1 00:00:06,040 --> 00:00:07,310 فيغاس، لوس انجلوس 2 00:00:07,375 --> 00:00:09,275 لدي فكرة مشوهة عن طقس اعياد الميلاد 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,413 ربما في عطلة اعياد الميلاد 4 00:00:11,479 --> 00:00:15,049 يمكننا الذهاب الي ڤيل او مكان ما فيه ثلوج 5 00:00:16,817 --> 00:00:18,747 آل جنتري ذاهبون الي ڤيل 6 00:00:18,819 --> 00:00:21,119 او أسبين هذا او ذاك 7 00:00:25,793 --> 00:00:27,103 هل تنصت؟ 8 00:00:28,062 --> 00:00:29,902 يمكنني أن اجلب لكِ كرة ثلج 9 00:00:29,963 --> 00:00:31,633 توفير لطيف 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,568 ما الذي يجري معك، أبي؟ 11 00:00:35,636 --> 00:00:37,266 هل انت قَلِق بشأن مقابلة الشئون الداخلية؟ 12 00:00:38,206 --> 00:00:40,266 إنها مزعجة و مضيعة للوقت 13 00:00:40,341 --> 00:00:42,481 علي فقط الخلاص منها 14 00:00:42,543 --> 00:00:45,483 بالخضوع لهذه المقابلة الإلزامية غير الطوعية 15 00:00:45,546 --> 00:00:47,476 لست بأي حال اتنازل عن الحقوق 16 00:00:47,548 --> 00:00:50,678 المكفولة لي بواسطة حقوق الانسان و قانون حقوق الموظف 17 00:00:50,751 --> 00:00:52,751 تعرف لابيجر 18 00:00:52,820 --> 00:00:54,260 أهذا سؤال؟ 19 00:00:54,322 --> 00:00:56,422 لدي تاريخ الشكاوي ضدك هنا 20 00:00:56,490 --> 00:00:58,090 اعرف شعورك تجاه الشئون الداخلية 21 00:00:58,159 --> 00:01:00,259 لا اري ذلك 22 00:01:00,328 --> 00:01:01,928 ذلك اننا متحفِّزين للسلخ 23 00:01:01,995 --> 00:01:03,455 هذا ليس أنا 24 00:01:03,531 --> 00:01:04,771 صحيح 25 00:01:06,367 --> 00:01:08,137 دعونا نبدأ، هلا فعلنا؟ 26 00:01:08,202 --> 00:01:10,272 هل رأيت مقطع فيديو الهاتف؟ 27 00:01:10,338 --> 00:01:11,838 - نعم - هل يعرض بوضوح 28 00:01:11,905 --> 00:01:13,935 اشتباكك مع المدعي العام اوشيه؟ 29 00:01:14,007 --> 00:01:15,137 نعم 30 00:01:16,444 --> 00:01:19,884 هل هذه الصور توضِّح بدقة 31 00:01:19,947 --> 00:01:22,147 لحظات محددة من تلك المواجهة؟ 32 00:01:22,216 --> 00:01:26,146 سلوك غير لائق، بوضوح 33 00:01:26,220 --> 00:01:28,660 ضف إلى ذلك إلتزام ضباط شرطة لوس انجلوس 34 00:01:28,722 --> 00:01:31,632 بتقديم " تعاون وثيق " مع المدعين العامين 35 00:01:31,692 --> 00:01:34,732 كما ورد في اللائحة، و لدينا مشكلة 36 00:01:34,795 --> 00:01:35,755 موافق؟ 37 00:01:36,964 --> 00:01:38,674 هل لي أن أسألكِ سؤالاً؟ 38 00:01:39,900 --> 00:01:41,240 حسناً، إذا كان ذو صلة 39 00:01:41,302 --> 00:01:42,942 هل عملتِ من قبل على قضية لسنتين 40 00:01:43,003 --> 00:01:44,213 ثم وأدها المدعي العام 41 00:01:44,272 --> 00:01:45,542 لأنها لم تكن سهلة 42 00:01:45,606 --> 00:01:47,176 لأنه كان اكثر اهتماماً 43 00:01:47,241 --> 00:01:50,141 بسجل إنتصاراته من تحقيق العدالة؟ 44 00:01:50,211 --> 00:01:52,281 لأن هذا ما كان خلف تلك المواجهة 45 00:01:52,346 --> 00:01:54,716 أهذا منطقك؟ لوحظ كما ينبغي 46 00:01:54,782 --> 00:01:58,052 فقدت اعصابي، أيتها الرقيب لا جدال في ذلك 47 00:01:58,118 --> 00:02:01,518 لكني أعلم أن أوشيه لم يقدم هذه الشكوى 48 00:02:02,923 --> 00:02:04,093 لم يكن عليه ذلك 49 00:02:04,158 --> 00:02:05,688 هل وقَّع عليها؟ 50 00:02:05,759 --> 00:02:07,029 لا، رفض 51 00:02:07,094 --> 00:02:08,534 لقد كان الطرف المتضرر 52 00:02:10,063 --> 00:02:11,933 الصورة العامة للقسم 53 00:02:11,999 --> 00:02:13,329 طرف متضرر ايضاً 54 00:02:13,401 --> 00:02:14,741 سأكتب مذكرة 55 00:02:14,802 --> 00:02:17,212 و طلباً لدعم الرئيس 56 00:02:17,271 --> 00:02:19,211 كالمرة الماضية 57 00:02:19,273 --> 00:02:20,873 و التالية 58 00:02:22,910 --> 00:02:25,210 تصرفاتك مُتوقَّعة، ايها المحقق 59 00:02:29,983 --> 00:03:26,341 {\fad(300,1500)\} بوش الموسم الثالث الحلقة السابعة بعنوان ( اللعب الصحيح ) maroof88 ترجمة 60 00:02:51,205 --> 00:02:53,935 61 00:02:54,007 --> 00:02:56,377 62 00:02:56,444 --> 00:02:59,414 63 00:02:59,480 --> 00:03:01,620 64 00:03:01,682 --> 00:03:04,692 65 00:03:04,752 --> 00:03:06,922 66 00:03:06,987 --> 00:03:10,287 67 00:03:10,358 --> 00:03:11,588 68 00:03:24,171 --> 00:03:26,341 69 00:03:33,747 --> 00:03:35,177 حسناً، تهانينا 70 00:03:35,249 --> 00:03:37,289 إجتزت الأمر دون قتلها 71 00:03:37,351 --> 00:03:39,451 و كنت رائعاً في الدفاع عني هناك 72 00:03:39,520 --> 00:03:41,690 اعتقد أنني تعاملت معها بشكل جيد للغاية 73 00:03:45,359 --> 00:03:46,529 كيف جرت الامور؟ 74 00:03:47,428 --> 00:03:48,898 سمعت ذلك 75 00:03:50,698 --> 00:03:51,798 اللعنة 76 00:03:53,801 --> 00:03:56,771 البصمات تضع جيسي تافيرو في شقة غان 77 00:03:56,837 --> 00:03:59,967 ربما يدّعي الغباء، ينكر معرفته به 78 00:04:00,040 --> 00:04:01,340 وجدناه حيث نريده 79 00:04:01,409 --> 00:04:02,939 النادلة تعرّفت علي جيسي تافيرو 80 00:04:03,010 --> 00:04:04,280 على انه الرجل الذي كان يسرب مع غان 81 00:04:04,345 --> 00:04:05,445 في الاسبوع الذي سبق مقتله 82 00:04:05,513 --> 00:04:06,853 جيسي اراد ان يصبح شرطياً بدوره 83 00:04:06,914 --> 00:04:08,024 كأخيه الأكبر 84 00:04:08,081 --> 00:04:09,121 ماذا حدث؟ 85 00:04:09,182 --> 00:04:10,452 فشل في الاختبار 86 00:04:10,518 --> 00:04:12,018 لم ينجح في دخول الأكاديمية 87 00:04:12,085 --> 00:04:13,845 يضمر حقداً؟ 88 00:04:13,921 --> 00:04:16,761 ربما يريد أن يثبت انه اكثر ذكاءً منا 89 00:04:16,824 --> 00:04:18,464 بلا شك 90 00:04:18,526 --> 00:04:21,326 اود جلبه هنا كشاهد، و ليس مشتبهاً به 91 00:04:21,395 --> 00:04:23,455 يعمل كرجل امن في مجمع سكني 92 00:04:23,531 --> 00:04:25,171 بهوليوود قرب أرغيل 93 00:04:25,232 --> 00:04:26,832 - حارس؟ - مشرف 94 00:04:26,900 --> 00:04:27,970 حسناً، جيد 95 00:04:28,035 --> 00:04:29,435 لن يرغب بالحديث امام رجاله 96 00:04:29,503 --> 00:04:30,903 حاول إحضاره هنا 97 00:04:30,971 --> 00:04:32,841 أجعله يظن انها فكرته، إذا امكنك 98 00:04:32,906 --> 00:04:34,636 هذا هو اللعب الصحيح 99 00:04:34,708 --> 00:04:36,838 و لو بدت ساعته مطابقة لتلك العلامات؟ 100 00:04:36,910 --> 00:04:38,350 سنأخذ مسحة حمض نووي 101 00:04:38,412 --> 00:04:39,952 - كيف ستحصل عليها؟ - سنطلب منه 102 00:04:40,013 --> 00:04:41,013 و ان لم يستجب؟ 