1 00:00:28,729 --> 00:00:29,929 فطيرة التوت 2 00:00:29,997 --> 00:00:32,227 أمك 3 00:00:32,300 --> 00:00:34,940 رأيتك معها هنا كل في عيد شكر 4 00:00:35,002 --> 00:00:37,272 تطلب فطيرة التوت 5 00:00:37,338 --> 00:00:39,068 كان تقليداً 6 00:00:39,140 --> 00:00:40,810 كبرت 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,444 نعم، مضي زمن 8 00:00:50,418 --> 00:00:52,118 لا داعي للعجلة 9 00:00:54,988 --> 00:00:56,818 كانت تأتي كثيراً بمفردها 10 00:00:56,890 --> 00:01:00,160 كوب قهوة، استراحة 11 00:01:00,228 --> 00:01:02,058 تجلس بالضبط حيث تجلس 12 00:01:03,197 --> 00:01:04,427 سيدة لطيفة 13 00:01:04,498 --> 00:01:05,568 نعم 14 00:01:10,971 --> 00:01:12,111 و انت 15 00:01:12,973 --> 00:01:14,313 هل احوالك بخير؟ 16 00:01:17,845 --> 00:01:19,205 سررت لرؤيتك 17 00:01:20,414 --> 00:01:22,554 تبدأ تقليداً جديداً، ربما 18 00:01:31,925 --> 00:01:33,525 اعتقد انني اريد فطيرة 19 00:01:34,695 --> 00:01:36,295 الآن انت تتحدث 20 00:01:38,132 --> 00:01:39,802 الفطيرة على حساب المحل 21 00:01:46,174 --> 00:01:47,444 هاري؟ 22 00:01:49,510 --> 00:01:50,810 بوش؟ 23 00:01:50,878 --> 00:01:53,308 مهلاً، إلى اين شردت؟ 24 00:01:53,381 --> 00:01:56,421 كنت افكّر بأمي 25 00:01:58,319 --> 00:01:59,689 هذا جميل 26 00:01:59,753 --> 00:02:02,323 نبيذ بنيتا * * نبيذ أحمر 27 00:02:02,390 --> 00:02:04,020 غريس بليتس تعرف نبيذها 28 00:02:04,091 --> 00:02:05,791 الافضل لكِ ان تصدقي 29 00:02:05,859 --> 00:02:08,099 هل تحتفل عائلتكِ بعيد الشكر؟ 30 00:02:08,162 --> 00:02:10,302 بالتأكيد 31 00:02:10,364 --> 00:02:12,604 رغبنا في الاندماج بشدة 32 00:02:12,666 --> 00:02:15,996 أمي تعد كل الأطباق الامريكية التقليدية 33 00:02:16,069 --> 00:02:17,639 الديك الرومي، فطيرة التوت 34 00:02:17,705 --> 00:02:20,205 البطاطا الحلوة، فطائر اللحمة، شرائح الموز المقلية، ارز جوز الهند 35 00:02:20,274 --> 00:02:21,484 صحيح. حسناً 36 00:02:21,542 --> 00:02:23,842 كنا جلبنا ارز جوز الهند 37 00:02:23,911 --> 00:02:26,281 ليز 38 00:02:26,347 --> 00:02:29,447 إذاً هل إتخذت قراراً بشأن سفر مادي مع الفريق؟ 39 00:02:29,517 --> 00:02:31,587 حسناً، لستُ متحمِّساً لفكرة 40 00:02:31,652 --> 00:02:33,192 سفرها بعيداً نهاية كل أسبرع 41 00:02:33,254 --> 00:02:34,764 ناس و أماكن لا اعرفهم 42 00:02:34,822 --> 00:02:36,292 هل ستضعها في شرنقة 43 00:02:36,357 --> 00:02:38,427 - عندما تذهب للكلية؟ - ربما 44 00:02:38,492 --> 00:02:39,532 148 45 00:02:39,593 --> 00:02:40,793 - اوه،جيد - اوه 46 00:02:40,861 --> 00:02:43,831 إذاً، ما الهدف هنا، الترويض؟ 47 00:02:43,897 --> 00:02:45,197 أوه، مانك 48 00:02:45,266 --> 00:02:47,296 الديك الرومي هو اكثر اللحوم صعوبة في الطهي 49 00:02:47,368 --> 00:02:49,198 سبب ذلك كون الفخذ 50 00:02:49,270 --> 00:02:51,270 مع ارتفاع نسبة الألياف و الدهون 51 00:02:51,339 --> 00:02:54,509 لا ينضج ما لم تصل إلى 165 درجة 52 00:02:54,575 --> 00:02:57,005 لكن الصدر يصبح جافاً و متليفاً 53 00:02:57,077 --> 00:02:58,507 في أي درجة اعلى من 150 درجة 54 00:02:58,579 --> 00:03:00,379 يبدو كسن اليأس بالنسبة لي 55 00:03:00,448 --> 00:03:02,978 ليزا، تعالى هنا 56 00:03:03,050 --> 00:03:04,650 أوه، من فضلك اخبرني بالمزيد 57 00:03:04,718 --> 00:03:07,148 حسناً، يمكنك شقّه لنصفين 58 00:03:07,221 --> 00:03:08,661 لكن حينها ستُحرم الملازم 59 00:03:08,722 --> 00:03:11,232 من متعة النظر للديك بكامله 60 00:03:11,292 --> 00:03:12,862 قبل ان يتم نهشه علي المائدة 61 00:03:12,926 --> 00:03:13,886 حسناً، حسناً، حسناً 62 00:03:13,961 --> 00:03:15,031 هل قال لتوه شقّه لنصفين؟ 63 00:03:15,095 --> 00:03:16,295 - نعم - حسناً 64 00:03:16,364 --> 00:03:17,834 انت تكتسح الانترنت مجدداً، هاري 65 00:03:17,898 --> 00:03:19,428 مهلا، ليزا، الهريسة 66 00:03:19,500 --> 00:03:20,630 مادي، احضري الزبدة 67 00:03:20,701 --> 00:03:22,241 عما تتحدثين، ليز؟ 68 00:03:22,303 --> 00:03:23,773 إذاً، انت الآن مشتبه به في جريمة قتل 69 00:03:23,837 --> 00:03:24,937 ماذا؟ 70 00:03:25,005 --> 00:03:27,235 هاشتاغ، سقوط محقق فاسد 71 00:03:27,308 --> 00:03:28,578 شكراً على المشاركة 72 00:03:28,642 --> 00:03:31,312 هل برد الجو هنا للتو؟ 73 00:03:31,379 --> 00:03:32,649 تفشّت تكهنات " 74 00:03:32,713 --> 00:03:34,383 بأن المحقق الذي لم يُكشف عن اسمه هو هاري بوش 75 00:03:34,448 --> 00:03:36,648 شاهد رئيسي في محاكمة " أندرو هولاند بجريمة قتل "؟ 76 00:03:36,717 --> 00:03:38,287 اوف، هذا صادر من جماعة هولاند 77 00:03:38,352 --> 00:03:40,152 هل هناك اساس واقعي لهذا؟ 78 00:03:40,220 --> 00:03:42,020 حسناً، من الناحية الفنية فقط 79 00:03:42,089 --> 00:03:44,729 اللعنة. " شكراً على المشاركة ". صحيح 80 00:03:44,792 --> 00:03:46,092 يا إلهي، هاري 81 00:03:46,159 --> 00:03:50,399 تعرف، كنا نقول للتو، طعام طيب، أصدقاء جيدين 82 00:03:50,464 --> 00:03:51,804 - مشاعر طيبة - نعم 83 00:03:51,865 --> 00:03:53,725 تباً، إنها 170 درجة 84 00:03:53,801 --> 00:03:55,141 أوه، بحق الرب. انتبه 85 00:03:55,202 --> 00:03:56,342 ابتعد عن الطريق ابتعد عن الطريق 86 00:03:56,404 --> 00:03:58,144 - أوه - بيريل، بحق الرب 87 00:03:58,205 --> 00:03:59,965 كلفتك بمهمة واحدة، واحدة 88 00:04:00,040 --> 00:04:01,110 هذا هو 89 00:04:01,174 --> 00:04:02,384 هنا 90 00:04:05,078 --> 00:04:07,718 مهلاً، مهلاً. سيارة 91 00:04:07,781 --> 00:04:08,881 احترس، يا رجل 92 00:04:13,153 --> 00:04:14,663 اسمع، أين جو و جاك؟ 93 00:04:14,722 --> 00:04:16,262 علينا ان بقي هذه اللعبة مستمرة 94 00:04:16,324 --> 00:04:17,534 سأعود 95 00:04:30,137 --> 00:04:31,667 هل رأيتِ إبنينا؟ 96 00:04:31,739 --> 00:04:32,639 لعبة كرة القدم؟ 97 00:04:32,706 --> 00:04:35,306 طبق الديك الرومي، تقليد 98 00:04:35,376 --> 00:04:37,376 نعم. تقليدكم بألا تكونوا قادرين أبداً 99 00:04:37,445 --> 00:04:39,045 باقناع ما يكفي من الناس باللعب 100 00:04:39,112 --> 00:04:41,452 هذا ليس عدلاً. قبل عامين فقط، نفد منا الوقت 101 00:04:41,515 --> 00:04:42,845 نعم. اتذكّر 102 00:04:42,916 --> 00:04:45,116 بطاطا امك احترقت 103 00:04:45,185 --> 00:04:46,915 نعم 104 00:04:48,188 --> 00:04:49,418 تبدو متعباً، جيه 105 00:04:49,490 --> 00:04:50,960 ألايزال بوش يرهقك؟ 