظن ان هذا الرجل قديس 40 00:01:42,336 --> 00:01:45,506 أسمع، سانتياغو. الآن، اذا اثرت هذا الهراء 41 00:01:45,573 --> 00:01:48,543 لن يرغب احدهم بالعمل معك مجدداً اطلاقاً 42 00:01:50,878 --> 00:01:52,578 اعرف ذلك 43 00:01:52,646 --> 00:01:56,946 إذاً، ما يجب عليك فعله هو تسريب الأمر دون ان يظهر اسمك 44 00:01:57,017 --> 00:01:59,147 بهذه الطريقة، يصبح الأمر مشكلة القادة 45 00:01:59,220 --> 00:02:00,450 و تحتفظ بصفحتك نظيفة 46 00:02:11,965 --> 00:02:13,865 أبي 47 00:02:13,934 --> 00:02:15,304 سأكون هناك حالاً 48 00:02:17,471 --> 00:02:21,111 كيف عرف ليقوم بملاحقتك؟ 49 00:02:21,175 --> 00:02:23,375 - لا أدري - ألا يسعك التفكير بشيء 50 00:02:23,444 --> 00:02:25,184 ربما كشف غطائك؟ 51 00:02:25,246 --> 00:02:27,316 أتعرف، تباً لك، مورينو 52 00:02:27,381 --> 00:02:30,181 أخبرت بألا تستخف به 53 00:02:32,253 --> 00:02:33,923 هل عرفك؟ 54 00:02:33,987 --> 00:02:35,887 لا، لم يعرفني 55 00:02:37,591 --> 00:02:39,531 تشافي، اعرف ما يمكنك اكتشافه، ان كان قد عرف وودي 56 00:02:39,593 --> 00:02:41,563 - أود أن أعرف - لم يعرفني، اللعنة 57 00:02:41,629 --> 00:02:44,229 - اعرف ما الذي توصل اليه - لك ذلك، ايها النقيب 58 00:02:44,298 --> 00:02:46,268 لا مزيد من الأخطاء وودرو 59 00:02:48,969 --> 00:02:49,939 لا، سيدي 60 00:02:55,276 --> 00:02:57,846 تبلين حسناً فقط إنتبهي الي … 61 00:03:01,282 --> 00:03:03,552 - هديء السرعة قليلاً - حسناً 62 00:03:04,985 --> 00:03:07,385 إلى ماذا؟ انتبه إلى ماذا؟ 63 00:03:07,455 --> 00:03:10,315 النفايات. العلب 64 00:03:10,391 --> 00:03:11,931 اللعنة 65 00:03:15,363 --> 00:03:16,833 - هل انتِ بخير؟ - نعم 66 00:03:29,009 --> 00:03:32,149 أبي، آسفة جداً. لا ادري ما الذي حدث اطلاقاً 67 00:03:32,212 --> 00:03:33,882 - انا .. - لا بأس، لا بأس 68 00:03:33,947 --> 00:03:35,447 ليست غلطتك، إنها غلطتي 69 00:03:35,516 --> 00:03:37,886 كنت مشتت الانتباه أتعرفين فيما أفكر؟ 70 00:03:37,951 --> 00:03:41,561 أفتحي علبة القفازات، فيها قلم و بعض الاوراق 71 00:03:44,091 --> 00:03:46,961 اكتبي فقط ملحوظة، ليتصلوا بي 72 00:03:47,027 --> 00:03:49,357 لا تقلقي بشأن المرآة، انها مجرد مرآة 73 00:03:49,430 --> 00:03:51,330 المرايا قابلة للاستبدال 74 00:03:54,468 --> 00:03:55,638 كنت تقول؟ 75 00:03:55,703 --> 00:03:57,543 فيما كنت تفكر؟ 76 00:03:59,139 --> 00:04:00,539 نعم، لا أريدك ان تبقي لوحدك بالمنزل 77 00:04:00,608 --> 00:04:02,438 أعني، فقط لبضعة ايام 78 00:04:02,510 --> 00:04:04,010 بعد المدرسة، اخرجي مع صديقاتك 79 00:04:04,077 --> 00:04:06,047 أدرسي في المكتبة، حتى اتمكن من اصطحابك 80 00:04:06,113 --> 00:04:07,883 إتفقنا؟ 81 00:04:07,948 --> 00:04:10,378 أهذا بشأن الليلة الماضية؟ 82 00:04:10,451 --> 00:04:15,061 غالباً ما اكون مفرطاً في الحماية لكن، نعم 83 00:04:15,122 --> 00:04:17,092 عدت للمنزل متأخراً حقاً 84 00:04:17,157 --> 00:04:19,487 نعم، كان إنذاراً كاذباً 85 00:04:19,560 --> 00:04:21,090 الجارة ظنت ان عندها لصاً 86 00:04:21,161 --> 00:04:22,501 حسناً، ذلك ليس مخيفاً على الإطلاق 87 00:04:24,598 --> 00:04:27,128 كنت افكِّر ايضا ربما لا ليست فكرة سيئة 88 00:04:27,200 --> 00:04:30,300 حصولكِ على مدرب قيادة حقيقي 89 00:04:30,371 --> 00:04:33,171 ان كنت موافقاً 90 00:04:33,240 --> 00:04:35,310 يمكنك تفادي معركة صغيرة 91 00:04:35,376 --> 00:04:37,006 بهذا القدر 92 00:04:43,451 --> 00:04:46,591 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} بوش الموسم الثالث الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب ) ترجمة maroof88 93 00:04:46,592 --> 00:05:07,205 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} بوش الموسم الثالث الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب ) ترجمة maroof88 94 00:05:07,206 --> 00:05:09,944 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} بوش الموسم الثالث الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب ) ترجمة maroof88 95 00:05:09,945 --> 00:05:12,680 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} بوش الموسم الثالث الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب ) ترجمة maroof88 96 00:05:12,681 --> 00:05:15,216 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} بوش الموسم الثالث الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب ) ترجمة maroof88 97 00:05:15,217 --> 00:05:18,052 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} بوش الموسم الثالث الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب ) ترجمة maroof88 98 00:05:18,053 --> 00:05:20,148 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} بوش الموسم الثالث الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب ) ترجمة maroof88 99 00:05:20,149 --> 00:05:23,160 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} بوش الموسم الثالث الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب ) ترجمة maroof88 100 00:05:23,161 --> 00:05:26,163 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} بوش الموسم الثالث الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب ) ترجمة maroof88 101 00:05:26,164 --> 00:05:41,356 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} بوش الموسم الثالث الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب ) ترجمة maroof88 102 00:05:52,420 --> 00:05:53,620 لحظة فقط 103 00:05:56,724 --> 00:05:58,594 سيدة نيز؟. المحقق بوش 104 00:05:58,659 --> 00:06:00,789 شعبة هوليوود 105 00:06:00,861 --> 00:06:02,201 - هل تومي بخير؟ - بخير 106 00:06:02,262 --> 00:06:03,532 هل يمكننى الدخول؟ 