103 00:04:41,081 --> 00:04:42,781 الخطة البديلة، نعتقله 104 00:04:43,884 --> 00:04:45,124 حسناً، كل خطوة في وقتها 105 00:04:45,185 --> 00:04:47,085 بيرس، قدم مذكرة للمسحة 106 00:04:47,154 --> 00:04:48,524 .. 107 00:04:53,727 --> 00:04:55,757 تعرف، خطر رودي ببالنا 108 00:04:56,864 --> 00:04:58,674 ربما علّم جيسي كيف يفعلها 109 00:04:58,732 --> 00:05:01,032 يمكنك أن تتعلم قبضة الخنق في أي مكان 110 00:05:01,101 --> 00:05:02,701 على الإنترنت 111 00:05:02,770 --> 00:05:04,140 ربما 112 00:05:04,204 --> 00:05:06,444 هل تعتقد ان رودي كان هناك ايضاً؟ 113 00:05:06,507 --> 00:05:07,707 و انه قتل غان؟ 114 00:05:07,775 --> 00:05:09,305 حسناً، ليس مستبعداً 115 00:05:09,377 --> 00:05:11,037 اخو جيسي، فتوة هولاند 116 00:05:11,111 --> 00:05:13,781 حسناً، ليس لدينا شيئاً على رودي يضعه هناك 117 00:05:15,015 --> 00:05:16,675 ألديك شيئاً؟ 118 00:05:16,750 --> 00:05:18,890 شيئاً تحتفظ به؟ 119 00:05:21,789 --> 00:05:23,459 مجرد فكرة 120 00:05:30,831 --> 00:05:33,971 نتيجة الحمض النووي من عقب السجارة التي آلتقطها قرب منزلك ظهرت 121 00:05:34,034 --> 00:05:35,704 وودي وودرو 122 00:05:35,769 --> 00:05:37,639 هذا من كنت اطارده 123 00:05:37,705 --> 00:05:40,065 السيارة لم تظهر بعد 124 00:05:40,140 --> 00:05:41,740 نحتاج للحديث معه 125 00:05:41,809 --> 00:05:44,309 استخدم هذه لإصدار مذكرة تفتيش لمسكنه 126 00:05:44,378 --> 00:05:46,578 - مسحة للتأكيد - اعمل على ذلك بالفعل 127 00:05:46,647 --> 00:05:48,277 هل تعتقد ان بليتس ستفتح العمل الإضافي 128 00:05:48,348 --> 00:05:50,848 لابد ان الحمض النووي سيمنحنا يومين اضافيين للمراقبة 129 00:05:50,918 --> 00:05:54,218 أنت حقاً متفاءل في ظل كل هذه المشاكل 130 00:05:54,287 --> 00:05:55,857 هذا انا… سيد نصف الكوب الفارغ 131 00:05:55,923 --> 00:05:58,863 هيا. سنمر ببليتس في طريقنا إلى الشاطئ 132 00:06:01,395 --> 00:06:02,755 النقيب لويس 133 00:06:02,830 --> 00:06:05,030 شكراً لمقابلتي، سيدي 134 00:06:09,136 --> 00:06:12,366 اردت فقط اطلاعك علي المستجدات 135 00:06:12,440 --> 00:06:15,410 بوش قابل الشئون الداخلية هذا الصباح 136 00:06:15,476 --> 00:06:17,036 اعلم ذلك 137 00:06:17,110 --> 00:06:20,580 الاحاديث المتداولة تذكر ان المقابلة لم تمر بسلام اطلاقاً 138 00:06:20,648 --> 00:06:24,448 لقد صدمت، صدمت انها لم تمر بسلام 139 00:06:24,518 --> 00:06:26,288 لا مفاجأة 140 00:06:26,353 --> 00:06:27,823 ايضاً، اريدك ان تعلم 141 00:06:27,888 --> 00:06:30,918 انني تحدثت مع الملازم بليتس 142 00:06:30,991 --> 00:06:35,431 انها كفؤ، لكنها امضت فترة طويلة في شعبة هوليوود 143 00:06:36,430 --> 00:06:37,670 جماعتها يحبونها 144 00:06:37,731 --> 00:06:39,631 لكن ذلك ليس ايجابياً دوماً 145 00:06:39,700 --> 00:06:41,370 كنت احاول تهدئة الأمور 146 00:06:41,435 --> 00:06:42,835 منذ مجيئي للقسم 147 00:06:44,137 --> 00:06:46,737 انت و بليتس لديكما صلات شخصية، أليس كذلك؟ 148 00:06:46,807 --> 00:06:48,037 عائلية؟ 149 00:06:48,108 --> 00:06:49,438 متزوجة من طليقها 150 00:06:49,510 --> 00:06:51,580 تبدو شائكة 151 00:06:51,645 --> 00:06:53,445 الملازم وأنا نبذل قصارى جهدنا 152 00:06:53,514 --> 00:06:54,784 البقاء حياتنا الشخصية منفصلة 153 00:06:54,848 --> 00:06:57,048 متأكد من ذلك، لازال .. 154 00:06:58,251 --> 00:07:00,251 ربما ليس الوضع الأمثل 155 00:07:00,320 --> 00:07:01,660 على المدى الطويل 156 00:07:01,722 --> 00:07:03,662 سيدي، آمل ألا تعتقد أنني جئت هنا 157 00:07:03,724 --> 00:07:05,794 للنيل من غريس بأي شكل 158 00:07:05,859 --> 00:07:07,289 فكّر بطريقتها 159 00:07:07,360 --> 00:07:10,130 اوه، دون قول 160 00:07:11,499 --> 00:07:12,729 حسناً، شكراً، ايتها النقيب 161 00:07:12,800 --> 00:07:14,500 لننتظر و نرى ما تقوله الشئون الداخلية في شأن بوش 162 00:07:14,568 --> 00:07:15,968 و نتصرف بناءً على ذلك 163 00:07:16,036 --> 00:07:17,096 نعم، سيدي 164 00:07:36,824 --> 00:07:39,364 اتفقنا على العمل كشركاء حتى تنتهي هذه القضية 165 00:07:39,426 --> 00:07:41,156 هذا ما نفعله 166 00:07:43,531 --> 00:07:46,201 كان عليك أن تخبرني، جيري 167 00:07:46,266 --> 00:07:47,936 هل ستتجاوز عن ذلك ابداً؟ 168 00:07:48,001 --> 00:07:49,471 اعمل على ذلك 169 00:07:51,438 --> 00:07:54,678 لكن نعم. انا شريكك 170 00:07:54,742 --> 00:07:56,782 و يمكنك الاعتماد علي 171 00:07:56,844 --> 00:07:58,314 اذاً فانت تعتمد علي 172 00:07:58,378 --> 00:07:59,808 اعمل على ذلك 173 00:08:06,987 --> 00:08:07,957 مرحباً 174 00:08:11,625 --> 00:08:13,455 روبرتسون و بيرس، شعبة هوليوود 175 00:08:13,527 --> 00:08:14,657 جيسي تافيرو؟ 176 00:08:14,728 --> 00:08:16,558 مذنب بتهمتي. كيف يمكنني مساعدتكما؟ 177 00:08:16,630 --> 00:08:19,030 نأمل ان تكون قادراً علي ذلك بالضبط 178 00:08:19,099 --> 00:08:20,369 مساعدتنا في قضية 179 00:08:20,433 --> 00:08:21,803 اوه، بالتأكيد، اذا امكن 180 00:08:21,869 --> 00:08:24,339 لو منحتنا، لنقل، عشر، 15 دقيقة 181 00:08:24,404 --> 00:08:25,944 الوقت ليس مناسباً الآن 182 00:08:26,006 --> 00:08:27,736 هل يمكنكما العودة لاحقا اليوم ؟ 183 00:08:27,808 --> 00:08:29,378 ما رأيك؟ 184 00:08:29,442 --> 00:08:31,442 اوه، ربما اقرب من ذلك 185 00:08:31,511 --> 00:08:34,251 ربما التقيكما في فترة راحتي 186 00:08:34,314 --> 00:08:36,784 أانت متأكد من أننا لا يمكننا القيام بذلك الآن مباشرةً، و انهائه؟ 187 00:08:36,850 --> 00:08:38,620 الامر هو، كما تعرف، الوقت حساس 188 00:08:38,686 --> 00:08:40,086 نعم، حسناً 189 00:08:40,153 --> 00:08:41,663 يمكنك القدوم للقسم للحظات 190 00:08:41,722 --> 00:08:42,822 ذلك مجدي، أليس كذلك؟ 191 00:08:42,890 --> 00:08:44,460 سيكون هذا أفضل بكثير من الطرق 192 00:08:44,524 --> 00:08:45,864 - نعم - خصوصية 193 00:08:45,926 --> 00:08:47,086 - مقرنا في ويلكوكس - اعرف مقركم 194 00:08:47,160 --> 00:08:49,030 نأخذ شارع ديلونجبري، و نكون هناك في خمس دقائق 195 00:08:49,096 --> 00:08:52,166 آه، فكرة أخرى، ، لما لا نتحدث هنا؟ 196 00:08:53,266 --> 00:08:54,636 حسناً 197 00:08:54,702 --> 00:08:56,672 هناك رجل اود منك ان تراه 198 00:08:56,737 --> 00:08:58,737 - مشتبه به؟ - ربما، او شاهد 199 00:08:58,806 --> 00:09:00,006 حسناً. ما القضية؟ 200 00:09:00,073 --> 00:09:02,143 - 187. انها تسمى .. - جريمة قتل 201 00:09:03,844 --> 00:09:04,854 تعرف التصنيف 202 00:09:04,912 --> 00:09:07,682 نعم، اعرف، في الواقع 203 00:09:07,748 --> 00:09:10,818 آه، يمكنني ان استغل سيارتي 204 00:09:10,884 --> 00:09:11,824 اوفر عليكم رحلة العودة 205 00:09:11,885 --> 00:09:13,315 - ممتاز - رائع 206 00:09:49,657 --> 00:09:51,487 هل تريدنا ان نقبض عليه اذا ظهر؟ 207 00:09:51,558 --> 00:09:53,358 لا، فقط اتصلوا بي لكن لو عاد الي المنزل 208 00:09:53,426 --> 00:09:56,256 و قرر الخروج مجدداً، لا تفقدوا إثره 209 00:09:56,329 --> 00:09:57,499 نعم، لا تقلق 210 00:09:57,564 --> 00:09:59,534 فهمنا ذلك 211 00:09:59,599 --> 00:10:01,169 - هل نعود للقسم؟ - نعم 212 00:10:01,234 --> 00:10:03,844 أود أن أرى ما الذي فعله روبرتسون مع جيسي تافيرو 213 00:10:13,947 --> 00:10:16,247 مخاطرة، السماح له بالقيادة بنفسه 214 00:10:16,316 --> 00:10:17,376 ماذا لو هرب؟ 215 00:10:17,450 --> 00:10:19,350 احياناً تتأخذ قراراً مدركاً لتبعاته 216 00:10:19,419 --> 00:10:20,789 املاً في نتائجه 217 00:10:20,854 --> 00:10:23,694 هذا سانتياغوا يتحدث " لغة النرد "؟ 218 00:10:23,757 --> 00:10:25,027 اذا هرب الإن 219 00:10:25,092 --> 00:10:26,862 سيكون لدينا سبباً لتضييق الخناق عليه 220 00:10:26,927 --> 00:10:29,027 انت و بوش مختلفان، و لكن في بعض النواحي 221 00:10:29,096 --> 00:10:31,196 مهلاً، أتعرف، لن تود اكمال هذه الجملة 222 00:10:32,499 --> 00:10:34,739 إذا كان اسمك سانتياغو، فلما يسمونك جيمي؟ 223 00:10:34,802 --> 00:10:37,102 سانتياغو هو جيمس بالاسبانية 224 00:10:37,170 --> 00:10:38,340 حقاً، بلا مزاح 225 00:10:38,405 --> 00:10:40,305 مهلاً، مهلاً، مهلاً 226 00:10:40,373 --> 00:10:41,783 - استمر بالحراك - راقب الطريق 227 00:10:41,842 --> 00:10:45,152 واصل الحركة، هيا، تحرَّك، هيا 228 00:10:48,648 --> 00:10:50,678 تباً، اللعنة 229 00:10:50,751 --> 00:10:53,421 رقم 51دبليو6، هل لدينا دعم جوي فوق هوليوود؟ 230 00:10:53,486 --> 00:10:56,216 اي حوّامات فوق هوليوود، اقتربوا 231 00:10:56,289 --> 00:10:58,229 رقم 51دبليو6، يطلب 232 00:10:58,291 --> 00:11:00,161 جو 8 في الجهة الغربية و سانتا مونيكا 233 00:11:00,227 --> 00:11:04,967 رقم 51دبليو يطلب من جو 8 الدخول على تردد تكتيكي متاح 234 00:11:05,032 --> 00:11:09,442 من جو 8، إلى 51دبليو، حول الي تكتيك 2 قناة 41 235 00:11:09,502 --> 00:11:11,002 ها هو ذا 236 00:11:13,073 --> 00:11:14,813 جو 8 هنا، ماذا لديك؟ 237 00:11:15,675 --> 00:11:17,205 تجاهل جو 8 238 00:11:17,277 --> 00:11:19,247 إنذار خاطيء، معذرة 239 00:11:19,312 --> 00:11:20,612 تراجع 240 00:11:20,680 --> 00:11:21,950 هل انت واثق؟ 241 00:11:22,015 --> 00:11:24,045 الكل لديه طريقاً مختصراً مفضلاً 242 00:11:24,117 --> 00:11:26,187 اراد فقط أخذ دورة 243 00:11:33,861 --> 00:11:35,431 اخبريني آنسة بينيتيز 244 00:11:35,495 --> 00:11:37,025 لما لا ينبغي لي الأخذ بشهادة 245 00:11:37,097 --> 00:11:38,697 من محاكمة المحقق بوش المدنية؟ 246 00:11:38,766 --> 00:11:39,826 غير ذات صلة 247 00:11:39,900 --> 00:11:41,700 نية الدفاع هنا واضحة 248 00:11:41,769 --> 00:11:43,299 و ضارة حصرياً 249 00:11:43,370 --> 00:11:46,570 انها تبرهن علي نمط مهني طويل و مقلق 250 00:11:46,639 --> 00:11:48,209 من السلوك الشائن للمحقق بوش 251 00:11:48,275 --> 00:11:51,235 إنها لا تبرهن علي اي من ذلك شائعات و مزاعم 252 00:11:51,311 --> 00:11:53,251 و لا شيء في ذلك النص 253 00:11:53,313 --> 00:11:55,323 يشكك في سجل بوش الطويل من الصدق تحت اليمين 254 00:11:55,382 --> 00:11:58,252 - سيادة القاضي .. - سيد فوكيس، لقد بيّنت وجهة نظرك 255 00:11:58,318 --> 00:12:01,388 آنسة بنيتيز، لقد رفضت اقتراح سيد فوكيس 256 00:12:01,454 --> 00:12:02,724 بحجب شهادة بوش 257 00:12:02,790 --> 00:12:04,220 عن محادثته مع سيد هولاند 258 00:12:04,291 --> 00:12:06,191 و اعترافه المفترض، ألم أفعل؟ 259 00:12:06,259 --> 00:12:07,859 نعم، سيادة القاضي، ذلك صحيح 260 00:12:07,928 --> 00:12:09,258 ما لم أفعله 261 00:12:09,329 --> 00:12:11,599 هو تحصين المحقق بوش من الاستجواب 262 00:12:11,664 --> 00:12:13,234 و ان لم تكوني راضية عن قراري 263 00:12:13,300 --> 00:12:15,800 يمكنكِ دائما إعادة النظر في اتفاق الإلتماس مع سيد فوكيس 264 00:12:15,869 --> 00:12:16,939 قبل أن تنعقد هيئة المحلفين 265 00:12:17,004 --> 00:12:18,314 اقتراح مرفوض 266 00:12:18,371 --> 00:12:19,241 سيادة القاضي، إذا جاز لي 267 00:12:19,306 --> 00:12:21,436 أهذا اقتراح جديد، آنسة بينيتيز؟ 268 00:12:21,508 --> 00:12:22,708 لا، سيادة القاضي 269 00:12:22,776 --> 00:12:24,406 ماذا عنك، سيد فوكيس؟ 270 00:12:24,477 --> 00:12:26,447 حسناً، جاهزون لمواصلة المحاكمة، سيادة القاضي 271 00:12:26,513 --> 00:12:29,453 إذاً سنقوم بجدولة لفحص شهادة الشاهد الأسبوع المقبل 272 00:12:38,525 --> 00:12:39,955 هل نسيتموني؟ 273 00:12:42,029 --> 00:12:44,899 ألم يمر احدهم ليقدم لك قهوة، ماء؟ 274 00:12:44,965 --> 00:12:46,795 كالعادة 275 00:12:46,867 --> 00:12:48,597 آسف للغاية ماذا يمكننا ان نقدم لك؟ 276 00:12:48,668 --> 00:12:51,338 يمكنك ان تبدأ انا بحاجة للعودة الى العمل 277 00:12:51,404 --> 00:12:52,544 نعم، نعم، بالتأكيد 278 00:12:54,474 --> 00:12:56,344 هذا يتعلق بإيدي غان، أليس كذلك؟ 279 00:12:56,409 --> 00:12:57,709 لما تقول ذلك؟ 280 00:12:57,777 --> 00:12:59,607 سمعت انه قُتل؟ 281 00:12:59,679 --> 00:13:01,409 أكنت تعرفه؟ 282 00:13:01,481 --> 00:13:04,521 نعم، لم نكن اصدقاء مقرّبين لكننا تناولنا الجعة معاً 283 00:13:04,584 --> 00:13:06,854 بضعة مرات، عندما نرغب بطرح الهموم 284 00:13:06,920 --> 00:13:08,020 كنت اوصله المنزل 285 00:13:08,088 --> 00:13:09,688 توصله فقط؟ 286 00:13:09,756 --> 00:13:12,286 عادة، يكون ثملاً للغاية 287 00:13:12,359 --> 00:13:16,499 كان عليك مساعدته على ارتقاء الدرج، الدخول للشقة؟ 288 00:13:16,563 --> 00:13:18,033 ماذا في ذلك؟ 