106 00:04:53,461 --> 00:04:54,761 تبدين رائعة 107 00:04:58,966 --> 00:05:00,066 انهما بالخلف هناك 108 00:05:05,439 --> 00:05:08,539 انتما. جاك. جو. لدينا لعبة بالخارج 109 00:05:08,609 --> 00:05:10,639 لدينا لعبة هنا أيضاً 110 00:05:19,920 --> 00:05:23,020 - انتبهي، ميسون - مهلاً، هيا، ميك 111 00:05:30,364 --> 00:05:31,634 اوه، لا 112 00:05:31,699 --> 00:05:32,999 .. بينما سلطات مقاطعة أورانج 113 00:05:33,066 --> 00:05:34,696 تحاول تحديد هوية جثة رجل 114 00:05:34,768 --> 00:05:36,938 جرفتها الأمواج في وقت مبكر من صباح اليوم ... 115 00:05:42,142 --> 00:05:43,882 الآن إلى رامبات؟ 116 00:05:43,944 --> 00:05:45,554 رامبات، ثم المنزل 117 00:05:45,613 --> 00:05:47,483 اعتقد ان العامة يقدّرون حقاً 118 00:05:47,548 --> 00:05:49,578 زيارتك التفقدية عشية العطلة، سيدي 119 00:05:49,650 --> 00:05:51,620 حسناً، أقدِّر لهم لطفهم 120 00:05:52,786 --> 00:05:53,916 و لطفك 121 00:06:01,495 --> 00:06:03,555 هل حرمتك من عائلتك اليوم، أيها الرقيب؟ 122 00:06:03,631 --> 00:06:05,831 لا، سيدي. نتناول الطعام لاحقاً 123 00:06:05,899 --> 00:06:07,169 انت؟ 124 00:06:07,234 --> 00:06:08,404 تطوعت للمساعدة في تقديم الوجبات 125 00:06:08,469 --> 00:06:09,639 في إرسالية لوس انجلوس 126 00:06:09,703 --> 00:06:11,003 ما هذا؟ 127 00:06:11,071 --> 00:06:13,541 حسناً، رئيس الشرطة في بروفيدنس * وعدني * عاصمة ولاية رود آيلاند 128 00:06:13,607 --> 00:06:16,207 ببعض العنب هناك 129 00:06:16,276 --> 00:06:18,146 و نبيذ ارمنياك عمره 70 عاماً 130 00:06:25,986 --> 00:06:27,386 أهناك مشكلة؟ 131 00:06:29,790 --> 00:06:30,920 بوش 132 00:06:34,628 --> 00:07:30,976 {\fad(300,1500)\} بوش الموسم الثالث الحلقة السادسة بعنوان ( بيردلاند ) maroof88 ترجمة 133 00:06:56,049 --> 00:06:58,789 134 00:06:58,852 --> 00:07:01,022 135 00:07:01,088 --> 00:07:04,058 136 00:07:04,124 --> 00:07:06,264 137 00:07:06,326 --> 00:07:09,326 138 00:07:09,396 --> 00:07:11,766 139 00:07:11,832 --> 00:07:15,142 140 00:07:15,202 --> 00:07:16,442 141 00:07:28,816 --> 00:07:30,976 142 00:07:38,526 --> 00:07:40,626 6, 7... 143 00:07:42,029 --> 00:07:43,159 8... 144 00:07:45,465 --> 00:07:46,625 9... 145 00:07:47,735 --> 00:07:48,695 10. 146 00:08:58,371 --> 00:08:59,941 بوش 147 00:09:24,364 --> 00:09:25,804 سأتأخَّر 148 00:09:25,866 --> 00:09:27,736 جيري، خمِّن من الذي إتصل للتو 149 00:09:27,801 --> 00:09:29,771 هاري، صحوت منذ اشراقة الفجر 150 00:09:29,837 --> 00:09:31,197 انتظر لإشتري لأطفالي 151 00:09:31,271 --> 00:09:33,841 الواح تزلج كانوا يرغبون فيها منذ فترة 152 00:09:33,907 --> 00:09:35,577 لست في مزاج مناسب لتخمين اي شيء 153 00:09:35,643 --> 00:09:37,083 عليك ان تشتري من الإنترنت 154 00:09:37,144 --> 00:09:38,654 و كأنك ستفهم في ذلك 155 00:09:38,712 --> 00:09:40,082 انه القرن الحادي والعشرين، جيري 156 00:09:40,147 --> 00:09:41,877 تخفيضات الجمعة السوداء هي لرجال الكهوف 157 00:09:41,949 --> 00:09:44,789 تباً لك، من الذي إتصل؟ 158 00:09:44,852 --> 00:09:46,122 عملينا الفيدرالي المُفضَّل 159 00:09:46,186 --> 00:09:49,356 قال ان جثة جرفتها الامواج قبالة سيل بيتش 160 00:09:49,422 --> 00:09:50,522 جندي بالجيش 161 00:09:50,590 --> 00:09:52,860 ربما تكون له صلة بدوبس و فريقه 162 00:09:52,926 --> 00:09:54,186 ربما 163 00:09:54,261 --> 00:09:55,931 ستقود الي الجنوب 164 00:09:55,996 --> 00:09:56,726 بناءً على ربما؟ 165 00:09:56,797 --> 00:09:57,797 اين انت؟ 166 00:09:57,865 --> 00:09:59,165 سآتي لإصطحابك 167 00:10:01,869 --> 00:10:03,739 عليك ان تجلب لي ماكياتو* مخفَّفة * قهوة اسبرسو مضافاً لها كمية صغيرة من رغوة الحليب 168 00:10:03,804 --> 00:10:05,174 مع ثلاث نقاط 169 00:10:06,473 --> 00:10:07,943 يمكن للرجل ان يحلم 170 00:10:21,354 --> 00:10:22,594 هل معك عنوان؟ 171 00:10:22,656 --> 00:10:25,186 - بالطبع - نعم. ما هذا؟ 172 00:10:25,258 --> 00:10:26,328 ملف هولاند 173 00:10:26,393 --> 00:10:27,803 سحبته من الرف 174 00:10:27,861 --> 00:10:29,301 كنت افكِّر 175 00:10:29,362 --> 00:10:31,162 أياً كان من اخرج غان من السجن غالباً يعمل لصالخ .. 176 00:10:31,231 --> 00:10:32,801 وجدت فتاة الكفالة هناك، أليس كذلك؟ 177 00:10:32,866 --> 00:10:34,526 انتظر ان تسأل 178 00:10:34,601 --> 00:10:36,841 هناك مساعدة في مكتب هولاند 179 00:10:36,904 --> 00:10:38,274 المقابلة لم تسفر عن أي شيء 180 00:10:38,338 --> 00:10:41,038 لكن جيه. إيدغار دوَّن وصفاً سريعاً لها 181 00:10:41,108 --> 00:10:45,608 لاتينية، آواخر العشرينيات ماريسا مارتا 182 00:10:45,679 --> 00:10:46,749 تستحق المحاولة 183 00:10:46,814 --> 00:10:48,824 عمل ممتاز، بيرس 184 00:10:48,882 --> 00:10:51,252 - لكن اولاً... - البومة 185 00:10:51,318 --> 00:10:52,888 البومة اللعينة 186 00:10:55,388 --> 00:10:56,388 اوه 187 00:10:56,456 --> 00:10:58,586 اوه، الْمَنَّ من الجنة 188 00:10:58,658 --> 00:11:00,758 أو كتل سياتل العملاقة 189 00:11:00,828 --> 00:11:02,398 متنكرة هكذا 190 00:11:02,462 --> 00:11:03,702 كيف كان ديكك الرومي؟ 191 00:11:03,764 --> 00:11:05,274 لا تسأل 192 00:11:05,332 --> 00:11:06,472 هل حصلت على شيء؟ 193 00:11:06,533 --> 00:11:08,603 سادٌّ * * إعتام عدسة العين 194 00:11:08,668 --> 00:11:11,068 جدياً، لا سيارة، لا طفل 195 00:11:11,138 --> 00:11:13,068 علينا أن نوسع دائرة بحثنا 196 00:11:13,140 --> 00:11:16,040 من نقطة " أ" الي نقطة " ت " 197 00:11:16,109 --> 00:11:17,709 .. 198 00:11:17,778 --> 00:11:19,708 ارتكب جريمة قتل بدم بارد 199 00:11:19,780 --> 00:11:21,880 - نعم - لتشويه سمعة هاري بوش 200 00:11:21,949 --> 00:11:24,449 - كشاهد في محاكمتهم - نعم 201 00:11:24,517 --> 00:11:25,517 قابل للإثبات؟ 