107 00:06:13,173 --> 00:06:15,413 بدلة. لابد ان الامر خطير 108 00:06:15,476 --> 00:06:16,906 انه ليس واقعاً في اي نوع من المشاكل اطلاقاً 109 00:06:16,977 --> 00:06:19,907 ارغب فقط في سؤاله بضعة أسئلة 110 00:06:19,980 --> 00:06:22,550 يحب علي الاستعداد للعمل، ان لم تمانع؟ 111 00:06:22,616 --> 00:06:23,716 افعلي ما بدا لك 112 00:06:23,784 --> 00:06:25,694 لن اكون مفيدة كثيراً، علي أي حال 113 00:06:25,753 --> 00:06:28,623 لا اعرف مكانه 114 00:06:28,689 --> 00:06:30,219 متى رأيتيه لآخر مرة؟ 115 00:06:30,290 --> 00:06:33,260 ربما قبل شهر. آخر مرة اعدتموه فيها 116 00:06:33,326 --> 00:06:34,896 بقي ليلة 117 00:06:34,962 --> 00:06:36,562 رحل في الصباح، قبل ان استيقظ 118 00:06:36,630 --> 00:06:39,770 اغار على محفظتي، كالعادة 119 00:06:39,833 --> 00:06:41,403 اي فكرة عمن يخرج بفرقتهم؟ 120 00:06:41,469 --> 00:06:44,809 - أصدقاء؟ - آسفة. لا اعرفهم 121 00:06:44,872 --> 00:06:47,882 اول مرة هرب فيها، كان في الثانية عشر 122 00:06:47,941 --> 00:06:49,711 ظلت حياته سراً بالنسبة لي منذها 123 00:06:49,777 --> 00:06:51,807 في الشوارع، يعيش في .. 124 00:06:51,879 --> 00:06:56,719 ماذا تسمونها؟ عشوائيات 125 00:06:56,784 --> 00:06:59,194 غصة في حلقي 126 00:06:59,252 --> 00:07:00,992 احكم علي طريقة حياتي 127 00:07:01,054 --> 00:07:03,524 لكنك تستعيدينه في لحظة، أليس كذلك؟ 128 00:07:03,591 --> 00:07:05,561 على الارجح، نعم 129 00:07:05,626 --> 00:07:08,426 لأنني .. آه، كبيرة القلب 130 00:07:14,367 --> 00:07:16,097 ما رأيك؟ 131 00:07:16,169 --> 00:07:18,409 - لطيف - انت لبق 132 00:07:18,472 --> 00:07:21,172 لست كاذباً بارعاً لكن، شكراً 133 00:07:21,241 --> 00:07:25,881 كله يتعلَّق بالإضاءة 134 00:07:25,946 --> 00:07:30,216 الإضاءة المناسبة يمكنها اخفاء العديد من العيوب 135 00:07:32,753 --> 00:07:35,063 سأترك بطاقتي على الطاولة 136 00:07:35,122 --> 00:07:36,422 لو ظهر 137 00:07:36,490 --> 00:07:37,660 لن يظهر 138 00:07:39,493 --> 00:07:40,663 شكراً 139 00:07:46,333 --> 00:07:47,673 جيه. إيدغار 140 00:07:47,735 --> 00:07:49,565 البصمات من مقبض باب الشاحنة 141 00:07:49,637 --> 00:07:51,397 احداها قادت لسجلات الاحداث 142 00:07:51,471 --> 00:07:53,341 توماس نيز 143 00:07:53,406 --> 00:07:55,376 شاركي 144 00:07:55,442 --> 00:07:57,312 لم اخرج بشيء، من امه 145 00:07:57,377 --> 00:07:59,707 أصدر بلاغاً لجلبه لدردشة صغيرة 146 00:07:59,780 --> 00:08:01,850 أنا في طريقي عائداً من نورثريدج الآن 147 00:08:01,915 --> 00:08:03,575 سأنظم حملة بحث 148 00:08:06,854 --> 00:08:07,824 بليتس 149 00:08:07,888 --> 00:08:11,488 حضرة الملازم سكوت أندرسون، صحيفة تايمز 150 00:08:11,559 --> 00:08:12,959 بما أخدمك، سيد أندرسون؟ 151 00:08:13,026 --> 00:08:15,656 اكتب مقال عن قضية إدوارد غان 152 00:08:15,729 --> 00:08:18,999 حسناً، تعرف أنني لا يمكنني التعليق علي تحقيق جاري 153 00:08:19,066 --> 00:08:20,496 لا تعليق، مطلوب 154 00:08:20,568 --> 00:08:22,068 فقط بحاجة إلى تأكيد معلومة تلقيتها 155 00:08:22,135 --> 00:08:23,595 ما المعلومة؟ 156 00:08:23,671 --> 00:08:27,341 انكم تتحرون عن احد جماعتكم نفسها في جريمة قتل 157 00:08:27,407 --> 00:08:28,837 و من يكون ذلك؟ 158 00:08:28,909 --> 00:08:31,709 لم يتم ذكر اسم ضابط مخضرم 159 00:08:31,779 --> 00:08:33,349 سيد أندرسون، اه 160 00:08:33,413 --> 00:08:35,883 هل تطارد اي هراء تحصل عليه؟ 161 00:08:35,949 --> 00:08:38,419 أيتها الملازم، هذه المعلومة اتت من شخص من داخل قسمك 162 00:08:38,485 --> 00:08:40,045 من؟ 163 00:08:40,120 --> 00:08:42,290 تعرفين، انني لا يمكن ان اكشف لك عن مصدري 164 00:08:43,523 --> 00:08:45,063 إذاً، تأكيد ام نفي؟ 165 00:08:45,125 --> 00:08:47,825 هذه معلومة وهمية أتمنى لك يوماً سعيداً 166 00:08:56,503 --> 00:08:58,373 تفضَّلا 167 00:08:58,438 --> 00:09:00,368 رائع 168 00:09:14,521 --> 00:09:16,961 لنذهب، ترجّل عن الدراجة 169 00:09:17,024 --> 00:09:19,334 هيا 170 00:09:19,392 --> 00:09:22,532 انتما الإثنان ابقيا عندكما 171 00:09:22,596 --> 00:09:24,126 تعرف الامر. لنذهب. أدخل 172 00:09:28,468 --> 00:09:30,038 كسبت الجائزة لتوك 173 00:09:30,103 --> 00:09:32,413 هاري في الخارج لذا لدي كوب اضافي 174 00:09:32,472 --> 00:09:34,112 جائزة؟ 175 00:09:34,174 --> 00:09:35,644 أهذا يعني ان تصل لطاولة القهوة 176 00:09:35,709 --> 00:09:36,839 و تجلب لي قطعتي سكر؟ 177 00:09:36,910 --> 00:09:40,310 تفضَّل، اخي 178 00:09:40,380 --> 00:09:41,950 أقدِّر لك ذلك 179 00:09:42,015 --> 00:09:43,145 ماذا يجري في قضية غان؟ 180 00:09:43,216 --> 00:09:45,186 لا أدري. عليك أن تسأل روبرتسون 181 00:09:45,252 --> 00:09:48,592 حالياً، طلب مني متابعة انماط علامات اساور و حواف الساعة 182 00:09:48,656 --> 00:09:50,456 أي حواف؟ 183 00:09:50,523 --> 00:09:54,193 الإطار المعدني الدائري الذي يمسك بزجاج شاشة الساعة 184 00:09:54,261 --> 00:09:55,401 ما الغرض؟ 185 00:09:55,462 --> 00:09:56,962 العلامات على رقبة و ظهر غان 186 00:09:57,030 --> 00:09:58,770 روبرتسون يعتقد انها ربما نتجت عن قبضة خنق 187 00:09:58,832 --> 00:10:00,132 مثل أساليب شرطة لوس انجلوس القديمة 188 00:10:00,200 --> 00:10:02,500 هل فعلت ذلك من قبل؟ خنقت أحدهم؟ 189 00:10:02,569 --> 00:10:03,869 لا، انه اسلوب كان قبل زمني 190 00:10:03,937 --> 00:10:06,207 حسناً، يبدو ان روبرتسون يعلم الكثير عن ذلك 191 00:10:08,108 --> 00:10:10,138 لا اعرف ما الذي يفكر فيه 192 00:10:11,111 --> 00:10:12,381 امنحه وقتاً 193 00:10:12,445 --> 00:10:13,545 ان كان من ثمة عزاء 194 00:10:13,613 --> 00:10:15,253 عملت مع هاري لأشهر 195 00:10:15,315 --> 00:10:18,285 قبل أن يثق في كفايةً حتى لتناول كوب قهوة برفقته 196 00:10:27,661 --> 00:10:30,331 معذرة. قدمت إلى هنا من نورثريدج 197 00:10:31,799 --> 00:10:33,599 ماذا في نورثريدج؟ 