289 00:13:21,869 --> 00:13:23,369 اوه 290 00:13:23,436 --> 00:13:24,906 فهمت 291 00:13:24,972 --> 00:13:26,842 رفعت بصمة او شيئاً ما 292 00:13:26,907 --> 00:13:28,607 لا تريد مساعدتي 293 00:13:28,675 --> 00:13:30,835 هذا هراء 294 00:13:30,911 --> 00:13:32,151 انت تتحرّى عني 295 00:13:32,212 --> 00:13:34,752 تظن أنني قتلت إيدي 296 00:13:34,814 --> 00:13:35,784 تباً لك 297 00:13:35,849 --> 00:13:37,849 أهدأ 298 00:13:37,918 --> 00:13:39,388 لو كنا قد رفعنا بصماتك، أتظن 299 00:13:39,452 --> 00:13:41,652 انا قد نسمح لك بالقيادة إلي هنا بنفسك؟ 300 00:13:41,721 --> 00:13:43,191 لكننا نعلم الآن 301 00:13:43,256 --> 00:13:45,986 الآن علينا ان نحسب حسابك، في حال ظهور بصمة 302 00:13:47,861 --> 00:13:50,931 إذاً أين كنت ليلة سقوطه؟ 303 00:13:50,998 --> 00:13:53,298 متى كان ذلك؟ 304 00:13:53,366 --> 00:13:54,896 ليلة الأحد، يوم 13 305 00:13:54,968 --> 00:13:58,408 حسناً. قبل يومي أحد؟ 306 00:13:58,471 --> 00:13:59,541 حسناً 307 00:13:59,606 --> 00:14:00,806 أوه .. 308 00:14:00,874 --> 00:14:02,844 مع اخي، في بيته 309 00:14:02,910 --> 00:14:04,240 نشاهد كأس العالم 310 00:14:05,979 --> 00:14:07,709 من متى الي متي؟ 311 00:14:07,780 --> 00:14:10,350 بدأنا حوالي الساعة 11:30 312 00:14:10,417 --> 00:14:12,617 شاهدنا من الدور نصف النهائي الي النهائي 313 00:14:12,685 --> 00:14:14,115 حوالي أربعة ساعات متواصلة 314 00:14:14,187 --> 00:14:15,717 أليس كأس العالم يقام منتصف الصيف 315 00:14:15,788 --> 00:14:17,718 - كل اربعة سنوات؟ - إعادة 316 00:14:17,790 --> 00:14:20,330 إيطاليا و فرنسا عام 2006 317 00:14:22,029 --> 00:14:24,199 عندما هاجم زيدان ماتيرازي وحصل على بطاقة حمراء 318 00:14:24,264 --> 00:14:25,334 نعم 319 00:14:25,398 --> 00:14:26,468 أانت مُشجع؟ 320 00:14:26,533 --> 00:14:27,973 اوه، باللعبة الحلوة 321 00:14:28,035 --> 00:14:30,135 زيدان… لاعب كبير 322 00:14:30,203 --> 00:14:31,543 اللعنة 323 00:14:31,604 --> 00:14:33,174 لم تتمكن فرنسا من الفوز بدونه 324 00:14:33,240 --> 00:14:35,110 أتذكر تلك المباراة 1-1 حتى النهاية 325 00:14:35,175 --> 00:14:36,305 - من الوقت الاضافي - نعم 326 00:14:36,376 --> 00:14:37,736 فازت إيطاليا بضربات الترجيح 327 00:14:38,946 --> 00:14:40,476 عذراً 328 00:14:43,416 --> 00:14:44,576 روبرتسون 329 00:14:44,651 --> 00:14:45,921 احتاج لرؤيتك 330 00:14:45,986 --> 00:14:47,486 - حالاً؟ - نعم 331 00:14:47,554 --> 00:14:48,764 اوه 332 00:14:48,821 --> 00:14:50,161 البيروقراطية 333 00:14:50,223 --> 00:14:51,563 امهلني لحظة فقط 334 00:14:51,624 --> 00:14:53,734 لحظة، علي العودة 335 00:14:53,793 --> 00:14:55,233 ربما أقل، اتفقنا؟ 336 00:15:02,869 --> 00:15:05,739 - ماذا هناك بحق الجحيم؟ - تسرّعت قليلاً، أليس كذلك؟ 337 00:15:05,805 --> 00:15:08,005 حسناً، الرجل يلقي بأعذاره كحدث اوليمبي 338 00:15:08,075 --> 00:15:10,205 اود ان اسمع كل اقواله قبل ان اقوم بفرزها 339 00:15:10,277 --> 00:15:12,577 يريدون النسخة الجاهزة في السجلات 340 00:15:12,645 --> 00:15:14,075 بمجرد ان يتم ذلك، إنتهى امره 341 00:15:14,147 --> 00:15:15,877 لن يقل لك شيئاً آخر بعد ذلك 342 00:15:15,949 --> 00:15:18,189 مما يخبرني، بأنني حصلت علي الرجل المناسب 343 00:15:18,251 --> 00:15:19,921 اتفق معك لكن، لو قمت بإعتقاله 344 00:15:19,987 --> 00:15:21,957 سينبه ذلك بقية المتورطين 345 00:15:22,022 --> 00:15:23,422 إذاً، لو لم تكن ساعته .. 346 00:15:23,490 --> 00:15:24,460 هل هذا حدس؟ 347 00:15:24,524 --> 00:15:26,164 ام أن لديك شيئاً بالفعل؟ 348 00:15:26,226 --> 00:15:27,626 نتحدث عن التوقيت هنا 349 00:15:27,694 --> 00:15:29,104 لا تقاطعني مجدداً 350 00:15:34,067 --> 00:15:36,497 مرحباً، إذاً اين كنا؟ 351 00:15:36,569 --> 00:15:39,869 أوه، نعم، كنتما تشاهدان إعادة المباراة 352 00:15:39,939 --> 00:15:42,239 هل طلبتما طعاماً؟ 353 00:15:42,309 --> 00:15:44,839 لا، فقط أه، جعة، بقايا الطعام، ورقائق 354 00:15:44,911 --> 00:15:46,251 اي نوع من الجعة؟ 355 00:15:46,313 --> 00:15:48,623 كل الأنواع. لا أدري 356 00:15:48,681 --> 00:15:51,121 اعني، ما الذي اعرفه انا؟ * يا رجل، بودوايزر * نوع من الجعة او البيرة 357 00:15:52,319 --> 00:15:54,519 و متى عدت للمتزل؟ 358 00:15:54,587 --> 00:15:57,557 اوه، حوالي التاسعة 359 00:15:58,925 --> 00:16:01,025 قلت انكما لم تبدآ بمشاهدة الكاس حتى الساعة 11:30 360 00:16:01,094 --> 00:16:03,104 نعم، التاسعة في الصباح التالي 361 00:16:03,163 --> 00:16:05,033 غفوت علي الاريكة 362 00:16:05,098 --> 00:16:06,768 كالعادة 363 00:16:06,833 --> 00:16:08,173 نعم. كثيراً ما يحدث لي 364 00:16:08,235 --> 00:16:11,765 نعم. إذاً الآن نعلم اين كنت 365 00:16:11,838 --> 00:16:13,938 هل نتحدث عن القضية، ام ماذا؟ 366 00:16:14,007 --> 00:16:16,377 اوه، نعم، لندخل في الموضوع 367 00:16:16,443 --> 00:16:18,613 اوه، ألق نظرة 368 00:16:19,846 --> 00:16:22,916 نعم، النادلة بحانة سموغ كاتر 369 00:16:22,982 --> 00:16:25,052 و متى آخر مرة كنت فيها هناك؟ 370 00:16:25,118 --> 00:16:29,358 قبل .. اسبوعين، ربما 371 00:16:29,422 --> 00:16:30,762 مع غان؟ 372 00:16:30,823 --> 00:16:33,063 ايها اللعين 373 00:16:34,361 --> 00:16:37,301 احاول مساعدتك، و هذا ما تفعله؟ 374 00:16:38,231 --> 00:16:40,531 تباً لك، سأخرج 375 00:16:41,601 --> 00:16:42,741 لا يمكنك احتجازي هنا؟ 376 00:16:42,802 --> 00:16:44,042 جئت هنا بإرادتي 377 00:16:44,104 --> 00:16:45,414 - و سأغادر بنفس الطريقة - ليس الآن 378 00:16:45,472 --> 00:16:47,212 - أنت رهن الإعتقال - اللعنة 379 00:16:47,274 --> 00:16:49,384 - رهن الإعتقال علاما؟ - سافكِّر بشيء 380 00:16:49,442 --> 00:16:50,812 لأي سبب؟ 381 00:16:50,877 --> 00:16:53,107 ماذا عن مقاومة الاعتقال؟ 382 00:16:54,013 --> 00:16:55,683 اريد مكالمتي 383 00:16:55,748 --> 00:16:57,218 بمجرد ان يتم حجزك 384 00:16:59,018 --> 00:17:00,648 سأحتاج لمتعلقاتك الشخصية 385 00:17:00,720 --> 00:17:03,360 المحفظة، الهاتف، الساعة 386 00:17:23,210 --> 00:17:26,480 إذا، هل عرفت لما انت هنا؟ 387 00:17:26,546 --> 00:17:30,016 نعم. بسبب كيس الكذب ذاك 388 00:17:30,083 --> 00:17:31,783 يتم احتجازك 389 00:17:31,851 --> 00:17:33,621 لمقتل إدوارد غان 390 00:17:33,686 --> 00:17:35,786 هذا مضحك. سمعت ان أحد رجالكم هو الذي فعلها 391 00:17:35,855 --> 00:17:37,815 - هل انت مريض، او مجروح؟ - ليس بعد 392 00:17:37,890 --> 00:17:40,360 هل تخشى على سلامتك في هذه المنشاة؟ 393 00:17:40,427 --> 00:17:43,627 ليس طويلاً إذا تواجهنا، ايها الاوغاد 394 00:17:45,865 --> 00:17:47,825 هذا الساحر الصغير تحت أمرك 395 00:17:47,900 --> 00:17:49,500 مكالمتي 396 00:17:51,871 --> 00:17:53,911 لقد وصلت لسيندي واغنر 397 00:17:53,973 --> 00:17:55,043 اترك رسالة 398 00:17:56,409 --> 00:17:57,939 سيدة واغنر هذا المحقق بوش 399 00:17:58,010 --> 00:17:59,450 قسم شرطة لوس انجلوس 400 00:17:59,512 --> 00:18:01,652 ان امكنكِ معاودة الإتصال بي في اقرب وقت ممكن 401 00:18:01,714 --> 00:18:02,684 شكراً 402 00:18:02,749 --> 00:18:05,589 هاري، قبضنا عليه 403 00:18:05,652 --> 00:18:07,552 بالجرم المشهود 404 00:18:10,690 --> 00:18:11,760 تحقق من هذا 405 00:18:12,859 --> 00:18:14,089 هذا عند مربعين 406 00:18:14,161 --> 00:18:15,931 من المكان الذي شوهد فيه شاركي لآخر مرة 407 00:18:15,995 --> 00:18:17,795 هناك. البي ام دبليو 408 00:18:17,864 --> 00:18:19,674 لا لوحة ارقام، لا مورينو 409 00:18:19,732 --> 00:18:22,242 - تحلى بشيء من الصبر - جار العمل 410 00:18:22,302 --> 00:18:26,212 نفس السيارة. في المرتفعات متوجهة الي مسرح باول 411 00:18:26,273 --> 00:18:28,283 قطعاً هناك راكبين بالسيارة 412 00:18:28,341 --> 00:18:30,011 انظر للوقت 413 00:18:30,076 --> 00:18:32,006 مازال ليست هناك لوحة ولا مورينو 414 00:18:32,078 --> 00:18:34,408 صبراً، ايها المتعجِّل 415 00:18:36,983 --> 00:18:38,453 آه 416 00:18:38,518 --> 00:18:39,348 مورينو؟ 417 00:18:39,419 --> 00:18:40,949 بعد عشر دقائق 418 00:18:41,020 --> 00:18:43,290 عائداً، الي فرانكلين 419 00:18:46,559 --> 00:18:47,889 تشافي مورينو 420 00:18:47,960 --> 00:18:49,600 بمفرده 421 00:18:49,662 --> 00:18:51,932 ها هو ذا هل تحققت من اللوحة؟ 422 00:18:51,998 --> 00:18:54,068 نعم، سيدتي. مسروقة 423 00:18:54,133 --> 00:18:55,373 احسنتم 424 00:18:55,435 --> 00:18:57,395 إذاً هل نقبض على مورينو؟ 425 00:18:57,470 --> 00:18:58,570 لا 426 00:18:58,638 --> 00:19:00,638 ما المشكلة؟ أعني، لقد كشفناه 427 00:19:00,707 --> 00:19:02,637 لقد انكشف كمؤخرة سباك 428 00:19:02,709 --> 00:19:04,479 نريد استجواب وودرو اولاً 429 00:19:04,544 --> 00:19:06,254 قبل ان يعرف ما نعرفه عن مورينو 430 00:19:06,313 --> 00:19:08,653 لكن احسنتم، يا رفاق 431 00:19:08,715 --> 00:19:11,175 هذا حقاً عمل ممتاز، ايها السادة 432 00:19:11,251 --> 00:19:13,751 يستحق إصدار مذكرة عندما نحتاج إليها 433 00:19:13,820 --> 00:19:17,700 {\fad(300,1500)\} maroof88 ترجمة 434 00:19:17,724 --> 00:19:19,694 لا ضرر. قلت الحقيقة فقط 435 00:19:19,759 --> 00:19:21,759 إنتظر. سآتي حالاً 436 00:19:21,828 --> 00:19:24,458 سأراك بعد قليل هل معك كل شيء؟ 437 00:19:27,934 --> 00:19:29,074 بيرس 438 00:19:29,135 --> 00:19:30,295 شكراً 439 00:19:31,438 --> 00:19:32,868 مرحباً، بيرس هل حصلت علي نتائج المسحة 440 00:19:32,939 --> 00:19:34,039 من تلك الساعة بعد؟ 441 00:19:34,106 --> 00:19:35,236 اوصيت بالتعجيل 442 00:19:35,308 --> 00:19:36,638 إذاً في وقت ما في الشهر المقبل 443 00:19:36,709 --> 00:19:37,809 إذا كنا محظوظين 444 00:19:37,877 --> 00:19:39,307 رودي تافيرو على وشك الظهور 445 00:19:39,379 --> 00:19:40,949 على جناح السرعة 446 00:19:42,849 --> 00:19:44,249 روبرتسون 447 00:19:45,952 --> 00:19:47,222 لحظة واحدة 448 00:19:47,287 --> 00:19:49,687 مانك، معه رودي في غرفة الإستراحة 449 00:19:49,756 --> 00:19:51,686 إذاً لنري ماذا لدي مدرب التمثيل لقوله 450 00:19:51,758 --> 00:19:53,228 ساكون هناك حالاً 451 00:19:53,293 --> 00:19:54,933 جيمي، هل ستحجزه ام تطلق سراحه؟ 452 00:19:56,095 --> 00:19:57,795 اوه، اطلق سراحه، مع مراقبة 453 00:19:57,864 --> 00:19:59,834 لنرى من الذي يقابله 454 00:19:59,899 --> 00:20:01,569 دعه يرتكب خطأ 455 00:20:09,175 --> 00:20:11,305 - بوش - رودي 456 00:20:11,378 --> 00:20:13,848 لم آتي هنا بحثا عن المشاكل 457 00:20:13,913 --> 00:20:15,753 أهي تتبعك فقط؟ 458 00:20:15,815 --> 00:20:16,845 اين أخي؟ 459 00:20:16,916 --> 00:20:17,946 انها ليست قضيتي 460 00:20:18,017 --> 00:20:18,947 انها قضيته 461 00:20:20,152 --> 00:20:21,892 كيف يمكننا مساعدتك، سيد تافيرو؟ 462 00:20:21,954 --> 00:20:24,394 الكف عن العبث ستكون بداية طيّبة 463 00:20:24,457 --> 00:20:27,427 بحقك، اتهمه او اطلق سراحه 464 00:20:27,494 --> 00:20:29,204 لدينا 48 ساعة 465 00:20:29,262 --> 00:20:30,332 ليس لديك شيئاً 466 00:20:30,397 --> 00:20:32,467 و لن يتغيّر ذلك 467 00:20:32,532 --> 00:20:34,932 هذا لا يتعلق بجيسي اصلاً، أليس كذلك، بوش؟ 468 00:20:35,001 --> 00:20:38,571 فقط يمنحك شعوراً ممتعاً بالعبث معي 469 00:20:40,006 --> 00:20:41,536 هل تطلقونه؟ 470 00:20:41,608 --> 00:20:43,508 ما قولك، بوش؟ 471 00:20:43,576 --> 00:20:44,976 انت الضابط المسؤول 472 00:20:45,044 --> 00:20:46,814 لكن لا اعتقد ان لدينا ما يكفي معطر الجو 473 00:20:46,879 --> 00:20:48,549 لكفايتهما 474 00:20:52,952 --> 00:20:56,322 حسناً، سنطلق سراحه 475 00:20:57,324 --> 00:20:59,534 اشكر المحقق بوش 476 00:21:07,334 --> 00:21:09,704 عميل آخر غير راض 477 00:21:09,769 --> 00:21:12,099 هل هناك نوعاً آخر؟ 478 00:21:16,843 --> 00:21:18,953 - علاما حصلت؟ - ليس كثيراً 479 00:21:19,011 --> 00:21:20,411 لا أثر لوودرو 480 00:21:20,480 --> 00:21:23,420 لكن سؤال من دكستر و جوردون 481 00:21:23,483 --> 00:21:25,453 هل نحتاج لفريق ثالث للمراقبة ليلاً ام .. 482 00:21:25,518 --> 00:21:26,988 يمكنهما أخذ العمل الإضافي؟ 483 00:21:27,053 --> 00:21:27,953 بالتأكيد. دعهم يتولياه 484 00:21:28,020 --> 00:21:29,390 اي جديد عندك؟ 485 00:21:29,456 --> 00:21:31,156 عثرت على صديقة دوبس السابقة في بوكا 486 00:21:31,223 --> 00:21:32,293 انتظر 487 00:21:32,359 --> 00:21:33,459 اتصالاً منها 488 00:21:33,526 --> 00:21:35,126 رودي أخذ اخوه للتو 489 00:21:35,194 --> 00:21:37,834 روبرتسون في انتظار نتيجة الحمض النووي من ساعة جيسي 490 00:21:37,897 --> 00:21:40,027 و لن تسعني الفرحة 491 00:21:40,099 --> 00:21:42,229 إذا كان الشرطي الحقيقي مشتبهنا 492 00:21:42,301 --> 00:21:44,201 تقصد رودي؟ 