202 00:11:25,585 --> 00:11:27,985 نعمل على ذلك نعتقد ممكن 203 00:11:28,889 --> 00:11:31,119 اذاً الرئيس استدعاكِ 204 00:11:31,191 --> 00:11:33,261 آه. كان هناك هلع جماعي في مبني الإدارة 205 00:11:33,326 --> 00:11:36,426 الرئيس إرفينغ، رولينز من المكتب الغربي 206 00:11:36,496 --> 00:11:37,896 العلاقات العامة 207 00:11:37,965 --> 00:11:39,795 و الي حد كبير كل فرق الدراميين 208 00:11:39,867 --> 00:11:41,027 - دون أي شيء آخر لفعله - صدقنينى 209 00:11:41,101 --> 00:11:43,071 لم تكن هناك طريقة للسيطرة على هذه القصة 210 00:11:43,136 --> 00:11:44,336 كان بإمكانكِ تحذيري 211 00:11:44,404 --> 00:11:47,474 أردتكِ ان تكوني قادرة علي القول بصدق 212 00:11:47,540 --> 00:11:48,940 بأنكِ لم تعرفي شيئاً عن ذلك 213 00:11:49,009 --> 00:11:51,749 أعني، كنت آمل ان يثبت جماعتي انها وقيعة 214 00:11:51,812 --> 00:11:53,412 قبل ان تنفجر القصة، لكن لو حدث 215 00:11:53,480 --> 00:11:55,320 لم ارد اقحامكِ في الامر 216 00:11:59,186 --> 00:12:01,146 الموارد البشرية ترغب بوضعها في الصورة 217 00:12:03,757 --> 00:12:05,727 انه قراركِ 218 00:12:05,793 --> 00:12:07,063 قلت لا 219 00:12:08,195 --> 00:12:09,625 لكني قَلِقة 220 00:12:09,696 --> 00:12:11,396 من ان يكون هذا مثالاً آخر 221 00:12:11,464 --> 00:12:13,474 لفشلكِ في الرقابة علي جماعتكِ 222 00:12:13,533 --> 00:12:14,843 يسرني 223 00:12:14,902 --> 00:12:17,442 وضع معدل جماعتي لحلول القضايا 224 00:12:17,504 --> 00:12:19,914 في مقارنة مع اي محققي الاقسام الأخرى بالمدينة 225 00:12:20,841 --> 00:12:22,081 لقد رأيت ِالأرقام 226 00:12:22,142 --> 00:12:23,582 تعرفين إنجازاتنا 227 00:12:23,643 --> 00:12:25,083 إنها تتحدث عن نفسها 228 00:12:26,947 --> 00:12:30,447 و على نجاح قيادتكِ 229 00:12:32,685 --> 00:12:34,415 انتِ مقرّبة منهم كثيراً، غريس 230 00:12:34,487 --> 00:12:35,757 تحبينهم كثيراً 231 00:12:35,823 --> 00:12:38,833 إذا كنتِ تريدين مني التعامل مع الرئيس إرفينغ 232 00:12:38,892 --> 00:12:41,032 لقراري بالتعامل مع المسألة داخلياً 233 00:12:41,094 --> 00:12:45,204 لا. الأمر أعلى من رتبتكِ، ايتها الملازم 234 00:12:50,737 --> 00:12:53,907 لكن تباً لكل هذا، و الأمر متروك لكِ 235 00:12:55,575 --> 00:12:56,505 نقيب 236 00:13:14,895 --> 00:13:18,995 آه. حسناً، مرحباً بكما في كابوسي القضائي 237 00:13:19,066 --> 00:13:21,596 من الأفضل ان هناك مسوغ للقيادة الي هنا 238 00:13:21,668 --> 00:13:23,468 جيري حصل على مبيعات الجمعة السوداء 239 00:13:23,536 --> 00:13:25,866 الجمعة السوداء. هل هذه المناسبة لازالت قائمة؟ 240 00:13:25,939 --> 00:13:27,609 نعم، هي كذلك، و تم افساد جمعتي السوداء للتو 241 00:13:27,674 --> 00:13:28,984 بمكالمة من فيدرالي 242 00:13:29,042 --> 00:13:31,642 آه، ربما تجد كل ما تحتاجه هنا 243 00:13:31,711 --> 00:13:33,511 إذاً .. 244 00:13:33,580 --> 00:13:35,480 كورنيل "ميرش" جاكسون 245 00:13:35,548 --> 00:13:37,078 رقيب بالخدمات اللوجستية الجيش الأميركي 246 00:13:37,150 --> 00:13:38,790 وُجِد ميِّتاً بكامل ملابسه 247 00:13:38,852 --> 00:13:40,092 لا توجد شبهة جنائية 248 00:13:40,153 --> 00:13:41,523 عدا جزئية كونه ميِّتاً 249 00:13:41,588 --> 00:13:43,518 غريب ان عقولنا تذهب لذاك التصوّر 250 00:13:43,590 --> 00:13:44,590 عندما يحدث ذلك 251 00:13:44,657 --> 00:13:46,357 آه، شريف مقاطعة اورانج حصل على مذكرة 252 00:13:46,426 --> 00:13:48,326 المكان برمته مليء ببضائع مهربة 253 00:13:48,395 --> 00:13:51,325 من الواضح انها مختلسة من شحنات ما وراء البحار 254 00:13:51,398 --> 00:13:53,698 رجل اسمه ميرش وجد مصدر رزقه 255 00:13:53,766 --> 00:13:55,836 هنا 256 00:13:55,903 --> 00:13:57,143 هنا 257 00:13:59,072 --> 00:14:00,872 المزيد من هذا الاتجاه 258 00:14:05,879 --> 00:14:07,409 اوه، هذه غنيمة جميلة 259 00:14:07,480 --> 00:14:09,380 نعم. لما برأيكم اتصلت بكم يا رفاق؟ 260 00:14:09,449 --> 00:14:11,349 هذا هو .. المحقق فينس نغوين 261 00:14:11,418 --> 00:14:13,118 قسم مقاطعة اورانج. شعبة جرائم القتل 262 00:14:14,587 --> 00:14:16,717 مرحباً، المحقق بوش، المحقق إيدغار 263 00:14:16,789 --> 00:14:18,129 قسم شرطة لوس انجلوس، هوليوود 264 00:14:18,191 --> 00:14:19,491 لا تمس أي شيء، هوليوود 265 00:14:19,559 --> 00:14:21,289 لا تفكِّر حتى في لمس اي شيء 266 00:14:21,361 --> 00:14:23,161 هذه بدلة جميلة. أهي جديدة؟ 267 00:14:23,230 --> 00:14:25,330 من تكون، شرطة الموضة؟ 268 00:14:25,398 --> 00:14:26,968 افهم في الموضة 269 00:14:28,301 --> 00:14:30,471 لدي جندي محتال، غرق عَرَضاً 270 00:14:30,537 --> 00:14:31,537 ما دخلكم؟ 271 00:14:31,604 --> 00:14:32,744 نعمل على قضية 272 00:14:32,805 --> 00:14:34,035 و نود أن نلقي نظرة 273 00:14:34,107 --> 00:14:35,607 في آخر السجلات السفرية لجاكسون 274 00:14:35,675 --> 00:14:36,635 كذلك نحن 275 00:14:36,709 --> 00:14:38,649 المشرفة ستايكس هنا 276 00:14:38,711 --> 00:14:39,851 لمنعنا من الإطلاع 277 00:14:39,913 --> 00:14:40,983 على مصنفات سرية 278 00:14:41,048 --> 00:14:42,278 لحين حضور شعبة التحقيقات الجنائية بالجيش 279 00:14:42,349 --> 00:14:44,219 لفرز ما يمكننا فحصه بمذكرتنا 280 00:14:44,284 --> 00:14:46,194 و ستايكس كانت المشرفة على جاكسون؟ 281 00:14:46,253 --> 00:14:48,193 لا تبدو كبيرة كفاية لتأكل الطعام الخشن 282 00:14:48,255 --> 00:14:49,955 بصراحة، لا اظن انها تفقه شيئاً 283 00:14:50,023 --> 00:14:51,563 عما كان يجري هنا 284 00:14:53,961 --> 00:14:55,431 - الرقيب ستايكس - سيدي 285 00:14:55,495 --> 00:14:59,025 المحقق بوش، المحقق إيدغار قسم شرطة لوس انجلوس 286 00:14:59,099 --> 00:15:00,629 نعتقد أن الرقيب جاكسون قد يكون علي صلة 287 00:15:00,700 --> 00:15:02,040 بجريمة في هوليوود 288 00:15:02,102 --> 00:15:03,472 سادتي، آسفة. لكن لا يمكنني السماح لكم 289 00:15:03,536 --> 00:15:05,436 بفحص أي شيء هنا حتي حضور شعبة التحقيقات الجنائية 290 00:15:05,505 --> 00:15:07,935 سيكون شيئاً حدث في الآونة الأخيرة 291 00:15:08,008 --> 00:15:10,238 تعاقدات عسكرية خاصة 292 00:15:10,310 --> 00:15:12,010 لا أعرف شيئاً عن ذلك، سيدي 293 00:15:12,079 --> 00:15:14,009 انتِ و ميرش خرجتما معاً؟ 294 00:15:14,081 --> 00:15:16,581 شراب الجعة، الحديث؟ 295 00:15:16,649 --> 00:15:18,389 لا، سيدي 296 00:15:18,451 --> 00:15:20,251 لدي خطيبي 297 00:15:22,422 --> 00:15:23,592 جيري 298 00:15:23,656 --> 00:15:26,226 أه، من فضلك لا تمس أي شيء على الطاولة 299 00:15:26,293 --> 00:15:30,133 مهلاً، مهلاً، مهلاً. قلت لا تمس أي شيء 300 00:15:30,197 --> 00:15:31,427 ما هذا؟ 301 00:15:31,498 --> 00:15:33,698 هذا دافع 302 00:15:35,268 --> 00:15:37,538 يبدو أن ميرش كان مجرد طرف آخر سائب 303 00:15:37,604 --> 00:15:39,374 بما تود أن تراهن على ان متعهدك 304 00:15:39,439 --> 00:15:41,669 سطا على بعض سادة الحرب الأفغانية الفاسدين 305 00:15:41,741 --> 00:15:43,081 الذين دفع لهم لمراقبتهم؟ 306 00:15:43,143 --> 00:15:44,943 إذاً لا سجلات نقدية اطلاقاً 307 00:15:45,012 --> 00:15:46,282 صحيح. ضباب الحرب، عزيزي 308 00:15:47,714 --> 00:15:49,184 آه، وهنا يأتي الفرسان 309 00:15:49,249 --> 00:15:50,719 يا رفاق خرجتم في الوقت المناسب 310 00:15:50,783 --> 00:15:53,553 اما انا، فأمامي بيوم كامل مع تكتُّل ما بين الوكالات 311 00:15:53,620 --> 00:15:55,590 - بالتوفيق في ذلك - نعم 312 00:15:57,057 --> 00:15:58,827 المدعي العام يريدنا في وسط المدينة 313 00:15:58,891 --> 00:16:00,691 نحن؟ 