198 00:10:33,667 --> 00:10:34,967 امه 199 00:10:35,035 --> 00:10:36,395 يجب عليك الاتصال بها 200 00:10:36,469 --> 00:10:37,499 لماذا ا؟ انها لا تهتم 201 00:10:37,570 --> 00:10:38,810 يجب عليك الاتصال بها 202 00:10:38,872 --> 00:10:40,742 أتحتاج لبقائنا، تحسباً لألاعيبه؟ 203 00:10:40,808 --> 00:10:44,438 لا، سأتولى ذلك، شكراً أيدج 204 00:10:44,511 --> 00:10:45,681 تعالى هنا 205 00:10:56,223 --> 00:10:59,463 رفعنا بصماتك من باب الشاحنة 206 00:10:59,526 --> 00:11:00,486 كذبت علي 207 00:11:00,560 --> 00:11:02,660 هل كان اي جزء من قصتك صحيحاً؟ 208 00:11:05,665 --> 00:11:07,025 حسنا، ذهبت و فتحت الباب 209 00:11:07,100 --> 00:11:09,140 حسناً؟ ثم خرجت من هناك 210 00:11:09,202 --> 00:11:10,472 هل رأيت الجثة؟ 211 00:11:10,537 --> 00:11:11,767 نعم، رأيتها 212 00:11:11,839 --> 00:11:14,009 فزعت و هربت هذا كل شيء 213 00:11:14,074 --> 00:11:15,744 حسناً، اسمع، لست مشتبهاً به 214 00:11:15,809 --> 00:11:17,679 احتاج فقط لبعض المساعدة هنا 215 00:11:17,745 --> 00:11:20,945 لا أحد سيعرف اطلاقاً اننا تحدثنا 216 00:11:21,014 --> 00:11:22,954 لن يضرك ان تحظى بصديق في القسم 217 00:11:29,656 --> 00:11:31,216 نعم، كنت ارسم، حسناً؟ 218 00:11:31,291 --> 00:11:32,061 توقفت سيارة فجأةً 219 00:11:32,125 --> 00:11:33,555 الدفع الرباعي السوداء التي اخبرتني عنها 220 00:11:33,626 --> 00:11:35,496 ترّجل احدهم، و دخل الشاحنة 221 00:11:35,562 --> 00:11:37,332 خرج في الحال، بعد حوالي دقيقة 222 00:11:37,397 --> 00:11:38,397 ثم غادروا 223 00:11:38,465 --> 00:11:41,065 - هل رأيت كل هذا؟ - لا، سمعت ذلك، حسناً؟ 224 00:11:41,134 --> 00:11:43,404 كنت مختبئاً لم أر شيئاً 225 00:11:43,470 --> 00:11:46,940 إذاً، توقفت السيارة، كم كان عدد الركاب، هل يمكنك معرفة ذلك؟ 226 00:11:47,007 --> 00:11:48,277 لا أعرف يا رجل اسمع، سارعت بالإختباء 227 00:11:48,341 --> 00:11:50,811 بمجرد ان رأيت الاضواء الأمامية قادمة نحوي 228 00:11:50,878 --> 00:11:52,248 هل رأوك؟ 229 00:11:52,312 --> 00:11:55,552 لا اعتقد ذلك، كنت سريعاً جداً 230 00:11:55,615 --> 00:11:56,875 ثم، ماذا بعد؟ 231 00:11:59,586 --> 00:12:01,086 حسناً، سمعت فرقعة 232 00:12:01,154 --> 00:12:04,564 حسناً، مثل .. طرقة على شيء ما 233 00:12:04,624 --> 00:12:05,694 مكتومة نوعاً 234 00:12:05,759 --> 00:12:07,999 مثل طلقة نارية؟ 235 00:12:08,061 --> 00:12:10,531 قد تكون، لا أدري 236 00:12:10,597 --> 00:12:13,627 حسنا، إذاْ، غادروا مسرعين ثم ماذا؟ 237 00:12:13,700 --> 00:12:15,140 ثم ذهبت، و ألقيت نظرة على الشاحنة 238 00:12:15,202 --> 00:12:19,142 حسناً، ثم خرجت من هناك 239 00:12:19,206 --> 00:12:22,076 اللعنة، يا رجل. اعرف انه كان يجب ان اتصل بالطوارئ 240 00:12:22,142 --> 00:12:25,312 - لم ترغب بالوشاية - لا، لم أرد 241 00:12:25,378 --> 00:12:27,348 لم ارغب بالتورط، أيضاً 242 00:12:27,414 --> 00:12:31,084 افهم ذلك، لنذهب. سامنحك توصيلة 243 00:12:58,778 --> 00:13:00,208 نعم لكن هذه قصة كبيرة، براد 244 00:13:00,280 --> 00:13:02,220 مشتبه به كاقاتل متسلسل، قُتل 245 00:13:02,282 --> 00:13:03,622 الشرطة تتحرَّى عن احد منهم 246 00:13:03,683 --> 00:13:05,423 لم يقنعك الإنكار 247 00:13:05,485 --> 00:13:09,015 تباً، بالنسبة لي فقط تأكيد على اننا على الطريق الصحيح 248 00:13:09,089 --> 00:13:11,359 إعتبرني من الطراز القديم، و لكننا بحاجة إلى مصدر ثان 249 00:13:11,424 --> 00:13:14,134 ليس فقط انقر فوق الطعم علينا أن ننشر يوم الجمعة 250 00:13:14,194 --> 00:13:15,664 من برأيك يتحرون عنه؟ 251 00:13:15,728 --> 00:13:18,328 مصدري لم يفصح عن اسم ضابط مخضرم 252 00:13:18,398 --> 00:13:20,828 - مصدرك من داخل القسم؟ - صحيح 253 00:13:20,901 --> 00:13:22,201 هل إتصلت ببوش؟ 254 00:13:22,269 --> 00:13:23,699 ملم بقضية غان اكثر من اي احد 255 00:13:23,770 --> 00:13:25,910 بوش سيقول لي اغرب عني 256 00:13:25,973 --> 00:13:28,113 سإعتبر ذلك امتناعاً عن التعليق 257 00:13:28,175 --> 00:13:30,075 ومع ذلك، أليس مديناً لنا؟ 258 00:13:30,143 --> 00:13:31,883 ألم يساعده راسل في حل قضية مقتل أمه؟ 259 00:13:31,945 --> 00:13:34,375 لست متأكداً من انه يراها على هذه النحو 260 00:13:34,447 --> 00:13:35,547 أنت مبدع 261 00:13:35,615 --> 00:13:37,675 ستفكر بشيء ما 262 00:13:37,750 --> 00:13:39,390 ماذا لو كان هو؟ 263 00:13:39,452 --> 00:13:41,452 من. بوش؟ 264 00:13:41,521 --> 00:13:43,791 نعم 265 00:13:43,857 --> 00:13:46,487 ماذا لو كان الضابط المخضرم؟ 266 00:13:46,559 --> 00:13:48,829 إذاً، بالتأكيد لن يقل شيئاً 267 00:13:54,567 --> 00:13:55,567 تفضَّلي 268 00:13:55,635 --> 00:13:56,595 شكراً 269 00:13:59,539 --> 00:14:02,909 إذاً، تعتقد أنه جيمي 270 00:14:02,976 --> 00:14:06,276 لا اتصور بيرس يسرب معلومة لذلك الصحفي 271 00:14:06,346 --> 00:14:08,876 مؤكد أنه يعلم الآن ان هاري كان يترصد غان لسنوات 272 00:14:08,949 --> 00:14:11,079 ماذا لدى جيمي غير ذلك؟ 273 00:14:11,151 --> 00:14:13,691 لاحظ علامات على رقبة و ظهر غان 274 00:14:13,753 --> 00:14:15,223 قبضة خنق محتملة 275 00:14:16,957 --> 00:14:20,487 اخبر بيرس ان ذلك قد يكون له صلة بقوات تنفيذ القانون 276 00:14:20,560 --> 00:14:23,100 يا إلهي 277 00:14:23,163 --> 00:14:25,533 و ماذا لديك ولا يملكه جيمي؟ 278 00:14:25,598 --> 00:14:28,138 كاميرا المراقبة التي وجدتها في شقة غان 279 00:14:28,201 --> 00:14:30,701 كما أنني وجدت شيئاً آخر تلك الليلة 280 00:14:30,770 --> 00:14:33,510 - بومة - بومة؟ 