493 00:21:44,270 --> 00:21:46,210 و اعترافاً موقعاً 494 00:21:46,272 --> 00:21:48,442 لا ضرر قط 495 00:21:48,508 --> 00:21:50,338 اراك في الصباح 496 00:21:58,885 --> 00:22:00,115 اين جو؟ 497 00:22:00,186 --> 00:22:03,186 هزمته في اللعبة 498 00:22:03,255 --> 00:22:04,515 و استسلم 499 00:22:11,998 --> 00:22:13,368 تنجز بعض الاعمال 500 00:22:14,300 --> 00:22:16,100 نعم، قليلاً في كل مرة 501 00:22:16,168 --> 00:22:18,098 سينتهي في النهاية 502 00:22:19,406 --> 00:22:20,766 ما الأمر؟ 503 00:22:20,840 --> 00:22:21,870 مشاكل في الشبكة اللاسلكية 504 00:22:21,941 --> 00:22:24,981 ليس حقاً مجال خبرتي، سام 505 00:22:25,044 --> 00:22:27,854 نعم، حسناً، فريق التقنية اجروا بعض التجارب 506 00:22:27,914 --> 00:22:31,424 و يبدو ان بعضهم اخترق مودمي 507 00:22:31,484 --> 00:22:33,254 و يحمِّلون ملفات كبيرة 508 00:22:33,319 --> 00:22:34,749 بلا مزاح؟ هذه هجمية 509 00:22:34,821 --> 00:22:37,291 نعم. اشتريت بعض النطاقات الترددية الإضافية 510 00:22:37,356 --> 00:22:41,856 لكن في نهاية الأسبوع لازالت السرعة هزيلة 511 00:22:41,928 --> 00:22:43,298 بدأ ليلة الجمعة 512 00:22:43,362 --> 00:22:48,372 و عادت لوضعها الطبيعي متأخراً في ظهيرة الاحد 513 00:22:48,435 --> 00:22:49,695 لازالت لا افهم 514 00:22:49,769 --> 00:22:51,339 انها صادرة من منزلك، جبري 515 00:22:51,404 --> 00:22:52,844 ماذا؟ 516 00:22:52,905 --> 00:22:54,135 التحميل 517 00:22:59,145 --> 00:23:00,205 كل نهاية أسبوع؟ 518 00:23:00,279 --> 00:23:02,049 من الجمعة إلى الاحد 519 00:23:03,783 --> 00:23:05,453 سإهتم بذلك، سام 520 00:23:05,518 --> 00:23:06,988 شكراً 521 00:23:20,399 --> 00:23:21,399 حدثني 522 00:23:21,468 --> 00:23:23,368 آسف 523 00:23:23,436 --> 00:23:26,566 سنصل إلى ذلك. بما كنت تفكّر؟ 524 00:23:27,940 --> 00:23:30,040 لدينا إنترنت 525 00:23:30,109 --> 00:23:31,179 ليس سريعاً بما يكفي 526 00:23:31,243 --> 00:23:32,783 ليس سريعاً بما يكفي، لماذا؟ 527 00:23:34,313 --> 00:23:35,853 أتتذكر مسألة روزيتا 528 00:23:35,915 --> 00:23:37,415 التي طلبتها في عيد ميلادي؟ 529 00:23:37,484 --> 00:23:39,294 دروس اللغة؟ 530 00:23:39,351 --> 00:23:41,851 كانت غالية قليلاً 531 00:23:41,921 --> 00:23:43,861 عثرت عليها على الإنترنت مجاناً 532 00:23:43,923 --> 00:23:45,423 غير أنها تتطلب وقتاً طويلاً للتحميل 533 00:23:45,492 --> 00:23:48,062 هذا ليس مجاناً هذه سرقة 534 00:23:50,196 --> 00:23:51,556 هذا يتوقف حالاً 535 00:23:53,032 --> 00:23:54,072 نعم، سيدي 536 00:23:57,436 --> 00:23:59,136 أي لغات؟ 537 00:24:00,873 --> 00:24:03,643 * الصينية، الروسية، الغالية * لغة اوروبية قديمة هي لغة الشعوب القلتية 538 00:24:04,511 --> 00:24:05,781 الغالية؟ 539 00:24:42,114 --> 00:24:43,554 مدينتك 540 00:24:44,851 --> 00:24:45,991 و مدينتكِ 541 00:24:47,854 --> 00:24:51,424 ليس لدي طهاة مشاهير ومطاعم كهذه 542 00:24:51,490 --> 00:24:53,130 على الطلب السريع 543 00:24:55,595 --> 00:24:58,695 من لديكِ علي الطلب السريع؟ 544 00:25:00,600 --> 00:25:03,840 حانتين للكاريوكي و محل تدليك 545 00:25:05,705 --> 00:25:08,235 حسناً، اعتقد ان ذلك اكثر تشويقاً مما لدي 546 00:25:10,042 --> 00:25:11,612 هل مارست الكاريوكي قط؟ 547 00:25:12,812 --> 00:25:14,612 احترم الموسيقى كثيراً 548 00:25:14,681 --> 00:25:16,321 لأشوهها بصوتي 549 00:25:16,382 --> 00:25:18,552 آه. أي نوع من الموسيقى؟ 550 00:25:18,618 --> 00:25:20,418 كافة الأنواع 551 00:25:20,486 --> 00:25:22,816 شيء خاص بالنسبة لك 552 00:25:25,958 --> 00:25:26,958 .. 553 00:25:27,026 --> 00:25:27,986 .. 554 00:25:30,229 --> 00:25:33,369 أسرار الأصوات البلغارية 555 00:25:33,432 --> 00:25:35,072 الجوقة البلغارية النسائية 556 00:25:35,134 --> 00:25:36,374 * كافال سفيري؟ * ترجمتها "مسرحيات الناي"، أغنية بلغارية شعبية 557 00:25:36,435 --> 00:25:38,165 هل تعرفيها؟ 558 00:25:39,538 --> 00:25:40,708 كانت موسيقي مقدمة 559 00:25:40,773 --> 00:25:42,243 " لمسلسل " زينا: الأميرة المحاربة 560 00:25:44,611 --> 00:25:45,881 زينا 561 00:25:45,945 --> 00:25:49,275 شاهدت كل الحلقات عندما كنت في العاشرة 562 00:25:49,348 --> 00:25:50,978 آه 563 00:25:51,050 --> 00:25:51,820 مرحباً 564 00:25:51,884 --> 00:25:53,124 الحكم، آنستي؟ 565 00:25:53,185 --> 00:25:54,415 اوه، رائع 566 00:25:54,486 --> 00:25:55,546 ايرفينغ؟ 567 00:25:55,622 --> 00:25:56,692 لذيذ، لوران 568 00:25:56,756 --> 00:25:57,756 - نجاح، كالعادة - تماماً 569 00:25:57,824 --> 00:25:58,964 شكراً، مرة اخرى 570 00:25:59,025 --> 00:26:00,555 جزيلاً على هذه الأمسية 571 00:26:00,627 --> 00:26:02,727 الرئيس لدية طاولة هنا دوماً 572 00:26:02,795 --> 00:26:04,195 و مرحباً بك بدونه، أيضاً 573 00:26:04,263 --> 00:26:05,603 بأي وقت 574 00:26:05,665 --> 00:26:07,025 قد افعل ذلك 575 00:26:07,099 --> 00:26:08,899 طابت ليلتكما 576 00:26:08,968 --> 00:26:10,238 طابت ليلتك 577 00:26:10,302 --> 00:26:11,772 طابت ليلتك 578 00:26:15,341 --> 00:26:17,181 طاولتك الخاصة؟ 579 00:26:19,211 --> 00:26:22,281 إنه صديق قديم 580 00:26:22,348 --> 00:26:23,778 و قد فكّرت .. 581 00:26:25,017 --> 00:26:27,647 لما لا نفعل شيئاً مميزاً لهذه الأمسية؟ 582 00:26:30,256 --> 00:26:32,186 شكراً 583 00:26:35,494 --> 00:26:37,264 لنتناول كأساً آخر 584 00:26:40,132 --> 00:26:41,302 لنفعل 585 00:26:43,002 --> 00:26:46,142 كيف تدري بما قاله لهم اصلاً؟ 586 00:26:48,174 --> 00:26:49,644 لا تعلم 587 00:26:49,709 --> 00:26:52,649 لا تعلم بما قاله 588 00:26:52,712 --> 00:26:55,312 كانت لديه روايته و تمسّك بها 589 00:26:55,381 --> 00:26:56,751 إلا لو لم يفعل 590 00:26:56,816 --> 00:26:59,116 إذا كان لديهم شيئاً، لكانوا قد اتهموه 591 00:26:59,185 --> 00:27:01,885 و من يدري بما كان سيقوله حينها؟ 592 00:27:01,954 --> 00:27:05,394 أنا اعلم. كان قد قال "أريد محاميا" 593 00:27:05,457 --> 00:27:06,827 لكنهم لم يتهموه 594 00:27:06,893 --> 00:27:09,863 لأنه يعرف بالضبط ما يقوله 595 00:27:09,929 --> 00:27:12,329 لماذا قبضوا عليه في المقام الأول؟ 