314 00:16:34,861 --> 00:16:36,031 اوه، نعم 315 00:16:36,096 --> 00:16:37,396 بالتأكيد احد منتجاتنا 316 00:16:37,464 --> 00:16:39,474 - هل يمكنني لمسها؟ - بالتأكيد 317 00:16:39,532 --> 00:16:40,832 آه 318 00:16:40,900 --> 00:16:43,240 نعم. لقد تم تعديلها 319 00:16:44,571 --> 00:16:47,611 كارول، هلا جلبتِ لي عينة من مجموعة 414؟ 320 00:16:47,674 --> 00:16:48,814 .. 321 00:16:48,875 --> 00:16:51,035 نعم، احدهم قام بطلائها 322 00:16:51,978 --> 00:16:53,678 احترافية 323 00:16:53,746 --> 00:16:55,046 محترف بطلاء البوم 324 00:16:55,115 --> 00:16:58,185 حسناً، مُتقَن على أي حال 325 00:16:58,251 --> 00:17:00,251 ليس عمل هواة 326 00:17:06,093 --> 00:17:07,593 نعم 327 00:17:07,660 --> 00:17:09,430 أترى ما قصدته؟ 328 00:17:09,496 --> 00:17:10,756 نعم 329 00:17:10,830 --> 00:17:13,470 نأمل في تعقُّب هذه البومة لمن اشتراها 330 00:17:13,533 --> 00:17:16,043 حسناً، سأفتح لك سجلاتي اذا شئت 331 00:17:16,103 --> 00:17:19,473 لكننا، نبيع عدة آلاف من هذه الوحدات سنوياً 332 00:17:19,539 --> 00:17:21,969 و كلها تقريباً في المتاجر الكبيرة 333 00:17:22,041 --> 00:17:23,941 أو مواقع البستنة على الإنترنت 334 00:17:24,010 --> 00:17:25,350 تباع جملة ام تجزئة؟ 335 00:17:25,412 --> 00:17:28,052 آه، تقريباً لا احتكاك مباشر لنا مع المستخدم النهائي 336 00:17:28,115 --> 00:17:29,445 ما لم يكن هناك عيب تصنيعي 337 00:17:29,516 --> 00:17:31,316 أتعرف، جميع منتجاتنا 338 00:17:31,384 --> 00:17:33,794 تحقق عوائد مالية مضمونه بنسبة 100% 339 00:17:33,853 --> 00:17:35,893 لكن، ليس إذا قمت بتغييرها 340 00:17:35,955 --> 00:17:37,715 لما لا تعطينا قائمة 341 00:17:37,790 --> 00:17:40,360 بكل المتاجر المحلية التي تبيع بومتكم؟ 342 00:17:40,427 --> 00:17:41,727 فربما يحالفنا الحظ 343 00:17:41,794 --> 00:17:43,504 حسناً 344 00:17:43,563 --> 00:17:44,933 يمكنني اخبارك بأن بهذه البومة تم شراؤها 345 00:17:44,997 --> 00:17:45,997 في الثلاث شهور الأخيرة 346 00:17:46,065 --> 00:17:47,095 كيف تعرف؟ 347 00:17:47,167 --> 00:17:48,637 غيّرنا القالب 348 00:17:48,701 --> 00:17:51,671 آه، اصلحنا الاذنين، غيرنا مستوى العينين 349 00:17:51,738 --> 00:17:54,368 هذه الوحدات الجديدة تم شحنها في سبتمبر 350 00:17:54,441 --> 00:17:57,581 لذا يحب ان تكون منذ ذلك 351 00:17:57,644 --> 00:17:58,484 حسناً 352 00:17:58,545 --> 00:18:00,375 هذا مفيد. شكراً 353 00:18:00,447 --> 00:18:01,507 .. 354 00:18:03,049 --> 00:18:04,319 مهلاً 355 00:18:04,384 --> 00:18:06,494 أياً كان من عدّل هذا الطائر 356 00:18:06,553 --> 00:18:09,093 اخبره بأن له مستقبلاً مشرقاً في مكافحة الآفات الفنية 357 00:18:15,362 --> 00:18:17,832 هذا بالضبط ما أخشاه 358 00:18:17,897 --> 00:18:19,267 انت ألد اعداء نفسك 359 00:18:19,332 --> 00:18:21,202 - الوقيعة لن تصمد - لا يهم 360 00:18:21,268 --> 00:18:24,098 بالوقت الذي تتداعى فيه سيكون الآوان قد فات 361 00:18:26,973 --> 00:18:28,283 منذ متى تعرفين؟ 362 00:18:34,347 --> 00:18:35,717 ألم تخبرها؟ 363 00:18:37,817 --> 00:18:40,347 لم يدري. لم يكن أبداً مشتبهاً به 364 00:18:40,420 --> 00:18:43,220 اوه، صحيح. بالطبع لا 365 00:18:43,290 --> 00:18:45,390 فقسم هوليوود مجتمع كبير 366 00:18:45,458 --> 00:18:48,298 لحماية هاري اللعين بوش 367 00:18:51,130 --> 00:18:54,770 متي جلسة الاستماع لتاريخ بوش المُتقلِّب؟ 368 00:18:54,834 --> 00:18:56,044 الأسبوع المقبل 369 00:18:56,102 --> 00:18:58,312 ستخسرين 370 00:19:03,210 --> 00:19:04,510 اسحبي بوش 371 00:19:05,512 --> 00:19:06,652 ضَعي إيدغار على منصة الشهود 372 00:19:06,713 --> 00:19:09,123 المحقق إيدغار لم يسمع هولاند 373 00:19:09,182 --> 00:19:10,582 يعترف بارتكابه للجريمة 374 00:19:10,650 --> 00:19:11,820 ما الذي تريدينه مني، أنيتا؟ 375 00:19:11,884 --> 00:19:13,294 محققكِ الرئيسي كارثة 376 00:19:13,353 --> 00:19:14,623 اعملي على حل 377 00:19:14,687 --> 00:19:15,617 انا احاول .. 378 00:19:15,688 --> 00:19:17,118 يا إلهي. يا لك من جبان 379 00:19:17,190 --> 00:19:18,330 ينبغي على فوكيس ان يقدم لك شكراً خاصاً 380 00:19:18,391 --> 00:19:19,461 في مرافعته الختامية 381 00:19:19,526 --> 00:19:21,126 لن اقع في مأزق 382 00:19:21,194 --> 00:19:22,264 في محاكمة اخرى بسببك 383 00:19:22,329 --> 00:19:24,359 لقد قتلوا غان للوقيعة 384 00:19:31,137 --> 00:19:35,207 اثبتوا ذلك، قبل أن تنعقد لجنة المحلفين 385 00:19:42,014 --> 00:19:43,784 هل توصلت لأنابيل؟ 386 00:19:43,850 --> 00:19:44,920 متوجه الي هناك مباشرةً 387 00:19:44,984 --> 00:19:46,224 متوجه الي هناك؟ 388 00:19:46,286 --> 00:19:47,916 هاري، انها ضرورية لنا الآن 389 00:19:47,987 --> 00:19:49,117 طلبت منك أن .. 390 00:19:49,188 --> 00:19:50,318 في طريقي لهناك 391 00:19:50,390 --> 00:19:51,460 وظيفتي لا تتوقف 392 00:19:51,524 --> 00:19:52,864 لمجرد أن لديكِ محاكمة 393 00:19:52,925 --> 00:19:54,125 مدهش 394 00:19:54,193 --> 00:19:55,763 آسفة. أظنني نسيت 395 00:19:55,828 --> 00:19:57,128 نسيتِ ماذا؟ 396 00:19:57,196 --> 00:19:58,996 هاري بوش. يفعل ما يحلو له 397 00:19:59,065 --> 00:20:00,595 العالم يتأقلم 398 00:20:05,472 --> 00:20:06,972 أترغب بقول شيء؟ 399 00:20:07,039 --> 00:20:08,209 لا 400 00:20:10,543 --> 00:20:12,353 ما من طريقة لإستعادة المال 401 00:20:12,412 --> 00:20:13,812 الشرطة كانت هناك بالفعل 402 00:20:14,947 --> 00:20:16,617 لم يسعني القيام بشيء حيال ذلك 403 00:20:16,683 --> 00:20:19,253 الشرطة لا تكل انه في حمضهم النووي 404 00:20:19,319 --> 00:20:20,489 علينا ان نحترم ذلك 405 00:20:20,553 --> 00:20:22,623 إنتزعنا هذه الأموال من عشاق الغلمان 406 00:20:22,689 --> 00:20:24,419 البنتاغون يجب أن يمنحنا ميداليات 407 00:20:24,491 --> 00:20:25,661 مهلاً، من الذي قال 408 00:20:25,725 --> 00:20:27,525 لا داع للقلق من العجوز؟ 409 00:20:27,594 --> 00:20:31,064 كان ذلك من قبل ظهوره تباعاً كارتجاع الحمض 410 00:20:32,665 --> 00:20:36,865 أسمع، ابق يقظاً، ابق ملتزماً 411 00:20:36,936 --> 00:20:38,066 بالمهمة 412 00:20:38,137 --> 00:20:39,737 نحن بخير 413 00:20:39,806 --> 00:20:42,536 إذا رأيته مجدداً، لا ادري 414 00:20:43,843 --> 00:20:45,613 الحشيش يعبث بك، وودرو 415 00:20:47,146 --> 00:20:49,646 اذهب لركوب الامواج، أهدأ 416 00:20:51,718 --> 00:20:53,188 نعم 417 00:20:53,252 --> 00:20:55,092 مهلاً، وضع هذا في مكان آمن، اتقفنا؟ 