281 00:14:34,174 --> 00:14:36,044 بومة بلاستيكية 282 00:14:36,109 --> 00:14:39,249 اعتقد ان احدهم وضعها هناك ليلة الجريمة 283 00:14:39,312 --> 00:14:40,582 كانت هناك رسالة عليها 284 00:14:40,647 --> 00:14:45,317 .. 285 00:14:45,385 --> 00:14:46,415 بحثت عنها في جوجل 286 00:14:46,486 --> 00:14:48,816 - انها لاتينية - ماذا تعني؟ 287 00:14:48,888 --> 00:14:52,858 حذار، حذار، الرب يرى 288 00:14:52,926 --> 00:14:55,696 بمعنى الرب يراقب 289 00:14:55,762 --> 00:14:57,762 يراقب ماذا؟ 290 00:14:57,830 --> 00:14:58,930 غان 291 00:14:58,999 --> 00:15:00,729 خطاياه. أعماله الشريرة 292 00:15:00,800 --> 00:15:03,900 جرائمه من إغتصاب و قتل 293 00:15:03,971 --> 00:15:06,371 خمِّني أي رسام هولندي من القرن الخامس عشر 294 00:15:06,439 --> 00:15:08,579 رسم تلك العبارة في أشهر لوحاته 295 00:15:11,578 --> 00:15:12,878 هيرونيموس بوش 296 00:15:15,082 --> 00:15:17,152 إذاً، ماذا؟، هاري بوش تحول لملاك انتقام؟ 297 00:15:17,217 --> 00:15:18,787 شيئاً مثل هذا 298 00:15:18,851 --> 00:15:20,591 اقل ما يجب ان نفكر فيه 299 00:15:20,653 --> 00:15:22,293 ماذا، أن هاري قتل غان؟ 300 00:15:22,355 --> 00:15:23,615 لماذا قد يشير باصابع الإتهام لنفسه؟ 301 00:15:23,690 --> 00:15:24,720 لن يفعل. انها تلفيق 302 00:15:24,791 --> 00:15:26,361 السؤال هو، من الذي يرغب بذلك؟ 303 00:15:26,426 --> 00:15:30,296 من الذي يتكبد كل هذا المشاق ليلفق له تهمة؟ 304 00:15:33,100 --> 00:15:36,040 محاكمة هولاند تشويه سمعة بوش 305 00:15:36,103 --> 00:15:38,873 أندرو هولاند يظن نفسه ذكياً 306 00:15:38,938 --> 00:15:40,168 يظن أنه يصنع فيلماً 307 00:15:40,240 --> 00:15:42,210 اوه، يا إلهي 308 00:15:42,275 --> 00:15:45,275 هل تحدثت مع هاري بعد؟ 309 00:15:45,345 --> 00:15:47,175 ليس بعد 310 00:15:47,247 --> 00:15:48,547 جيري، يجب ان تتحدث معه 311 00:15:48,615 --> 00:15:51,275 عليك أن تخبره بما يجري هنا 312 00:15:51,351 --> 00:15:52,651 اعرف 313 00:16:02,229 --> 00:16:04,899 لديك خمس رسائل 314 00:16:04,964 --> 00:16:07,704 المحقق بوش، معك الرقيب ايمي شنايدر، مركز تأمين المعلومات 315 00:16:07,767 --> 00:16:10,297 - يرجى الاتصال بي في .. - تم حذف الرسالة 316 00:16:10,370 --> 00:16:12,910 مرحباً، سيد بوش هذا ريتش إسبين. 317 00:16:12,972 --> 00:16:16,242 - ربما تتذكرني من .. - تم حذف الرسالة 318 00:16:16,309 --> 00:16:18,349 المحقق بوش، معك ايمي شنايدر مجدداً 319 00:16:18,411 --> 00:16:20,611 - من فضلك أتص .. - تم حذف الرسالة 320 00:16:20,680 --> 00:16:21,810 بوش، أيها الوغد 321 00:16:21,881 --> 00:16:23,551 هذا رفيقك القديم ريك جاكسون 322 00:16:23,616 --> 00:16:25,246 شريكك الحالي جاء للحديث معي 323 00:16:25,318 --> 00:16:28,058 عنك و عن صديقك إيدي غان 324 00:16:28,121 --> 00:16:30,191 طلب مني ألا أخبرك 325 00:16:30,257 --> 00:16:31,717 ظننت انك يجب ان تعلم 326 00:16:34,427 --> 00:16:37,557 تم حفظ الرسالة 327 00:16:37,630 --> 00:16:39,470 المحقق بوش سكوت أندرسون 328 00:16:39,532 --> 00:16:42,072 اقدر حقاً بضع دقائق من وقتك 329 00:16:42,135 --> 00:16:43,295 معك رقمي 330 00:16:44,971 --> 00:16:47,311 تم حذف الرسالة 331 00:16:47,374 --> 00:16:49,114 لا مزيد من الرسائل 332 00:17:00,953 --> 00:17:04,093 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} ترجمة maroof88 333 00:17:44,731 --> 00:17:45,901 مرحباً، هاري 334 00:17:45,965 --> 00:17:47,995 جيه. إيدغار. كيف كان الجيتي* ؟ * مركز للفنون في حي برينتوود في لوس أنجلوس 335 00:17:48,067 --> 00:17:49,267 ماذا؟ 336 00:17:49,336 --> 00:17:50,696 في ذاك اليوم، عندما ألتقيت بغوشين 337 00:17:50,770 --> 00:17:52,970 تواريت عن الأنظار 338 00:17:53,039 --> 00:17:55,309 أوه، اخبرتك، كانت لدي مشكلة اسنان 339 00:17:55,375 --> 00:17:56,675 كنت أنوي زيارة المركز بصحبة مادي 340 00:17:56,743 --> 00:17:58,413 - انه جميل - نعم، جميل 341 00:17:58,478 --> 00:18:01,708 اوه، إذاً، كنت هناك 342 00:18:01,781 --> 00:18:04,351 احتجت فقط لخلوة، لأفكر في بعض الأمور 343 00:18:04,417 --> 00:18:05,487 شبكة الهاتف كانت سيئة 344 00:18:05,552 --> 00:18:07,492 لهذا فاتني إتصالك 345 00:18:07,554 --> 00:18:09,094 أتعلم؟، لا تُهني بأكاذيبك التافهة 346 00:18:09,156 --> 00:18:10,856 أحقاً، جيري؟ 347 00:18:10,923 --> 00:18:13,833 كنت تتحرَّى عني في مقتل غان؟ أانا مشتبه به؟ 348 00:18:13,893 --> 00:18:15,563 لا، اظن ان احدهم يوقع بك 349 00:18:15,628 --> 00:18:17,298 - تظن؟ - اعلم انه يتم الايقاع بك 350 00:18:17,364 --> 00:18:19,004 و متي كنت تخطط لإخباري بهذا، ايها الشريك؟ 351 00:18:19,065 --> 00:18:21,295 الآن، لذلك انا هنا 352 00:18:21,368 --> 00:18:22,538 اطلعت بليتس للتو 353 00:18:22,602 --> 00:18:25,372 أوه، حتى هي لديها علم بهذا، أيضاً؟ 354 00:18:25,438 --> 00:18:26,638 لماذا لم تخبرني اولاً؟ 355 00:18:26,706 --> 00:18:28,976 كان علي أن أعرف ما الذى يجري بالضبط 356 00:18:29,041 --> 00:18:31,511 أكنت بحاجة للتأكد من أنني لم أقتل غان؟ أأنت جاد؟ 357 00:18:31,578 --> 00:18:33,648 اعلم انك لم تقتل غان 358 00:18:33,713 --> 00:18:36,653 - كنت أتابع الأدلة - تباً لك 359 00:18:36,716 --> 00:18:38,216 هاري، لست وحدي الذي يبحث في الامر 360 00:18:38,285 --> 00:18:40,085 من، روبرتسون؟ انها قضيته 361 00:18:40,153 --> 00:18:41,393 عليه القيام بما يجب عليه 362 00:18:41,454 --> 00:18:42,664 لكنه ليس شريكي 363 00:18:42,722 --> 00:18:44,792 - لم يدر بخلدي انك .. - لا، أتعرف ماذا؟ 