596 00:27:12,398 --> 00:27:14,728 تصيّد 597 00:27:14,801 --> 00:27:16,871 ظنوا ان لديهم شيئاً 598 00:27:16,936 --> 00:27:19,036 و لم يحصلوا على حاجتهم 599 00:27:19,105 --> 00:27:20,405 و لن يحصلوا 600 00:27:34,220 --> 00:27:35,960 أنحن على وفاق؟ 601 00:28:03,049 --> 00:28:05,179 فريق السفر للكرة الطائرة 602 00:28:07,619 --> 00:28:09,319 أخيراً توصلت لأمك 603 00:28:09,388 --> 00:28:11,818 - يصعب الوصول إليها - أعلم، صحيح؟ 604 00:28:11,891 --> 00:28:14,661 أقنعتها بالسماح لكِ بالإنضمام لفريق السفر 605 00:28:14,727 --> 00:28:17,727 شكراً، شكراً، شكراً شكراً، شكراً، شكراً 606 00:28:17,797 --> 00:28:20,427 حسناً، هذا كثير من الشكر الآن أشعر بالذنب 607 00:28:20,499 --> 00:28:21,869 علاما؟ 608 00:28:21,934 --> 00:28:23,674 لم إضطر حقاً لإقناعها 609 00:28:23,736 --> 00:28:26,066 آه اعرف. اخبرتني الأسبوع الماضي ان القرار لك 610 00:28:28,140 --> 00:28:29,080 طابت ليلتك 611 00:28:29,141 --> 00:28:30,081 طابت ليلتكِ 612 00:28:58,805 --> 00:29:00,205 أي أثر لفتانا؟ 613 00:29:00,272 --> 00:29:02,712 ولا لمحة. فتاكم هذا شبح 614 00:29:02,775 --> 00:29:04,835 لو احتجت لقهوة، و ستحتاج اليها 615 00:29:04,911 --> 00:29:06,581 المحل علي الشاطئ جيد 616 00:29:06,645 --> 00:29:07,945 شكراً 617 00:29:08,014 --> 00:29:10,154 هل تحتاجنا إلينا للدعم؟ 618 00:29:10,216 --> 00:29:10,946 لشبح؟ لا 619 00:29:11,017 --> 00:29:12,847 احصلا على قسطٍ من النوم 620 00:29:19,926 --> 00:29:21,256 اياً كان قرارك، إيرف 621 00:29:21,327 --> 00:29:23,397 لديك ثقتي الكاملة 622 00:29:25,597 --> 00:29:27,397 اسمع. إليك المشكلة، جويل 623 00:29:29,435 --> 00:29:31,695 التوقيت سيء 624 00:29:31,770 --> 00:29:34,010 شكوى الشئون الداخلية هذه ضد بوش 625 00:29:34,073 --> 00:29:36,083 قد تكون لها آثارها السلبية 626 00:29:36,142 --> 00:29:38,282 على قضية قتل في طريقها للمحكمة 627 00:29:40,546 --> 00:29:42,376 الرقيب شنايدر 628 00:29:42,448 --> 00:29:44,218 لديها قضية عادلة 629 00:29:44,283 --> 00:29:46,823 و هي دقيقة و نزيهة 630 00:29:46,886 --> 00:29:48,616 واثق من ذلك 631 00:29:48,687 --> 00:29:50,287 لكننا لا نريد ارتباكاً 632 00:29:50,356 --> 00:29:52,886 مزعجاً بلعبها لدور الشرطي الشرير 633 00:29:56,028 --> 00:29:58,728 القسم حقاً يأمل لعدم ايجاد أساس هنا 634 00:29:58,797 --> 00:30:00,427 او على الأقل، تركها دون حل 635 00:30:00,499 --> 00:30:03,669 إيرف، ألا ينبغي لنا ان ندع شنايدر تؤدي عملها فقط؟ 636 00:30:03,735 --> 00:30:05,965 بالطبع. انه قرارك 637 00:30:06,038 --> 00:30:07,668 قم بكل ما يتوجب عليك 638 00:30:07,739 --> 00:30:09,779 لكن، اخبرني 639 00:30:09,842 --> 00:30:11,212 .. 640 00:30:12,144 --> 00:30:13,554 أحقا تريد لمحقق 641 00:30:13,612 --> 00:30:16,252 حل 33 جريمة قتل في السنوات العشر الماضية 642 00:30:16,315 --> 00:30:19,415 أن يجلس على دكة الاحتياط؟ حتى و لو بضعة ايام؟ 643 00:30:22,855 --> 00:30:24,955 تحلي بالصبر، جويل 644 00:30:25,024 --> 00:30:27,294 لا تهدر وقتك على هذه الشكوى 645 00:30:27,359 --> 00:30:29,429 انه بوش 646 00:30:29,495 --> 00:30:32,025 سيمنحكم سبباً آخر عاجلاً 647 00:30:32,098 --> 00:30:34,198 إنها مسألة وقت. و عندما يحدث ذلك 648 00:30:34,266 --> 00:30:37,136 ستحظون بدعم القسم كاملاً 649 00:30:39,605 --> 00:30:41,435 كيف حال مادي؟ 650 00:30:41,507 --> 00:30:43,607 بخير 651 00:30:43,675 --> 00:30:45,275 تفتقد أمها 652 00:30:47,379 --> 00:30:50,249 ماذا فعل جاك مع معرض العلوم؟ 653 00:30:50,316 --> 00:30:51,446 المركز الثالث 654 00:30:51,517 --> 00:30:53,617 في المدينة 655 00:30:53,685 --> 00:30:55,785 طوبى له 656 00:30:55,854 --> 00:30:58,124 أتريد ان تري إن كان دكستر يفهم في القهوة؟ 657 00:30:58,991 --> 00:31:00,331 نعم، سيكون ذلك جيداً 658 00:31:00,392 --> 00:31:02,562 اذا بان شبحنا، اعطني خبراً 659 00:31:02,628 --> 00:31:03,958 لا تواجه هذا الرجل لوحدك 660 00:31:04,030 --> 00:31:05,430 منذ متى افعل ذلك؟ 661 00:31:05,497 --> 00:31:06,927 سأعود حالاً 662 00:31:20,846 --> 00:31:22,046 بوش 663 00:31:22,114 --> 00:31:23,384 أانت المحقق 664 00:31:23,449 --> 00:31:25,449 الذي عمم بلاغاً عن سيارة دفع رباعي رمادية داكنة؟ 665 00:31:25,517 --> 00:31:26,787 من المتصل؟ 666 00:31:26,852 --> 00:31:28,622 هكتور من خدمة آرتشر للسحب 667 00:31:28,687 --> 00:31:30,157 ربما لدي شيئاً 668 00:31:30,222 --> 00:31:31,862 ربما يجب ان تلقي نظرة 669 00:31:31,924 --> 00:31:33,764 بمجرد ان يمكنني، أي ليس الإن 670 00:31:33,825 --> 00:31:35,225 أين عثرت عليها؟ 671 00:31:35,294 --> 00:31:37,204 مرآب مجمع شقق سكنية في ستوديو سيتي 672 00:31:37,263 --> 00:31:38,903 قرب فينيلاند و فينتورا 673 00:31:38,965 --> 00:31:41,165 أرسل لي العنوان بالضبط 674 00:31:41,233 --> 00:31:42,903 احجزها لرفع البصمات حتى أصل هناك 675 00:31:42,969 --> 00:31:44,269 سأفعل 676 00:31:47,606 --> 00:31:49,576 نعم، سأقوم فقط بنطافة المكان 677 00:31:49,641 --> 00:31:52,241 ثم أه، مرحباً، عزيزتي 678 00:31:53,812 --> 00:31:55,082 سإتصل بكِ 679 00:31:58,750 --> 00:32:00,320 آه 680 00:32:03,689 --> 00:32:04,689 اللعنة 681 00:32:04,756 --> 00:32:06,456 ضابط يحتاج لمساعدة 682 00:32:06,525 --> 00:32:07,855 إطلاق نار 683 00:32:07,926 --> 00:32:09,256 مقهى قرب الشاطيء 684 00:32:09,328 --> 00:32:11,258 لا اري شريكي 685 00:32:19,205 --> 00:32:21,805 رقم 6-وليام-22 ضابط يحتاج لمساعدة 686 00:32:21,873 --> 00:32:23,743 إطلاق نار المشتبه به أصيب 687 00:32:23,809 --> 00:32:25,139 انا عند مقهى إسبرسو يورسلف 688 00:32:25,211 --> 00:32:27,881 مقهى على ساحل المحيط، فينس 689 00:32:27,946 --> 00:32:30,446 أحتاج لمسعفين و مشرف 690 00:32:36,022 --> 00:32:37,992 أانت بخير، أيها الشريك؟ 691 00:32:42,261 --> 00:32:44,031 احكي لنا مرة اخرى؟ 692 00:32:44,096 --> 00:32:45,696 الاحداث السابقة ام الحدث الفعلي.. 693 00:32:45,764 --> 00:32:48,334 أبدأ بمسار اطلاقك للنار هذه المرة 694 00:32:56,542 --> 00:32:57,882 لم تكن معقّدة 695 00:32:57,943 --> 00:32:59,453 لم يتمكّن من اطلاق النار؟ 696 00:32:59,511 --> 00:33:00,411 لم يتمكّن 697 00:33:00,479 --> 00:33:02,849 لكن أمكنك أن نرى أنه كان مسلحاً؟ 