418 00:20:55,154 --> 00:20:56,794 احمق 419 00:21:13,773 --> 00:21:15,643 البصمة كانت علي جانب غطاء الكاميرا 420 00:21:15,708 --> 00:21:18,748 بناءً على كمية الغبار الذي عليها، غالباً ليست جديدة 421 00:21:18,811 --> 00:21:20,311 الرجل الذي قام بإعداد النظام 422 00:21:20,380 --> 00:21:21,580 ذلك سيكون تخميني الأول 423 00:21:21,648 --> 00:21:23,648 عندما قام بفتح العلبة ربما دون قفازات 424 00:21:23,716 --> 00:21:25,176 هل تحققت منها؟ 425 00:21:25,251 --> 00:21:26,921 هل انا المحقق؟ 426 00:21:28,120 --> 00:21:29,560 بالطبع تحققت منها 427 00:21:29,622 --> 00:21:31,522 حصلت على اسم. و رقم الملف السري 428 00:21:31,591 --> 00:21:36,231 مارك تايلور. مدرِّس بمدرسة مقاطعة لوس أنجلوس الموحدة 429 00:21:36,295 --> 00:21:39,165 نعم. ذلك حيث وجدت بصماته في النظام، على اية حال 430 00:21:39,231 --> 00:21:41,271 لا سجل جنائي؟ 431 00:21:41,334 --> 00:21:42,804 هذا يتعلق بشريكك، أليس كذلك؟ 432 00:21:42,869 --> 00:21:44,239 ما هو؟ 433 00:21:44,303 --> 00:21:46,543 بحقك. فحص الكاميرا خارج السجلات 434 00:21:46,606 --> 00:21:47,836 الآن كل هذه الشائعات حول بوش 435 00:21:47,907 --> 00:21:49,907 - وضعت 2 و 2 معاً - فحصلت على 7 436 00:21:49,976 --> 00:21:53,446 لا، ميغيل. لا شيء هناك 437 00:21:53,513 --> 00:21:55,053 ادين لك بهذه 438 00:21:56,215 --> 00:21:57,475 بلا مزاح 439 00:22:22,942 --> 00:22:23,942 هل انابيل بالداخل؟ 440 00:22:24,010 --> 00:22:26,350 انت، اوه .. 441 00:22:26,413 --> 00:22:28,683 احد العجائز الذين تستغلهم؟ 442 00:22:30,517 --> 00:22:33,087 - شرطة لوس أنجلوس - أوه، اللعنة 443 00:22:33,152 --> 00:22:34,722 آسف 444 00:22:34,787 --> 00:22:36,887 إنها… انها في براغ 445 00:22:36,956 --> 00:22:39,186 انا .. انا شريك سكن 446 00:22:39,258 --> 00:22:40,458 براغ؟ 447 00:22:40,527 --> 00:22:41,827 نعم. حصلت على دور 448 00:22:41,894 --> 00:22:43,704 في هذه السلسلة حول حول الساحرات و ذلك الهراء 449 00:22:43,763 --> 00:22:46,433 أه، محاكم التفتيش الإسبانية 450 00:22:46,499 --> 00:22:48,029 تصوير لثمانية أشهر 451 00:22:49,502 --> 00:22:51,002 أهي في مشكلة؟ 452 00:22:51,070 --> 00:22:52,370 بودي قول ذلك 453 00:23:03,950 --> 00:23:06,120 لقد وصلت لنائب المدعي العام أنيتا بينيتيز 454 00:23:06,185 --> 00:23:08,815 اترك رسالة و رقم يمكنني الاتصال بك 455 00:23:09,822 --> 00:23:12,432 هذا أنا. مشكلة مع كروي 456 00:23:12,492 --> 00:23:14,932 انا بالقرب هذه الليلة، اذا رغبتِ بالحديث 457 00:23:42,922 --> 00:23:45,832 مرحباً. نعم المحقق جيري إيدغار 458 00:23:45,892 --> 00:23:47,032 شعبة هوليوود 459 00:23:47,093 --> 00:23:49,203 انا بحاجة لتحديد طلب .. 460 00:23:49,261 --> 00:23:51,861 لملف جريمة قتل بالتصنيف القديم 187 461 00:23:51,931 --> 00:23:54,771 ليستر سميث. قضية إعتداء 462 00:23:54,834 --> 00:23:57,644 نعم. معي رقم التقرير اليومي هنا 463 00:23:59,171 --> 00:24:01,311 يمكنني الحصول على سيارة من التمرين الي المنزل، ابي 464 00:24:01,373 --> 00:24:03,343 ام لورين قالت انكِ يمكنكِ البقاء معهم 465 00:24:03,409 --> 00:24:04,579 حتى ينتهي دوامي اليوم 466 00:24:04,644 --> 00:24:06,284 اتصلت بأم لورين؟ 467 00:24:06,345 --> 00:24:07,875 أشعر بأنني تحت الإقامة الجبرية 468 00:24:07,947 --> 00:24:09,117 اوه، مادي، بحقكِ 469 00:24:09,181 --> 00:24:10,851 هل تحدثت مع أمي عن السفر مع الفريق؟ 470 00:24:10,917 --> 00:24:12,417 - المحقق بوش - علي ان ابلغ المدرب 471 00:24:12,485 --> 00:24:13,845 المحقق بوش، ما القصة الحقيقية 472 00:24:13,920 --> 00:24:15,450 في قضية مقتل غان، كنت جزءاً منه؟ 473 00:24:15,522 --> 00:24:17,022 شباب، ألم تتمكنوا من العثور على أحد آل كاردشيان لتزعجوه؟ 474 00:24:17,089 --> 00:24:18,119 هل انتِ ابنته؟ 475 00:24:18,190 --> 00:24:19,430 إذاً، بوش، هذا الرجل 476 00:24:19,492 --> 00:24:20,732 كنت تطارده لسنوات 477 00:24:20,793 --> 00:24:21,963 و مات للتو 478 00:24:22,028 --> 00:24:23,698 ألا ترى مصادفة في ذلك؟ 479 00:24:23,763 --> 00:24:25,033 لا؟، لا تعليق؟ 480 00:24:25,097 --> 00:24:26,497 ايها المحقق، أندرو هولاند نشر تغريدة 481 00:24:26,566 --> 00:24:28,996 بأنك كاذب متسلسل، لا تعليق؟ 482 00:24:29,068 --> 00:24:30,838 غرَد هذا، أيها الأحمق 483 00:24:37,309 --> 00:24:38,679 يستحسن عدم الإشتباك معهم 484 00:24:38,745 --> 00:24:40,445 اوف، و كأنك تعرف 485 00:24:40,513 --> 00:24:41,813 ماذا يعني ذلك؟ 486 00:24:41,881 --> 00:24:43,521 أين برأيك تعلَّمت ذلك؟ 487 00:24:44,483 --> 00:24:46,223 قلتِ إنك تريدين ان تصبحي شرطية 488 00:24:46,285 --> 00:24:47,515 العيون على الطريق 489 00:24:47,587 --> 00:24:49,157 اليدين على المِقوَد 490 00:24:51,658 --> 00:24:54,228 أحياناً التعرض للهجوم يكون جزءاً من الوظيفة 491 00:24:54,293 --> 00:24:57,033 اثارة غضب الآخرين تأتي مع طبيعة المهنة 492 00:24:57,096 --> 00:24:58,596 طبيعتك 493 00:25:01,167 --> 00:25:03,937 كيف ان جيري لا تحدث له ابداً مثل هذه المشاكل الغبية؟ 494 00:25:04,003 --> 00:25:05,873 لا ادري 495 00:25:05,938 --> 00:25:07,838 ربما فقط لأنه ليس وسيماً مثلي؟ 496 00:25:51,884 --> 00:25:53,754 لو فقط كان بإمكان البومة البلاستيكية الكلام 497 00:25:53,820 --> 00:25:56,520 اوه، لكانت وفرّت علينا، بالتأكيد 498 00:25:56,589 --> 00:25:58,789 تبقت لدي 17 متجراً محلياً لإتصل بهم 499 00:25:58,858 --> 00:26:00,258 بشأن سجلات المبيعات 500 00:26:00,326 --> 00:26:02,226 أي جديد في قضية غان؟ 501 00:26:02,294 --> 00:26:04,664 بصمتان جيدتان فاتتا علينا في المرة الأولى 502 00:26:04,731 --> 00:26:08,641 المدخل، الباب، اللوحة الامامية مزلاج القفل 503 00:26:08,701 --> 00:26:12,101 كأن، أياً كان من اقتحم المكان ضغط بأصبعه عليه 504 00:26:12,171 --> 00:26:13,411 بعد ان فتحه 505 00:26:13,472 --> 00:26:15,712 سلسلة الامان 506 00:26:15,775 --> 00:26:18,075 بوتر لاحظ ان أعلى الباب كان مخدوشاً 507 00:26:18,144 --> 00:26:20,814 القاتل كسر السلسلة بواسطة خيط صيد 508 00:26:20,880 --> 00:26:23,480 عقده كأنشوطة فوق الباب، و زحلق إطار الحماية 509 00:26:23,549 --> 00:26:25,719 تبدو كمهمة لرجلين 510 00:26:25,785 --> 00:26:28,015 تبدو كإفتراض 511 00:26:28,087 --> 00:26:29,557 تخمين مدروس 512 00:26:29,622 --> 00:26:31,692 عندما تقولها، تخمين مدروس 513 00:26:31,758 --> 00:26:33,188 لكن عندما اقولها، تكون افتراضاً؟ 