364 00:18:44,857 --> 00:18:46,557 لازال علينا العمل معاً في قضية ميدوز 365 00:18:46,626 --> 00:18:48,596 بعد ذلك، ربما حان الوقت للتغيير 366 00:18:48,661 --> 00:18:51,031 غداً صباحاً، إتصل بسكوت أندرسون 367 00:18:51,097 --> 00:18:52,797 توصل لحقيقة هذا الهراء 368 00:19:26,098 --> 00:19:28,298 صباح الخير، يا سادة 369 00:19:28,368 --> 00:19:29,938 شكراً، للقائي 370 00:19:30,002 --> 00:19:32,712 قبل ان نبدأ، أنا بحاجة إلى معرفة من اتت هذه المعلومة 371 00:19:32,772 --> 00:19:35,412 تعلم أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك 372 00:19:37,210 --> 00:19:39,880 اسمعا، أنا فقط بحاجة لتأكيد 373 00:19:39,946 --> 00:19:43,016 هل تتحرون عن احدكم من داخل قسم شرطة لوس أنجلوس لمقتل غان؟ 374 00:19:43,082 --> 00:19:44,182 احتاج فقط لمعرفة مصدرك 375 00:19:44,251 --> 00:19:45,551 لن يحدث 376 00:19:45,618 --> 00:19:47,348 اسمع، احاول ان اوفر عليك مأساة هنا 377 00:19:47,420 --> 00:19:49,790 لأنك إذا نشرت هذه القصة دون تأكيد 378 00:19:49,856 --> 00:19:50,856 ستندم على ذلك 379 00:19:50,923 --> 00:19:52,193 هل تهددني؟ 380 00:19:52,259 --> 00:19:53,929 اطلاقاً، فقط اذكّرك بالحقيقة 381 00:19:53,993 --> 00:19:56,063 - المعلومة خاطئة - لو سقطت في فخها 382 00:19:56,128 --> 00:19:57,358 ستبدو مغفلاً 383 00:19:57,430 --> 00:19:58,900 ستنتهي مسيرتك المهنية 384 00:19:58,965 --> 00:20:00,525 إذاً، فعلي الكشف عن مصدري 385 00:20:00,600 --> 00:20:04,300 تخمين واحد، اسم واحد نعم أو لا 386 00:20:06,005 --> 00:20:07,965 علاما أحصل في المقابل؟ 387 00:20:08,040 --> 00:20:10,110 سبق صحفي 388 00:20:10,176 --> 00:20:11,236 قصة غان الكاملة 389 00:20:11,311 --> 00:20:12,911 القصة الكاملة 390 00:20:15,348 --> 00:20:17,448 - اسم واحد؟ - هذا الإتفاق 391 00:20:17,517 --> 00:20:20,417 حسنا. خمِّن 392 00:20:21,087 --> 00:20:22,787 جيمي روبرتسون 393 00:20:26,192 --> 00:20:27,832 - ليس هو؟ - لا 394 00:20:30,997 --> 00:20:31,957 ليس روبرتسون 395 00:20:32,031 --> 00:20:34,071 سبق صحفي، صحيح؟ 396 00:20:34,133 --> 00:20:35,273 هذا الاتفاق 397 00:20:35,335 --> 00:20:37,295 جميل، و اذا حصلت على مصدر آخر 398 00:20:37,370 --> 00:20:39,710 سأنشر القصة 399 00:20:43,776 --> 00:20:45,746 ابتسامة متأخرة قليلاً 400 00:21:18,177 --> 00:21:21,647 - مرحبا، فريق الإستجابة للأزمات - معك الرئيس ايرفينغ 401 00:21:21,714 --> 00:21:24,254 أحاول الوصول لاحد متطوعيكم في فريق الإستجابة للأزمات 402 00:21:24,317 --> 00:21:26,747 حسنا. هل يمكنني الحصول اسم العائلة، من فضلك؟ 403 00:21:26,819 --> 00:21:29,689 - جوان بارك - حسناً، معي الرقم هنا 404 00:21:29,756 --> 00:21:31,516 نعم، تفضلي 405 00:21:33,526 --> 00:21:35,356 جيمي. احتاجك في كلمة 406 00:21:40,433 --> 00:21:42,033 - انتظري في مكتبي - أحتاج إلى التحدث معه 407 00:21:42,101 --> 00:21:43,971 أنا بحاجة للتحدث معه أولاً 408 00:21:47,340 --> 00:21:50,080 سربت معلومة عن تحقيق مفتوح لمراسل لعين 409 00:21:50,142 --> 00:21:51,482 - لم اكن انا - هراء 410 00:21:51,544 --> 00:21:52,854 نعم، صحيح هراء من اين عرفت ذلك؟ 411 00:21:52,912 --> 00:21:54,382 - سكوت أندرسون - انتظر 412 00:21:54,447 --> 00:21:55,547 أقال ان جيمي كان مصدره؟ 413 00:21:55,615 --> 00:21:57,745 - نفى ذلك - ها أنت ذا 414 00:21:57,817 --> 00:21:59,847 انه كاذب لعين. كان ذلك واضحاً علي وجهه 415 00:21:59,919 --> 00:22:01,849 - انه انت - تباً لك 416 00:22:01,921 --> 00:22:04,191 حسناً، أتعرفا؟، توقفا، كلاكما 417 00:22:04,256 --> 00:22:07,486 مكتبي، صباح الاثنين، سنقوم بتسوية كل الأمور 418 00:22:07,560 --> 00:22:09,000 خذ عطلة نهاية الأسبوع لتهديء نفسك 419 00:22:11,564 --> 00:22:13,574 اتابع الأدلة، بوش 420 00:22:13,633 --> 00:22:14,903 متأكد تماماً من انك لا تود أن ترى نفسك 421 00:22:14,967 --> 00:22:17,767 تُدفن من قبل أصدقائك في القسم 422 00:22:17,837 --> 00:22:20,807 موقفك ضعيف جداً ولا كلمة أخرى 423 00:22:26,479 --> 00:22:27,609 و انت توقيتك ممتاز 424 00:22:27,680 --> 00:22:29,320 الرقيب شنايدر في مكتبي 425 00:22:29,382 --> 00:22:32,722 هل انت موافقة علي قيام جيه. إيدغار بتحقيق غير رسمي في مقتل غان؟ 426 00:22:32,785 --> 00:22:33,815 عني؟ 427 00:22:33,886 --> 00:22:35,956 لم تكن مشتبهاً به قط، هاري 428 00:22:36,022 --> 00:22:37,962 كنا قلقين على ما قد يقود إليه ذلك 429 00:22:38,024 --> 00:22:39,964 حسناً، كنا نحاول حمايتك 430 00:22:40,026 --> 00:22:40,986 اخبريها أنني مشغول 431 00:23:09,722 --> 00:23:11,492 آمل ان كل شيئ بخير 432 00:23:11,558 --> 00:23:14,058 وودي نزيل جيد 433 00:23:14,126 --> 00:23:15,726 هادئ 434 00:23:15,795 --> 00:23:17,655 فقط بضعة اسئلة روتينية 435 00:23:21,367 --> 00:23:22,567 وودي 436 00:23:24,003 --> 00:23:25,043 وودي 437 00:23:29,108 --> 00:23:30,938 يمارس ركوب الامواج في مكان ما 438 00:23:31,010 --> 00:23:33,210 رينكون. ترسلز 439 00:23:33,279 --> 00:23:37,279 احياناً يذهب الي المكسيك، باها، سان بلاس 440 00:23:37,349 --> 00:23:40,319 ربما كان في مقهى اسبرسو على الطريق 441 00:23:40,386 --> 00:23:42,146 اي فكرة عن موعد عودته؟ 442 00:23:42,221 --> 00:23:45,091 قد يكون بعد 30 دقيقة أو 30 يوماً 443 00:23:45,157 --> 00:23:46,257 لا تعرف ابداً 444 00:23:46,325 --> 00:23:48,825 اخبريه انه بخصوص بيلي ميدوز 445 00:23:50,730 --> 00:23:53,030 - شكراً - نعم، شكراً 446 00:24:08,280 --> 00:24:09,450 هل ركبت الامواج قط؟ 447 00:24:11,818 --> 00:24:15,248 أهذه ثرثرة "دعنا نتظاهر بأننا شريكين مرة أخرى "؟ 448 00:24:15,321 --> 00:24:18,061 - نعم - لا 449 00:24:18,124 --> 00:24:21,864 لا، لم تركب الامواج قط. ام لا، لست مستعداً لثرثرة الشركاء؟ 