698 00:33:02,914 --> 00:33:04,654 رأيته يصل لسلاحه 699 00:33:07,086 --> 00:33:09,986 حينما سقط على الأرض، سقط مسدسه الغلوك منه 700 00:33:11,490 --> 00:33:13,530 الحدث كله استغرق ثانيتين او ربما ثلاث توانٍ 701 00:33:13,592 --> 00:33:15,762 لم تر السلاح قبل ان تطلق النار؟ 702 00:33:15,827 --> 00:33:17,127 لم ار 703 00:33:17,196 --> 00:33:18,826 لكن لغة جسده كانت جلية 704 00:33:18,897 --> 00:33:22,267 كان مسلحاً و كان يعتزم اطلاق النار علي 705 00:33:22,334 --> 00:33:23,504 حسناً 706 00:33:25,337 --> 00:33:27,207 لنبدأ من البداية من جديد 707 00:33:27,273 --> 00:33:30,143 عندما غادر فريق العمل الإضافي 708 00:33:31,543 --> 00:33:34,113 كم مر من الزمن قبل ان تذهب لجلب القهوة؟ 709 00:35:11,410 --> 00:35:13,110 - مرحباً - مرحباً 710 00:35:13,179 --> 00:35:14,249 كيف حال إيدغار؟ 711 00:35:14,313 --> 00:35:15,453 ما زال مع شعبة التحقيقات 712 00:35:15,514 --> 00:35:17,154 لكني سأكون هناك عندما يخرج 713 00:35:17,216 --> 00:35:18,876 إتصل بي 714 00:35:18,950 --> 00:35:20,190 هل وجدت شيئاً؟ 715 00:35:20,252 --> 00:35:21,752 دوبس و مورينو غادرا 716 00:35:21,820 --> 00:35:23,990 وضعت مراقبة علي مسكنيهما بسرعة 717 00:35:24,055 --> 00:35:25,885 نعم. لا تتوقع شيئاً 718 00:35:25,957 --> 00:35:28,757 لقد حصلوا على أموالهم. لا سبب يمنعهم من الهرب 719 00:35:30,962 --> 00:35:31,962 ماذا؟ 720 00:35:32,030 --> 00:35:33,600 إنهم من القوات الخاصة 721 00:35:33,665 --> 00:35:34,695 إذاً؟ 722 00:35:34,766 --> 00:35:37,036 قد يسعون خلف جيري، انتقاماً 723 00:35:37,102 --> 00:35:38,172 أحقاً، هاري؟ 724 00:35:38,237 --> 00:35:39,907 أعني، لقد حصلوا علي مبتغاهم 725 00:35:39,971 --> 00:35:41,011 انشكف غطائهم 726 00:35:41,072 --> 00:35:42,942 انه شرطي، هذا جنون 727 00:35:43,008 --> 00:35:44,578 هذا ما قالته شعبة السرقات و القتل عندما إتصلت بهم 728 00:35:44,643 --> 00:35:46,483 لا يرتقي لتهديد اجرامي 729 00:35:48,214 --> 00:35:50,524 ساكلّف شرطيين من هوليوود لمرافقته 730 00:35:50,582 --> 00:35:51,552 ارجوك 731 00:35:52,784 --> 00:35:55,894 - كيف حال جيه. إيدغار؟ - بخير 732 00:35:55,954 --> 00:35:57,464 الآن يمكننا القبض على مورينو؟ 733 00:35:57,523 --> 00:36:00,463 فات الأوان، اخي، إختفوا دون اثر 734 00:36:14,406 --> 00:36:17,336 يبدو انهم انهكوا قواك، اخي 735 00:36:17,409 --> 00:36:19,709 أهذه تجعيدة؟ 736 00:36:19,778 --> 00:36:21,348 تباً لك، هاري 737 00:36:21,413 --> 00:36:23,453 كيف حالك؟ 738 00:36:24,516 --> 00:36:26,386 حظيت بأيام افضل 739 00:36:35,361 --> 00:36:36,831 أانت جائع؟ 740 00:36:38,163 --> 00:36:40,303 يجب ان تأكل 741 00:37:07,192 --> 00:37:09,862 أنه يزعجني أكثر مما كنت أعتقده 742 00:37:09,928 --> 00:37:11,598 أكثر من ناش؟ 743 00:37:13,865 --> 00:37:15,865 هذا مختلف 744 00:37:15,934 --> 00:37:17,804 أنه شخصي 745 00:37:17,869 --> 00:37:20,409 وجها لوجه. تعرف، من مدى قريب 746 00:37:20,472 --> 00:37:22,542 لقد اتخذ خطوة 747 00:37:22,608 --> 00:37:24,138 لا خيار 748 00:37:24,209 --> 00:37:26,709 كنت محظوظاً 749 00:37:26,778 --> 00:37:28,208 لم اكن مستعداً 750 00:37:28,280 --> 00:37:29,980 بوغت 751 00:37:31,450 --> 00:37:34,590 تدريبات النجاة. أتت أُكُلها 752 00:37:37,456 --> 00:37:39,186 أسأل نفسك 753 00:37:39,257 --> 00:37:40,787 أمن شيءٍ آخر كان بإمكانك فعله؟ 754 00:37:40,859 --> 00:37:44,129 اتمنى لو رأيته قبلها؟ 755 00:37:44,195 --> 00:37:45,825 ربما تمكّنت منه دون ... 756 00:37:45,897 --> 00:37:46,967 نادى على مصيره، جيري 757 00:37:47,032 --> 00:37:48,672 ليس ما اردته 758 00:37:50,669 --> 00:37:51,939 أظن 759 00:37:53,171 --> 00:37:54,541 لذا اطرح السؤال 760 00:37:54,606 --> 00:37:58,276 قلِّب الأمر من كافة زواياه 761 00:37:59,311 --> 00:38:03,011 عندما تحفظه عن ظهر قلب 762 00:38:03,081 --> 00:38:05,221 ضَعه في صندوق 763 00:38:05,283 --> 00:38:07,953 مع كل المصائب الأخري التي رأيناها 764 00:38:09,187 --> 00:38:10,317 ألن اتخلّص منها؟ 765 00:38:10,389 --> 00:38:12,459 لا، لن تتخلّص 766 00:38:12,524 --> 00:38:14,434 ستتعايش معها 767 00:38:15,661 --> 00:38:17,561 ذكّرني أي امور أخري مازالت بإنتظارنا 768 00:38:17,629 --> 00:38:20,329 - * خدمات العلوم السلوكية - أوه، اللعنة * إدارة الخدمات النفسية 769 00:38:20,399 --> 00:38:22,099 تذكّر السؤال الكبير 770 00:38:22,167 --> 00:38:24,037 هل تنام جيداً، أيها المحقق "؟" 771 00:38:24,102 --> 00:38:25,402 كطفل 772 00:38:25,471 --> 00:38:27,441 و ابق بعيداً عن الأخبار 773 00:38:27,506 --> 00:38:29,776 أحقاً؟. أليسو في صفنا؟ 774 00:38:36,181 --> 00:38:37,521 لم ار السلاح، هاري 775 00:38:37,583 --> 00:38:39,393 كنت تعلم ان بحوزته سلاحاً 776 00:38:45,156 --> 00:38:46,486 عرفت ذلك 777 00:38:47,493 --> 00:38:49,663 لو انتظرت عُشر ثانية 778 00:38:49,728 --> 00:38:52,058 لكانت لاتويا تربي جاك و جو بمفردها 779 00:39:06,277 --> 00:39:08,807 مرحباً، كيف حال جيه. إيدغار؟ 780 00:39:08,880 --> 00:39:11,020 يتحامل 781 00:39:11,082 --> 00:39:14,152 أسمع، أخبره .. 782 00:39:14,219 --> 00:39:16,149 آه، تعرف ما تقوله له 783 00:39:16,221 --> 00:39:17,421 ما الأمر؟ 784 00:39:17,489 --> 00:39:19,059 حسناً، علي شرفتي 785 00:39:19,124 --> 00:39:20,534 و اشاهد حريقاً 786 00:39:20,592 --> 00:39:22,632 فقط احرص على إرسال احدهم الي هناك 787 00:39:22,694 --> 00:39:24,264 قبل نصف ساعة 788 00:39:24,329 --> 00:39:25,699 ما الذي يحترق؟ 789 00:39:25,764 --> 00:39:28,434 مُجمَّع التقاعد ريفر ووتش 790 00:39:28,500 --> 00:39:30,340 من يتولي الأمر؟ 791 00:39:30,402 --> 00:39:32,702 حتى الآن؟. دارنيل 792 00:39:32,771 --> 00:39:34,311 إعتدت على زيارة رجل هناك 793 00:39:34,372 --> 00:39:36,582 المحقق المتقاعد، جون كافري 794 00:39:36,642 --> 00:39:38,382 حينما تتحدث مع دارني 795 00:39:38,444 --> 00:39:39,914 أسأله ان كان قد نجا من الحريق 796 00:39:39,978 --> 00:39:41,478 و ابلغني، اتفقنا؟ 797 00:39:41,547 --> 00:39:42,907 عُلم 798 00:39:54,907 --> 00:40:42,907 {\fad(300,1500)\} مشاهدة ممتعة. و إلى اللقاء في الحلقة القادمة maroof88 ترجمة