514 00:26:37,764 --> 00:26:39,634 لابد أنها نقود التي شحنوها 515 00:26:39,699 --> 00:26:40,869 كل القطع تتجمَّع 516 00:26:40,933 --> 00:26:42,003 - ليس هذه النقود، مع ذلك - لا 517 00:26:42,068 --> 00:26:43,298 طال الزمن، لكن ربما 518 00:26:43,369 --> 00:26:45,269 كانت منبع الفكرة، في المقام الأول 519 00:26:45,337 --> 00:26:48,007 وفقاً لغوشين هناك المزيد الأموال السائبة في افغانستان حالياً 520 00:26:48,074 --> 00:26:49,984 اكثر مما كان في العراق اقل رقابة 521 00:26:50,042 --> 00:26:53,552 لكن لما لا، لا أدري، مخدرات أم أسلحة؟ 522 00:26:53,612 --> 00:26:54,782 اي شيء آخر يجلبوه 523 00:26:54,847 --> 00:26:56,077 ستواجههم عقبات كبيرة 524 00:26:56,148 --> 00:26:57,578 عندما يحاولون بيعها هنا 525 00:26:57,650 --> 00:26:58,890 النقد هو النقد 526 00:26:58,951 --> 00:27:00,451 نعم، لكن لا يزال عليهم غسلها 527 00:27:00,519 --> 00:27:03,659 حسناً، لكن لا احدهم يهتم بشأنها بهذا الصدد 528 00:27:03,723 --> 00:27:05,693 عدا ربما الضرائب 529 00:27:05,758 --> 00:27:07,088 جريمة مثالية 530 00:27:08,260 --> 00:27:09,730 حتى كشفها شاركي 531 00:27:16,168 --> 00:27:17,198 اين كنت؟ 532 00:27:17,269 --> 00:27:19,439 أهناك مشكلة مع كروي؟ 533 00:27:19,505 --> 00:27:21,665 إنها في اوروبا تصوِّر عرضاً تلفزيونياً 534 00:27:21,741 --> 00:27:23,611 هاري، اللعنة 535 00:27:23,676 --> 00:27:25,906 يا إلهي. لو انك فقط .. 536 00:27:25,978 --> 00:27:27,508 لم يكن بوسعنا فعل شيء 537 00:27:27,579 --> 00:27:28,749 هذه افاعيل هولاند 538 00:27:28,815 --> 00:27:30,415 استخدم إغراءته ليدير رأسها 539 00:27:30,482 --> 00:27:32,822 غالباً ما كانت تحط رحالها في مطار فرانكفورت 540 00:27:32,885 --> 00:27:34,845 بينما كنتِ لازلتِ تتركين لها الرسائل 541 00:27:36,022 --> 00:27:38,122 لقد تلاعبوا بشاهدتي اللعينة 542 00:27:38,190 --> 00:27:40,460 ضِفي ذلك لكل الأشياء الأخرى التي يتعين علينا اثباتها 543 00:27:40,526 --> 00:27:41,926 هل نلتقي الليلة؟ 544 00:27:41,994 --> 00:27:44,134 لنبحث فيما سنفعله بعد الآن؟ 545 00:27:44,196 --> 00:27:47,696 لا استطيع. آسفة 546 00:27:48,735 --> 00:27:50,065 حسناً، غداً؟ 547 00:27:50,136 --> 00:27:52,596 سأرى كيف يكون يومي؟ 548 00:28:01,313 --> 00:28:02,953 يجب ان نراقب دوبس و مورينو 549 00:28:03,015 --> 00:28:04,945 تحسباً، لو حاولوا السفر 550 00:28:05,017 --> 00:28:06,387 بليتس ستعارض طلب 551 00:28:06,452 --> 00:28:07,822 المزيد من الرجال للعمل الإضافي 552 00:28:07,887 --> 00:28:09,517 انت بالفعل مُعاقَب 553 00:28:09,588 --> 00:28:12,558 ساقدمه لو تظاهرت بأنها كانت فكرتك 554 00:28:12,624 --> 00:28:13,864 رائع 555 00:28:21,500 --> 00:28:23,700 أحب أجواء العطلات 556 00:28:23,770 --> 00:28:25,500 كل التقاليد الإحتفالية 557 00:28:25,571 --> 00:28:27,571 تلك الروائح الخاصة 558 00:28:41,754 --> 00:28:44,264 أيها المحقق، الرئيس يرغب بكلمة 559 00:28:44,323 --> 00:28:47,233 اخمن انه يقصدك 560 00:28:47,293 --> 00:28:50,133 لاحظ الوقت و التاريخ في حال لم أعد أبداً 561 00:28:51,363 --> 00:28:52,463 تنح 562 00:29:13,319 --> 00:29:14,689 جيه. إيدغار 563 00:29:14,753 --> 00:29:15,963 كيف الحال؟ 564 00:29:16,022 --> 00:29:17,822 سؤال سريع بشأن بوش 565 00:29:26,498 --> 00:29:27,768 بدأت أفهم 566 00:29:27,834 --> 00:29:29,904 لما انت و الملازم تحبان الرجل كثيراً 567 00:29:29,969 --> 00:29:32,869 انه ذكي، مخلص 568 00:29:32,939 --> 00:29:34,709 محقق بارع للغاية 569 00:29:34,773 --> 00:29:36,313 إذا جاهدت الماضي الماضي المظلم 570 00:29:36,375 --> 00:29:38,735 جعلته قريباً جداً لحافة ذوقي 571 00:29:38,811 --> 00:29:41,381 لكن حسناً 572 00:29:41,447 --> 00:29:43,047 انه يصل لنتائج 573 00:29:43,115 --> 00:29:44,275 ما الذي ترمي اليه، جيمي؟ 574 00:29:44,350 --> 00:29:46,620 لا يسعني التوقف عن سوال نفسي 575 00:29:46,685 --> 00:29:48,885 عما يعرفه بوش عن غان 576 00:29:48,955 --> 00:29:50,355 و لا يخبرنا به 577 00:29:50,422 --> 00:29:51,462 أسأله 578 00:29:51,523 --> 00:29:52,993 هل سألته؟ 579 00:29:54,560 --> 00:29:56,330 هذا لا يوصلنا لمن قتل الرجل، جيمي 580 00:29:56,395 --> 00:29:59,825 بحقك. لا احد يحب ان يكون في موقف 581 00:29:59,899 --> 00:30:01,369 حيث الرجل الذي يحمي ظهرك 582 00:30:01,433 --> 00:30:02,873 - لا يكون صريحاً معك - أتعلم؟ 583 00:30:02,935 --> 00:30:04,235 حقاً لست مرتاحاً 584 00:30:04,303 --> 00:30:05,873 بخوض هذه المحادثة معك حول شريكي 585 00:30:05,938 --> 00:30:07,238 مهلاً، صدقني، ليست لدي نوايا خفية 586 00:30:07,306 --> 00:30:09,006 فقط أقلب جوانب الامور، لكن .. 587 00:30:09,075 --> 00:30:10,405 دعني أخمِّن .. قسم السرقات و القتل 588 00:30:10,476 --> 00:30:13,676 نعم، قائمة قصيرة للمكتب المجاور 589 00:30:13,745 --> 00:30:14,805 او هكذا يقولون 590 00:30:14,881 --> 00:30:16,121 جميل، فقط احرص على 591 00:30:16,182 --> 00:30:19,722 إنك لا تتخطى هاري لتصل الى هناك 592 00:30:19,785 --> 00:30:20,985 هذا ليس الحال 593 00:30:21,053 --> 00:30:22,323 آمل ألا يكون 594 00:30:33,866 --> 00:30:35,496 هل لي أن أسال، الي اين نذهب؟ 595 00:30:37,736 --> 00:30:39,236 جولة 596 00:30:40,839 --> 00:30:43,039 ينبغي ان تكون رحلة مألوفة لديك 597 00:30:47,713 --> 00:30:50,483 هاري بوش، المحقق 3 598 00:30:52,718 --> 00:30:55,018 قرابة عشرة الف ضابط تحت الخدمة 599 00:30:55,087 --> 00:30:57,117 في قسم شرطة لوس انجلوس 600 00:30:59,158 --> 00:31:01,388 قل لي لماذا أبدد الكثير من وقتي 601 00:31:01,460 --> 00:31:04,300 في التعامل مع المشاكل التي تثيرها؟ 602 00:31:05,998 --> 00:31:08,028 احاول فقط عدم لفت الانظار 603 00:31:08,100 --> 00:31:09,570 واداء واجبي، أيها الرئيس 604 00:31:11,003 --> 00:31:13,143 ابعد ما يكون عن الحقيقة 605 00:31:15,607 --> 00:31:16,677 و التي، بطبيعة الحال 606 00:31:16,742 --> 00:31:18,112 الصفات التي تحسب لك 607 00:31:18,177 --> 00:31:20,147 و تحسب عليك، معتمدة عليها 608 00:31:20,212 --> 00:31:21,982 هذه الصفات لم تكن مشكلة 609 00:31:22,048 --> 00:31:23,348 حينما احتجت لمساعدتي 610 00:31:27,086 --> 00:31:29,016 لا أود أن أسمع اسم بوش 611 00:31:29,088 --> 00:31:30,618 في توجيهاتي الصباحية بعد الآن 612 00:31:32,191 --> 00:31:34,831 كيف يمكننا ان نجعل ذلك ممكناً؟ 