450 00:24:21,928 --> 00:24:23,528 الإثنان 451 00:24:29,068 --> 00:24:31,468 أسمي هذه المنحوتات "ذكريات ستان " 452 00:24:31,538 --> 00:24:33,008 تحية لسقوط وحدتي 453 00:24:33,072 --> 00:24:36,542 هذا داني. يجلس على كرسي متحرك الآن 454 00:24:36,609 --> 00:24:38,509 كان محظوظاً. لازال يحتفظ برجولته 455 00:24:41,380 --> 00:24:42,750 هل تتعرَّف على أي من هؤلاء الرجال؟ 456 00:24:45,084 --> 00:24:46,894 كوارلز و تاك 457 00:24:46,953 --> 00:24:49,263 ملاعين اغبياء. إعيد تجنيدهم انهم في قندهار 458 00:24:49,321 --> 00:24:53,591 و هذا فتاك ميدوز لم اتفاجأ عندما سمعت 459 00:24:53,660 --> 00:24:56,000 بيلي كان يعيش في الوقت الضائع 460 00:24:56,062 --> 00:24:57,462 كان مُقرباً من هؤلاء الثلاثة 461 00:24:57,530 --> 00:25:00,470 النقيب دوبس. تشافي مورينو وودي وودرو 462 00:25:00,533 --> 00:25:04,903 اربعة أصدقاء. اوغاد جريئين 463 00:25:05,972 --> 00:25:07,512 ماذا عن هذا؟ 464 00:25:09,241 --> 00:25:10,581 الكثير من النقود كانت متداولة وقتها 465 00:25:10,643 --> 00:25:12,383 معظمها حُوِّلت لأغراض اخرى 466 00:25:12,444 --> 00:25:15,854 الملاعين الفاسدين. كان يُفترض بها ان تذهب للمدارس و الصرف الصحي 467 00:25:15,915 --> 00:25:17,275 لا ان يدّعوا الورع 468 00:25:17,349 --> 00:25:19,389 الكثير منا ينتظره الدور في ذلك، أيضاً 469 00:25:19,451 --> 00:25:20,991 كيف ذلك؟ 470 00:25:21,053 --> 00:25:23,323 اوه، الكل لديه جانباً مظلماً 471 00:25:23,389 --> 00:25:26,459 أه، اسلحة، مخدرات، مال 472 00:25:26,525 --> 00:25:28,795 سمعت بقصة جِيب تم شحنها للوطن 473 00:25:28,861 --> 00:25:31,431 مع ذهب مخبوء في كل زاوية و ركن فيها 474 00:25:31,497 --> 00:25:34,227 كيف يمكن ان تمرر جِيب محشوة ذهباً عبر الجمارك؟ 475 00:25:34,300 --> 00:25:36,900 لا تفعل. بل تذهب عبر القنوات العسكرية 476 00:25:36,969 --> 00:25:37,939 تعرف، "شكراً على خدمتك، بني" 477 00:25:38,004 --> 00:25:39,914 بذلك يمرون 478 00:25:39,972 --> 00:25:41,972 كل ما تحتاجه ، احدهم في المنفذ لشحنها على السفينة 479 00:25:42,041 --> 00:25:44,341 و احدهم هنا في المخرج ليخلصها لك 480 00:25:44,410 --> 00:25:47,310 هؤلاء لا يكلِّفون الكثير 481 00:25:47,379 --> 00:25:48,379 ماذا عنها؟ 482 00:25:48,447 --> 00:25:50,077 كانت في القاعدة 483 00:25:50,149 --> 00:25:51,479 لا اعرفها. و لا اعرف اسمها 484 00:25:51,550 --> 00:25:52,750 أكانت على علاقة بميدوز؟ 485 00:25:52,819 --> 00:25:55,089 لو كانوا كذلك، فقد ابقوا امرهم سراً 486 00:25:55,154 --> 00:25:57,194 هل كنت لتصنع اي من هذه لميدوز؟ 487 00:25:57,256 --> 00:26:00,626 انه من خسائر تلك الحرب اللعينة، أليس كذلك؟ 488 00:26:00,693 --> 00:26:03,533 تحرير المضطهد بيلي ميدوز 489 00:26:03,596 --> 00:26:05,666 القوات الخاصة 490 00:26:05,732 --> 00:26:07,772 أضطررت لاخفاء الكثير من تلك الإتصالات 491 00:26:07,834 --> 00:26:10,174 - لسنوات - نعم 492 00:26:10,236 --> 00:26:14,136 تظن ان الأمور ستتسهل، لكن .. 493 00:26:14,206 --> 00:26:16,306 أخشى أنني ما زلت لا اجيد ذلك 494 00:26:16,375 --> 00:26:18,645 في رأيي، أعتقد أنك جيد 495 00:26:20,346 --> 00:26:22,476 هل يمكنني، ... 496 00:26:22,548 --> 00:26:23,648 أسألك سؤالاً؟ 497 00:26:23,716 --> 00:26:26,616 نعم، بالتأكيد 498 00:26:26,686 --> 00:26:29,356 علي ان اجري تلك الإتصالات 499 00:26:29,421 --> 00:26:32,861 اقدم تحاياي لأسر الضحايا أسر الضابط 500 00:26:32,925 --> 00:26:35,325 أه، هل تسألني لماذا اعمل بفريق الإستجابة للأزمات؟ 501 00:26:35,394 --> 00:26:37,434 كلي فضول 502 00:26:37,496 --> 00:26:41,726 العديد من متطوعي فريق الإستجابة للأزمات لديهم بعض... 503 00:26:41,801 --> 00:26:45,301 تجارب مباشرة مع هذا النوع من الخسارة 504 00:26:45,371 --> 00:26:46,711 ذلك يمنحهم التعاطف 505 00:26:49,241 --> 00:26:52,211 آسف، ليس ذلك من شأني 506 00:26:54,446 --> 00:26:55,716 شاهدتكِ مع تلك العائلة 507 00:26:55,782 --> 00:26:57,122 و فكّرت فقط ، أه .. 508 00:26:57,183 --> 00:26:58,923 ربما يكون لدينا شيئاً مشتركاً 509 00:27:02,154 --> 00:27:03,164 نعم، أعتقد 510 00:27:08,427 --> 00:27:09,927 أخي الصغير 511 00:27:09,996 --> 00:27:12,666 أطلق عليه النار من سيارة مارة 512 00:27:12,732 --> 00:27:15,802 اربعة من اعضاء عصابة آسيان بويز، فتيان في عمره 513 00:27:17,269 --> 00:27:19,569 آسف جداً 514 00:27:19,638 --> 00:27:21,468 قتل ذلك والدي 515 00:27:21,540 --> 00:27:24,040 مات بعد تسعة أشهر 516 00:27:24,110 --> 00:27:28,680 و بعدها عادت أمي إلى سيول لتعيش مع اختها 517 00:27:28,748 --> 00:27:30,248 لكنكِ بقيتِ 518 00:27:30,316 --> 00:27:34,186 نعم، هذه مدينتي، نشأت هنا. 519 00:27:34,253 --> 00:27:37,623 اخبرني صديق عن فريق الإستجابة للأزمات و فكّرت .. 520 00:27:37,690 --> 00:27:40,190 ربما، فقط ربما، سيكون 521 00:27:40,259 --> 00:27:42,089 و كنت محقة 522 00:27:42,161 --> 00:27:46,401 محاولة مساعدة الآخرين، تساعدني بطريقة ما 523 00:27:46,465 --> 00:27:49,195 على الأقل احياناً 524 00:27:49,268 --> 00:27:51,838 متأكدة من انك تعرف هذا الشعور، صحيح؟ 525 00:27:53,505 --> 00:27:55,165 نعم. أعرف 526 00:27:58,144 --> 00:28:01,784 تعرفين، أنني .. 527 00:28:01,848 --> 00:28:04,418 لم اخرج في موعد منذ 30 عاماً 528 00:28:04,483 --> 00:28:06,423 - هل، .. 529 00:28:06,485 --> 00:28:08,285 أهكذا كان الأمر، موعد؟ 530 00:28:08,354 --> 00:28:09,564 اوه، يا إلهي، لا. أعني .. 531 00:28:09,621 --> 00:28:11,321 أه، أه 532 00:28:15,227 --> 00:28:17,857 لكن لو كنت أسالكِ الخروج .. 533 00:28:23,469 --> 00:28:25,139 ماذا ستخسر؟ 534 00:28:35,782 --> 00:28:37,752 حظاً طيِّباً مع شاهدك 535 00:28:37,817 --> 00:28:39,817 علاما تعمل؟ 536 00:28:39,886 --> 00:28:41,286 معرض علمي مع جاك 537 00:28:41,353 --> 00:28:43,763 ألم يفجر المدرسة بعد؟ 538 00:28:43,823 --> 00:28:45,023 نعمل على ذلك 539 00:28:56,535 --> 00:28:58,365 صبراً 540 00:28:58,437 --> 00:29:00,707 أكانت هذه ثرثرة؟ 541 00:29:00,773 --> 00:29:02,473 مرحبا، هذه أنابيل. اترك رسالة 542 00:29:04,110 --> 00:29:05,980 انابيل، هذه أنيتا مجدداً 543 00:29:06,045 --> 00:29:07,805 ما زلنا بانتظاركِ 544 00:29:07,880 --> 00:29:09,580 إتصلي بنا من فضلكِ، دعينا نعرف بما يجري 545 00:29:09,648 --> 00:29:11,178 شكراً 546 00:29:11,250 --> 00:29:13,290 لدي شعور سيء حيال هذا 547 00:29:13,352 --> 00:29:14,892 ماذا لو ان شيئاً حدث لها؟ 548 00:29:14,954 --> 00:29:16,524 أتريدين مني ان اذهب للتحقق؟ 549 00:29:16,588 --> 00:29:17,588 هل لديك مانع؟ 550 00:29:17,656 --> 00:29:19,226 دعيني اذهب و اري إن كان يمكنني العثور عليها 551 00:29:54,360 --> 00:29:56,300 خدمة السيارات للسيد جاك إيدغار 552 00:29:56,362 --> 00:29:57,762 شكراً علي هذه الخدمة 553 00:29:57,830 --> 00:29:59,200 بالطبع. كل شيء جاهز؟ 554 00:30:04,136 --> 00:30:06,966 مرحباً، يا بطل. جاهز؟ 555 00:30:07,039 --> 00:30:08,539 معرض العلوم ينتظرك 556 00:30:08,607 --> 00:30:09,807 ألا تود ان تراه أولاً؟ 557 00:30:09,876 --> 00:30:13,206 بالتأكيد. تمهّل بالحديث تذكّر جمهورك 558 00:30:13,279 --> 00:30:14,979 أبي، الامر بسيط حقاً 559 00:30:15,047 --> 00:30:16,777 هل تتذكر ك غ ب؟ 560 00:30:16,849 --> 00:30:18,079 على رسلك 561 00:30:18,150 --> 00:30:19,820 كهرل *غشاء البوليمر * الكهرل مادة تحتوي على أيونات حرة تشكل وسطا ناقلا للكهرباء 562 00:30:19,886 --> 00:30:21,916 ابتعته لي من الإنترنت يكلف 87 دولاراً 563 00:30:21,988 --> 00:30:23,918 أتذكّر ذلك 564 00:30:23,990 --> 00:30:25,790 استخدمته لصناعة خلية وقود الهيدروجين 565 00:30:25,858 --> 00:30:27,258 التي تحرِّك السيارة 566 00:30:27,326 --> 00:30:28,856 كل ما افعله هو اضافة ماء 567 00:30:28,928 --> 00:30:31,898 تفصل الخلية بين الهيدروجين والأكسجين 568 00:30:36,402 --> 00:30:37,942 يدور المحرك 569 00:30:38,004 --> 00:30:41,374 إذاً، تضيف الماء يدور المحرك 570 00:30:41,440 --> 00:30:44,040 - فقط ماء. - والأضواء؟ 571 00:30:44,110 --> 00:30:45,980 لتبدو رائعة 572 00:30:46,045 --> 00:30:49,575 رائع جداً، يا فتي رائع جداً 573 00:30:54,921 --> 00:30:57,121 انابيل 574 00:30:57,189 --> 00:30:59,029 نسيتِ موعدنا 575 00:30:59,091 --> 00:31:00,191 كيف عثرت علي؟ 576 00:31:00,259 --> 00:31:01,429 جارتكِ وشت بكِ 577 00:31:01,493 --> 00:31:02,933 إرتدى ملابسكِ سأكون بإنتظارك 578 00:31:02,995 --> 00:31:04,555 لا يمكنني اليوم لدي موعد 579 00:31:04,630 --> 00:31:07,370 حددي موعداً. و سآتي لمرافقتكِ بأي يوم من هذا الأسبوع 580 00:31:07,433 --> 00:31:09,173 هل يتوجب علينا ذلك؟ اخبرتكم بالفعل بكل شيء 581 00:31:09,235 --> 00:31:11,065 - أقسم، ليس .. - ليس كل شيء 582 00:31:11,137 --> 00:31:12,637 ونعم، يتوجب علينا ذلك 583 00:31:12,704 --> 00:31:14,674 تأكدي من استعدادكِ للمحاكمة 584 00:31:14,740 --> 00:31:17,640 اسمع، اه، غيرت رأيي. لا يمكنني القيام بذلك 585 00:31:17,709 --> 00:31:18,909 - انابيل - لا استطيع 586 00:31:18,978 --> 00:31:20,248 قررت ألا أشهد 587 00:31:25,384 --> 00:31:26,894 كشفوا امركِ، أليس كذلك؟ 588 00:31:26,953 --> 00:31:29,723 - ماذا؟ - عملكِ 589 00:31:29,788 --> 00:31:32,058 حياتكِ الأخرى 590 00:31:32,124 --> 00:31:33,564 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 591 00:31:33,625 --> 00:31:35,085 ليا كاميل 592 00:31:38,897 --> 00:31:40,597 سيصلبوني في المحكمة 593 00:31:40,666 --> 00:31:41,796 ليس إذا كشفنا الأمر اولاً 594 00:31:41,867 --> 00:31:43,737 قطعنا عليهم الطريق 595 00:31:43,802 --> 00:31:44,972 اعترفي و تابعي حياتكِ 596 00:31:45,037 --> 00:31:46,337 و الكل سيعرف أنني عاهرة 597 00:31:46,405 --> 00:31:49,675 أتفهّم لما لم تخبرينا 598 00:31:49,741 --> 00:31:51,611 رجاءً، ليست لديك فكرة 599 00:31:51,677 --> 00:31:53,477 في الواقع، لدي 600 00:31:55,781 --> 00:31:59,751 عندما جئتِ إلينا، تطلَّب ذلك قدراً كبيراً من الشجاعة 601 00:31:59,818 --> 00:32:01,618 أظن ذلك 602 00:32:01,687 --> 00:32:03,857 قلتِ لنا انك فكّرتِ في انه لو اتيتِ مبكراً 603 00:32:03,922 --> 00:32:05,022 ربما كانت دوناتيلا سبير لازالت حية 604 00:32:05,091 --> 00:32:06,561 و ماذا قلت لك؟ 605 00:32:06,625 --> 00:32:09,555 - ان ذلك لم يكن ذنبي - و لم يكن كذلك 606 00:32:09,628 --> 00:32:11,698 لكن لو نفد أندرو هولاند بجلده 607 00:32:11,763 --> 00:32:12,933 سيفعلها مجدداً 608 00:32:15,034 --> 00:32:16,244 آسفة 609 00:32:20,872 --> 00:32:22,812 احدهم أثّر عليها 610 00:32:22,874 --> 00:32:24,044 هل قالت من؟ 611 00:32:24,110 --> 00:32:26,880 لا، لابد انهم جماعة هولاند 612 00:32:26,945 --> 00:32:28,845 محاميه أو رودي تافيرو 613 00:32:28,914 --> 00:32:31,424 أوشيه سيموت غيظاً 614 00:32:31,483 --> 00:32:32,623 أشعر بآلامه 615 00:32:40,059 --> 00:32:41,329 ترجمة maroof88 616 00:32:45,264 --> 00:32:46,534 ماذا لو فعلها الفتى؟ 617 00:32:49,868 --> 00:32:51,038 ماذا لو رآني؟ 618 00:32:54,606 --> 00:32:55,606 اهدأ 619 00:33:06,352 --> 00:33:08,492 هلا هدأت؟ لم يرني 620 00:33:08,554 --> 00:33:09,964 إذاً، لماذا يواصل الحديث معه؟ 621 00:33:10,022 --> 00:33:12,522 لأنه لا يملك شيئاً آخر 622 00:33:12,591 --> 00:33:13,561 لا شيء 623 00:33:16,828 --> 00:33:18,228 الفتى ليس بمشكلة 624 00:33:26,805 --> 00:33:29,235 - ميرش - وودي وودرو 625 00:33:29,308 --> 00:33:30,338 - اخي - كيف حالك، اخي؟ 