613 00:31:34,893 --> 00:31:37,033 يمكنك دوماً فصلي 614 00:31:38,430 --> 00:31:39,500 بإختصار 615 00:31:41,000 --> 00:31:42,100 سيدي، لا اتحكَّم 616 00:31:42,168 --> 00:31:44,298 فيما يقوله أو لا يقوله الناس عني 617 00:31:44,370 --> 00:31:47,240 إذا كنت تتوقع مني أن اعفيك 618 00:31:47,306 --> 00:31:49,236 من محنتك الحالية، انت مخطئ. 619 00:31:49,308 --> 00:31:50,638 لا اتوقع شيئاً 620 00:31:50,709 --> 00:31:51,979 أوه، أعتقد أنك تفعل 621 00:31:52,044 --> 00:31:53,554 و أعتقد، إذا لم تكن حذراً 622 00:31:53,612 --> 00:31:55,182 ستلتهمك حيّاً 623 00:32:10,729 --> 00:32:12,629 شكراً على الجولة 624 00:32:12,698 --> 00:32:14,228 دوماً 625 00:32:38,290 --> 00:32:40,290 أراكِ بعد التمرين 626 00:32:42,761 --> 00:32:44,901 ماذا فعلت بتلك التذكرة، هاري؟ 627 00:32:44,963 --> 00:32:46,503 ألم يتم إلغائها؟ 628 00:32:46,565 --> 00:32:48,495 وردني إنزار بالبريد أمس؟ 629 00:32:48,567 --> 00:32:51,697 - آه، تباً - سيقومون بإصدار مذكرة توقيف لي 630 00:32:51,770 --> 00:32:53,170 لقد حاولت، آسف 631 00:32:53,239 --> 00:32:55,969 انها كل هذه القواعد و القوانين التنظيمية الجديدة 632 00:32:56,042 --> 00:32:57,812 حسناً، لكن .. 633 00:32:57,876 --> 00:32:59,176 في الأيام الخوالي 634 00:32:59,245 --> 00:33:00,875 كان بإمكاني فقط الوصول لشرطي المرور 635 00:33:00,946 --> 00:33:02,646 و اجعله يغيب عن العمل يوم المحكمة 636 00:33:02,714 --> 00:33:05,884 - حسنا، ولكن، اعني .. - تعرف، لقد قصّوا اجنحتنا، فيل 637 00:33:05,951 --> 00:33:08,051 لذا الآن سيتوجب عليك سداد التذكرة 638 00:33:08,120 --> 00:33:10,590 انها جريمة. يستحسن ذلك 639 00:33:53,832 --> 00:33:54,832 آنسة مارتا؟ 640 00:33:54,900 --> 00:33:56,270 هذه انا 641 00:33:56,335 --> 00:33:58,735 سانتياغو روبرتسون، قسم شرطة لوس انجلوس 642 00:33:58,804 --> 00:34:01,274 برز اسمك في قضية نحقق فيها 643 00:34:01,340 --> 00:34:03,140 اود ان اطرح عليكِ بضعة أسئلة 644 00:34:03,209 --> 00:34:05,479 - الآن؟ - نعم 645 00:34:07,279 --> 00:34:09,819 - هلا منحتني لحظة؟ - بالتأكيد 646 00:34:20,726 --> 00:34:24,826 بوش. مرحباً، ايمي شنايدر 647 00:34:24,896 --> 00:34:26,796 هذه، شكوى 128 648 00:34:26,865 --> 00:34:28,065 اريد مندوباً 649 00:34:29,601 --> 00:34:31,171 حسناً، من؟ 650 00:34:33,305 --> 00:34:35,865 الرقيب مانكيويتز 651 00:34:37,209 --> 00:34:39,849 جميل. جميل 652 00:34:39,911 --> 00:34:41,751 اتفقنا. حسناً، دعاني اعرف 653 00:34:41,813 --> 00:34:43,323 متى و اين غداً 654 00:34:43,382 --> 00:34:45,222 او سابعث بإخطار عصيان 655 00:34:45,284 --> 00:34:46,324 لنقيبك 656 00:34:46,385 --> 00:34:47,685 و نبدأ من هناك 657 00:34:54,726 --> 00:34:56,226 تريد محامياً 658 00:34:57,129 --> 00:34:58,229 ليست بحاجة لمحامي 659 00:34:58,297 --> 00:35:00,697 أخبريه أنكِ تريدين محامياً 660 00:35:02,201 --> 00:35:04,041 تافيرو، صحيح؟ 661 00:35:04,102 --> 00:35:06,042 رودي؟ 662 00:35:06,104 --> 00:35:09,044 أعرف حس الشرطي السابق 663 00:35:09,107 --> 00:35:11,877 إنها تريد محامياً، أيها المحقق 664 00:35:15,381 --> 00:35:17,281 احاول التوضيح فقط 665 00:35:17,349 --> 00:35:19,649 قبل شهر، كفلتِ رجلاً يدعى إدوارد غان 666 00:35:19,718 --> 00:35:21,748 - من سجن رامبارت - لم اكن اعرفه 667 00:35:21,820 --> 00:35:23,860 قمت فقط بجلب النقود لرجل السندات 668 00:35:23,922 --> 00:35:25,162 خدمة لصديق 669 00:35:25,224 --> 00:35:26,734 ماريسا، انطقي الكلمة السحرية 670 00:35:26,792 --> 00:35:29,432 على اي حال، احد رجالكم هو الذي قتله 671 00:35:30,496 --> 00:35:31,896 ما اسم الصديق؟ 672 00:35:33,832 --> 00:35:35,302 اريد محامياً 673 00:35:36,535 --> 00:35:37,765 أرأيت؟ 674 00:35:46,245 --> 00:35:47,545 بوش اصبح هاري القذر 675 00:35:47,613 --> 00:35:50,253 علي وغد لم يتمكّن من إدانته 676 00:35:50,316 --> 00:35:53,386 و الآن تنكشف الامور، و هو كارثة تمشي علي اثنين 677 00:35:53,452 --> 00:35:55,922 اقترح ان تواري وتستر، صديقي 678 00:35:55,987 --> 00:35:58,057 العاصفة هبت للتو 679 00:35:58,123 --> 00:35:59,833 ربما ينبغي علي ان أتحدث معك 680 00:35:59,891 --> 00:36:01,031 بشأن إدوارد غان، رودي 681 00:36:01,092 --> 00:36:03,832 أريد محامياً 682 00:36:03,895 --> 00:36:05,855 بالتأكيد 683 00:36:05,931 --> 00:36:07,671 عذراً على المقاطعة 684 00:36:07,733 --> 00:36:11,673 ارجو ان تكون لديك حبة اخرى زرقاء 685 00:36:21,247 --> 00:36:23,747 نفد المخزون؟ اللعنة 686 00:36:23,815 --> 00:36:25,275 الشحن بعد أعياد الميلاد 687 00:36:25,351 --> 00:36:26,621 حتى ان ديسمبر‏ لم يأت. هذا هراء 688 00:36:26,685 --> 00:36:28,385 مهلاً، مهلاً، الالفاظ، يا سيد 689 00:36:28,454 --> 00:36:30,594 لا تعبث معي، انا في خضم مزاد، هاري 690 00:36:30,656 --> 00:36:32,256 كان عليك ان تتسوق من الجمعة السوداء 691 00:36:32,324 --> 00:36:34,034 أليس ذلك حيث تُبرم افضل صفقات؟ 692 00:36:34,092 --> 00:36:35,562 ذلك ما ظللت اخبره 693 00:36:37,629 --> 00:36:39,529 اسمع، طلبك لمراقبة 694 00:36:39,598 --> 00:36:41,728 المشتبه بهم في مقتل ميدوز 695 00:36:41,800 --> 00:36:43,640 لا يمكنني إصداره، آسفة 696 00:36:44,603 --> 00:36:46,073 ثلاثة ضحايا جرائم قتل 697 00:36:46,137 --> 00:36:47,667 أحدهم طفل في السادسة عشر 698 00:36:47,739 --> 00:36:50,139 و لا تعرفان يقيناً ان كانوا قد حصلوا على شحنتهم بعد 699 00:36:50,208 --> 00:36:51,538 لا نريد نفقد أثرهم 700 00:36:51,610 --> 00:36:52,980 ان كان لديك انت و بوش وقتاً 701 00:36:53,044 --> 00:36:55,284 ضمن ثمانية ساعات من دوامكما للجلوس و مشاهدتها 702 00:36:55,347 --> 00:36:56,977 إذاً تفضّلا 703 00:36:57,048 --> 00:36:58,218 لكن لا يمكنني تبرير 704 00:36:58,284 --> 00:36:59,554 زيادة القوى العاملة و العمل الإضافي 705 00:36:59,618 --> 00:37:01,688 حتى تحصلا على أدلة ملموسة 706 00:37:04,523 --> 00:37:05,993 كما كان دوماً 707 00:37:06,057 --> 00:37:08,327 خِفّ عليها قليلاً، هاري 708 00:37:11,229 --> 00:37:12,459 اللعنة 709 00:37:17,002 --> 00:37:19,342 اتسعت الدائرة اكثر مما كنا نأمل 710 00:37:19,405 --> 00:37:20,965 الآن نقضي نصف وقتنا 711 00:37:21,039 --> 00:37:22,409 في فحص مكالمات شرطة الدورية 712 00:37:22,474 --> 00:37:24,444 قناعةً بأنهم عثروا على رجلنا 713 00:37:24,510 --> 00:37:27,110 رغم انها كانت مقامرة في قضية قاتل متسلسل 714 00:37:27,178 --> 00:37:29,108 و الحمض النووي؟ 715 00:37:29,180 --> 00:37:30,420 طلبنا من وزارة العدل 716 00:37:30,482 --> 00:37:32,552 بحثاً عاجلاً في قاعدة البيانات العائلية 717 00:37:32,618 --> 00:37:34,218 سنرى ما اذا كان بإمكاننا العثور على أقارب 718 00:37:34,286 --> 00:37:35,646 نواصل بهذا الاتجاه 719 00:37:35,721 --> 00:37:37,891 هل يتهرَّبون منكم كعادة؟ 720 00:37:39,090 --> 00:37:40,930 دعوني أُجري مكالمة 721 00:37:40,992 --> 00:37:42,162 هذا فشل ذريع 722 00:37:42,227 --> 00:37:43,657 إذا توارى عن الأنظار مجدداً 723 00:37:43,729 --> 00:37:45,729 سننتظره ان يقتل مجدداً القبض عليه 724 00:37:45,797 --> 00:37:48,497 حاولوا ألا تفقدوا التركيز. افعلوا ما بوسعكم 725 00:37:49,535 --> 00:37:51,365 اعتقد أيضا انه يجب ان نطلب من دورية كوريا تاون 726 00:37:51,437 --> 00:37:53,267 البدء بالتدقيق مع كل راكبي الدراجات 727 00:37:53,339 --> 00:37:54,909 لكن قسم المرور الغربي يقدم لنا احصائية 728 00:37:54,973 --> 00:37:57,013 فكرة جيدة 729 00:37:57,075 --> 00:37:58,975 يمكنني تسهيل ذلك لكما 730 00:38:02,381 --> 00:38:03,551 الرئيس إيرفينغ 731 00:38:03,615 --> 00:38:05,675 العقول الكبيرة تفكر بطريقة مماثلة، اعتقد 732 00:38:05,751 --> 00:38:06,551 كيف ذلك؟ 733 00:38:06,618 --> 00:38:08,518 فكّرت بالمرور 734 00:38:08,587 --> 00:38:10,017 الإطلاع على سير التحقيق 735 00:38:10,088 --> 00:38:11,288 و أرى ما يمكنني التوصية به 736 00:38:11,357 --> 00:38:12,717 سبقتني في ذلك 737 00:38:12,791 --> 00:38:15,761 لا. لا، كنت احاول فقط ان كان بإمكاني تقديم مساعدة 738 00:38:17,429 --> 00:38:19,669 حسناً، شكراً ايها الرئيس 739 00:38:22,334 --> 00:38:23,944 نستور، انا .. 740 00:38:24,002 --> 00:38:26,472 سمعت شائعات بأنك تشق طريقك سريعاً لمنصب الرئيس 741 00:38:26,538 --> 00:38:27,708 تهانينا 742 00:38:28,607 --> 00:38:30,237 أُقدِّر لك ذلك، إيرف 743 00:38:30,308 --> 00:38:31,638 منصب كبير لملئه 744 00:38:31,710 --> 00:38:34,110 نعم، حسناً، يتوجب على اخبارك 745 00:38:34,179 --> 00:38:36,749 بأنني لا اتفق مع كل من يقولون أنك صغير السن للغاية 746 00:38:52,498 --> 00:38:53,968 هذا بيرس 747 00:38:55,300 --> 00:38:56,440 آه، رائع 748 00:38:56,502 --> 00:38:58,772 انتظر تلك البصمة. تفضّل 749 00:39:00,271 --> 00:39:01,771 انتظر 750 00:39:01,840 --> 00:39:04,080 أانت متأكد من الاسم الأول؟ 751 00:39:04,142 --> 00:39:07,182 .. 752 00:39:07,245 --> 00:39:09,145 خُذني إلى كابو 753 00:39:09,214 --> 00:39:11,654 أقنعيني 754 00:39:27,132 --> 00:39:30,002 جِد غرفة، أيها الداعر 755 00:39:37,976 --> 00:39:39,036 ماذا؟ 756 00:39:39,110 --> 00:39:42,550 أانت احد قوادي شارع 18؟ 757 00:39:45,617 --> 00:39:48,247 تحرك او اصمت، ايها الأحمق 758 00:39:48,319 --> 00:39:49,689 اوه 759 00:39:58,163 --> 00:39:59,403 سيعيش 760 00:40:07,506 --> 00:40:08,936 انه بخير 761 00:40:10,476 --> 00:40:13,036 دعينا نرفع الإثارة، فتاتي 762 00:40:22,721 --> 00:40:24,061 ابداً ولا بعد مليون سنة 763 00:40:24,122 --> 00:40:25,962 ستخمِّن من الذي يمنح بركته 764 00:40:26,024 --> 00:40:27,094 لمساعدة هولاند 765 00:40:27,158 --> 00:40:28,228 تافيرو؟ 766 00:40:28,293 --> 00:40:29,903 نعم. كيف .. 767 00:40:29,961 --> 00:40:31,061 لكن أيهما؟ 768 00:40:31,129 --> 00:40:32,499 إنتظر لحظة 769 00:40:32,564 --> 00:40:34,734 تقصد أن هناك أكثر من واحد؟ 770 00:40:46,244 --> 00:40:47,914 - بوش - هاري 771 00:40:47,979 --> 00:40:50,449 حصلنا علي مطابقة للبصمة الجديدة من شقة غان 772 00:40:50,516 --> 00:40:51,576 أخبرني 773 00:40:51,650 --> 00:40:52,780 جيسي تافيرو 774 00:40:52,851 --> 00:40:55,021 اللعنة. الاخ الأصغر 775 00:40:55,086 --> 00:40:57,086 - هل تعرفه؟ - لا 776 00:40:57,155 --> 00:40:58,355 فقط ان رودي له اخاً 777 00:40:58,423 --> 00:41:00,163 انا و بيرس سنفاجيء 778 00:41:00,225 --> 00:41:01,325 جيسي غداً 779 00:41:01,392 --> 00:41:03,162 نضيّق عليه الخناق لنرى ما النتيجة 780 00:41:03,228 --> 00:41:04,498 أتريد أن تأتي معنا؟ 781 00:41:07,365 --> 00:41:08,825 أتريدني معكم؟ 782 00:41:08,900 --> 00:41:09,940 نعم 783 00:41:10,001 --> 00:41:13,741 يبدو أن لديك نظرة ثاقبة على هذه القضية 784 00:41:14,973 --> 00:41:16,913 لدي عمل بالمحكمة في الصباح الباكر 785 00:41:16,975 --> 00:41:19,645 لا مشكلة في ذلك. سيمنحنا ذلك وقتاً لتحديد موقعه 786 00:41:19,711 --> 00:41:21,981 اظن انك يمكن ان تقصيني من قائمة المشتبه بهم 787 00:41:22,047 --> 00:41:24,247 نعم. كما تظن 788 00:41:47,739 --> 00:41:49,739 تلك القصة مع اغبياء الصحف الشعبية نشرت على الإنترنت 789 00:41:49,808 --> 00:41:51,408 و بيكا تظن ان ذلك سيكون رائعاً 790 00:41:51,476 --> 00:41:53,336 لتلقيني لهم درساً لغبائهم 791 00:41:53,411 --> 00:41:54,951 الآن القصة تنتشر في المدرسة كلها 792 00:41:55,814 --> 00:41:57,224 أهذا جيد ام سيء؟ 793 00:41:57,282 --> 00:41:58,222 اوه 794 00:42:02,520 --> 00:42:04,690 اوه. انتِ تتحدثين معي مجدداً 795 00:42:04,756 --> 00:42:06,556 متى لم اكن اتحدث معك؟ 796 00:42:09,795 --> 00:42:12,595 والد بيكا تعثّر في هذا الصباح؟ 797 00:42:12,664 --> 00:42:14,134 نعم، سمعت 798 00:42:14,199 --> 00:42:16,369 لم تحاول حقاً معالجة تذكرته، أليس كذلك؟ 799 00:42:16,434 --> 00:42:18,304 لم احاول 800 00:42:19,370 --> 00:42:20,570 لم اعتقد ذلك 801 00:42:20,639 --> 00:42:21,969 لما ذلك؟ 802 00:42:22,040 --> 00:42:25,040 انت متعنت نوعاً بشان القوانين 803 00:42:25,110 --> 00:42:26,580 بالنسبة للآخرين 804 00:42:28,246 --> 00:42:30,916 هل سأسبب جفوة بينكِ و بين شلة بيكا؟ 805 00:42:30,982 --> 00:42:33,282 لقد تخطيتهن الآن 806 00:42:34,753 --> 00:42:35,953 لذا قد يكون ذلك سبباً وجيهاً 807 00:42:36,021 --> 00:42:37,561 لعدم إنضمامكِ لفريق السفر 808 00:42:37,623 --> 00:42:40,233 بيكا لم تتلق طلباً للإنضمام لفريق السفر 809 00:42:47,365 --> 00:42:48,695 أكل احوالك بخير؟ 810 00:42:50,135 --> 00:42:51,195 نعم 811 00:42:52,838 --> 00:42:54,438 هل ستخرج الليلة؟ 812 00:42:54,505 --> 00:42:56,365 لا 813 00:42:56,441 --> 00:42:57,611 لما لا؟ 814 00:42:59,244 --> 00:43:00,854 تغيّرت الأمور 815 00:43:04,716 --> 00:43:06,016 انت كسلحفاة 816 00:43:07,085 --> 00:43:08,915 صدفتك حيث تكون آمناً 817 00:43:08,987 --> 00:43:11,587 لكن لا احد ينضم إليك 818 00:43:11,657 --> 00:43:13,587 ليس حقاً 819 00:43:15,694 --> 00:43:16,934 و لا حتى انا 820 00:43:21,399 --> 00:43:22,999 أهكذا تشعرين؟ 821 00:43:25,436 --> 00:43:26,836 احياناً 822 00:43:37,816 --> 00:43:40,786 تستحق آيس كريم على ذلك، أليس كذلك؟ 823 00:43:47,625 --> 00:43:49,955 اللعنة. آسف 824 00:43:50,028 --> 00:43:52,958 أهدأ سأجلب لك أدوات جديدة 825 00:44:33,158 --> 00:45:33,958 {\fad(300,1500)\} مشاهدة ممتعة. و إلى اللقاء في الحلقة القادمة maroof88 ترجمة