626 00:33:30,409 --> 00:33:32,579 مرحباً 627 00:33:35,781 --> 00:33:36,751 تأخّرت 628 00:33:38,517 --> 00:33:41,787 - إذاً، ميرش - النقيب دوبس 629 00:33:41,853 --> 00:33:44,763 - كيف تسير الأمور؟ - تباً. قل انت 630 00:33:50,596 --> 00:33:53,526 هذا الفتى متحمِّس تماماً 631 00:33:53,599 --> 00:33:55,229 هل توافقني؟ 632 00:33:55,301 --> 00:33:58,041 - دوماً - آه، يحيا الجيش 633 00:33:58,104 --> 00:34:00,314 ثم نكون سعداء 634 00:34:00,372 --> 00:34:02,672 تماماً، أخي 635 00:34:34,706 --> 00:34:37,776 مادي، مدرب القيادة هنا 636 00:34:37,843 --> 00:34:39,153 آتية 637 00:34:42,314 --> 00:34:44,284 انصتي جيداً و قودي بحذر 638 00:34:44,350 --> 00:34:46,490 حسناً، الأمر سهل طالما لم يكن والدك يتشبث بلوحة القيادة 639 00:34:46,552 --> 00:34:48,422 كطائرة تهوي محترقة 640 00:34:48,487 --> 00:34:49,857 اسهل بكثير علي والدك، ايضاً 641 00:34:49,921 --> 00:34:52,861 مهلاً، هل كنت تعبثين بضريحي هنا؟ 642 00:34:52,924 --> 00:34:53,994 لا، لماذا؟ 643 00:34:54,059 --> 00:34:55,889 لا شيء 644 00:34:55,961 --> 00:34:57,761 - وداعاً - وداعاً 645 00:35:48,814 --> 00:35:50,284 هل لديك مذكرة ؟ 646 00:35:50,349 --> 00:35:51,879 لست بحاجة لمذكرة لما سأفعله بك 647 00:35:51,950 --> 00:35:53,490 لو اقتربت من منزلي مرة اخري 648 00:35:53,552 --> 00:35:55,352 لا اعرف ما الذي تتحدث عنه 649 00:35:55,421 --> 00:35:57,061 هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟ 650 00:35:57,122 --> 00:35:58,322 انت تفقد عقلك، بوش 651 00:35:58,390 --> 00:35:59,430 لا اعرف من الذي يتربّص بمنزلك 652 00:35:59,491 --> 00:36:00,791 ابتعد عن انابيل كروي 653 00:36:00,859 --> 00:36:02,829 او سأجعل المدعي العام يتهمك بالتلاعب 654 00:36:02,894 --> 00:36:04,664 لم اتحدث معها، لم امسها 655 00:36:04,730 --> 00:36:06,700 لم اتلاعب بها، بقدر ما اود 656 00:36:06,765 --> 00:36:09,295 هراء. لا تقترب منها مرة أخرى 657 00:36:09,368 --> 00:36:10,938 ولا تتصل بها بأي طريقة 658 00:36:11,002 --> 00:36:11,972 مفهوم؟ 659 00:36:12,037 --> 00:36:12,897 أي شيء آخر؟ 660 00:36:12,971 --> 00:36:14,871 ابنتي، منزلي 661 00:36:14,940 --> 00:36:16,980 خط احمر 662 00:36:17,042 --> 00:36:18,842 أهذا واضح؟ 663 00:36:18,910 --> 00:36:20,410 و إلا ماذا؟ 664 00:36:20,479 --> 00:36:22,779 او إلا لن تراني قادماً إلا بعد ان ينتهي الأمر 665 00:36:22,848 --> 00:36:25,678 بوش، قضيت 20 عاماً في العمل 666 00:36:25,751 --> 00:36:28,021 هل تعتقد حقاً انني لن اتمكن من التسلل لعرينك 667 00:36:28,086 --> 00:36:30,856 دون ان اترك آثار؟ 668 00:36:30,922 --> 00:36:32,292 لم اكن انا، أخي 669 00:36:54,380 --> 00:36:56,480 مهلاً. تبدو كفرصة 670 00:37:05,424 --> 00:37:08,834 - مرحباً. كيف الحال؟ - بخير 671 00:37:08,894 --> 00:37:10,434 ما الجديد؟ 672 00:37:10,496 --> 00:37:13,966 ليس كثيراً، خارج لجولة 673 00:37:14,032 --> 00:37:15,302 هل لك رغبة في القيام بجولة؟ 674 00:37:17,336 --> 00:37:18,536 إلى أين؟ 675 00:37:18,604 --> 00:37:21,074 لا اعرف، هناك مكان 676 00:37:21,139 --> 00:37:23,139 ليس بعيداً 677 00:37:23,208 --> 00:37:24,478 اكثر خصوصية 678 00:37:25,877 --> 00:37:27,877 أي شيء بالتحديد؟ 679 00:37:28,947 --> 00:37:31,817 آمل انك تتحدث لغتين 680 00:37:31,883 --> 00:37:34,523 نعم، اتحدث. ان كان المقابل مناسباً 681 00:37:34,586 --> 00:37:37,186 اسمع، ستستمتع بوقتك 682 00:37:37,255 --> 00:37:38,685 سيعجبك 683 00:37:40,626 --> 00:37:41,586 رائع 684 00:37:51,570 --> 00:37:53,040 إذاً، إلى اين نذهب؟ 685 00:37:53,104 --> 00:37:55,014 هناك مكان جميل 686 00:37:55,073 --> 00:37:56,313 لن يزعجنا احد 687 00:38:24,503 --> 00:38:25,903 ماذا كان ذلك؟ 688 00:38:25,971 --> 00:38:29,341 ألا تفضل بعض الإثارة بدلاً عن إنتظار الإشارة؟ 689 00:38:29,408 --> 00:38:30,578 انا، ايضاً 690 00:38:47,192 --> 00:38:48,462 هل إلتقينا من قبل؟ 691 00:38:51,196 --> 00:38:52,596 بالتأكيد لا 692 00:39:09,648 --> 00:39:10,948 انا معجب بك، شاركي 693 00:39:12,384 --> 00:39:13,554 كيف تعرف اسمي؟ 694 00:39:14,486 --> 00:39:16,386 لأن .. 695 00:39:16,455 --> 00:39:17,755 هذا عليه اسمك 696 00:39:40,045 --> 00:39:43,105 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} maroof88 ترجمة 697 00:39:46,418 --> 00:39:48,388 بوش 698 00:39:48,454 --> 00:39:51,594 الفتي الذي كنت تستجوبه، توماس نيز 699 00:39:51,657 --> 00:39:54,427 نعم. أين هو؟ 700 00:39:54,493 --> 00:39:57,733 نفق المشاة عند مسرح هوليوود بول 701 00:39:59,731 --> 00:40:02,401 - هاري - نعم. في طريقي 702 00:40:12,410 --> 00:40:15,610 مفتوح 703 00:40:15,681 --> 00:40:16,821 مادي، آسف لإيقاظك 704 00:40:16,882 --> 00:40:18,722 سأخرج. لن يطول الأمر 705 00:40:18,784 --> 00:40:20,594 ليست قضيتي، و لكني سأذهب لالقي نظرة 706 00:40:20,652 --> 00:40:21,822 ارتدي ثيابكِ 707 00:40:22,854 --> 00:40:25,864 - مسرح جريمة؟ - مسرح جريمة 708 00:40:25,924 --> 00:40:27,764 - رائع - لا، ليس .. ليس رائعاً 709 00:40:27,826 --> 00:40:29,796 لذا ستنتظري في السيارة 710 00:40:30,462 --> 00:40:31,702 أبي 711 00:41:06,632 --> 00:41:07,902 الكثير من الدماء 712 00:41:10,869 --> 00:41:12,999 هذا ما يحدث عندما يتم قطع شريان 713 00:41:54,245 --> 00:41:55,205 أبي؟ 714 00:41:59,517 --> 00:42:01,147 أانت بخير؟ 715 00:42:01,219 --> 00:42:02,519 لنعد إلى المنزل 716 00:42:16,602 --> 00:42:19,742 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} مشاهدة ممتعة. و إلى اللقاء في الحلقة القادمة 717 00:42:34,519 --> 00:42:37,659 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} maroof88 ترجمة